All language subtitles for Batman S01E10 A Death Worse Than Fate.DVDRip.NonHI.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,244 --> 00:00:14,944 We have already seen a quiet Gotham City Bank. 2 00:00:17,417 --> 00:00:20,114 A sneaky operation. 3 00:00:21,321 --> 00:00:23,483 Apprehended? 4 00:00:24,491 --> 00:00:26,483 Not quite. 5 00:00:27,594 --> 00:00:29,893 A load of lead. 6 00:00:31,465 --> 00:00:34,401 Good night, sweet guard. 7 00:00:34,968 --> 00:00:37,437 A call to Batman. 8 00:00:39,106 --> 00:00:40,938 He's on his way. 9 00:00:42,643 --> 00:00:45,112 Hey, hey, hey. 10 00:00:46,413 --> 00:00:49,076 The brass was stumped. 11 00:00:50,017 --> 00:00:52,452 But Batman wasn't. 12 00:00:54,354 --> 00:00:55,413 He'd plant a story. 13 00:00:58,959 --> 00:01:03,158 A pair of crooks and one's a doll. 14 00:01:05,165 --> 00:01:08,101 Batman sets a doll trap. 15 00:01:09,303 --> 00:01:12,467 And the doll was tempted. 16 00:01:14,942 --> 00:01:17,537 The trap looked tasty. 17 00:01:18,745 --> 00:01:24,184 But the doll turned the tables and snatched Aunt Harriet. 18 00:01:25,519 --> 00:01:27,784 Holy backfire. 19 00:01:28,822 --> 00:01:34,523 One hundred thousand dollars' ransom or a hot tub for Aunt Harriet... 20 00:01:34,761 --> 00:01:36,889 in exactly one hour. 21 00:01:37,130 --> 00:01:39,258 Sizzled or saved? 22 00:01:39,466 --> 00:01:43,267 But wait, the worst is yet to come. 23 00:02:54,107 --> 00:02:56,736 Where can he be? Where can Bruce Wayne be? 24 00:02:56,943 --> 00:02:59,105 I keep telling you, commissioner, stop worrying. 25 00:02:59,346 --> 00:03:00,370 Batman will find him. 26 00:03:00,547 --> 00:03:02,539 Twenty minutes gone, 40 minutes remaining... 27 00:03:02,716 --> 00:03:05,948 for Bruce Wayne to appear and contact the criminal or else. 28 00:03:06,186 --> 00:03:09,816 Oh, that poor, unfortunate Mrs. Cooper. 29 00:03:10,023 --> 00:03:13,585 It's always the pawns who get the worst of these games. 30 00:03:13,827 --> 00:03:16,729 - Any luck, Chief O'Hara? - Thank you, thank you just the same. 31 00:03:16,930 --> 00:03:18,262 Yeah, goodbye. 32 00:03:18,465 --> 00:03:19,956 Well, that's the last of them. 33 00:03:20,200 --> 00:03:23,398 I've called every rich man's club and eating place in Gotham City. 34 00:03:23,603 --> 00:03:26,596 - He's in none of them. - These millionaires. 35 00:03:26,773 --> 00:03:29,470 It's hard for us to comprehend the sort of lives they lead. 36 00:03:29,643 --> 00:03:31,236 Yeah, it's true, commissioner. 37 00:03:31,445 --> 00:03:36,247 I'll bet Mr. Wayne is out on some yacht eating sherbet and changing his clothes. 38 00:03:36,450 --> 00:03:40,148 - That's not true. - Why do you jump at me so, Boy Wonder? 39 00:03:40,387 --> 00:03:42,618 - Gosh, chief, I'm sorry. - There, now. 40 00:03:42,856 --> 00:03:45,826 There, we understand. The lad's under great strain, Chief O'Hara. 41 00:03:45,992 --> 00:03:49,485 No doubt he can't have imagined himself in the position of Dick Grayson... 42 00:03:49,663 --> 00:03:51,495 the nephew of the kidnap victim. 43 00:03:51,732 --> 00:03:54,133 - Right, lad? - Uh, so right, commissioner. 44 00:03:54,367 --> 00:03:55,596 Console yourself, my boy. 45 00:03:55,802 --> 00:03:58,465 We haven't been able to locate young Dick Grayson either. 46 00:03:58,672 --> 00:04:02,439 He's fortunately ignorant of this whole tragic situation. 47 00:04:02,642 --> 00:04:04,770 Twenty-five minutes. 48 00:04:04,978 --> 00:04:08,437 Why the devil can't Batman find Bruce Wayne? 49 00:04:11,651 --> 00:04:14,644 - Am I in time? - Thank heavens, Mr. Wayne. I hope so. 50 00:04:14,888 --> 00:04:16,914 - Our little team, Chief O'Hara. - My pleasure. 51 00:04:17,124 --> 00:04:18,752 And Robin, The Boy Wonder. 52 00:04:18,959 --> 00:04:21,394 I'm sure glad Batman found you, Mr. Wayne. 53 00:04:21,595 --> 00:04:24,929 Me too, Robin. He located me on the outskirts of my estate, Wayne Manor. 54 00:04:25,132 --> 00:04:26,964 - He asked me to give you a message. - Yes? 55 00:04:27,167 --> 00:04:29,261 Batman said, "Tell Robin to carry on." 56 00:04:29,469 --> 00:04:31,597 He himself had to dash in search of a clue. 57 00:04:31,805 --> 00:04:33,797 - What was it? - He didn't stop to stay. 58 00:04:33,974 --> 00:04:36,136 - What's the situation? - Tight, Mr. Wayne. Ugly. 59 00:04:36,309 --> 00:04:38,005 - I'll explain on the way. - On the way? 60 00:04:38,178 --> 00:04:40,113 - Chief O'Hara, alert my driver. - Yes, sir. 61 00:04:40,280 --> 00:04:43,842 The criminal has asked us to make contact in a strange but clever manner. 62 00:04:44,050 --> 00:04:45,313 Over television, Mr. Wayne. 63 00:04:45,519 --> 00:04:49,650 Yes, I have every Gotham City channel waiting on standby. Let's go, come on. 64 00:05:05,939 --> 00:05:08,568 Ladies and gentlemen, we apologize for the interruption... 65 00:05:08,742 --> 00:05:10,734 of our regularly scheduled programs. 66 00:05:10,944 --> 00:05:13,971 This is a special announcement from Commissioner Gordon's Office. 67 00:05:14,147 --> 00:05:16,173 Switch it, Joe, Studio Nine. 68 00:05:16,383 --> 00:05:18,682 You're on the air, commissioner. 69 00:05:19,820 --> 00:05:23,154 Hello, criminals, wherever you are out there. Do you hear me, criminals? 70 00:05:23,323 --> 00:05:24,916 This is Police Commissioner Gordon. 71 00:05:25,091 --> 00:05:27,651 - I'm Bruce Wayne. - And I'm Robin, Batman's aide. 72 00:05:27,828 --> 00:05:29,262 I speak for him officially. 73 00:05:29,496 --> 00:05:32,261 Our phone number is 555-2345. 74 00:05:32,499 --> 00:05:35,867 I give you my solemn of word of honor, this line is not being traced. 75 00:05:36,069 --> 00:05:37,765 That's right, no trace. 76 00:05:38,004 --> 00:05:41,566 Our only interest is the safe return of Mrs. Harriet Cooper. 77 00:05:42,275 --> 00:05:46,610 We give crooks no quarter, but we always deal with them fairly too. 78 00:05:46,847 --> 00:05:50,409 Uh, correct, criminals, we don't wish to undermine what little remaining faith... 79 00:05:50,617 --> 00:05:53,280 you might have in organized society. 80 00:05:55,488 --> 00:05:57,354 Yes? 81 00:05:58,859 --> 00:06:01,761 This line better not be traced, my friends... 82 00:06:01,995 --> 00:06:06,399 - or it'll be very sad for Mrs. Harriet Cooper. - How is she? 83 00:06:11,304 --> 00:06:14,138 Oh, quite well, Boy Wonder. 84 00:06:14,374 --> 00:06:16,104 At least, as well as one can be... 85 00:06:16,276 --> 00:06:20,008 in a straitjacket over a fatal pool of flaming oil. 86 00:06:20,213 --> 00:06:21,943 You devil. 87 00:06:22,148 --> 00:06:24,743 How could a woman stoop to such a trick? 88 00:06:24,951 --> 00:06:29,082 Talk of tricks? What about that phony Star of Samarkand this morning? 89 00:06:29,289 --> 00:06:31,952 It was a perfectly fair weapon in the fight against crime. 90 00:06:32,125 --> 00:06:35,095 - You know that as well as I do. - Enough of this prattle. 91 00:06:35,295 --> 00:06:38,527 Mr. Wayne, listen to my instructions about the ransom. 92 00:06:38,732 --> 00:06:42,032 - Wait. - Why are you trying to give me orders? 93 00:06:42,235 --> 00:06:45,728 Wait, the Boy Wonder is about to make a dramatic confession. 94 00:06:46,473 --> 00:06:50,137 That story in the paper, about the bank money being counterfeit... 95 00:06:50,343 --> 00:06:53,142 - it was false. - What? 96 00:06:53,346 --> 00:06:57,113 It was a ruse. It was a trick of Batman's to make you try again. 97 00:06:57,317 --> 00:07:00,287 That money you stole last night is real. 98 00:07:00,487 --> 00:07:03,355 A statement from the editor of the Gotham City Times. 99 00:07:04,057 --> 00:07:08,586 "This morning's headline was entirely untrue." 100 00:07:08,795 --> 00:07:09,922 Look. 101 00:07:11,097 --> 00:07:13,589 It's signed and notarized. 102 00:07:18,204 --> 00:07:19,866 Let me add my assurance. 103 00:07:20,106 --> 00:07:23,508 As the director of the First National Bank of Gotham City... 104 00:07:23,710 --> 00:07:26,339 let me tell you that the money in your possession... 105 00:07:26,513 --> 00:07:29,142 is 100 percent bona fide. 106 00:07:29,349 --> 00:07:31,079 You got to believe Mr. Wayne. 107 00:07:31,284 --> 00:07:33,617 As a bank director, if he made a false statement... 108 00:07:33,787 --> 00:07:35,779 - he would be liable to prosecution. - Yes. 109 00:07:35,956 --> 00:07:39,154 Don't you see out there? This reckless crime of yours isn't necessary. 110 00:07:39,326 --> 00:07:41,295 You already have your filthy lucre. 111 00:07:41,494 --> 00:07:44,225 For your own sake, release Mrs. Cooper immediately. 112 00:07:44,464 --> 00:07:47,332 Oh, come on, you crook. You can't be all bad. 113 00:07:47,534 --> 00:07:49,366 Let the poor lady go, huh? 114 00:07:51,204 --> 00:07:53,605 Yes, thank you. 115 00:07:53,807 --> 00:07:55,366 I believe you. 116 00:07:55,608 --> 00:07:58,134 It was only desperation that drove me to this. 117 00:07:58,845 --> 00:08:02,748 - You'll release your victim? - At once, with pleasure. 118 00:08:02,983 --> 00:08:06,750 - Where? - Don't worry. You'll find her. 119 00:08:06,987 --> 00:08:08,512 Goodbye. 120 00:08:11,691 --> 00:08:13,353 Goodbye. 121 00:08:15,395 --> 00:08:18,559 Uh, thank you, ladies and gentlemen. Thank you very much. 122 00:08:18,765 --> 00:08:22,065 And now we'll return you to our regular scheduled program in progress. 123 00:08:25,638 --> 00:08:28,130 - Holy hallelujah, we've done it. - Thanks to you, Robin. 124 00:08:28,341 --> 00:08:31,937 - It was your warm appeal that turned the tide. - I'll call Chief O'Hara. 125 00:08:32,145 --> 00:08:34,944 I'll put the entire force on the alert. Get me Chief O' Hara. 126 00:08:35,148 --> 00:08:36,514 Chief O' Hara. Yes, thank you. 127 00:08:49,963 --> 00:08:54,264 - Are you all right? Can I help you, madam? - I'm Mrs. Harriet Cooper. 128 00:08:54,467 --> 00:08:55,867 The kidnap victim? 129 00:08:56,036 --> 00:08:59,234 Yes. Would someone please call a policeman? 130 00:08:59,439 --> 00:09:03,740 - My relatives must be terribly worried. - Yes, ma'am. 131 00:09:09,549 --> 00:09:14,749 Scarcely minutes later, back at stately Wayne Manor. 132 00:09:14,954 --> 00:09:17,287 Is she all right, doctor? 133 00:09:17,824 --> 00:09:19,986 Amazing woman, Mr. Wayne. 134 00:09:20,226 --> 00:09:24,664 - It was a real fight to make her accept sedation. - Well, that's Aunt Harriet all over. 135 00:09:24,831 --> 00:09:28,324 You're sure she had no clues to divulge about the crooks? 136 00:09:28,568 --> 00:09:30,059 Not one, alas. 137 00:09:30,270 --> 00:09:33,570 It seems that the minute she was lured into the taxi... 138 00:09:33,773 --> 00:09:37,301 she was subjected to a potent but harmless drug. 139 00:09:37,510 --> 00:09:41,709 - Now, if you'll excuse me, I must go. - Yes, of course. Thank you, doctor. 140 00:09:42,849 --> 00:09:45,409 I suppose you'll be wanting to find Batman now? 141 00:09:45,618 --> 00:09:48,645 That's right, Mr. Wayne, I will. 142 00:09:52,025 --> 00:09:54,119 - What's the matter, Alfred? - Excuse me, sir... 143 00:09:54,327 --> 00:09:58,788 but I can't help feeling that this whole somber episode is my fault. 144 00:09:58,998 --> 00:10:01,024 - Your fault? - Indeed, sir. 145 00:10:01,267 --> 00:10:05,830 Had I not been down dusting the Batcave when that false phone call arrived... 146 00:10:06,039 --> 00:10:09,771 Good heavens. Perish the thought, Alfred. You were performing your proper duty. 147 00:10:09,976 --> 00:10:12,673 Begging your pardon, sir. Not true. 148 00:10:12,879 --> 00:10:16,145 Ordinarily, I tend to the Batcave on Wednesday evenings. 149 00:10:16,349 --> 00:10:21,617 I failed to do so because of my addiction to a certain television program. 150 00:10:21,821 --> 00:10:24,552 - Alfred, rid yourself of guilt. - That's right, Alfred. 151 00:10:24,791 --> 00:10:27,659 - Aunt Harriet is fine now. - She's more than fine. 152 00:10:27,827 --> 00:10:31,628 If it hadn't been for her mishap, I wouldn't have deduced the criminal's identity. 153 00:10:31,798 --> 00:10:34,666 - What? You know? - Dear me. 154 00:10:34,868 --> 00:10:39,568 And I thought, uh... I thought I had discovered the decisive clue. 155 00:10:39,806 --> 00:10:41,866 This, uh, book of matches, sir. 156 00:10:43,676 --> 00:10:45,542 "The Gnome Bookstore." 157 00:10:45,778 --> 00:10:49,180 - Where did you find this, Alfred? - Just now, sir, on the staircase. 158 00:10:49,382 --> 00:10:53,319 They must have fallen out of Mrs. Cooper's pocket when we helped her upstairs. 159 00:10:53,520 --> 00:10:59,391 I had hoped that, uh, they might indicate the whereabouts of the, um, felon's lair. 160 00:10:59,592 --> 00:11:02,562 Nice thinking, Alfred. Darn nice thinking. 161 00:11:04,430 --> 00:11:06,524 To the Batpoles. 162 00:11:21,414 --> 00:11:24,077 Atomic batteries to power. Turbines to speed. 163 00:11:41,568 --> 00:11:43,434 Gosh, Batman, I'm stumped. 164 00:11:43,636 --> 00:11:46,663 - Who the heck is the crook? - Think over the clues. 165 00:11:46,873 --> 00:11:50,207 - A female magician. - So, what use is that? 166 00:11:50,443 --> 00:11:55,575 Like we found in the files, there are 27 female magicians licensed to practice in Gotham City. 167 00:11:55,782 --> 00:12:00,152 Think harder. Remember what she told us about Aunt Harriet's plight. 168 00:12:00,353 --> 00:12:04,654 Suspended in a straitjacket over a... Holy birthday cake. 169 00:12:04,857 --> 00:12:08,316 - Right. - My last birthday, you took me to see her. 170 00:12:08,528 --> 00:12:10,827 - We even met her backstage. - Zelda the Great. 171 00:12:11,030 --> 00:12:12,828 Sure, I remember. 172 00:12:13,032 --> 00:12:15,467 That straight jacket escape was her big gimmick. 173 00:12:15,668 --> 00:12:16,692 As usual. 174 00:12:16,903 --> 00:12:20,237 Vain boasting has been this criminal's undoing. 175 00:12:20,473 --> 00:12:24,308 Gosh, though, where does this Gnome Bookstore come in? 176 00:12:25,044 --> 00:12:29,243 Where indeed? For back behind the phony book store... 177 00:12:29,415 --> 00:12:34,479 Eivol is ready with his inescapable doom trap. 178 00:12:37,156 --> 00:12:40,854 Ha, ha. Well, well, legal tender after all. 179 00:12:41,060 --> 00:12:43,359 Isn't life surprising? Hmm? 180 00:12:43,563 --> 00:12:46,362 You have your money, Eivol. Now tell me the secret. 181 00:12:46,566 --> 00:12:49,126 How do I escape from the doom trap? 182 00:12:49,335 --> 00:12:53,898 You mean you haven't guessed, Zelda? Even after the hint I gave you? 183 00:12:54,140 --> 00:12:56,541 - There is no way to escape. - True. 184 00:12:56,743 --> 00:13:00,703 Even I, Eivol Ekdol, with all my twisted Albanian genius... 185 00:13:00,913 --> 00:13:02,711 even I cannot devise the answer. 186 00:13:02,915 --> 00:13:04,941 That is where Batman comes in. 187 00:13:05,752 --> 00:13:09,553 Oh, we lure him into the trap, then he shows us the way out. 188 00:13:09,756 --> 00:13:12,851 Exactly. We use him as our pawn. 189 00:13:13,059 --> 00:13:15,028 - You mad Albanian. - Ha, ha. 190 00:13:15,228 --> 00:13:19,290 Even if Batman does work out the trick, how can I use it on stage when Batman knows? 191 00:13:19,532 --> 00:13:23,060 We have an obscure peasant saying in my country: 192 00:13:23,269 --> 00:13:25,534 "Dead men tell no tales." 193 00:13:27,473 --> 00:13:30,671 - Dead men? - But of course, dear Zelda. 194 00:13:30,877 --> 00:13:35,781 After Batman escapes from the doom trap, he walks into instant liquidation. 195 00:13:37,250 --> 00:13:40,049 Wait, I'll show you. Ah. 196 00:13:40,787 --> 00:13:42,881 Gentlemen. Welcome, gentlemen. 197 00:13:43,690 --> 00:13:46,819 - All set up for the rubout? - Yes, yes. 198 00:13:47,060 --> 00:13:48,892 Show me the money. 199 00:13:53,599 --> 00:13:56,296 - One hundred grand. - Don't bother to count. 200 00:13:56,502 --> 00:13:58,994 It might make us mad. 201 00:14:04,243 --> 00:14:07,975 A slight fringe benefit, another hundred thousand. 202 00:14:08,214 --> 00:14:10,581 I get for, um... What is the word? 203 00:14:10,783 --> 00:14:12,718 Fingering the Batman. 204 00:14:12,919 --> 00:14:15,218 I signed a contract with the syndicate. 205 00:14:15,955 --> 00:14:19,619 Kidnapping. Murder. Where will it end? 206 00:14:19,826 --> 00:14:22,455 - You know I abhor violence. - You wretched weakling. 207 00:14:22,628 --> 00:14:25,598 You should've thought of that before you robbed your first bank. 208 00:14:25,765 --> 00:14:30,760 Now stop the stupid questions and think of a way to lure Batman into our trap. 209 00:14:30,970 --> 00:14:33,769 - Done. - What done? 210 00:14:33,973 --> 00:14:37,808 As I told you, Eivol, I had guessed your scheme. I've cleverly left a clue. 211 00:14:37,977 --> 00:14:40,469 I stuck a book of your matches in Mrs. Cooper's pocket. 212 00:14:40,646 --> 00:14:44,344 - No doubt he's on his way already. - Heh, heh. Not a moment to lose. 213 00:14:44,550 --> 00:14:47,247 Gentlemen, into the sarcophagi. Quickly. 214 00:14:47,453 --> 00:14:49,285 You see they have peep holes. 215 00:14:49,489 --> 00:14:50,855 What's the shooting schedule? 216 00:14:51,057 --> 00:14:53,822 The instant Batman escapes from the doom trap, shoot. 217 00:14:54,026 --> 00:14:56,120 Why not shoot him before he gets in? 218 00:14:56,329 --> 00:15:01,199 Because we need Batman to show us how to escape from the doom trap, you fools. 219 00:15:01,367 --> 00:15:04,804 Ha, ha. Gentlemen, dear friends. 220 00:15:05,004 --> 00:15:09,305 Remember, contract calls for bumping Batman after he escapes. 221 00:15:09,509 --> 00:15:13,173 - It's in writing. - Okay, if it's in writing. 222 00:15:13,379 --> 00:15:15,280 Please, gentlemen. Heh. 223 00:15:32,298 --> 00:15:34,062 There it is. 224 00:15:44,310 --> 00:15:47,803 - Closed. Back in one hour. - Could be a deception. 225 00:15:48,014 --> 00:15:50,245 Right you are. It's not even locked. 226 00:15:58,057 --> 00:16:00,356 The electric eye. 227 00:16:01,060 --> 00:16:03,620 Someone's coming into the shop. 228 00:16:07,266 --> 00:16:09,826 - Quickly, Zelda, quickly. - Where? 229 00:16:10,036 --> 00:16:13,234 Into my secret control booth in the wings. 230 00:16:25,485 --> 00:16:29,047 Quickly. We will look in this periscope. 231 00:16:35,127 --> 00:16:37,119 Look, Batman, a note on the counter. 232 00:16:37,296 --> 00:16:38,889 "To whom it may concern. 233 00:16:39,298 --> 00:16:45,761 Try interesting volume on top shelf. Last book of back row." 234 00:16:53,813 --> 00:16:58,114 - Gosh, could it concern us? - It certainly could. Look at that title. 235 00:16:58,317 --> 00:17:02,186 The Truth About Bats. Wow. 236 00:17:05,258 --> 00:17:08,592 That book worked a concealed switch. 237 00:17:08,794 --> 00:17:11,320 Let's see how the plot goes, huh? 238 00:17:30,850 --> 00:17:32,318 Bizarre. 239 00:17:32,518 --> 00:17:36,785 - A play without actors. - The script could be for us. 240 00:17:36,989 --> 00:17:38,355 One way to find out. 241 00:17:38,558 --> 00:17:40,925 Let's get in the limelight. 242 00:17:46,999 --> 00:17:49,025 Look, in this booth. 243 00:17:49,235 --> 00:17:50,999 It's a bat. 244 00:17:51,203 --> 00:17:53,331 I bet it means something. 245 00:18:04,584 --> 00:18:05,643 Holy fish bowl. 246 00:18:05,818 --> 00:18:07,650 - We're shut in. - Got them. 247 00:18:08,321 --> 00:18:10,654 A trick magnetic padlock. 248 00:18:14,827 --> 00:18:16,591 Oh, it seems such a waste. 249 00:18:16,829 --> 00:18:19,526 - They are such handsome creatures. - Shut up. 250 00:18:20,333 --> 00:18:25,101 - Eivol, Eivol, can I help being a woman? - Shut up, I said. 251 00:18:26,772 --> 00:18:32,040 Now I turn on the secret speakers hidden in the doom trap. 252 00:18:33,212 --> 00:18:36,046 Gosh, Batman, what kind of trap is this? 253 00:18:36,248 --> 00:18:39,218 It is a doom trap, Boy Wonder. 254 00:18:39,418 --> 00:18:44,982 Welcome to my greatest achievement, the inescapable doom trap. 255 00:18:45,191 --> 00:18:47,126 Poor, twisted mind. 256 00:18:47,360 --> 00:18:50,091 You stupid fools, I am a genius. 257 00:18:50,296 --> 00:18:52,492 Yeah, that's what they all say. 258 00:18:53,399 --> 00:18:55,891 Pipe down, Robin. We have to humor him. 259 00:18:56,102 --> 00:18:58,094 What's the big idea, genius? 260 00:18:58,304 --> 00:19:00,864 Very simple, Batman. Ha, ha. 261 00:19:01,374 --> 00:19:03,070 Try to escape. 262 00:19:03,876 --> 00:19:05,208 Let's just do that. 263 00:19:05,411 --> 00:19:06,606 Our utility belts. 264 00:19:06,779 --> 00:19:09,305 Ha, ha. Useless. 265 00:19:09,548 --> 00:19:13,007 My jet age plastics are impervious to your tools. 266 00:19:13,219 --> 00:19:17,782 Eivol, what if even Batman cannot escape the trap? 267 00:19:18,024 --> 00:19:20,016 That would be very sad. 268 00:19:20,226 --> 00:19:22,593 Then I would have to give back your money. 269 00:19:22,795 --> 00:19:26,891 Or I could go back to the drawing board. 270 00:19:30,536 --> 00:19:33,938 Gosh, I'm afraid it's true. This stuff is tough. 271 00:19:34,774 --> 00:19:38,108 You are wasting time, and you have so little left. 272 00:19:39,945 --> 00:19:41,243 Now... 273 00:19:42,314 --> 00:19:44,806 Look down at your feet. 274 00:19:45,051 --> 00:19:48,078 A deadly colored gas is issuing. 275 00:19:49,422 --> 00:19:51,618 Quick, let's get that grill off. 276 00:19:55,828 --> 00:19:57,956 Electrified. 277 00:19:58,164 --> 00:20:00,429 Holy graveyard, Batman. 278 00:20:00,633 --> 00:20:02,795 - This could be curtains. - Don't quit, Robin. 279 00:20:03,002 --> 00:20:04,265 Let's get our heads down. 280 00:20:04,470 --> 00:20:06,962 This gas is rising. 281 00:20:07,573 --> 00:20:12,773 Lighter than air. We'll have a few more life-saving seconds. 282 00:20:13,312 --> 00:20:16,680 Oh, what a noble struggle. 283 00:20:16,882 --> 00:20:19,374 Hey, a gas lighter than air? 284 00:20:19,618 --> 00:20:22,315 Must have hydrogen in it. 285 00:20:22,521 --> 00:20:25,320 - If we could electrify it... - We can. 286 00:20:25,524 --> 00:20:29,894 High voltage grill, metal buckles of our belts. 287 00:20:30,129 --> 00:20:33,531 Give me your utility belt and step back, Robin. 288 00:20:36,135 --> 00:20:38,195 All right, here it goes. 289 00:20:41,807 --> 00:20:43,833 Sensational. He has done it. 290 00:20:48,247 --> 00:20:50,739 Batman, watch out. Those mummies. 291 00:21:07,633 --> 00:21:10,262 - Aah. - Look, Batman. 292 00:21:27,853 --> 00:21:29,651 Holy crossfire. 293 00:21:29,855 --> 00:21:32,689 Hoist on their own murderous petards. 294 00:21:32,892 --> 00:21:35,020 A couple of mummies. 295 00:21:35,227 --> 00:21:37,389 Let's taketh them to the morgue. 296 00:21:37,596 --> 00:21:40,065 But, uh, where's Zelda? 297 00:21:46,539 --> 00:21:49,805 Look at her. Glycerin tears. 298 00:22:01,420 --> 00:22:04,254 No, Robin. Real. 299 00:22:21,106 --> 00:22:24,099 Some other lifetime, Batman. 300 00:22:25,010 --> 00:22:26,774 Perhaps. 301 00:22:27,146 --> 00:22:29,308 Some other lifetime. 302 00:22:36,355 --> 00:22:42,693 Sometime later at Gotham State Penitentiary, Female Division. 303 00:22:59,178 --> 00:23:02,205 - Hello, Zelda. - Hello, Mr. Wayne. 304 00:23:02,414 --> 00:23:05,816 I'll come right to the point. While I can't pretend that your conduct... 305 00:23:05,985 --> 00:23:08,250 has earned you any medals, on the other hand... 306 00:23:08,420 --> 00:23:11,049 you did save Batman's life and the Boy Wonder's too. 307 00:23:12,791 --> 00:23:16,023 - It was the least I could do, Mr. Wayne. - True, true. 308 00:23:16,228 --> 00:23:18,857 But not many criminals would see it that way. 309 00:23:19,064 --> 00:23:22,865 - I think you've earned a new chance. - A new chance? 310 00:23:23,068 --> 00:23:27,403 The Wayne Foundation, of which I'm the head, maintains a number of children's hospitals. 311 00:23:27,606 --> 00:23:30,007 Now, here's my offer. When you get out of here... 312 00:23:30,209 --> 00:23:34,943 I'll see that you get a position in one of those hospitals as resident lady magician. 313 00:23:35,180 --> 00:23:37,172 Oh, how wonderful. 314 00:23:37,383 --> 00:23:39,682 What a joy to entertain small children. 315 00:23:39,885 --> 00:23:41,615 I'm glad you feel that way. 316 00:23:41,854 --> 00:23:44,619 - Consider it settled then. Goodbye. - Oh, wait. Please. 317 00:23:44,857 --> 00:23:46,325 Yeah? 318 00:23:49,028 --> 00:23:50,257 Good heavens. 319 00:23:57,336 --> 00:24:01,398 If you ever see him, give this to Batman. 320 00:24:01,607 --> 00:24:04,702 Please. Will you, Mr. Wayne? 321 00:24:26,498 --> 00:24:30,060 Next week, Batman versus The Joker.26659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.