Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,773 --> 00:00:05,819
MARINHEIROS
bree - ari - carmístico - lcsmrx
2
00:00:06,159 --> 00:00:07,280
CAPITÃ
nine
3
00:00:42,039 --> 00:00:45,172
OK. Manoel, certo?
4
00:00:45,197 --> 00:00:47,164
Isso é para você.
5
00:00:47,189 --> 00:00:51,092
São 25 pelo veículo e 30
pelo transporte do gado.
6
00:00:51,523 --> 00:00:54,280
Basta escrever "um cavalo"
e sua assinatura ali mesmo.
7
00:00:55,268 --> 00:00:56,861
Você disse "um cavalo"?
8
00:00:56,957 --> 00:00:58,627
Sim, é apenas um, certo?
9
00:00:58,702 --> 00:01:00,273
Não, é um elefante.
10
00:01:02,195 --> 00:01:04,492
Você quer dizer
"cavalo muito grande"?
11
00:01:04,517 --> 00:01:07,485
Não. Quero dizer um elefante.
12
00:01:07,672 --> 00:01:09,605
Olha, senhor...
13
00:01:09,640 --> 00:01:11,178
A chamada dizia "um..."
14
00:01:13,067 --> 00:01:14,816
Que porra é essa?
15
00:01:17,611 --> 00:01:20,497
- Puta merda! É um maldito elefante?
- Senhor, senhor, senhor.
16
00:01:20,596 --> 00:01:22,783
Provavelmente foi algum
tipo de má comunicação.
17
00:01:22,818 --> 00:01:25,550
Má comunicação? Este é um
caminhão para cavalo, cara!
18
00:01:25,575 --> 00:01:28,152
Com o que eu pareço,
um maldito marajá?
19
00:01:28,381 --> 00:01:30,447
E você está
convidado para a festa.
20
00:02:07,698 --> 00:02:08,829
Mais gás!
21
00:02:08,854 --> 00:02:10,590
Vamos. Vamos!
22
00:02:11,596 --> 00:02:13,629
Me dê...
23
00:02:18,170 --> 00:02:20,280
Porra! Porra!
24
00:02:34,936 --> 00:02:36,978
Que porra você está fazendo?
25
00:02:41,043 --> 00:02:42,746
Porra!
26
00:02:48,233 --> 00:02:49,474
Filho da puta!
27
00:03:21,935 --> 00:03:25,188
- Boa noite, oficial.
- O que está acontecendo aqui?
28
00:03:26,315 --> 00:03:29,547
Bem, nós... eu trabalho
para Don Wallach, e estamos
29
00:03:29,582 --> 00:03:32,379
transportando o entretenimento
para uma festa na casa dele.
30
00:03:32,998 --> 00:03:34,710
Isso é um elefante.
31
00:03:35,555 --> 00:03:37,366
- Sim, senhor.
- Você tem uma licença?
32
00:03:38,519 --> 00:03:39,877
Eu não sabia que
precisávamos de uma.
33
00:03:39,902 --> 00:03:41,616
Não pode conduzir um
elefante sem autorização.
34
00:03:42,628 --> 00:03:44,312
Você poderia abrir uma exceção?
35
00:03:46,992 --> 00:03:48,959
Como está a lista de
convidados para esta noite?
36
00:03:53,133 --> 00:03:54,506
É impressionante.
37
00:03:54,541 --> 00:03:56,186
De que tipo de estrelas
estamos falando?
38
00:03:58,713 --> 00:04:01,205
- Alguém disse garbo, eu acho.
- Ah, é?
39
00:04:01,240 --> 00:04:02,811
Sim. Quero dizer,
foi isso que ouvi.
40
00:04:02,836 --> 00:04:04,404
Então, estamos falando
de um elefante, mais garbo,
41
00:04:04,429 --> 00:04:06,793
mais outros esta noite na
casa de Don Wallach, certo?
42
00:04:06,817 --> 00:04:08,591
- Sim.
- Parece a melhor festa da cidade.
43
00:04:08,616 --> 00:04:09,907
Meu primo Benny mora
em Reseda com a esposa
44
00:04:09,931 --> 00:04:11,621
e os filhos. Vou
ver se estão livres.
45
00:04:16,255 --> 00:04:18,596
Quem diabos são
todas essas pessoas?
46
00:04:19,480 --> 00:04:21,121
Não pergunte.
47
00:04:48,457 --> 00:04:50,463
O porquinho gosta disso?
48
00:04:50,498 --> 00:04:52,663
Faz cócegas.
49
00:04:54,062 --> 00:04:56,898
Hora de brincar de penico!
50
00:04:56,933 --> 00:04:59,670
Jose! Jose!
51
00:04:59,705 --> 00:05:01,331
Você pode pedir a Wallach para
52
00:05:01,356 --> 00:05:04,645
nos dar mais King
Bubbly, por favor? Ok.
53
00:06:35,394 --> 00:06:36,804
Importa-se de me
mostrar o lavabo
54
00:06:36,828 --> 00:06:38,428
do andar de cima, meu caro?
55
00:06:38,463 --> 00:06:40,067
Claro. É aqui no corredor.
56
00:06:40,092 --> 00:06:42,092
Não! Não, não, lá em cima.
57
00:06:42,117 --> 00:06:44,641
- As escadas são muito íngremes.
- Posso ser carregada.
58
00:06:44,906 --> 00:06:46,864
Boa noite, madame.
Adorei ver você.
59
00:06:46,888 --> 00:06:48,163
Eu tenho que roubá-lo.
60
00:06:48,824 --> 00:06:50,464
- O que você disse para Elinor?
- Quem?
61
00:06:50,489 --> 00:06:53,113
Elinor St. John.
Nunca fale com ela.
62
00:06:53,148 --> 00:06:55,770
Se ela falar com você de novo,
finja que não entende inglês.
63
00:06:55,795 --> 00:06:57,430
A galinha roubou a
porra da minha cocaína!
64
00:06:57,454 --> 00:06:58,934
Vá pegá-la, porra! Pegue!
65
00:06:59,319 --> 00:07:00,840
Me dê isto!
66
00:07:02,944 --> 00:07:04,216
Então, lá em cima
é onde Don mantém
67
00:07:04,240 --> 00:07:06,240
suas garotas menores de idade?
68
00:07:06,265 --> 00:07:07,724
Eu não falo Inglês!
69
00:07:46,234 --> 00:07:48,460
Bem, isso veio do nada.
70
00:07:48,485 --> 00:07:51,476
- Terá de pagar por isso, senhora.
- Ok.
71
00:07:51,877 --> 00:07:54,313
- Quem é você?
- Eu sou o segurança.
72
00:07:54,979 --> 00:07:56,564
Você é meio ruim
no seu trabalho.
73
00:07:56,589 --> 00:07:59,487
Tem estátuas saindo do nada,
em todos os lugares que virar.
74
00:07:59,511 --> 00:08:01,034
Tem muita sorte
por eu não denunciá-lo.
75
00:08:01,059 --> 00:08:03,543
- Onde pensa que vai, senhora?
- Eu estou entrando.
76
00:08:03,941 --> 00:08:05,856
Eu sou Nellie Laroy, idiota.
77
00:08:05,891 --> 00:08:07,542
Não há "Nellie Laroy" na lista.
78
00:08:07,567 --> 00:08:09,520
Ok, bem, eu acho... venha aqui.
79
00:08:09,545 --> 00:08:10,834
Acho que o que
aconteceu é que meu
80
00:08:10,859 --> 00:08:13,005
assistente me colocou
com meu nome artístico,
81
00:08:13,030 --> 00:08:15,061
- Billie Dove.
- Você não é Billie Dove.
82
00:08:15,086 --> 00:08:17,527
Ok, qual é o seu problema...
Qual é o seu nome?
83
00:08:17,562 --> 00:08:19,397
- Qual é o seu recinto?
- Eu sou um guarda de segurança.
84
00:08:19,422 --> 00:08:20,601
- Não temos delegacias, senhora.
- Está prestes
85
00:08:20,626 --> 00:08:22,382
a perder um
emprego, filho da puta!
86
00:08:22,407 --> 00:08:24,017
Ouça, eu sei que você
gostaria de ser Billie Dove...
87
00:08:24,041 --> 00:08:25,232
Acho que você gostaria
de estar comendo meu cu!
88
00:08:25,256 --> 00:08:26,371
Nellie Laroy?
89
00:08:26,406 --> 00:08:27,977
Eles estão à tua espera.
90
00:08:38,673 --> 00:08:39,976
Eu sou o Manoel.
91
00:08:41,556 --> 00:08:42,918
Eu sou o Manoel.
92
00:08:43,094 --> 00:08:44,192
Eu ouvi você.
93
00:08:46,288 --> 00:08:48,178
Ah, eu não precisava
da sua ajuda.
94
00:08:48,203 --> 00:08:49,642
- Não?
- Não.
95
00:08:49,828 --> 00:08:51,823
- Billie Dove?
- Por que não?
96
00:08:52,903 --> 00:08:54,235
Ela é uma espécie
de grande estrela.
97
00:08:54,260 --> 00:08:56,898
Bem, em 30 anos ela não
será mais uma grande estrela e
98
00:08:56,923 --> 00:08:59,695
pode dizer a seus netos que
Nellie Laroy já usou seu nome.
99
00:09:00,295 --> 00:09:02,636
Além disso, já sou uma estrela.
100
00:09:02,783 --> 00:09:04,934
- Ah, você é?
- Sim.
101
00:09:05,084 --> 00:09:07,315
- Em que você esteve?
- Nada ainda.
102
00:09:07,538 --> 00:09:09,472
- Com quem tem contrato?
- Não tenho um.
103
00:09:09,515 --> 00:09:11,724
Ok, acho que você quer
se tornar uma estrela.
104
00:09:11,759 --> 00:09:13,134
Querido, você não
se torna uma estrela.
105
00:09:13,158 --> 00:09:14,599
Ou você é ou não é.
106
00:09:14,771 --> 00:09:16,058
Eu sou.
107
00:09:19,259 --> 00:09:20,390
Ótimo.
108
00:09:23,333 --> 00:09:25,234
Você sabe onde posso
encontrar algumas drogas?
109
00:09:35,607 --> 00:09:37,786
- Devemos continuar tocando?
- Essa é a ideia.
110
00:09:37,811 --> 00:09:40,885
Vai vir pela frente
e meio que pisar.
111
00:09:40,920 --> 00:09:43,085
- Está falando sério?
- Sò fique fora do caminho.
112
00:09:43,110 --> 00:09:44,725
Você sabe que não
posso me machucar, Joe.
113
00:09:44,750 --> 00:09:46,684
- Você vai calar a boca?
- O que?
114
00:09:46,728 --> 00:09:48,387
- Você me ouviu, chorão.
- Com licença?
115
00:09:48,422 --> 00:09:50,389
- Vamos, pessoal.
- Vê como ele fala comigo?
116
00:09:50,424 --> 00:09:51,889
Eu falo com você
assim porque toda vez
117
00:09:51,914 --> 00:09:54,027
que tocamos nisso,
você está tocando flat.
118
00:09:54,052 --> 00:09:56,769
Se aquele elefante
largar a bunda na sua cara,
119
00:09:56,804 --> 00:09:59,068
talvez você fique em casa
tempo suficiente para praticar.
120
00:09:59,103 --> 00:10:00,938
Eu treino nove horas
por dia, seu merda.
121
00:10:00,973 --> 00:10:03,636
Sim, sim, mas quero dizer no
saxofone, não chupando pau.
122
00:10:04,862 --> 00:10:06,812
Eu não tenho
tempo pra isso, porra!
123
00:10:06,847 --> 00:10:08,748
Acorde, acorde, acorde!
124
00:10:08,783 --> 00:10:09,914
Que maldita confusão.
125
00:10:09,939 --> 00:10:12,038
Estávamos apenas nos divertindo!
126
00:10:12,083 --> 00:10:14,248
- Diga isso ao Wallach.
- Acorde, acorde.
127
00:10:14,283 --> 00:10:16,368
- Onde está o mexicano?
- Acorde, acorde.
128
00:10:18,452 --> 00:10:20,795
Morfina, ópio, éter,
heroína, cocaína.
129
00:10:21,026 --> 00:10:22,663
E Luis XIV sentou-se naquilo.
130
00:10:24,992 --> 00:10:27,001
Fingir que está
tudo bem por dentro
131
00:10:27,025 --> 00:10:29,593
quando tudo que
sinto é esse vazio.
132
00:10:29,628 --> 00:10:31,463
E tudo que faço é dar e dar!
133
00:10:31,498 --> 00:10:33,938
E você, eu nem sei, onde
você está? Onde você está?
134
00:10:33,973 --> 00:10:36,419
Pare de falar italiano, porra!
135
00:10:37,873 --> 00:10:39,151
É meu idioma.
136
00:10:39,176 --> 00:10:40,883
Não. Não, não é.
137
00:10:40,908 --> 00:10:43,519
Estou tentando ter uma conversa
séria com você. Você entende?
138
00:10:43,543 --> 00:10:46,951
Nosso casamento está com
problemas. Eu estou infeliz!
139
00:10:46,986 --> 00:10:49,167
Pare com isso!
Você não é italiano, porra!
140
00:10:49,192 --> 00:10:52,080
Você é da porra do
shawnee, sua maldita fraude!
141
00:10:52,629 --> 00:10:53,683
Diga mais uma palavra.
142
00:10:53,718 --> 00:10:55,993
Mais uma palavra em italiano
e me divorciarei de você.
143
00:10:56,028 --> 00:10:57,082
- Mais uma.
- Ok, ok.
144
00:11:04,459 --> 00:11:06,300
Dê o fora!
145
00:11:06,335 --> 00:11:08,499
Saia do carro, porra! Vai!
146
00:11:08,524 --> 00:11:10,295
Vá!
147
00:11:14,013 --> 00:11:15,442
Eu quero o divórcio.
148
00:11:21,900 --> 00:11:23,766
Boa noite, meu amor.
149
00:11:32,262 --> 00:11:34,130
- Bom dia, Dale.
- Boa noite, Sr. Conrad.
150
00:11:34,165 --> 00:11:35,230
Noite.
151
00:11:41,975 --> 00:11:43,634
- Jack! Jack!
- Ai, meu Deus! J.C.!
152
00:11:43,659 --> 00:11:45,461
Natalie! É para sempre!
153
00:11:45,486 --> 00:11:47,893
Venho dizendo
isso desde Wally Reid.
154
00:11:47,948 --> 00:11:49,816
- Quem precisa mais de realeza?
- Madame.
155
00:11:49,841 --> 00:11:52,567
- Jack, precisamos conversar!
- Tenho uma boa história para você.
156
00:11:52,612 --> 00:11:54,854
- Tenho seu rosto tatuado nas minhas costas.
- Bem, olhe para isso.
157
00:11:54,889 --> 00:11:56,625
Jack, pelo amor de Deus, tentei
falar com você a semana toda.
158
00:11:56,649 --> 00:11:58,858
Você vai me ligar
de volta, porra?
159
00:11:58,893 --> 00:12:04,996
Venha cá, seu filho da puta da
máquina de fazer dinheiro moola!
160
00:12:05,031 --> 00:12:07,510
- Jack, tudo bem pegar um?
- Ei, Charlie. Como está a patroa?
161
00:12:07,535 --> 00:12:10,034
- Acho que ela me deixou.
- Ei, eu também! Parabéns!
162
00:12:10,069 --> 00:12:12,003
Você está bem com 17
de março para a estréia?
163
00:12:12,038 --> 00:12:13,939
Não, 18. As quintas-feiras
são sempre mais elegantes.
164
00:12:13,974 --> 00:12:15,303
Ei, mande uma
garrafa de uísque para
165
00:12:15,327 --> 00:12:16,876
o Charlie, pegue o negativo dele
166
00:12:16,911 --> 00:12:18,486
e certifique-se de que eu
não fique muito brilhante.
167
00:12:18,510 --> 00:12:19,496
Sim, Sr. Conrad.
168
00:12:21,949 --> 00:12:23,783
Sem Sra. Conrad esta noite?
169
00:12:33,722 --> 00:12:35,095
Sinto muito.
170
00:12:35,883 --> 00:12:37,987
Acho que temos um problema.
171
00:12:39,494 --> 00:12:40,908
- Nós temos?
- Sim.
172
00:12:40,933 --> 00:12:43,814
Esta mesa só tem uma garrafa
e vamos precisar de oito.
173
00:12:43,839 --> 00:12:45,971
Também vamos precisar
de dois gin Rickeys, uma
174
00:12:46,006 --> 00:12:48,908
flor de laranjeira com
Brandy, três French 75s.
175
00:12:48,943 --> 00:12:51,042
Você pode fazer um
cádaver reviver?
176
00:12:51,077 --> 00:12:52,734
Gin, limão, triple sec e
177
00:12:52,758 --> 00:12:55,805
kina lillet com uma
pitada de absinto.
178
00:12:55,840 --> 00:12:57,444
- Dois desses.
- Dois desses.
179
00:12:57,479 --> 00:12:59,985
OK. Dois gin rickeys,
três franceses...
180
00:13:00,020 --> 00:13:02,449
Você não precisava fazer isso,
sabe, para chamar minha atenção.
181
00:13:06,094 --> 00:13:07,718
Sinto muito, Sr. Conrad.
182
00:13:07,753 --> 00:13:09,157
- Eu quero...
- Qual é o seu nome?
183
00:13:09,854 --> 00:13:13,295
Jane. Eu só queria que
você olhasse na minha direção.
184
00:13:14,869 --> 00:13:17,035
Jan, eu sempre
olharia em sua direção.
185
00:13:20,442 --> 00:13:22,960
Senhor, George não
quer sair do carro.
186
00:13:22,985 --> 00:13:26,217
Está insistindo para que eu o
jogue do penhasco mais próximo.
187
00:13:27,667 --> 00:13:28,766
Certo.
188
00:13:29,423 --> 00:13:30,521
Volto logo.
189
00:13:33,011 --> 00:13:34,516
Ela disse não, né?
190
00:13:35,187 --> 00:13:37,550
Depois de tudo que passamos.
191
00:13:37,585 --> 00:13:41,059
Bem, para ser justo, George,
você a conheceu há uma semana.
192
00:13:42,260 --> 00:13:44,326
O que tínhamos era
especial, caramba.
193
00:13:44,361 --> 00:13:47,868
Eu sei, amigo, mas você não
vai se matar por causa disso.
194
00:13:48,596 --> 00:13:51,069
Guarde o anel e
venha para dentro.
195
00:13:51,401 --> 00:13:53,401
Tem uma garota
perguntando por você.
196
00:13:55,636 --> 00:13:56,668
Sim?
197
00:13:57,341 --> 00:13:58,796
Sim.
198
00:14:02,641 --> 00:14:04,443
Aí está, amigo.
199
00:14:07,635 --> 00:14:10,009
- Quem é a garota?
- Uma deusa.
200
00:14:13,522 --> 00:14:14,719
Nada de Paris para mim.
201
00:14:14,754 --> 00:14:16,364
- Estou bem.
- O que?
202
00:14:17,130 --> 00:14:18,675
Você nunca usou cocaína?
203
00:14:20,610 --> 00:14:22,166
Claro que já usei cocaína.
204
00:14:22,201 --> 00:14:25,037
- Então?
- Uso o tempo todo. Eu só...
205
00:14:25,072 --> 00:14:26,940
Não me faça fazer isso sozinha.
206
00:14:28,867 --> 00:14:31,373
Ok, vou usar um pouco.
Tanto faz.
207
00:14:31,408 --> 00:14:32,671
Eu não me importo.
208
00:14:32,706 --> 00:14:34,211
Não sei, talvez as
Cataratas do Niágara.
209
00:14:34,246 --> 00:14:36,950
Você sabe, "Roy", na verdade,
em francês, significa "rei".
210
00:14:36,985 --> 00:14:39,744
E acrescentei o "la",
então é "Nellie, o rei".
211
00:14:39,779 --> 00:14:41,284
Eu inventei isso.
212
00:14:41,319 --> 00:14:43,169
- E você? Para onde iria?
- Como?
213
00:14:43,270 --> 00:14:47,521
Se você pudesse ir a qualquer
lugar do mundo, para onde iria?
214
00:14:49,523 --> 00:14:51,393
Em qualquer lugar.
215
00:14:51,995 --> 00:14:53,390
Não sei.
216
00:14:53,628 --> 00:14:55,595
Eu sempre quis ir a
um set de filmagem.
217
00:14:55,630 --> 00:14:57,696
- É?
- Sim. Um set de filmagem.
218
00:14:57,731 --> 00:14:58,997
Diga-me o porquê.
219
00:14:59,766 --> 00:15:01,766
- Por que?
- Sim, diga-me porquê.
220
00:15:01,801 --> 00:15:03,537
Tudo bem.
221
00:15:03,572 --> 00:15:05,979
- Eu não sei.
- Eu quero ir a um set também.
222
00:15:06,014 --> 00:15:10,214
Por que? Eu só quero fazer
parte de algo maior, eu acho.
223
00:15:10,249 --> 00:15:11,413
Maior que o quê?
224
00:15:12,251 --> 00:15:13,910
Maior que isso.
225
00:15:13,945 --> 00:15:16,517
Maior que a minha vida. Maior
do que catar cocô de elefante.
226
00:15:16,552 --> 00:15:18,552
Maior. Melhor. Importante.
227
00:15:18,587 --> 00:15:21,258
Alguma coisa importante. Para
fazer parte de algo importante.
228
00:15:21,293 --> 00:15:23,194
Algo que dura,
que significa algo.
229
00:15:23,219 --> 00:15:24,954
Eu amo essa resposta.
230
00:15:24,989 --> 00:15:27,132
- Fazendo filmes.
- Eu quero ir a um set também.
231
00:15:27,167 --> 00:15:28,964
Ou pelo menos eu
quero estar lá, trabalhar lá,
232
00:15:28,988 --> 00:15:30,927
aprender lá. Não sei.
233
00:15:30,962 --> 00:15:33,105
Eu simplesmente amo
assistir filmes, sabe?
234
00:15:33,140 --> 00:15:34,799
- Adoro assistir filmes também.
- Você senta lá.
235
00:15:34,834 --> 00:15:36,468
E você está
assistindo ao filme e...
236
00:15:36,492 --> 00:15:37,736
E você escapa.
237
00:15:37,771 --> 00:15:40,013
Você não tem que estar em
sua própria merda de vida.
238
00:15:40,048 --> 00:15:42,543
- Exatamente! Exatamente!
- Você pode estar na vida deles.
239
00:15:42,578 --> 00:15:44,446
- Ou onde quer que seja!
- Ou onde quer que seja!
240
00:15:44,481 --> 00:15:45,701
Você pode estar na
porra do oeste selvagem!
241
00:15:45,725 --> 00:15:46,624
Você pode estar
na porra do espaço!
242
00:15:46,648 --> 00:15:48,483
Você pode ser como um gangster.
243
00:15:48,518 --> 00:15:51,255
E as pessoas dançam nos filmes
e as pessoas morrem nos filmes.
244
00:15:51,290 --> 00:15:52,795
E eles não estão
realmente mortos.
245
00:15:52,819 --> 00:15:53,587
É incrível pra caralho.
246
00:15:53,622 --> 00:15:55,996
Eles não estão realmente mortos.
Literalmente, mate-me.
247
00:15:58,495 --> 00:16:01,628
E nada aconteceu, de
verdade, mas, ao mesmo tempo,
248
00:16:01,663 --> 00:16:04,730
é algo ainda mais
importante que a vida.
249
00:16:04,765 --> 00:16:06,962
Você pode sentir
isso. Tipo... não sei.
250
00:16:06,986 --> 00:16:08,464
Os filmes são tristes às vezes.
251
00:16:08,489 --> 00:16:09,789
Os filmes são
felizes pra caralho.
252
00:16:09,813 --> 00:16:10,615
Eles fazem você sentir algo.
253
00:16:10,639 --> 00:16:14,113
Um dia, você e eu, estaremos
em um set de filmagem.
254
00:16:14,148 --> 00:16:16,247
- Podemos almoçar juntos.
- Sim, com certeza.
255
00:16:16,282 --> 00:16:18,491
- Ainda não sei o que fazer.
- Seremos só você e eu.
256
00:16:18,515 --> 00:16:20,350
- Sim, você e eu.
- Sim.
257
00:16:20,385 --> 00:16:21,978
Sabe, você não é feio.
258
00:16:23,322 --> 00:16:24,317
Obrigado.
259
00:16:24,620 --> 00:16:27,159
E agora, a pétala de Rosa...
260
00:16:27,194 --> 00:16:29,260
Do sol nascente...
261
00:16:29,295 --> 00:16:33,462
Senhorita Lady Fay Zhu!
262
00:18:43,429 --> 00:18:46,496
Lady fay, lady fay, como está?
263
00:18:46,531 --> 00:18:50,632
Bem. Não consegui o papel, mas
escrevi os intertítulos nele.
264
00:18:50,667 --> 00:18:52,356
Estou preso fazendo
outra fantasia e
265
00:18:52,380 --> 00:18:53,800
minha esposa está
se divorciando de mim.
266
00:18:53,835 --> 00:18:55,472
Quer trocar?
267
00:18:55,507 --> 00:18:56,803
Não. É...
268
00:19:00,111 --> 00:19:01,748
Essa mulher é uma coisa, sabe?
269
00:19:01,773 --> 00:19:04,312
Ela foi completamente
honesta comigo.
270
00:19:04,337 --> 00:19:05,732
Sua esposa?
271
00:19:05,757 --> 00:19:07,086
Deus, não. Minha...
272
00:19:09,758 --> 00:19:12,264
Jane. A...
273
00:19:14,119 --> 00:19:17,087
Ah. Ouça, preciso de um favor.
274
00:19:17,122 --> 00:19:20,024
Você conhece meu
velho amigo George ali?
275
00:19:20,059 --> 00:19:22,191
Queria saber se
pode ir falar com ele.
276
00:19:22,226 --> 00:19:24,550
Diga a ele que você
estava perguntando por ele.
277
00:19:25,471 --> 00:19:27,339
Aquele homem triste ali?
278
00:19:27,374 --> 00:19:28,583
Sim.
279
00:19:28,608 --> 00:19:30,352
Ouça, eu não estou pedindo
para você transar com ele.
280
00:19:30,377 --> 00:19:32,168
Apenas, você sabe, faça-o...
281
00:19:32,845 --> 00:19:34,988
Sentir-se especial.
282
00:19:40,298 --> 00:19:41,792
OK.
283
00:19:43,665 --> 00:19:46,457
- Não fale cantonês comigo.
- Tudo bem.
284
00:19:46,492 --> 00:19:48,525
Ai, eu amo essa música!
285
00:22:09,437 --> 00:22:11,866
Você! Eu tenho procurado
por você por toda parte.
286
00:22:11,901 --> 00:22:14,000
Temos uma situação
séria pra porra.
287
00:22:14,035 --> 00:22:16,673
Não há saída, exceto
pela escada principal.
288
00:22:16,699 --> 00:22:18,110
- Nada atrás?
- Não.
289
00:22:18,135 --> 00:22:19,512
Tem que passar
pelo salão de baile.
290
00:22:19,536 --> 00:22:20,842
Todos a verão.
291
00:22:20,877 --> 00:22:23,042
- Existe um médico?
- Não.
292
00:22:23,077 --> 00:22:24,305
Estão todos
drogados lá em baixo.
293
00:22:24,329 --> 00:22:25,275
Talvez eles não se importem.
294
00:22:25,310 --> 00:22:27,981
- Se a tirarmos agora...
- Alguém vai se importar!
295
00:22:28,016 --> 00:22:30,753
Ela é uma porra de uma
criança e parece que está morta.
296
00:22:36,601 --> 00:22:37,897
Nós usamos o elefante.
297
00:22:41,982 --> 00:22:43,553
Nós o trazemos pela frente.
298
00:22:43,578 --> 00:22:46,744
Todos vão olhar para ele.
Ninguém vai olhar para ela.
299
00:22:50,335 --> 00:22:52,624
São apenas 2:00. Don queria
deixar o elefante para depois.
300
00:22:54,438 --> 00:22:56,405
Tudo bem. Pegue o vaqueiro.
301
00:22:56,440 --> 00:22:58,070
Jimmy, você carrega
a garota comigo.
302
00:22:58,094 --> 00:22:59,914
Então você a leva
para o hospital.
303
00:22:59,949 --> 00:23:01,623
Duvido que ela consiga
trabalhar amanhã.
304
00:23:01,647 --> 00:23:02,587
Isso é problema dela.
305
00:23:02,622 --> 00:23:05,089
Não. Ela está na cena do
bar em Maid's Off.
306
00:23:09,644 --> 00:23:12,139
Sim. Jane Thornton, é ela.
307
00:23:12,164 --> 00:23:13,834
Tem filmagem amanhã, não é?
308
00:23:14,645 --> 00:23:15,677
Sim.
309
00:23:17,461 --> 00:23:20,132
Quem diabos a convidou?
310
00:23:23,221 --> 00:23:24,726
Eu.
311
00:23:24,908 --> 00:23:27,238
Seu filho da puta,
pedaço de merda gordo!
312
00:23:27,273 --> 00:23:29,372
Foi o primeiro filme dela.
Ela queria comemorar.
313
00:23:29,407 --> 00:23:31,242
Eu vou foder... seu moleque!
314
00:23:31,277 --> 00:23:35,785
- Filho da puta, vou te cortar!
- Bob, vamos!
315
00:23:35,820 --> 00:23:38,381
- Não, Bob! Não me deixe!
- Porra!
316
00:23:49,595 --> 00:23:51,090
Ela.
317
00:23:51,115 --> 00:23:53,522
Quem quer que ela seja.
Vamos usá-la amanhã.
318
00:24:03,752 --> 00:24:05,213
Que porra?
319
00:24:18,863 --> 00:24:21,259
Vamos! Vem cá, neném!
320
00:24:32,338 --> 00:24:34,470
Bem aqui! Estou bem aqui!
321
00:25:20,188 --> 00:25:23,189
Sim. Tudo bem, capitão.
322
00:25:24,731 --> 00:25:27,864
Só mais um gole
pelos velhos tempos.
323
00:25:27,899 --> 00:25:28,997
Senhor?
324
00:25:30,231 --> 00:25:33,331
Só tenho a agradecer
pelo trabalho.
325
00:25:33,366 --> 00:25:37,170
E eu queria saber se
talvez, da próxima vez, você
326
00:25:37,205 --> 00:25:41,746
ou o Sr. Wallach possam
ter algo para mim em um set?
327
00:25:43,140 --> 00:25:44,749
Eu farei qualquer coisa.
328
00:25:44,784 --> 00:25:47,246
Sei pintar, sei cozinhar,
sei limpar, sei fazer café...
329
00:25:47,281 --> 00:25:49,215
Você está onde pertence.
330
00:25:53,617 --> 00:25:55,056
OK. Obrigado.
331
00:25:56,290 --> 00:25:58,796
Eu vou criar você.
332
00:26:00,258 --> 00:26:01,878
Você precisa estar
no set em três horas.
333
00:26:01,902 --> 00:26:03,547
É melhor você dormir um pouco.
334
00:26:06,597 --> 00:26:08,773
- Cavalheiros.
- Tenha uma boa noite, Nellie.
335
00:26:08,808 --> 00:26:10,038
Parabéns.
336
00:26:11,154 --> 00:26:12,560
Manny!
337
00:26:13,627 --> 00:26:15,162
A vida não é ótima?
338
00:26:25,253 --> 00:26:27,616
Oh, se eles pudessem
me ver agora!
339
00:26:27,651 --> 00:26:30,792
Todas as vadias de
Lafayette me chamavam
340
00:26:30,817 --> 00:26:33,259
de a vira-lata mais
feio da vizinhança.
341
00:26:33,294 --> 00:26:35,932
Bem, deixe-as me ver agora!
342
00:26:35,967 --> 00:26:38,000
Dá para acreditar nisso, Manny?
343
00:26:39,135 --> 00:26:41,885
Oi, Josi! Oi, Naná!
344
00:26:41,910 --> 00:26:46,715
Por que você não beija
meu cajado angeleno real?
345
00:26:46,740 --> 00:26:47,904
Nelly.
346
00:26:51,906 --> 00:26:53,790
Acho que estou
apaixonado por você.
347
00:27:04,920 --> 00:27:06,412
Boa noite, querido.
348
00:27:09,367 --> 00:27:10,872
Não se preocupe com isso.
349
00:27:11,086 --> 00:27:12,756
O carro não é meu.
350
00:27:26,710 --> 00:27:28,886
Chico. Ei, chico!
351
00:27:30,483 --> 00:27:32,120
Jack Conrad desmaiou.
352
00:27:32,155 --> 00:27:34,155
Use um dos carros de
Wallach para levá-lo para casa.
353
00:27:52,079 --> 00:27:55,539
Senhor? Senhor?
Você tem as chaves?
354
00:27:55,574 --> 00:27:58,311
Sim. Eu tenho as chaves.
355
00:28:15,803 --> 00:28:17,198
Caramba.
356
00:28:17,233 --> 00:28:19,464
Ah, música. Música?
357
00:28:20,472 --> 00:28:21,812
Sim. Sim.
358
00:28:28,433 --> 00:28:29,768
Me imagina na ópera?
359
00:28:29,792 --> 00:28:32,171
Isso teria deixado
os pais de Ina felizes.
360
00:28:36,780 --> 00:28:38,516
Bom, se me der licença...
361
00:28:46,625 --> 00:28:48,559
Vê o meu ponto? Vamos.
362
00:28:52,103 --> 00:28:53,322
A mãe de Ina sempre dizia:
363
00:28:53,347 --> 00:28:54,544
"Não vejo como
você pode se casar
364
00:28:54,568 --> 00:28:56,123
com alguém que pinta o rosto."
365
00:29:05,116 --> 00:29:06,709
Você sabe o que temos que fazer?
366
00:29:08,790 --> 00:29:11,956
Temos que
redefinir o formulário.
367
00:29:12,156 --> 00:29:14,756
O homem que põe
gasolina no seu tanque
368
00:29:14,780 --> 00:29:17,027
vai ao cinema por quê?
369
00:29:17,062 --> 00:29:18,963
Por que? Por que?
370
00:29:18,998 --> 00:29:21,559
Porque ele se sente
menos sozinho lá.
371
00:29:22,969 --> 00:29:25,761
Não devemos a ele mais do
que a mesma velha merda?
372
00:29:25,796 --> 00:29:28,401
Você tem os caras na
Europa com o dodecafonismo.
373
00:29:28,436 --> 00:29:31,701
Você tem arquitetura bauhaus.
Bauhaus do caralho, sabe?
374
00:29:31,736 --> 00:29:34,440
E ainda estamos
fazendo fotos de fantasias?
375
00:29:36,477 --> 00:29:38,147
São os dinossauros, garoto.
376
00:29:39,348 --> 00:29:41,216
São os que vão a Beverly Hills
377
00:29:41,251 --> 00:29:43,317
comer almôndegas
e bebida de menta
378
00:29:43,352 --> 00:29:45,583
para relembrar os velhos
tempos, quando eles
379
00:29:45,618 --> 00:29:48,630
não podem ver que há
muito mais a ser feito!
380
00:29:52,790 --> 00:29:55,967
Temos que inovar.
Temos que inspirar.
381
00:29:56,002 --> 00:29:57,790
Temos que sonhar além dessas
382
00:29:57,814 --> 00:29:59,663
conchas irritantes
de carne e osso.
383
00:29:59,698 --> 00:30:01,659
Mapeie esses sonhos em celulóide
384
00:30:01,683 --> 00:30:03,667
e imprima-os na história.
385
00:30:03,702 --> 00:30:07,341
Transforme hoje em amanhã
para que o homem solitário
386
00:30:07,376 --> 00:30:09,442
de amanhã possa olhar
para aquela tela piscando
387
00:30:09,477 --> 00:30:12,181
e dizer pela primeira vez,
388
00:30:12,216 --> 00:30:15,151
"Eureka! Eu não estou sozinho!"
389
00:30:18,354 --> 00:30:19,419
Sim.
390
00:30:36,768 --> 00:30:39,406
E eu estou indo para a cama.
391
00:31:01,232 --> 00:31:02,858
Ei, onde você foi?
392
00:31:02,893 --> 00:31:04,530
Você precisa de algo?
393
00:31:04,565 --> 00:31:07,368
Sim, eu gosto de você.
Quero que me leve ao set hoje.
394
00:31:07,403 --> 00:31:08,864
Eu quero você ao meu lado.
395
00:31:11,077 --> 00:31:12,788
Você está bem com isso?
396
00:31:13,739 --> 00:31:14,804
Sim.
397
00:31:16,709 --> 00:31:19,182
Você já esteve em um
set de filmagem antes?
398
00:31:20,746 --> 00:31:21,844
Não.
399
00:31:23,122 --> 00:31:24,341
Você verá.
400
00:31:25,883 --> 00:31:28,719
É o lugar mais mágico do mundo.
401
00:31:32,593 --> 00:31:33,540
Ouvi falar.
402
00:31:37,899 --> 00:31:45,237
SUBSFICTION TEAM APRESENTA
BABYLON
403
00:32:17,885 --> 00:32:20,560
Liu, nós precisamos
de sua ajuda.
404
00:32:20,585 --> 00:32:22,218
Ok, estarei lá.
405
00:32:27,615 --> 00:32:28,647
Liu?
406
00:32:33,494 --> 00:32:35,829
Papai recebeu o cheque
da semana passada?
407
00:32:36,789 --> 00:32:40,329
Sim. Foi mais
desta vez. Obrigada.
408
00:32:40,364 --> 00:32:41,924
Já tinha buraco.
409
00:32:41,959 --> 00:32:43,838
Não, não tinha buraco na camisa
antes, seu coolie de merda!
410
00:32:43,862 --> 00:32:45,796
Eu não quero uma
merda de desconto! EU...
411
00:32:53,212 --> 00:32:54,244
Você é...
412
00:32:55,742 --> 00:32:56,972
Eu sou.
413
00:33:36,013 --> 00:33:37,485
Bom dia!
414
00:33:39,621 --> 00:33:41,681
Hora de ir fazer um filme.
415
00:34:11,752 --> 00:34:13,048
- Maid's Off?
- Sim.
416
00:34:13,083 --> 00:34:14,555
Venha comigo.
417
00:34:16,757 --> 00:34:19,230
Mais alto! Mais!
418
00:34:31,970 --> 00:34:33,711
Agora vá, coloque na panela.
419
00:34:33,735 --> 00:34:35,213
Grite como um
porco grande e gordo.
420
00:34:35,248 --> 00:34:37,039
Tudo bem. Tudo
bem, tudo bem! Sim!
421
00:34:37,074 --> 00:34:38,150
Vamos!
422
00:34:56,467 --> 00:34:58,896
Mais uísque! Mais uísque!
423
00:34:58,931 --> 00:35:01,932
Bem, não fique aí
parado, porra! Dê o fora!
424
00:35:10,943 --> 00:35:14,681
Amendoins! Bom para ressaca!
425
00:35:14,716 --> 00:35:16,947
Você. Você é nova?
Você é nova aqui?
426
00:35:16,982 --> 00:35:18,784
Sua primeira bolsa é grátis.
427
00:35:22,823 --> 00:35:26,198
Uma bolsa ou duas? Uma.
Vai pagar desta vez? Obrigado.
428
00:35:26,233 --> 00:35:27,488
Apresse-se!
429
00:35:27,513 --> 00:35:29,915
Você pode parar de beber?
Ainda não estamos filmando!
430
00:35:29,940 --> 00:35:31,742
Abaixe a porra da lente!
431
00:35:34,197 --> 00:35:36,351
Quem diabos é essa? Eu perguntei
da garota com os peitos.
432
00:35:36,375 --> 00:35:37,968
Essa é quem eles encontraram.
433
00:35:39,136 --> 00:35:40,938
O que aconteceu
com a parte dos seios?
434
00:35:40,973 --> 00:35:42,511
Ela teve uma overdose.
435
00:35:51,324 --> 00:35:54,149
Apenas vá.
Apenas vá. Maquie-a.
436
00:35:54,987 --> 00:35:56,327
Máximo! Sim.
437
00:35:56,362 --> 00:35:57,735
Apenas, atire nos
homens ou algo assim.
438
00:35:57,759 --> 00:35:59,069
Sem peitos? Sem peitos.
439
00:35:59,094 --> 00:36:01,622
Tudo bem, sem peitos, pessoal!
Estamos atirando nos homens.
440
00:36:02,060 --> 00:36:04,863
Esses filhos da puta!
Eles estão arruinando meu filme!
441
00:36:05,998 --> 00:36:08,031
Eu os quero na câmera
em cinco minutos!
442
00:36:08,066 --> 00:36:09,868
Otto, por favor, por
favor. Jack está chegando.
443
00:36:11,622 --> 00:36:13,380
Que tal panquecas?
444
00:36:13,405 --> 00:36:15,867
Você esquenta a calda ou deixa
a panqueca fazer o aquecimento?
445
00:36:16,173 --> 00:36:19,581
- Aquecer a calda?
- Concordo!
446
00:36:19,616 --> 00:36:21,583
Ali está, George Munn, o melhor
447
00:36:21,618 --> 00:36:24,724
produtor do ramo e
meu amigo mais antigo.
448
00:36:25,083 --> 00:36:27,182
A patrulha ali é Jim Kidd.
449
00:36:27,217 --> 00:36:30,230
Lenda do oeste selvagem que
fez seu nome matando apaches.
450
00:36:30,693 --> 00:36:32,594
- Mora em Brentwood agora.
- Isso é besteira!
451
00:36:32,629 --> 00:36:35,630
Georgie, qual é o problema
do Von cheeseburger hoje?
452
00:36:35,665 --> 00:36:38,699
Os figurantes querem
renegociar o pagamento.
453
00:36:38,734 --> 00:36:40,899
Eu não me importo se
os extras são revoltantes!
454
00:36:40,934 --> 00:36:43,066
Bem, coloque o garoto nisso.
455
00:36:43,101 --> 00:36:45,409
O garoto? Sim, o garoto.
O mexicano que eu trouxe.
456
00:36:45,444 --> 00:36:47,312
Ele é ótimo. Qual o seu nome?
457
00:36:47,347 --> 00:36:49,545
- Meu? Manuel.
- Besteira!
458
00:36:49,580 --> 00:36:52,482
Certo, Manoel. Manoel é
ótimo! Coloque ele no lugar.
459
00:36:52,517 --> 00:36:54,550
Você tem experiência com cinema?
460
00:36:54,585 --> 00:36:57,014
Hum... sim.
461
00:36:57,621 --> 00:36:59,016
OK, bom.
462
00:36:59,051 --> 00:37:00,612
Bem, estes são todos
viciados do Skid Row,
463
00:37:00,637 --> 00:37:02,797
- então eles são bem violentos.
- Seus malditos idiotas!
464
00:37:03,759 --> 00:37:05,220
Quem é você?
465
00:37:05,255 --> 00:37:07,728
Esse é o filho da puta que
eles mandaram para nos ferrar!
466
00:37:08,523 --> 00:37:10,111
Cavalheiros, acredito que todos
467
00:37:10,135 --> 00:37:11,369
concordaram com
um dia de trabalho.
468
00:37:11,404 --> 00:37:14,999
E acho que concordei
em enfiar esta
469
00:37:15,034 --> 00:37:17,408
faca no cu do primeiro
viado que mandarem!
470
00:37:20,625 --> 00:37:22,512
É aqui que você
beija a aparição, sim?
471
00:37:22,547 --> 00:37:23,560
Sim.
472
00:37:23,627 --> 00:37:26,010
Ela o conduziu à sua
sina através do destino,
473
00:37:26,045 --> 00:37:28,749
através de sua vida até
este momento, sim?
474
00:37:28,784 --> 00:37:30,245
- Muito bom, sim?
- Sim.
475
00:37:30,280 --> 00:37:32,555
Eu vou tocar adagio.
476
00:37:32,590 --> 00:37:36,086
Você sabe, pela
música e pela poesia.
477
00:37:36,121 --> 00:37:38,055
Toda arte aspira à música.
478
00:37:38,090 --> 00:37:39,595
- Eu gosto disso.
- Sim.
479
00:37:39,630 --> 00:37:41,289
Sanduíche!
480
00:37:41,314 --> 00:37:43,083
O que essa Dolly
está fazendo aqui?
481
00:37:46,164 --> 00:37:48,736
Senhor! Senhor, senhor!
Senhor, pode me emprestar isso?
482
00:37:48,771 --> 00:37:51,442
Tudo bem, seus filhos da puta!
483
00:37:51,477 --> 00:37:53,598
Qualquer um de
vocês que não trabalha
484
00:37:53,622 --> 00:37:55,611
leva uma bala na
porra do crânio!
485
00:37:56,911 --> 00:37:59,175
Voltem para o trabalho!
Voltem para o trabalho!
486
00:37:59,210 --> 00:38:01,036
Voltem para o trabalho!
487
00:38:01,061 --> 00:38:02,287
Manoel é ótimo!
488
00:38:02,430 --> 00:38:03,907
- Como é isso para a câmera?
- Muito melhor, Rute.
489
00:38:03,932 --> 00:38:05,462
Jesus Cristo!
490
00:38:06,470 --> 00:38:08,045
Alguém pra
consertar o rosto dela?
491
00:38:08,070 --> 00:38:09,658
Tire-a daqui! Porra.
492
00:38:09,693 --> 00:38:11,836
- Não sabe se maquiar?
- Você, qual é o seu nome?
493
00:38:11,860 --> 00:38:13,431
Tim. Tim, você está demitido.
494
00:38:13,466 --> 00:38:15,266
O que? Você a ouviu!
Dê o fora desse set!
495
00:38:16,359 --> 00:38:18,062
Ação!
496
00:39:00,934 --> 00:39:05,385
Mais rápido! Mais rápido!
Mais rápido! Mais rápido!
497
00:39:05,469 --> 00:39:07,226
Mais rápido, filhos da puta!
498
00:39:37,814 --> 00:39:41,079
"Os prados de mármore
metamorfoseiam-se nas
499
00:39:41,114 --> 00:39:43,719
planícies medievais
da Península Ibérica.
500
00:39:43,754 --> 00:39:45,490
Soldados enxameiam
os campos como
501
00:39:45,525 --> 00:39:48,640
manchas de tinta
do pincel de um louco
502
00:39:48,957 --> 00:39:51,760
enquanto seu humilde
servo testemunha
503
00:39:51,795 --> 00:39:55,324
o último dos truques
de mágica do cinema."
504
00:39:58,098 --> 00:40:00,296
Oh, por que eu me incomodo?
505
00:40:00,331 --> 00:40:02,483
Olha esses idiotas!
506
00:40:07,613 --> 00:40:09,488
Eu conhecia Proust, sabia?
507
00:40:21,968 --> 00:40:23,655
HORA DO ALMOÇO
508
00:40:36,939 --> 00:40:38,070
Ele está morto.
509
00:40:39,106 --> 00:40:41,238
Ele tinha um
problema com a bebida.
510
00:40:41,977 --> 00:40:43,107
Isso é verdade.
511
00:40:43,682 --> 00:40:46,111
Provavelmente correu
contra ele mesmo, hein?
512
00:40:46,817 --> 00:40:48,410
É uma doença.
513
00:41:01,491 --> 00:41:03,326
Seu café, Sr. Thalberg.
514
00:41:03,361 --> 00:41:04,635
Obrigado.
515
00:41:06,231 --> 00:41:09,265
Feche com Swanson e
os fogos de artifício. O fim!
516
00:41:09,367 --> 00:41:11,103
Irv! Para o filme de Clayton...
517
00:41:11,138 --> 00:41:13,270
Senhor, acho que sua
barraca está na linha de fogo.
518
00:41:13,305 --> 00:41:14,321
Eles vão editá-lo na pós.
519
00:41:14,345 --> 00:41:15,778
Mas acho que
podemos nos machucar...
520
00:41:15,813 --> 00:41:18,143
Jack, toda vez que você usa
uma prótese, perdemos dinheiro.
521
00:41:18,178 --> 00:41:20,288
O tiro de fogos de
artifício é muito caro.
522
00:41:20,312 --> 00:41:21,480
E você nunca vai
conseguir Gloria Swanson.
523
00:41:21,504 --> 00:41:22,312
Por que não?
524
00:41:22,347 --> 00:41:23,962
- Ela só faz protagonistas.
- Ela está ao telefone, senhor.
525
00:41:23,986 --> 00:41:25,084
- Obrigado, Abby.
- Quem?
526
00:41:25,119 --> 00:41:26,199
- Glória Swanson.
- O que?
527
00:41:26,224 --> 00:41:29,324
Glória? Jack Conrado.
Escute, preciso de um conselho.
528
00:41:29,794 --> 00:41:31,612
Você conhece todos
os jovens promissores.
529
00:41:31,637 --> 00:41:33,805
Bem, preciso de uma boa
descoberta para o meu filme.
530
00:41:33,829 --> 00:41:35,133
Quem você sugere?
531
00:41:35,492 --> 00:41:38,031
Por que descoberta? Bem,
esse papel requer talento.
532
00:41:38,066 --> 00:41:39,474
Um talento que
simplesmente não vejo
533
00:41:39,498 --> 00:41:41,001
em nenhuma das
estrelas de hoje...
534
00:41:41,036 --> 00:41:42,838
Com licença.
535
00:41:42,873 --> 00:41:45,154
Props precisa
envelhecer melhor, porra!
536
00:41:45,178 --> 00:41:46,963
Nós conversamos sobre isso!
537
00:41:47,240 --> 00:41:49,405
Desculpe, o que...
não, eu não...
538
00:41:49,440 --> 00:41:51,407
Gloria, você tem
baldes de charme.
539
00:41:51,442 --> 00:41:53,041
Estamos falando
de um drama real.
540
00:41:53,065 --> 00:41:54,817
Coisas no nível de Shakespeare.
541
00:41:55,800 --> 00:41:57,347
Claro que você
poderia fazer Shakespeare.
542
00:41:57,382 --> 00:42:00,658
Você seria espetacular em
uma de suas jogadas mais fofas.
543
00:42:01,793 --> 00:42:03,980
Gloria, você está interpretando
isso da maneira errada.
544
00:42:04,664 --> 00:42:06,983
Bem, eu gostaria de
trabalhar com você também.
545
00:42:07,524 --> 00:42:10,228
Não, receio que seja impossível.
Deve ser uma pessoa nova.
546
00:42:10,263 --> 00:42:13,322
Não poderíamos pagar taxas de
estrela, mesmo que quiséssemos.
547
00:42:14,201 --> 00:42:15,158
Sério?
548
00:42:16,038 --> 00:42:19,171
Bem, que tal eu conversar
sobre isso com o estúdio?
549
00:42:19,206 --> 00:42:22,331
Não posso falar por eles,
claro, mas farei o possível.
550
00:42:22,781 --> 00:42:25,177
Está bem então. Tchau.
551
00:42:26,411 --> 00:42:28,171
Ela vai fazer isso
por um bom preço.
552
00:42:28,196 --> 00:42:29,896
Agora pegue o dinheiro
que economizei para você
553
00:42:29,920 --> 00:42:31,736
e coloque-o nos
malditos fogos de artifício.
554
00:42:33,253 --> 00:42:34,923
Corte!
555
00:42:34,958 --> 00:42:37,420
Esses malditos cavalos!
556
00:42:37,455 --> 00:42:38,663
Filhos da puta!
557
00:42:38,698 --> 00:42:39,928
Esse é o último?
558
00:42:39,963 --> 00:42:42,062
O que aconteceu?
Perdemos todas as dez câmeras.
559
00:42:42,097 --> 00:42:43,363
Mas e a cena de Jack?
560
00:42:43,387 --> 00:42:44,771
Fizemos uma corrida de
câmera agora mesmo!
561
00:42:44,781 --> 00:42:46,198
É muito longe!
O sol se põe em três horas!
562
00:42:46,233 --> 00:42:47,716
Envie Joey agora. Diga a ele
para acelerar. Enquanto isso...
563
00:42:47,740 --> 00:42:49,872
Joey tem uma bandeira
cravada no peito, Larry.
564
00:42:49,907 --> 00:42:51,709
Uma bandeira?
Ele correu para ele mesmo.
565
00:42:51,744 --> 00:42:53,612
Certo. Manda Miguel então.
566
00:42:59,147 --> 00:43:01,378
Aqui. 1312 cahuenga.
567
00:43:01,413 --> 00:43:04,315
Mostre esse cartão e diga
que trabalha para o Munn.
568
00:43:04,922 --> 00:43:05,922
E rápido!
569
00:43:05,956 --> 00:43:07,516
Ok, aqui está a cena.
570
00:43:09,124 --> 00:43:11,927
Flerte com os homens.
Dança. Suba na mesa e pronto.
571
00:43:11,962 --> 00:43:14,490
Apenas, não olhe para
a porra da câmera. Lugares!
572
00:43:14,525 --> 00:43:16,112
E câmera!
573
00:43:27,780 --> 00:43:29,043
E música!
574
00:43:34,149 --> 00:43:35,445
Ação!
575
00:43:35,480 --> 00:43:36,787
Olá, meninos.
576
00:43:38,956 --> 00:43:40,692
Papai Noel, me sirva.
577
00:43:49,296 --> 00:43:50,933
Outro por favor.
578
00:43:56,941 --> 00:43:59,942
Essa é para você,
cachorrinho aconchegado.
579
00:43:59,977 --> 00:44:01,339
Ei, querido.
580
00:44:05,378 --> 00:44:07,114
Onde você está indo?
581
00:44:10,086 --> 00:44:12,284
Uh... ok, comece
a dançar, por favor.
582
00:44:20,393 --> 00:44:21,931
Bauhaus.
583
00:44:21,966 --> 00:44:23,933
Você sabe o que quero
dizer com bauhaus, não é?
584
00:44:23,968 --> 00:44:26,133
Não no que se refere
a isso, senhor, não.
585
00:44:46,353 --> 00:44:49,552
E então ele diz, "hasta
la vista, filho da puta."
586
00:44:49,587 --> 00:44:50,685
Digite.
587
00:45:15,514 --> 00:45:18,449
E então ele diz: "Francamente,
Scarlett, você é uma vadia".
588
00:45:18,484 --> 00:45:19,549
Digite.
589
00:45:31,266 --> 00:45:32,364
Corta!
590
00:45:35,402 --> 00:45:37,435
Homem Nº 3,
consigo ver sua ereção.
591
00:45:37,470 --> 00:45:39,041
Ok, esconde isso.
Só esconde.
592
00:45:52,991 --> 00:45:54,927
Oi.
Eu trabalho pro Sr. George Munn.
593
00:45:54,952 --> 00:45:56,774
Preciso de câmera
pro filme do Strassberger.
594
00:45:57,425 --> 00:45:58,962
Ah é?
Que tipo de câmera?
595
00:45:58,997 --> 00:46:00,931
Bell e Howell,
35 milímetros.
596
00:46:02,363 --> 00:46:06,431
É modelo 2708 ou 2709?
597
00:46:08,270 --> 00:46:10,842
Não sei.
Tem muita diferença?
598
00:46:15,079 --> 00:46:16,771
Sim.
599
00:46:17,312 --> 00:46:19,081
Ei, Donny!
600
00:46:19,116 --> 00:46:21,644
- Quê?
- Tem um cara que quer saber...
601
00:46:21,679 --> 00:46:25,747
se tem diferença entre
uma 2708 e uma 2709.
602
00:46:25,782 --> 00:46:26,722
Ok.
603
00:46:27,960 --> 00:46:29,969
- Você tem as duas?
- Não.
604
00:46:29,994 --> 00:46:32,159
- Todas estão alugadas.
- Merda.
605
00:46:32,558 --> 00:46:34,932
Uma está para ser devolvida
em meia hora.
606
00:46:34,967 --> 00:46:38,100
- Meia hora?
- Mas é uma 2709.
607
00:46:38,135 --> 00:46:40,828
- Ok.
- Trinta minutos.
608
00:46:40,863 --> 00:46:43,600
Por uma 2709. Eu consigo.
Trinta minutos.
609
00:46:43,635 --> 00:46:45,437
2-7...
Ok.
610
00:46:45,472 --> 00:46:47,142
0-9.
611
00:46:47,167 --> 00:46:48,447
UMA HORA DEPOIS
612
00:47:07,560 --> 00:47:08,993
Você é casado?
613
00:47:09,430 --> 00:47:12,365
- Minha mulher morreu.
- Oh, sinto muito.
614
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
Ei! Próxima.
Sra. Moore vai entrar.
615
00:47:17,075 --> 00:47:19,702
Ela te tirou da prostituição,
então chore quando vê-la.
616
00:47:19,737 --> 00:47:21,558
Grandes lágrimas! Grandes!
Entendeu?
617
00:47:23,411 --> 00:47:24,675
Isso é chiclete?
618
00:47:25,512 --> 00:47:27,545
Tá de brincadeira?
O que há com você?
619
00:47:27,580 --> 00:47:29,954
Cinco minutos
para a Sra. Moore!
620
00:47:45,433 --> 00:47:46,828
Isso é meu!
621
00:47:46,863 --> 00:47:49,939
Tenho 20 minutos para chegar
em Simi Valley. Como faço?
622
00:47:49,940 --> 00:47:52,801
Vai levar 90
minutos nesse trânsito.
623
00:47:52,836 --> 00:47:57,146
Tem 8 etapas de retirada.
Vou procurar uma caneta.
624
00:48:02,756 --> 00:48:03,185
Ação!
625
00:48:03,220 --> 00:48:05,352
Ação, Sra. Moore.
626
00:48:05,387 --> 00:48:07,255
Mão no peito.
Horrorizada!
627
00:48:07,290 --> 00:48:08,850
O que está havendo aqui?
628
00:48:08,885 --> 00:48:11,996
Menina no bar,
olhe pra Sra. Moore. E lágrimas!
629
00:48:14,264 --> 00:48:15,857
Ok, glicerina.
630
00:48:15,892 --> 00:48:18,167
- Acabou.
- Como? Não usamos nada.
631
00:48:18,202 --> 00:48:19,597
Porky achou que era
lubrificante.
632
00:48:19,632 --> 00:48:21,038
- Lubrificante?
- É.
633
00:48:21,073 --> 00:48:22,930
Que porra...
Ela não consegue chorar.
634
00:48:22,965 --> 00:48:24,925
Ela é só uma vadia
da casa de Wallach!
635
00:48:44,624 --> 00:48:45,554
Corta.
636
00:48:48,034 --> 00:48:50,595
Oi. Sou Nellie LaRoy.
637
00:48:51,433 --> 00:48:52,805
Vamos de novo?
638
00:48:53,138 --> 00:48:54,500
Puta merda.
639
00:48:54,535 --> 00:48:56,106
Me desculpe, Deus.
640
00:48:56,141 --> 00:48:58,570
Você nos deu essa luz,
e eu estraguei tudo.
641
00:48:58,605 --> 00:49:00,308
Não terei mais
iluminação agora.
642
00:49:00,343 --> 00:49:03,212
Otto, você deveria ter lutado
por 20 câmeras, idiota!
643
00:49:05,810 --> 00:49:07,117
Que porra é essa?
644
00:49:15,358 --> 00:49:17,589
Câmera! Câmera!
645
00:49:17,624 --> 00:49:18,953
Câmera!
646
00:49:18,988 --> 00:49:20,790
Câmera!
647
00:49:20,825 --> 00:49:23,133
Minha câmera chegou!
Minha câmera chegou!
648
00:49:23,168 --> 00:49:25,135
Vamos filmar!
Estamos perdendo a luz!
649
00:49:25,170 --> 00:49:27,104
Take dois! Ação!
650
00:49:27,139 --> 00:49:28,633
E choro.
651
00:49:30,307 --> 00:49:32,670
Corta!
Ok, quero tentar uma coisa.
652
00:49:32,705 --> 00:49:35,071
Consegue segurar a lágrima
por dois segundos?
653
00:49:35,096 --> 00:49:37,371
No terceiro,
farei um efeito de luz.
654
00:49:37,512 --> 00:49:39,842
- E aí você chora.
- Choro no três. Ok.
655
00:49:39,877 --> 00:49:42,350
- Vamos!
- Ruth, algo sobre mim?
656
00:49:45,014 --> 00:49:46,530
Você está bem.
657
00:49:54,133 --> 00:49:55,891
Pronto pra você,
Sr. Conrad.
658
00:49:59,204 --> 00:50:00,372
Ação!
659
00:50:00,997 --> 00:50:02,964
Olhos úmidos.
660
00:50:02,999 --> 00:50:04,999
Luz. E lágrimas!
661
00:50:06,767 --> 00:50:07,799
Corta!
662
00:50:13,075 --> 00:50:14,943
Ok. Me perdoe.
É loucura.
663
00:50:14,978 --> 00:50:17,814
Mas consegue tentar o mesmo
com menos lágrimas?
664
00:50:17,849 --> 00:50:19,372
Uma lágrima ou duas?
665
00:50:31,401 --> 00:50:32,821
Vamos.
666
00:50:39,409 --> 00:50:42,476
Ei. Venha...
667
00:50:42,511 --> 00:50:45,182
- A câmera está na colina.
- Ali?
668
00:50:45,217 --> 00:50:46,678
Ali? Sim.
669
00:50:47,879 --> 00:50:49,383
É melhor se apressar.
670
00:51:04,632 --> 00:51:06,698
Ali? Ok.
671
00:51:07,218 --> 00:51:08,700
Meu garoto bonito.
672
00:51:08,735 --> 00:51:10,405
Vem, vem. Bem aqui.
673
00:51:10,440 --> 00:51:13,507
Lembre-se, você é um
homem triste e solitário.
674
00:51:13,542 --> 00:51:16,741
Ninguém te ama além dela,
e ela está só na sua cabeça, ok?
675
00:51:16,776 --> 00:51:18,118
Eu a conheço?
676
00:51:19,482 --> 00:51:21,905
Não! Ela está na sua cabeça!
677
00:51:22,353 --> 00:51:24,551
Não, não! Sem acabamento!
678
00:51:24,586 --> 00:51:27,455
Vão embora! Vou matar vocês!
Vamos perder luz!
679
00:51:27,490 --> 00:51:29,017
Vamos gravar agora! Agora!
680
00:51:29,052 --> 00:51:30,100
Vai, vai, vai, vai.
681
00:51:40,800 --> 00:51:42,120
Música!
682
00:51:44,408 --> 00:51:45,743
E ação.
683
00:52:07,926 --> 00:52:09,299
Ação!
684
00:52:10,192 --> 00:52:11,796
Ai meu Deus, incêndio!
685
00:52:11,831 --> 00:52:13,666
Corram!
686
00:52:13,701 --> 00:52:16,768
Não parem de gravar!
Continuem gravando!
687
00:52:16,803 --> 00:52:18,473
A única lágrima!
688
00:52:21,137 --> 00:52:21,949
Canhão!
689
00:52:27,385 --> 00:52:28,813
Mais choro!
690
00:52:28,848 --> 00:52:31,684
Agora, risada de
constrangimento.
691
00:52:31,719 --> 00:52:33,359
Olhe pra Sra. Moore.
692
00:52:34,216 --> 00:52:36,524
Está tentando esconder
a vergonha.
693
00:52:37,626 --> 00:52:39,153
- Segura.
- Mas o quê...
694
00:52:39,188 --> 00:52:41,694
Está tentando ser forte.
695
00:52:41,729 --> 00:52:44,411
Tentando esconder a dor.
696
00:52:44,783 --> 00:52:49,676
Mas não consegue segurar
a última lágrima!
697
00:53:49,434 --> 00:53:50,961
- Corta.
- Corta.
698
00:53:58,410 --> 00:53:59,738
Temos.
699
00:54:14,316 --> 00:54:15,788
Quem é essa?
700
00:54:15,823 --> 00:54:18,692
O garoto da câmera!
Você salvou meu filme!
701
00:54:18,727 --> 00:54:22,091
- Eu te amo! Sim!
- Você viu isso?
702
00:54:22,126 --> 00:54:23,763
Você viu a borboleta?
703
00:54:23,798 --> 00:54:25,180
Era uma borboleta.
704
00:54:26,470 --> 00:54:28,339
Quem está escrevendo
os intertítulos desse?
705
00:54:32,423 --> 00:54:34,939
- Preciso falar com você.
- Eu fui bem?
706
00:54:34,974 --> 00:54:38,107
Foi incrível!
É só... como você faz?
707
00:54:38,142 --> 00:54:40,813
Só chorar e chorar
como se não fosse nada?
708
00:54:42,212 --> 00:54:43,981
Eu penso na minha casa.
709
00:54:48,104 --> 00:54:50,544
Então, como acha que foi?
710
00:54:50,660 --> 00:54:53,430
Pessoas querem o beijo,
então nós damos o beijo.
711
00:54:53,465 --> 00:54:56,059
Mas não posso
deixar de me perguntar...
712
00:54:56,094 --> 00:54:57,799
nós temos um chamado superior?
713
00:54:57,824 --> 00:54:59,485
Temos muita coisa boa.
714
00:54:59,510 --> 00:55:02,292
Estamos animados com nossa
nova descoberta, Nellie LaRoy.
715
00:55:02,317 --> 00:55:04,499
Ela tá aqui?
Aponte ela pra mim?
716
00:55:09,008 --> 00:55:11,679
Ela é quem está
transando com o gelo.
717
00:55:11,714 --> 00:55:13,339
Nós gostamos muito dela.
718
00:55:20,349 --> 00:55:21,564
Precisamos de força.
719
00:55:21,588 --> 00:55:23,790
Tire dois frames da ponta
e mais três da cabeça.
720
00:55:23,825 --> 00:55:25,495
- Manuel.
- Sim?
721
00:55:25,530 --> 00:55:28,322
Eu vi Olga Putti cantar
sozinha em húngaro,
722
00:55:28,357 --> 00:55:30,055
e acho que estou apaixonado.
723
00:55:30,080 --> 00:55:32,432
Mande duas dúzias de flores
pro camarim dela a semana toda.
724
00:55:32,669 --> 00:55:34,966
- Ela não fala inglês.
- Nem o amor.
725
00:55:36,706 --> 00:55:38,299
Vamos pôr um intertítulo aqui.
726
00:55:38,334 --> 00:55:40,136
"Também estive em desfiles.
727
00:55:40,171 --> 00:55:42,204
Votaram em mim para a
mulher menos vestida de Paris."
728
00:55:42,239 --> 00:55:44,239
E quando parece que o cara
pergunta,
729
00:55:44,274 --> 00:55:46,450
que seja o seu nome e
que ela responda
730
00:55:46,485 --> 00:55:49,915
"Sem nome.
Apenas Garota Selvagem."
731
00:55:54,757 --> 00:55:56,823
Você acha que ela
gosta dos dois?
732
00:56:21,949 --> 00:56:25,049
- Você não está na lista.
- Me ouça. Sou Nellie LaRoy.
733
00:56:25,084 --> 00:56:27,282
- Não tá na lista.
- Moça, eu estou no filme.
734
00:56:27,317 --> 00:56:30,021
Eles te cortaram.
Isso é pele de cobra?
735
00:56:30,056 --> 00:56:32,155
Nellie LaRoy!
Me dá um autógrafo?
736
00:56:32,190 --> 00:56:34,465
Uma vez lutei contra
uma cascavel,
737
00:56:34,500 --> 00:56:36,269
e é proibido
lidar com cascavéis.
738
00:56:36,293 --> 00:56:38,614
Tem leis agora
só porque eu sobrevivi.
739
00:56:38,639 --> 00:56:40,507
Ok. Pode ir.
740
00:56:40,803 --> 00:56:42,704
Obrigada.
741
00:57:59,475 --> 00:58:01,651
Eu sempre soube
que minha filha era capaz.
742
00:58:01,686 --> 00:58:03,917
Vamos ser grandes
juntos, eu e ela.
743
00:58:03,952 --> 00:58:06,447
Aliás, meu nome é
Robert Roy.
744
00:58:06,482 --> 00:58:08,284
Ela adicionou o "La".
745
00:58:11,421 --> 00:58:13,663
É hora de celebrar
Jack Conrad.
746
00:58:13,698 --> 00:58:15,357
Foi confirmado que Jack...
747
00:58:15,392 --> 00:58:17,425
é o ator mais bem pago do mundo.
748
00:58:17,460 --> 00:58:19,163
E agora ele casou,
749
00:58:19,198 --> 00:58:21,935
com a "Víbora Húngara",
Olga Putti.
750
00:58:21,970 --> 00:58:23,981
Uma menina azarada
que não foi às festas:
751
00:58:24,005 --> 00:58:27,138
uma adolescente do Kansas que,
752
00:58:27,173 --> 00:58:29,712
com a morte de Valentino e
o casamento de Conrad,
753
00:58:29,747 --> 00:58:31,175
cortou os pulsos em casa.
754
00:58:31,716 --> 00:58:33,004
Que tristeza.
755
00:58:31,728 --> 00:58:32,941
{\an8}TE AMAREI PRA SEMPRE, JACK CONRAD
756
00:58:33,115 --> 00:58:35,519
Enquanto isso, a favorita
Nellie LaRoy,
757
00:58:35,544 --> 00:58:40,019
está fazendo cíume em outras
meninas da Califórna.
758
00:58:40,054 --> 00:58:42,516
Kinoscope junta novamente
a espevitada de Jersey
759
00:58:42,551 --> 00:58:44,056
com Constance Moore.
760
00:58:44,091 --> 00:58:45,794
E sabem o que
isso significa:
761
00:58:45,829 --> 00:58:49,699
mais da química gostosa
entre Constance e Nellie!
762
00:58:49,734 --> 00:58:52,229
Essa puta tá roubando
a cena na minha cara!
763
00:58:52,264 --> 00:58:54,165
Ela tá mudando de
posição toda hora.
764
00:58:54,200 --> 00:58:56,496
Ela gela os peitos pra
aparecer pelo vestido.
765
00:58:56,532 --> 00:58:58,906
Se fuder. Gelo não. É natural.
766
00:58:58,941 --> 00:59:01,205
Está com inveja porque
os seus tão caídos.
767
00:59:01,240 --> 00:59:04,076
E colocou isso
no meu camarim.
768
00:59:05,707 --> 00:59:07,949
Sei nem o que é isso.
769
00:59:08,253 --> 00:59:11,017
Vamos mais um take.
Não foi proposital.
770
00:59:11,052 --> 00:59:13,019
- Vamos voltar.
- Quero beber. Puta!
771
00:59:13,054 --> 00:59:15,087
Nellie, vamos voltar.
Gente, vamos.
772
00:59:15,122 --> 00:59:16,924
Vou te dar algo pra chorar!
773
00:59:16,959 --> 00:59:18,695
Ok,
vamos de novo!
774
00:59:21,557 --> 00:59:23,293
Ação!
775
00:59:27,035 --> 00:59:29,706
Pare!
Ela mudou de novo!
776
00:59:29,741 --> 00:59:31,565
- Ok. Faz um close.
- Sem close!
777
00:59:31,600 --> 00:59:34,337
- Pra cortar com o seu.
- Só eu tenho close!
778
00:59:34,372 --> 00:59:38,143
É o meu dinheiro! Estou pagando!
Eu decido!
779
00:59:39,575 --> 00:59:41,575
Ok. Close na Constance.
780
00:59:41,610 --> 00:59:43,313
Close na Constance!
781
00:59:48,760 --> 00:59:50,221
Oi, Dr. Lubin.
782
00:59:50,256 --> 00:59:52,696
Queria conversar
sobre aquela cirurgia.
783
00:59:53,589 --> 00:59:54,909
Essa noite.
784
00:59:56,592 --> 00:59:58,097
Meu Deus.
785
00:59:59,969 --> 01:00:02,390
Quanto tempo
pra cicatrizar?
786
01:00:03,314 --> 01:00:05,916
Filme de Constance
Moore cancelado!
787
01:00:06,009 --> 01:00:07,900
Moore vai arcar
com todos os custos.
788
01:00:08,016 --> 01:00:10,269
O projeto da Connie
Moore Production azeda.
789
01:00:10,407 --> 01:00:12,056
Novo Filme de
LaRoy À Vista
790
01:00:12,146 --> 01:00:14,751
Que tal fazer o
meu close agora?
791
01:00:14,776 --> 01:00:17,106
Por mais rude
que ela pareça,
792
01:00:17,131 --> 01:00:20,528
há algo nela que
fala conosco em uma língua
793
01:00:20,583 --> 01:00:23,221
tão enérgica quanto a vida."
794
01:00:23,256 --> 01:00:26,488
Vocês a ouviram.
Close na Nellie.
795
01:00:26,523 --> 01:00:30,965
"Nunca vi tamanho redemoinho
de mau gosto e mágica,
796
01:00:31,000 --> 01:00:33,132
Seus humildes servos
podem testemunhar.
797
01:00:34,267 --> 01:00:35,805
Ela matou
nossas avós,
798
01:00:35,840 --> 01:00:37,499
e nós a agradecemos por isso!"
799
01:00:52,417 --> 01:00:53,525
Quanto?
800
01:01:03,802 --> 01:01:05,131
Jack!
801
01:01:05,166 --> 01:01:07,133
É o Billy. Lembra?
802
01:01:07,168 --> 01:01:09,036
Sim, oi.
803
01:01:15,781 --> 01:01:18,210
Você deveria vir
até os Warners.
804
01:01:18,245 --> 01:01:20,127
Tem um tempo que
não te vejo por lá.
805
01:01:22,513 --> 01:01:25,052
O filme sonoro
do Jolson é muito bom.
806
01:01:27,683 --> 01:01:29,353
Filme sonoro?
807
01:01:29,388 --> 01:01:30,794
É.
808
01:01:31,192 --> 01:01:32,587
Tipo "Don Juan"?
809
01:01:32,622 --> 01:01:35,062
Não, não. Cantoria.
810
01:01:35,097 --> 01:01:37,834
Filmes falados.
Como se você estivesse lá.
811
01:01:37,869 --> 01:01:39,613
Não como os curtas.
812
01:01:40,399 --> 01:01:43,433
- Sério?
- Sim, é doido.
813
01:01:43,468 --> 01:01:46,876
Fizemos uma exibição
semana passada, todos amaram.
814
01:01:48,814 --> 01:01:52,607
As pessoas querem isso?
Som nos filmes?
815
01:01:55,579 --> 01:01:57,183
Sim, porque não?
816
01:01:57,218 --> 01:01:59,020
É isso que procurávamos!
817
01:01:59,055 --> 01:02:01,825
Som é como redefinimos a forma.
Som!
818
01:02:01,860 --> 01:02:04,190
Querido, eu não...
819
01:02:04,225 --> 01:02:07,160
Não sei porque está nervosa.
Eu não entendo húngaro.
820
01:02:07,195 --> 01:02:09,800
Soube que o teste da
Warner foi desastroso.
821
01:02:09,835 --> 01:02:12,341
Manuel, o que ela disse?
Ele é bom com idiomas.
822
01:02:12,365 --> 01:02:15,080
Algo sobre "transar com um
monte de macacos."
823
01:02:15,104 --> 01:02:17,104
Porra, Louise!
824
01:02:17,139 --> 01:02:21,174
Olga? Não gosta da
máquina de chuva que eu fiz?
825
01:02:21,175 --> 01:02:24,178
Ela perdeu o trem pra Budapeste,
aí eu fiz uma máquina de chuva.
826
01:02:24,179 --> 01:02:26,443
Soluços que duram dez anos?
Manuel?
827
01:02:26,478 --> 01:02:28,720
Algo como... Demorou 10 anos
pro avião dos Wright funcionar.
828
01:02:28,744 --> 01:02:31,118
O pau de um cavalo
e o seu ânus. Não foi?
829
01:02:31,153 --> 01:02:34,253
Não é a mesma coisa, né?
Por que não?
830
01:02:34,288 --> 01:02:35,749
Progresso vem aos poucos.
831
01:02:35,784 --> 01:02:37,520
Alô?
832
01:02:37,555 --> 01:02:40,292
Pessoas não vão ao cinema
pra ouvir barulho.
833
01:02:40,327 --> 01:02:41,491
- Irv?
- Jack.
834
01:02:43,462 --> 01:02:45,290
Quero saber sobre o
filme do Al Johnson.
835
01:02:45,314 --> 01:02:46,364
Manuel vai pra Nova Iorque.
836
01:02:46,399 --> 01:02:50,104
Mande ele pra estreia
e o traga de volta.
837
01:02:50,139 --> 01:02:52,238
Jolson? Ok.
Quem tá gritando aí?
838
01:02:52,273 --> 01:02:54,273
Só a Olga.
839
01:02:54,308 --> 01:02:56,616
Não atrapalhe o progresso, Irv.
Som é o futuro.
840
01:02:56,640 --> 01:02:58,849
- Puta merda.
- Mande Manuel pra Nova Iorque.
841
01:02:58,884 --> 01:03:02,083
- Se abaixe, Jack!
- Querida, querida.
842
01:03:02,118 --> 01:03:04,679
É sobre a Greta?
Ela é só uma amiga.
843
01:03:04,714 --> 01:03:07,451
Se abaixe, Jack!
844
01:03:08,784 --> 01:03:11,257
Que porra é essa?
Alô?
845
01:03:11,292 --> 01:03:12,753
Jack?
846
01:03:12,960 --> 01:03:14,700
CONRAD E PUTTI SE DIVORCIAM
847
01:03:23,007 --> 01:03:24,798
- Jack?
- Nellie!
848
01:03:24,833 --> 01:03:27,669
- Consegui o ingresso.
- Nellie, te amo!
849
01:03:27,704 --> 01:03:30,045
Eu sei.
Te falo como é.
850
01:03:30,080 --> 01:03:31,574
Nellie!
851
01:03:35,316 --> 01:03:36,604
Sim, Jack.
852
01:03:37,219 --> 01:03:38,812
Ok, tchau.
853
01:03:41,654 --> 01:03:43,355
Nellie, por favor!
854
01:03:44,996 --> 01:03:47,029
Nellie, pode me dar
um autógrafo?
855
01:03:47,064 --> 01:03:49,130
Nellie!
856
01:03:49,165 --> 01:03:50,165
Nellie!
857
01:03:50,199 --> 01:03:52,100
Manny!
858
01:03:52,135 --> 01:03:54,135
Por favor, Nellie!
859
01:03:56,634 --> 01:03:57,732
Manny!
860
01:03:59,604 --> 01:04:01,604
Me mostre os peitos, vadia!
861
01:04:03,762 --> 01:04:05,410
- Aqui!
- Pare!
862
01:04:05,445 --> 01:04:07,478
- Vadia!
- Te amo!
863
01:04:07,513 --> 01:04:11,614
Não, não, se afastem agora!
864
01:04:11,649 --> 01:04:13,484
Nellie!
865
01:04:20,585 --> 01:04:21,888
Tony, vai!
866
01:04:23,400 --> 01:04:24,396
Como está?
867
01:04:25,820 --> 01:04:28,367
- Bem.
- Olhe pra você!
868
01:04:28,402 --> 01:04:30,006
Você se lembra de mim.
869
01:04:30,041 --> 01:04:32,404
Claro, como
poderia esquecer.
870
01:04:32,439 --> 01:04:35,704
- E você é uma estrela agora.
- Eu sempre fui, lembra?
871
01:04:35,739 --> 01:04:36,954
Certo.
872
01:04:37,576 --> 01:04:40,544
O que está fazendo aqui?
É um filme, ou...
873
01:04:40,579 --> 01:04:42,777
Não, precisei sair da
cidade por uns dias.
874
01:04:43,505 --> 01:04:46,088
Um cara apareceu dizendo
que tenho dívida de jogo.
875
01:04:46,123 --> 01:04:48,090
Wallach ficou puto.
O expulsou.
876
01:04:48,125 --> 01:04:50,257
Mas ele acha que
sou viciada, mas não sou.
877
01:04:50,292 --> 01:04:53,095
Só jogo se estiver puta
ou bêbada ou querendo diversão.
878
01:04:53,130 --> 01:04:54,463
E você?
879
01:04:55,627 --> 01:04:57,143
Jack Conrad me mandou.
880
01:04:57,365 --> 01:04:59,068
- Jack Conrad?
- Trabalho com ele.
881
01:04:59,702 --> 01:05:02,863
Eu transaria com ele.
882
01:05:02,898 --> 01:05:05,668
Por que ele te mandou aqui?
883
01:05:05,703 --> 01:05:08,044
Eu saí daqui assim que pude.
884
01:05:08,079 --> 01:05:10,046
Só levei meu pai comigo.
885
01:05:10,081 --> 01:05:11,674
Ele é meu agente agora.
886
01:05:11,709 --> 01:05:14,479
- É?
- Sim, e é muito ruim nisso.
887
01:05:14,514 --> 01:05:17,812
- Não faz conta, não escreve.
- Contrata outra pessoa.
888
01:05:17,847 --> 01:05:19,977
É o meu pai,
o que mais ele vai fazer?
889
01:05:20,487 --> 01:05:22,553
Merda, chegamos.
Ei, Tony?
890
01:05:23,134 --> 01:05:25,490
Você pode segurar isso para
mim, por favor? Obrigada.
891
01:05:25,525 --> 01:05:27,459
Só vou demorar um minuto, ok?
892
01:05:30,629 --> 01:05:32,970
Na verdade, você
quer entrar comigo?
893
01:05:33,467 --> 01:05:34,472
Sim.
894
01:05:43,273 --> 01:05:45,500
- Posso te ajudar?
- Sim. Nellie Laroy.
895
01:06:07,996 --> 01:06:09,105
Oi.
896
01:06:16,807 --> 01:06:18,609
Parece bem aqui.
897
01:06:21,540 --> 01:06:22,877
É muito legal.
898
01:06:25,321 --> 01:06:26,683
Este é o Manny.
899
01:06:28,522 --> 01:06:31,094
Ele também trabalha com cinema.
900
01:06:36,563 --> 01:06:38,578
OK. Obrigada.
901
01:06:42,998 --> 01:06:45,141
Isso foi uma perda de tempo.
902
01:06:45,176 --> 01:06:46,241
Vamos.
903
01:06:52,073 --> 01:06:56,812
Eu odeio quando as pessoas
colocam coberturas no sorvete.
904
01:06:57,683 --> 01:06:59,089
Não precisa disso.
905
01:06:59,124 --> 01:07:01,520
Isso estraga uma coisa boa.
Você sabe o que eu quero dizer?
906
01:07:02,226 --> 01:07:03,819
Eu odeio isso.
907
01:07:06,447 --> 01:07:08,804
Deus, eu nunca fiz
nada além de desapontar
908
01:07:08,828 --> 01:07:10,562
as pessoas em toda a minha vida.
909
01:07:10,597 --> 01:07:13,367
Os professores e os meninos
diziam que eu não era boa.
910
01:07:13,402 --> 01:07:16,238
Todo maldito diretor de
elenco da cidade me disse
911
01:07:16,273 --> 01:07:18,735
que eu ou era muito
baixa ou muito gorda.
912
01:07:18,770 --> 01:07:20,374
Normalmente eu era muito gorda.
913
01:07:21,523 --> 01:07:23,674
Você sabe, minha mãe
também teve alguns anos gordos.
914
01:07:24,230 --> 01:07:26,578
Você não saberia agora,
olhando para ela, mas ela era.
915
01:07:28,530 --> 01:07:30,615
Eles ferraram comigo, Manny.
Eles realmente foderam comigo.
916
01:07:30,650 --> 01:07:32,650
Por que eu os fiz se contorcer.
917
01:07:33,620 --> 01:07:35,422
E eu gosto de
fazê-los se contorcer.
918
01:07:36,920 --> 01:07:39,798
Deixá-los saber que cheguei
aqui nas minhas condições,
919
01:07:39,822 --> 01:07:41,057
não nas deles.
920
01:07:42,123 --> 01:07:45,729
E quando terminar, vou dançar
pra caramba noite adentro.
921
01:07:45,764 --> 01:07:47,731
E eles vão saber... Todo
mundo vai saber que
922
01:07:47,766 --> 01:07:51,438
eles nunca puderam
controlar nada.
923
01:08:07,115 --> 01:08:08,521
Você gosta de sorvete?
924
01:08:11,361 --> 01:08:12,297
Claro.
925
01:08:21,536 --> 01:08:23,305
Minha família mora em
Los Angeles, sabe.
926
01:08:25,870 --> 01:08:26,811
Sério?
927
01:08:29,775 --> 01:08:31,626
Pensei que estivessem no México.
928
01:08:32,107 --> 01:08:34,041
Cruzamos a fronteira
quando eu tinha 12 anos.
929
01:08:36,947 --> 01:08:38,323
Eles não estão longe.
930
01:08:38,619 --> 01:08:41,147
Eu poderia pegar
um carro, dirigir
931
01:08:41,182 --> 01:08:44,953
por 30 minutos
e apenas dizer oi.
932
01:08:49,696 --> 01:08:51,201
Mas você nunca faz.
933
01:08:51,236 --> 01:08:52,301
Sim.
934
01:08:55,196 --> 01:08:57,471
É mais fácil ficar sozinho.
935
01:09:01,202 --> 01:09:02,905
Eu sempre estive sozinha.
936
01:09:10,585 --> 01:09:14,686
Tony, leve Manny
onde quer que ele precise ir.
937
01:09:14,721 --> 01:09:17,920
- Ah, não, está tudo bem.
- Não, não não. Eu insisto.
938
01:09:19,297 --> 01:09:21,187
Eu vou te ver de volta
em Los Angeles, certo?
939
01:10:58,396 --> 01:11:01,430
Ah, meu Deus! Ah, meu Deus!
940
01:11:28,426 --> 01:11:32,923
Jack? É o Manny.
Tudo está prestes a mudar.
941
01:12:13,267 --> 01:12:14,874
SILÊNCIO POR FAVOR
942
01:12:17,068 --> 01:12:19,068
Nell, como você
está se sentindo?
943
01:12:20,203 --> 01:12:21,294
Estou pronta.
944
01:12:21,339 --> 01:12:23,273
- Você vai tentar uma tomada?
- Sim.
945
01:12:23,481 --> 01:12:24,582
Vamos fazer o pré-roll primeiro.
946
01:12:24,606 --> 01:12:25,217
Vou sinalizar sua entrada.
947
01:12:25,241 --> 01:12:27,219
A primeira marca é onde você
diz a frase "olá, faculdade"
948
01:12:27,243 --> 01:12:29,848
e então você vai ao telefone
e faz o resto do diálogo.
949
01:12:29,883 --> 01:12:31,718
- Parece fácil.
- Eu acho que será.
950
01:12:31,753 --> 01:12:34,149
Lloyd, alguma direção na voz?
951
01:12:34,184 --> 01:12:37,152
- Não, estamos bem aqui, Ruth.
- Certo, ótimo.
952
01:12:37,187 --> 01:12:40,188
Mark, podemos consertar
a maquiagem dela?
953
01:12:40,223 --> 01:12:43,059
- Sem ar condicionado?
- É muito barulhento.
954
01:12:47,395 --> 01:12:48,406
OK.
955
01:12:49,265 --> 01:12:50,935
Basta ser natural.
Você vai ficar bem.
956
01:12:50,970 --> 01:12:52,706
Tudo bem, lugares, todos!
957
01:12:56,943 --> 01:12:59,680
Ei, ei, o que é isso?
958
01:13:02,652 --> 01:13:05,246
Harry, que tipo de
sapatos são esses?
959
01:13:06,315 --> 01:13:09,690
Vamos, pessoal,
solado de borracha!
960
01:13:10,082 --> 01:13:12,352
Ok, pessoal, um lembrete.
961
01:13:12,387 --> 01:13:15,388
Só solado de borracha
a partir de agora!
962
01:13:15,423 --> 01:13:16,664
OK.
963
01:13:17,601 --> 01:13:21,031
E câmera! E som!
964
01:13:21,066 --> 01:13:23,816
"É a Joanne do 31
Grimes Hall. Eu só..."
965
01:13:24,740 --> 01:13:27,675
Porra! "31 Grays Hall."
Grays Hall, grays hall.
966
01:13:27,710 --> 01:13:29,369
"Oi, aqui é a Joanne
do 31 Grays Hall.
967
01:13:29,404 --> 01:13:31,173
Eu só queria ver se o
telefone funcionava."
968
01:13:31,208 --> 01:13:33,549
"Só queria ver se o telefone
funcionava. Quem é?"
969
01:13:35,080 --> 01:13:37,784
- Cena 17, tomada um.
- Marcação.
970
01:13:41,988 --> 01:13:44,758
Vamos. Vamos!
Vamos. Você sabe.
971
01:13:45,921 --> 01:13:47,464
E ação!
972
01:14:30,069 --> 01:14:31,607
Alô, faculdade!
973
01:14:31,642 --> 01:14:33,136
- Jesus, porra!
- Corte!
974
01:14:34,502 --> 01:14:36,172
- O que aconteceu?
- Ela estourou as válvulas.
975
01:14:36,207 --> 01:14:38,581
- Só preciso de um minuto.
- Tudo bem, bem, rápido.
976
01:14:39,881 --> 01:14:41,683
- Dê-me um segundo.
- Cristo, está quente lá dentro.
977
01:14:41,718 --> 01:14:43,601
Ok, ainda estamos nos lugares?
978
01:14:44,017 --> 01:14:44,981
OK.
979
01:14:47,955 --> 01:14:50,087
- Ok, tudo pronto. Srta Laroy?
- Sim.
980
01:14:50,122 --> 01:14:51,641
O que realmente nos
ajudaria seria se você
981
01:14:51,665 --> 01:14:53,781
dissesse a frase um
pouco mais silenciosamente.
982
01:14:56,212 --> 01:14:58,751
- OK.
- Certo, lugares, pessoal!
983
01:14:59,527 --> 01:15:01,461
E câmera!
984
01:15:01,496 --> 01:15:03,166
E som!
985
01:15:04,334 --> 01:15:05,872
Feche isso!
986
01:15:05,907 --> 01:15:07,500
Você não sabe o que
significa uma luz vermelha?
987
01:15:07,535 --> 01:15:09,678
Cena 17, tomada dois.
988
01:15:09,713 --> 01:15:10,811
Marcação.
989
01:15:11,682 --> 01:15:12,462
Ação.
990
01:15:19,757 --> 01:15:21,152
- Corta!
- Perdeu sua marcação, Nell.
991
01:15:22,253 --> 01:15:24,187
- Ah.
- Isso é...
992
01:15:24,321 --> 01:15:25,852
Sim, eu...
993
01:15:26,257 --> 01:15:29,159
Não sei, eu me senti, assim,
que meus pés não encaixaram.
994
01:15:29,194 --> 01:15:32,228
- Sinto que deveria entrar mais...
- Certo, mas o microfone é...
995
01:15:33,935 --> 01:15:35,528
- Tudo bem. Ei, Lloyd?
- Sim.
996
01:15:35,563 --> 01:15:38,208
Podemos apenas mover o microfone
um pouco mais fundo na sala?
997
01:15:39,743 --> 01:15:40,745
Por que?
998
01:15:42,042 --> 01:15:44,075
Porque Nellie sentiu que os pés
não se encaixaram dessa vez.
999
01:15:44,110 --> 01:15:46,748
Só estava dizendo que acho
que devo entrar mais na sala.
1000
01:15:46,783 --> 01:15:48,243
Ah, tudo bem. Sim,
claro, quero dizer,
1001
01:15:48,267 --> 01:15:49,685
se você tiver meia
hora de sobra.
1002
01:15:49,720 --> 01:15:50,336
Meia hora?
1003
01:15:50,360 --> 01:15:52,347
Não posso simplesmente
mover o microfone.
1004
01:15:52,382 --> 01:15:54,015
Tenho que refazer todos os fios.
1005
01:15:54,040 --> 01:15:56,579
Teremos que redefinir as vigas e
depois encontrar a nova posição.
1006
01:15:56,826 --> 01:15:59,431
- Ter que recalibrar toda a sala.
- Está bem, está bem. OK.
1007
01:15:59,455 --> 01:16:01,422
Nell, por que apenas...
Está tudo bem...
1008
01:16:01,457 --> 01:16:04,062
Vamos apenas tentar um
na marcação, ok? Você consegue.
1009
01:16:04,097 --> 01:16:07,098
E câmera! E som!
1010
01:16:08,417 --> 01:16:10,725
Cena 17, tomada três. Marcação.
1011
01:16:10,807 --> 01:16:11,807
Ação.
1012
01:16:19,310 --> 01:16:22,245
- Bem, olá, faculdade.
- Corte! Não é bom para o som.
1013
01:16:22,280 --> 01:16:23,413
Bem, porra, Lloyd.
1014
01:16:23,438 --> 01:16:24,698
Você poderia apenas nos
deixar fazer uma tomada?
1015
01:16:24,722 --> 01:16:26,108
Por que eu faria isso se
você não será capaz de usá-lo?
1016
01:16:26,132 --> 01:16:27,701
Você me disse
para fazer isso baixo.
1017
01:16:27,725 --> 01:16:30,924
Baixo, não inarticulado.
Você não pode murmurar.
1018
01:16:31,838 --> 01:16:33,124
Isso é besteira.
1019
01:16:33,159 --> 01:16:35,709
- Vamos de novo ou o quê?
- Estamos indo de novo!
1020
01:16:35,733 --> 01:16:37,766
E câmera e som!
1021
01:16:37,801 --> 01:16:40,296
- Cena 17, tomada quatro.
- Marcação.
1022
01:16:40,331 --> 01:16:41,430
Ação.
1023
01:16:48,174 --> 01:16:50,009
Bem, olá, faculdade!
1024
01:16:50,044 --> 01:16:51,571
Filho da puta!
Quem abriu a porta?
1025
01:16:53,080 --> 01:16:54,508
Muito bem, pessoal,
olhos em mim!
1026
01:16:54,543 --> 01:16:56,290
Quaisquer outros viados que
ignorem aquele sinal vermelho...
1027
01:16:56,314 --> 01:16:58,380
Você está alternando
muito o tom da sua voz.
1028
01:16:58,415 --> 01:17:01,152
- Ok, você pode apenas...
- Lloyd, Lloyd, foda-se.
1029
01:17:01,187 --> 01:17:05,156
Eu escuto a porra da diretora,
não a porra do cara do som!
1030
01:17:05,686 --> 01:17:07,125
Quem diabos...
1031
01:17:08,458 --> 01:17:10,964
Sr. Wallach, que bom que
você se juntou a nós. Vamos.
1032
01:17:21,779 --> 01:17:23,207
Talvez tente ficar
mais monótona.
1033
01:17:24,243 --> 01:17:25,473
OK.
1034
01:17:25,508 --> 01:17:27,508
- E câmera e som!
- Sim, ok.
1035
01:17:27,543 --> 01:17:29,147
Cena 17, tomada cinco.
1036
01:17:29,182 --> 01:17:30,643
- Marcação.
- Ação.
1037
01:17:36,860 --> 01:17:38,189
Bem, olá, faculdade.
1038
01:17:47,398 --> 01:17:49,662
- Olá, aqui é a Joanne do Grays...
- Corta!
1039
01:17:49,697 --> 01:17:53,204
Puta merda! Chupador de rola...
que porra é essa?
1040
01:17:53,239 --> 01:17:54,930
O que diabos aconteceu agora?
1041
01:17:54,955 --> 01:17:57,021
- Estou ouvindo um ruído agudo.
- Sim, é a voz dela.
1042
01:17:57,045 --> 01:17:58,748
- Você ouviu isso?
- Pelo amor de Deus.
1043
01:17:58,783 --> 01:18:00,508
Você ouviu? Aquele guincho?
1044
01:18:02,446 --> 01:18:04,182
Alguém está usando um relógio?
1045
01:18:04,217 --> 01:18:06,217
Não, não.
1046
01:18:06,252 --> 01:18:08,648
Estou lhe dizendo, não
posso ficar aí tanto tempo.
1047
01:18:08,683 --> 01:18:10,485
- É um forno!
- Eu entendo, Bill.
1048
01:18:10,520 --> 01:18:12,861
- Ninguém se sente confortável aqui.
- Silêncio!
1049
01:18:12,896 --> 01:18:14,757
Que porra de som é esse?
1050
01:18:14,782 --> 01:18:17,112
- Temos que seguir em frente.
- Sinto muito, Sr. Wallach.
1051
01:18:17,230 --> 01:18:18,950
Vamos controlar isso, prometo.
1052
01:18:20,200 --> 01:18:22,871
"Oi, aqui é a Joanne
do 31 Grimes Hall."
1053
01:18:22,906 --> 01:18:26,072
Porra! Grays Hall. "Eu só
queria ver... Quem é?"
1054
01:18:34,544 --> 01:18:38,150
Ei, conte? Conte?
1055
01:18:38,185 --> 01:18:39,679
- Eu preciso de um vermelho.
- Sim.
1056
01:18:39,714 --> 01:18:41,923
"A conta. É apenas a contagem.
1057
01:18:41,958 --> 01:18:43,584
Da próxima vez,
diga: "a contagem".
1058
01:18:43,619 --> 01:18:45,124
Agora não é realmente "a" hora.
1059
01:18:45,159 --> 01:18:47,654
Encontrei! É um alfinete
no tornozelo de Ruth.
1060
01:18:47,689 --> 01:18:49,308
Você fez cirurgia?
1061
01:18:49,559 --> 01:18:51,422
Se você conseguir
manter sua perna
1062
01:18:51,446 --> 01:18:52,868
direita absolutamente imóvel.
1063
01:18:52,903 --> 01:18:55,231
E câmera e som!
1064
01:18:57,060 --> 01:18:58,645
- Cena 17, tomada seis.
- Marcação.
1065
01:18:59,437 --> 01:19:00,527
Ação.
1066
01:19:04,915 --> 01:19:06,376
Bem, olá, faculdade.
1067
01:19:06,411 --> 01:19:10,512
Quem espirrou?
Quem diabos espirrou?
1068
01:19:10,547 --> 01:19:14,450
Pedaço de merda
mongolóide de nariz! Eu te vejo.
1069
01:19:14,485 --> 01:19:17,156
Ah, eu vejo você aí,
seu pequeno idiota.
1070
01:19:17,191 --> 01:19:18,312
Limpe o nariz de novo!
1071
01:19:18,336 --> 01:19:21,589
Limpe seu narizinho adunco,
seu menorá filho da puta!
1072
01:19:21,624 --> 01:19:24,718
Agora, mais alguém aqui
precisa espirrar?
1073
01:19:25,483 --> 01:19:28,715
Mais alguém aqui precisa
foder essa cena?
1074
01:19:29,267 --> 01:19:31,531
Câmera! E som!
1075
01:19:31,667 --> 01:19:33,436
- Cena 17, tomada sete.
- Marcação.
1076
01:19:33,471 --> 01:19:34,014
Ação.
1077
01:19:39,081 --> 01:19:40,641
- Olá, faculdade.
- Nell, sua marcação!
1078
01:19:40,676 --> 01:19:42,709
Foda-se essa merda!
1079
01:19:42,744 --> 01:19:44,920
- Porra. Lloyd.
- Está um milhão de graus!
1080
01:19:44,955 --> 01:19:46,357
- Temos que mover o microfone.
- Ou você poderia
1081
01:19:46,381 --> 01:19:47,824
direcioná-la para
atingir a porra da Marca.
1082
01:19:47,848 --> 01:19:49,925
- Mas por que é tão difícil?
- Você está certa!
1083
01:19:49,960 --> 01:19:51,987
Não sabia que estávamos
fazendo Ben-hur!
1084
01:19:52,040 --> 01:19:55,095
Eu posso movê-lo agora.
Meu ano inteiro está aberto.
1085
01:19:55,130 --> 01:19:57,063
Podíamos filmar esta coisa
durante a porra do ano novo.
1086
01:19:57,088 --> 01:19:58,678
Onde quer que esses
pezinhos dela queiram
1087
01:19:58,702 --> 01:20:00,131
ir, posso mover o
microfone para eles!
1088
01:20:00,156 --> 01:20:01,971
- Ok, acalme-se!
- Saia de perto de mim!
1089
01:20:01,995 --> 01:20:03,499
Atreva-se! Eu te desafio, porra!
1090
01:20:03,534 --> 01:20:05,501
- Saia do set!
- Você é boa.
1091
01:20:05,536 --> 01:20:07,404
Amador!
1092
01:20:07,439 --> 01:20:09,307
OK. Ok, Lloyd,
pronto para ir de novo?
1093
01:20:09,342 --> 01:20:10,954
Você quer que eu use esse giz?
1094
01:20:10,978 --> 01:20:12,277
Tornar a marcação
maior para você?
1095
01:20:12,312 --> 01:20:14,444
- Ok, vamos de novo. Está bem.
- Não, está bem.
1096
01:20:14,479 --> 01:20:15,714
A marcação está bem aqui.
1097
01:20:15,738 --> 01:20:16,611
Eu vou chutar a
porra da sua bunda!
1098
01:20:16,646 --> 01:20:19,185
- Ah, sim!
- Vamos! Vamos!
1099
01:20:21,057 --> 01:20:22,875
Podemos ir?
1100
01:20:22,899 --> 01:20:24,289
Vou ter uma porra de
um ataque cardíaco aqui.
1101
01:20:24,324 --> 01:20:27,193
Volte para a porra
da sua caixa, Bill!
1102
01:20:27,228 --> 01:20:28,524
Eu não posso
nem acreditar nisso.
1103
01:20:28,559 --> 01:20:30,658
Todos calem a boca!
Calem a boca!
1104
01:20:30,693 --> 01:20:32,162
Não é assim que
fazemos filmes.
1105
01:20:32,186 --> 01:20:33,936
Calem a boca!
1106
01:20:33,971 --> 01:20:37,488
Calem-se! Calem-se!
Calem a boca!
1107
01:20:37,975 --> 01:20:39,523
Calem a boca!
1108
01:20:40,672 --> 01:20:44,740
Agora, se alguém parar essa
cena de novo, eu cago em você!
1109
01:20:45,036 --> 01:20:48,247
Vou cagar na sua boca, prometo!
1110
01:20:50,878 --> 01:20:55,059
Está claro, Lloyd?
Isso é bom para a porra do som?
1111
01:20:55,421 --> 01:20:58,562
Agora vamos de novo!
1112
01:20:59,293 --> 01:21:03,493
Câmera! E a porra do som!
1113
01:21:18,114 --> 01:21:20,675
- Cena 17, tomada oito.
- Marcação.
1114
01:21:22,586 --> 01:21:23,381
Ação.
1115
01:21:34,670 --> 01:21:36,064
Olá, faculdade.
1116
01:21:42,600 --> 01:21:43,565
Olá?
1117
01:21:43,712 --> 01:21:45,865
Olá, aqui é a Joanne
do 31 Grays Hall.
1118
01:21:45,900 --> 01:21:47,903
Só ia ver se o
telefone funcionava.
1119
01:21:48,276 --> 01:21:49,332
Quem é?
1120
01:21:50,047 --> 01:21:53,312
Mentira. O reitor!
Bem, como você está?
1121
01:21:54,876 --> 01:21:56,843
É um bom campus
que você tem aqui.
1122
01:21:56,878 --> 01:22:00,729
Então, o que uma garota deve
fazer uma vez que ela está aqui?
1123
01:22:01,487 --> 01:22:03,227
Claro, aulas.
1124
01:22:03,252 --> 01:22:05,254
Mas você não tem nenhuma festa?
1125
01:22:05,590 --> 01:22:07,656
Não até a noite, hein?
1126
01:22:08,956 --> 01:22:11,260
Tudo bem, eu
posso lidar com isso.
1127
01:22:11,431 --> 01:22:14,366
Eu sou de Granville, Ohio,
então eu sei ficar quieta.
1128
01:22:15,552 --> 01:22:17,893
Muito obrigada,
Reitor. Até mais.
1129
01:22:21,001 --> 01:22:24,112
Cara legal. Gostaria de
saber se ele é solteiro.
1130
01:22:32,452 --> 01:22:33,946
Corta! Corta!
1131
01:22:33,981 --> 01:22:36,949
Conseguimos!
1132
01:22:38,953 --> 01:22:42,163
Sim, nós fizemos!
1133
01:22:44,299 --> 01:22:47,135
- Ok, verifique o filme!
- Billy, verifique o filme!
1134
01:22:51,504 --> 01:22:52,161
Billy!
1135
01:22:53,770 --> 01:22:54,835
Bill!
1136
01:22:56,264 --> 01:22:57,791
Billy, vamos.
1137
01:22:57,816 --> 01:23:00,289
Bill... vamos pegar um pé
de cabra. Vamos. Se apresse.
1138
01:23:03,186 --> 01:23:04,317
Bill!
1139
01:23:04,352 --> 01:23:05,978
Ah, meu Deus.
1140
01:23:10,556 --> 01:23:11,885
Ele está morto.
1141
01:23:20,995 --> 01:23:22,071
Manoel!
1142
01:23:23,063 --> 01:23:24,601
Conheça a Estela.
1143
01:23:24,636 --> 01:23:27,406
Ela é da Broadway.
Ela é uma atriz de verdade.
1144
01:23:27,441 --> 01:23:29,468
Ficamos noivos ontem.
Agora ela está tentando
1145
01:23:29,492 --> 01:23:32,048
me explicar que os filmes
são uma arte inferior.
1146
01:23:33,073 --> 01:23:34,595
Muito prazer. Bebidas?
1147
01:23:34,620 --> 01:23:36,514
- Dose dupla de tequila.
- Água, querido.
1148
01:23:39,255 --> 01:23:40,980
Olá, Jacky!
1149
01:23:41,015 --> 01:23:42,619
Olá, Carmelita.
1150
01:23:43,688 --> 01:23:45,548
Não faço ideia de quem seja.
1151
01:23:49,991 --> 01:23:51,799
A questão, querida,
é que acredito que
1152
01:23:51,823 --> 01:23:54,059
os filmes sejam
igualmente profundos.
1153
01:23:54,094 --> 01:23:57,029
E com som sincronizado,
que, quem sabe, pode ser o
1154
01:23:57,064 --> 01:24:00,032
que foi a descoberta da
perspectiva para a pintura,
1155
01:24:00,067 --> 01:24:03,508
acho que o que temos aqui
em Hollywood é alta arte.
1156
01:24:03,543 --> 01:24:06,214
- É...
- Hora da festa, galos brilhantes!
1157
01:24:09,076 --> 01:24:10,308
Cacete!
1158
01:24:10,679 --> 01:24:12,881
Jack Conrad?
1159
01:24:13,289 --> 01:24:17,654
Você é ainda mais
fodível pessoalmente.
1160
01:24:17,689 --> 01:24:20,085
Obrigado. Esta é a Estela.
1161
01:24:20,120 --> 01:24:22,087
- Noiva dele.
- Noiva?
1162
01:24:22,122 --> 01:24:24,364
Ei, não vou transar
com ele de verdade.
1163
01:24:24,399 --> 01:24:25,630
Eu venci todo o time de futebol
1164
01:24:25,654 --> 01:24:26,806
americano em um
jogo de dados quando
1165
01:24:26,830 --> 01:24:27,830
terminamos, então
agora eles têm que
1166
01:24:27,854 --> 01:24:28,835
ser meus escravos
durante a noite.
1167
01:24:28,860 --> 01:24:30,366
Jack, pode dizer olá
ao meu pai, por favor?
1168
01:24:30,400 --> 01:24:31,035
Claro.
1169
01:24:31,060 --> 01:24:32,665
Ele queria conhecer você.
Ele também é meu agente.
1170
01:24:32,690 --> 01:24:34,187
Ainda bem que nos
conhecemos, Jack.
1171
01:24:34,211 --> 01:24:36,244
Tenho uma proposta
de negócios só para você.
1172
01:24:36,279 --> 01:24:38,543
Uma lanchonete
temática da Nellie.
1173
01:24:38,578 --> 01:24:41,150
Vou chamá-lo de
"Lanchonete Garota Selvagem"
1174
01:24:41,185 --> 01:24:44,582
Vou servir sanduíches
com o formato do rosto dela.
1175
01:24:47,290 --> 01:24:49,048
Não é uma ameaça,
é apenas o que é.
1176
01:24:49,083 --> 01:24:51,106
Se você continuar
jogando flat, eu vou te
1177
01:24:51,131 --> 01:24:53,690
dar uma cabeçada,
e vai ser o que vai ser.
1178
01:24:53,725 --> 01:24:55,413
Você precisa jogar melhor.
Você está nos envergonhando.
1179
01:24:55,438 --> 01:24:58,068
Joe, você ouviu o que ele acabou
de me dizer? Ouça esse loucura.
1180
01:24:58,092 --> 01:25:00,004
- Quando vai fazer alguma coisa?
- Por que está preocupado com Joe?
1181
01:25:00,028 --> 01:25:01,544
Nego, quando você
vai fazer alguma coisa?
1182
01:25:01,568 --> 01:25:03,139
Você já ouviu falar
de Alexander Scriabin?
1183
01:25:03,163 --> 01:25:05,372
Por que diabos eu me importaria
com Alexander Scriabin?
1184
01:25:05,407 --> 01:25:07,605
Alexander Scriabin
foi um pianista russo.
1185
01:25:07,640 --> 01:25:10,454
Quebrou as mãos para que os
dedos pudessem se esticar melhor.
1186
01:25:10,478 --> 01:25:13,908
Estou dizendo que se eu te der
uma cabeçada nesses seus lábios,
1187
01:25:13,913 --> 01:25:15,682
você pode começar a
jogar um pouco melhor.
1188
01:25:15,687 --> 01:25:17,588
Pode crer. Você
é louco pra caralho, Sidney.
1189
01:25:17,593 --> 01:25:20,264
Elinor está tentando me civilizar
para falar. Não é legal?
1190
01:25:20,269 --> 01:25:21,928
"Isso não é bom?"
1191
01:25:21,933 --> 01:25:24,208
Não é. E mais
traje da próxima vez.
1192
01:25:24,235 --> 01:25:26,195
Um pouco mais de roupa
está sempre no caminho.
1193
01:25:26,200 --> 01:25:28,015
Nellie veste pouco
porque Nellie é baixa.
1194
01:25:28,040 --> 01:25:31,063
Agora, deixe-me contar sobre a
vez em que lutei com uma cascavel.
1195
01:25:31,068 --> 01:25:33,035
Era o vale da morte. Abril.
1196
01:25:33,160 --> 01:25:35,600
Jack? É o George.
1197
01:25:37,373 --> 01:25:39,113
Ah, Georgie.
1198
01:25:39,804 --> 01:25:41,553
Quem foi desta vez?
1199
01:25:42,279 --> 01:25:43,442
Claire.
1200
01:25:43,973 --> 01:25:45,775
Claire.
Bem, a Claire é lésbica.
1201
01:25:45,780 --> 01:25:47,780
Essa é uma batalha difícil
para qualquer um.
1202
01:25:47,785 --> 01:25:50,114
Vamos, amigo, tire sua cabeça
daí. Vamos tomar uma bebida.
1203
01:25:50,139 --> 01:25:51,594
Ok, ok, vou parar.
1204
01:25:54,656 --> 01:25:55,984
Estou preso.
1205
01:25:56,018 --> 01:25:58,183
- Que?
- Estou preso.
1206
01:25:58,218 --> 01:25:59,888
Tire-me daqui!
1207
01:25:59,923 --> 01:26:02,528
Senhoras e senhores,
atenção, por favor!
1208
01:26:02,563 --> 01:26:04,596
Para o seu
entretenimento esta noite,
1209
01:26:04,631 --> 01:26:08,534
a senhorita Fay Zhu agora
escolherá um parceiro.
1210
01:26:24,991 --> 01:26:26,314
Oi.
1211
01:26:27,456 --> 01:26:29,588
Eu sou o pai de Nellie Laroy.
1212
01:26:31,724 --> 01:26:32,796
Qual o seu nome?
1213
01:27:44,665 --> 01:27:46,258
Bala de canhão!
1214
01:28:20,668 --> 01:28:22,183
Você é ótimo, cara.
1215
01:28:22,571 --> 01:28:24,367
Ligue para o meu
escritório porque
1216
01:28:24,371 --> 01:28:26,166
vamos precisar de mais músicos.
1217
01:28:26,201 --> 01:28:27,640
E você é talentoso, cara.
1218
01:28:27,645 --> 01:28:29,268
Sr. Thalberg, é uma
honra conhecer...
1219
01:28:29,273 --> 01:28:30,630
Sim, vou vomitar agora.
1220
01:28:34,374 --> 01:28:35,631
Falei com meu
amigo no kinoscope.
1221
01:28:35,655 --> 01:28:37,276
Ele disse que o
filme é um desastre.
1222
01:28:37,311 --> 01:28:39,109
- O da Laroy?
- Sim.
1223
01:28:39,134 --> 01:28:41,369
Eles gastaram o dobro do
orçamento porque ela nunca
1224
01:28:41,394 --> 01:28:44,131
acertava a porra da marca e sua
voz soa como um porco moribundo.
1225
01:28:44,494 --> 01:28:46,758
Não, sério, aparentemente
a filmagem é tão horrível
1226
01:28:46,793 --> 01:28:48,439
que Wallach já está
pensando em demití-la.
1227
01:28:48,464 --> 01:28:49,408
Eu não estou
surpreso.
1228
01:28:49,432 --> 01:28:50,992
Ela nunca teve nenhum
talento de qualquer maneira.
1229
01:28:51,017 --> 01:28:52,577
Meu Deus. Zero.
1230
01:28:53,195 --> 01:28:57,259
Pedaço de lixo imundo e sacana
com uma voz desagradável.
1231
01:28:59,168 --> 01:29:01,036
- Você conhece o pai dela?
- Oh meu Deus.
1232
01:29:01,071 --> 01:29:04,556
- Ele é ainda mais vergonhoso.
- Maldito idiota.
1233
01:29:05,977 --> 01:29:07,449
Adeus!
1234
01:29:08,749 --> 01:29:10,262
Não volte!
1235
01:29:11,246 --> 01:29:14,313
É o fim, estou lhe dizendo.
É o fim de todos eles.
1236
01:29:14,348 --> 01:29:15,802
Todos os sapos.
1237
01:29:46,840 --> 01:29:48,215
Não seja a porra de um bebê.
1238
01:30:02,638 --> 01:30:05,344
E foi aí que agarrei
a cobra pela cabeça.
1239
01:30:05,369 --> 01:30:08,304
A porra do grande
homem! Ali está ele!
1240
01:30:08,545 --> 01:30:11,040
O que ele está dizendo a você?
O que ele estava dizendo para você?
1241
01:30:11,075 --> 01:30:12,547
- A história da cobra.
- A história da cobra.
1242
01:30:12,582 --> 01:30:15,341
Vamos, amigo.
Você consegue.
1243
01:30:15,376 --> 01:30:17,079
Pai, eu tenho uma ideia.
1244
01:30:17,114 --> 01:30:19,928
Por que você não
luta com uma cobra...
1245
01:30:19,932 --> 01:30:22,018
Uma de verdade... agora mesmo?
1246
01:30:22,053 --> 01:30:24,020
- Vamos.
- Ok, sem problemas.
1247
01:30:24,055 --> 01:30:26,319
- Vamos lutar contra uma cobra.
- OK!
1248
01:30:26,354 --> 01:30:30,598
Porra, escutem, todos vocês,
senhores de pau grande!
1249
01:30:31,055 --> 01:30:35,805
Quem quer ver meu pai lutar
com a porra de uma cobra?
1250
01:30:37,937 --> 01:30:39,447
Porra, sim!
1251
01:30:43,547 --> 01:30:45,778
Uma cobra será combatida!
1252
01:30:45,813 --> 01:30:47,516
Uma cobra será combatida!
1253
01:30:54,118 --> 01:30:56,250
Sim, quero dizer, Chaplin
está enforcado com certeza,
1254
01:30:56,285 --> 01:30:59,451
mas Gary Cooper... Gary
Cooper é a porra de um cavalo!
1255
01:30:59,486 --> 01:31:01,123
Ele também é um
maricas do caralho.
1256
01:31:01,147 --> 01:31:03,422
Todo aquele pau... Sem bolas.
1257
01:31:03,427 --> 01:31:04,626
Uma vergonha.
1258
01:31:05,068 --> 01:31:07,568
Como são os schlongs na
Broadway? Você quer algum?
1259
01:31:07,637 --> 01:31:11,001
Não, obrigado.
Não parece tão ruim, amigo.
1260
01:31:11,036 --> 01:31:12,217
Parem!
1261
01:31:23,785 --> 01:31:25,653
Querida, vamos.
Por favor, não...
1262
01:31:27,316 --> 01:31:28,566
Obrigado.
1263
01:31:29,186 --> 01:31:30,350
Por favor, depressa!
1264
01:31:34,554 --> 01:31:37,126
Não pode ser, onde nós...
Onde estamos?
1265
01:31:39,369 --> 01:31:41,677
Onde ele foi?
1266
01:31:43,615 --> 01:31:45,197
Puta merda!
1267
01:31:45,202 --> 01:31:46,710
Fora do meu caminho!
1268
01:31:48,238 --> 01:31:51,140
Não! Fique... Fique...
fique para trás.
1269
01:31:52,044 --> 01:31:53,028
Fiquem para trás.
1270
01:31:53,408 --> 01:31:55,222
Eu vou lutar com uma cobra.
1271
01:31:58,289 --> 01:32:02,665
Olha, querida, ele vai lutar com
uma cobra. Isso não é ótimo?
1272
01:32:02,692 --> 01:32:04,044
Aqui vamos nós.
1273
01:32:08,764 --> 01:32:11,732
Estão vendo aquela cobra?
Estão vendo este homem?
1274
01:32:12,735 --> 01:32:13,811
Vejam isso.
1275
01:32:18,532 --> 01:32:20,906
Então, primeiro,
é preciso assumir
1276
01:32:20,941 --> 01:32:25,845
a posição de um mangusto!
1277
01:32:31,688 --> 01:32:33,919
Eu não... eu só vou...
1278
01:32:35,483 --> 01:32:38,154
Diga-me isso...
1279
01:32:38,189 --> 01:32:41,696
Se eu pudesse ter feito tudo
de novo e de novo e de novo!
1280
01:32:41,731 --> 01:32:44,831
Se eu pudesse apenas
defender... Sim... lutar...
1281
01:32:44,866 --> 01:32:47,562
Se eu pudesse apenas...
1282
01:32:48,468 --> 01:32:49,481
Eu...
1283
01:32:57,109 --> 01:33:00,077
Filho da puta!
1284
01:33:00,745 --> 01:33:02,452
Quem vai lutar contra isso?
1285
01:33:03,819 --> 01:33:05,951
- Não, não estou a bordo.
- Estou assustado.
1286
01:33:05,986 --> 01:33:07,447
- Eu tenho prática.
- Eu sou alérgica.
1287
01:33:07,482 --> 01:33:11,924
Porra, seus medrosos de merda!
1288
01:33:11,959 --> 01:33:16,621
Seu pedaço de merda, merdas
de merda, medrosos de merda!
1289
01:33:16,656 --> 01:33:18,571
A noite está quase acabando.
1290
01:33:18,595 --> 01:33:20,361
Eu tenho uma
chamada as 10 horas.
1291
01:33:20,396 --> 01:33:24,431
Eu só quero ver a porra
de uma luta de cobras!
1292
01:33:24,436 --> 01:33:25,395
Nellie, querida...
1293
01:33:25,400 --> 01:33:26,925
Não diga "Nellie,
querida" para mim,
1294
01:33:26,949 --> 01:33:28,950
sua vagina de
um metro e oitenta!
1295
01:33:30,340 --> 01:33:31,746
Eu vou lutar contra isso!
1296
01:33:31,781 --> 01:33:33,506
- Não, não, não!
- Sim!
1297
01:33:33,541 --> 01:33:35,574
- Eu sou mais homem que vocês.
- Nelly, Nelly.
1298
01:33:35,609 --> 01:33:37,517
- Eu não sou frouxa!
- Nellie...
1299
01:33:47,929 --> 01:33:50,655
Viram? Viram isso?
1300
01:33:50,690 --> 01:33:52,459
É fácil pra caralho!
1301
01:33:52,494 --> 01:33:54,098
Seus covardes...
1302
01:33:55,167 --> 01:33:56,496
Nellie!
1303
01:34:00,876 --> 01:34:03,272
Não está soltando!
1304
01:34:03,307 --> 01:34:04,570
Nellie! Nellie!
1305
01:34:04,605 --> 01:34:06,473
Solta. Solta...
Ei! Eu peguei!
1306
01:34:19,389 --> 01:34:21,829
Ajude-me! Ajude-me!
1307
01:34:22,337 --> 01:34:23,219
Jack!
1308
01:34:24,801 --> 01:34:25,994
Jack!
1309
01:35:02,531 --> 01:35:04,007
Jack!
1310
01:35:04,467 --> 01:35:05,700
Jack!
1311
01:35:06,073 --> 01:35:07,974
Jack, faça alguma coisa!
1312
01:35:08,009 --> 01:35:12,110
Está bem. Mais uma vez ao
salvamento, queridos amigos!
1313
01:35:12,145 --> 01:35:13,980
Mais uma vez!
1314
01:35:25,092 --> 01:35:27,587
Jackie!
1315
01:35:29,789 --> 01:35:32,757
Ajude-nos!
1316
01:35:32,792 --> 01:35:34,264
Pelo amor de Deus.
1317
01:37:01,089 --> 01:37:04,651
Bem-vindo ao
maravilhoso mundo do som!
1318
01:37:22,770 --> 01:37:24,341
Eu tenho que fazer isso?
1319
01:37:24,376 --> 01:37:26,046
O que você quer dizer?
Vai ser ótimo!
1320
01:37:26,081 --> 01:37:28,477
- Apenas ficar lá e cantar?
- Exatamente.
1321
01:37:28,512 --> 01:37:30,182
- Enquanto está chovendo.
- Sim.
1322
01:37:30,217 --> 01:37:32,349
E essa é a arca de Noé?
1323
01:37:33,253 --> 01:37:35,550
Uh, eu acredito que sim.
1324
01:37:35,585 --> 01:37:37,757
Porque está chovendo muito?
1325
01:37:38,093 --> 01:37:40,588
Para ser honesto, eu realmente
não sei por que é a arca de Noé.
1326
01:37:40,623 --> 01:37:42,326
- Georgie
- Vamos! Vamos.
1327
01:37:42,392 --> 01:37:44,161
- Não. Não. Isso é...
- O quê?
1328
01:37:44,165 --> 01:37:46,825
- Norma e Buster Keaton estão aqui.
- Não.
1329
01:37:46,860 --> 01:37:48,761
A música é um sucesso.
1330
01:37:48,796 --> 01:37:50,367
Você adora cantar.
1331
01:37:50,402 --> 01:37:54,107
- Eu te odeio. Te odeio.
- Vamos.
1332
01:37:54,142 --> 01:37:56,538
- Só não deixe Olga me filmar.
- OK.
1333
01:38:28,242 --> 01:38:30,341
Corta! Corta!
1334
01:38:30,376 --> 01:38:31,707
Músicos, vocês estão de folga.
1335
01:38:31,731 --> 01:38:33,377
Quero trabalhar com meus
atores por um segundo.
1336
01:38:33,412 --> 01:38:35,984
A cabeça balançando,
é muito mecânica agora.
1337
01:38:36,019 --> 01:38:39,548
Pense em algo que o torne
pessoal para você. OK?
1338
01:38:39,553 --> 01:38:42,251
Isso é um pouco demais, Mary.
Isso é muito pessoal. OK?
1339
01:38:42,256 --> 01:38:44,553
Então, apenas balancem, certo?
Vamos trabalhar nisso.
1340
01:38:44,588 --> 01:38:47,028
Pra cima. O resto
do corpo não se move.
1341
01:38:47,033 --> 01:38:49,726
Pra cima, pra cima, pra cima.
1342
01:38:49,731 --> 01:38:53,700
Muito bem, Mary.
Pra cima. Pra cima.
1343
01:38:53,795 --> 01:38:56,433
- Gostei disso. Isole os ombros.
- O que você acha?
1344
01:38:56,468 --> 01:38:59,139
Pra cima, pra cima, pra cima.
1345
01:38:59,174 --> 01:39:00,643
Você está me
perguntando o que eu acho?
1346
01:39:01,000 --> 01:39:03,676
- Sim.
- Isso parece muito melhor.
1347
01:39:03,681 --> 01:39:05,907
Acho que você apontou aquelas
câmeras na direção errada.
1348
01:39:05,932 --> 01:39:08,016
Faça o arco-íris, lembra?
Braços grandes!
1349
01:39:08,051 --> 01:39:10,392
- Isso é o que eu penso.
- De novo. Todos prontos?
1350
01:39:10,416 --> 01:39:12,548
Músicos estão prontos? E ação!
1351
01:39:20,360 --> 01:39:22,327
Pra cima, pra cima, pra cima.
1352
01:39:22,362 --> 01:39:24,131
Pra cima, pra cima, pra cima.
1353
01:39:24,166 --> 01:39:26,727
Bob. Bob. Bob.
Agora está melhor.
1354
01:39:30,271 --> 01:39:32,799
Bom. Bom, bom, Candace.
Muito bom.
1355
01:39:54,908 --> 01:39:56,068
Corta!
1356
01:40:03,172 --> 01:40:04,280
Boa ideia.
1357
01:40:24,853 --> 01:40:26,391
Manuel Torres.
1358
01:40:28,230 --> 01:40:29,724
Como você tem estado?
1359
01:40:30,496 --> 01:40:32,760
Bem, senhor. E você?
1360
01:40:35,033 --> 01:40:36,727
V-você quer falar
com o Sr. Thalberg?
1361
01:40:36,752 --> 01:40:38,862
Esses shorts do Sid
Palmer foram ideia sua?
1362
01:40:41,540 --> 01:40:44,904
Eles são mais como uma
colaboração entre Sidney e eu.
1363
01:40:44,939 --> 01:40:47,412
Você gostaria de deixar MGM,
1364
01:40:47,447 --> 01:40:49,470
e ser chefe de som no Kinoscope?
1365
01:40:51,370 --> 01:40:52,170
O quê?
1366
01:40:52,487 --> 01:40:54,404
Precisamos de
filmes em espanhol.
1367
01:40:54,428 --> 01:40:55,615
Estamos tomando novos rumos.
1368
01:40:55,620 --> 01:40:57,851
- São tempos de mudança, Manny.
- Sinto-me honrado, senhor...
1369
01:40:57,856 --> 01:41:00,560
E precisamos fazer
algo sobre Nellie Laroy.
1370
01:41:01,494 --> 01:41:02,935
Sim.
1371
01:41:03,581 --> 01:41:05,284
Você a conhece, não é?
1372
01:41:06,779 --> 01:41:09,060
A coisa de Jersey
não funciona mais.
1373
01:41:09,095 --> 01:41:11,799
O público de hoje a
considera pornográfica.
1374
01:41:11,834 --> 01:41:14,802
Ela está rondando os cassinos
de Jim McKay como uma idiota.
1375
01:41:14,837 --> 01:41:17,574
Ela tem dívidas de
jogo por toda a cidade.
1376
01:41:17,609 --> 01:41:19,477
E ela soa como um idiota.
1377
01:41:20,216 --> 01:41:21,693
Quero dizer...
1378
01:41:23,390 --> 01:41:24,887
De qualquer forma...
1379
01:41:25,485 --> 01:41:26,622
Pense nisso.
1380
01:41:35,154 --> 01:41:37,383
Senhores, aqui está o plano.
1381
01:41:37,388 --> 01:41:40,465
Transformamos Nellie Laroy
em uma dama.
1382
01:41:40,500 --> 01:41:43,534
Mudamos as peças dela.
Nós consertamos a voz dela.
1383
01:41:43,569 --> 01:41:45,701
Chega de drogas.
Chega de jogos de azar.
1384
01:41:45,736 --> 01:41:47,651
Elinor St. John
escreve uma história
1385
01:41:47,675 --> 01:41:49,738
sobre sua incrível
transformação.
1386
01:41:49,773 --> 01:41:52,444
Com as palavras certas e
Elinor como aliada, podemos
1387
01:41:52,449 --> 01:41:56,825
transformar Miss Laroy
em uma atriz sofisticada.
1388
01:41:56,830 --> 01:41:58,648
Como as senhoras do MGM.
1389
01:41:58,683 --> 01:42:00,815
Em seguida, Sidney Palmer.
O público
1390
01:42:00,820 --> 01:42:02,352
branco de hoje quer
negros em seus filmes.
1391
01:42:02,357 --> 01:42:03,917
Música negra, vozes negras.
1392
01:42:03,922 --> 01:42:06,825
Então levamos Sidney ao
Kinoscope, custe o que custar.
1393
01:42:10,365 --> 01:42:11,958
Um momento, senhores.
Um momento.
1394
01:42:11,993 --> 01:42:14,367
Sidney Palmer, ok?
Sidney Palmer.
1395
01:42:34,147 --> 01:42:36,653
Eu esperava poder
apresentar vocês dois.
1396
01:42:37,156 --> 01:42:39,150
Senhorita Laroy,
conheça o Sr. Torres.
1397
01:42:39,185 --> 01:42:40,855
Sr. Torres, conheça
a Srta. Laroy.
1398
01:42:40,897 --> 01:42:44,096
O Sr. Torres vai trabalhar
para nós aqui no Kinoscope.
1399
01:42:48,667 --> 01:42:50,194
Olá, Sr. Torres.
1400
01:42:50,229 --> 01:42:51,712
Só quero que você
saiba que estou pronta
1401
01:42:51,736 --> 01:42:53,703
para mudar e farei
o que você precisar.
1402
01:42:57,015 --> 01:42:58,363
Me chame de Manny.
1403
01:42:58,958 --> 01:43:00,248
Corte!
1404
01:43:00,283 --> 01:43:02,382
Lindo. Bellísimo, bellísimo.
1405
01:43:02,417 --> 01:43:04,615
Da próxima vez,
tente mais suave, ok?
1406
01:43:04,650 --> 01:43:07,486
"Mas por que, meu
querido Pierre? Por quê?"
1407
01:43:07,521 --> 01:43:09,213
Walt! Walt!
1408
01:43:09,248 --> 01:43:11,424
Mova esse microfone
45 graus, ok?
1409
01:43:11,459 --> 01:43:13,967
Aquele perto dela, ok?
1410
01:43:14,594 --> 01:43:16,891
- Amigo, não, não, não.
- Ei... Amigo!
1411
01:43:16,926 --> 01:43:19,498
Não é "Manuel", é
"Manny". Manny Torres.
1412
01:43:19,533 --> 01:43:21,335
- Manuel não, ok?
- Telefone para o senhor!
1413
01:43:21,370 --> 01:43:22,266
Sim.
1414
01:43:22,998 --> 01:43:24,338
- Manny Torres.
- Manuel.
1415
01:43:24,373 --> 01:43:27,231
- Subindo rápido.
- Jack? Sinto muito.
1416
01:43:27,266 --> 01:43:29,167
- Eu queria ligar para você.
- Os vermelhos a acalmam.
1417
01:43:29,202 --> 01:43:30,575
Estou feliz por você.
1418
01:43:30,869 --> 01:43:33,055
- Você merece isso.
- Você viu meu teste de tela?
1419
01:43:33,415 --> 01:43:35,877
Agora vá mostrar a
esses gordos como se faz.
1420
01:43:39,179 --> 01:43:41,619
OK! OK!
Vamos!
1421
01:43:41,654 --> 01:43:44,754
Vamos rodar, pessoal!
Vamos! Take 2!
1422
01:43:44,789 --> 01:43:48,659
"Pierre, quem é o sujeito
com quem você está falando?"
1423
01:43:48,694 --> 01:43:50,892
“Quem é o sujeito...”
Companheiro.
1424
01:43:50,927 --> 01:43:52,597
Amigo. Porra. Amigo.
1425
01:43:52,632 --> 01:43:54,632
Bem-vindo à sua
nova casa, Sr. Palmer.
1426
01:44:03,940 --> 01:44:05,808
E seu carro.
1427
01:44:07,075 --> 01:44:08,745
Um presente do Sr. Wallach.
1428
01:44:13,950 --> 01:44:15,618
E isso termina às
17h30, deixando você
1429
01:44:15,642 --> 01:44:16,786
com tempo suficiente
para fazer a gala.
1430
01:44:16,821 --> 01:44:18,502
E um convite sincero
chegou para a senhorita Laroy.
1431
01:44:18,526 --> 01:44:20,790
A única pergunta é: o
que faremos com Fay Zhu?
1432
01:44:20,795 --> 01:44:23,490
NELLIE E FEY AMIGAS?
As cartas de amor secretas de Nellie
1433
01:44:23,495 --> 01:44:25,606
Não ajudará Nellie com
a multidão mais ousada.
1434
01:44:38,942 --> 01:44:41,272
“Ouça-me, Catherine. Eu não me
importo se eles nos encontrarem.
1435
01:44:41,307 --> 01:44:42,963
Eles poderiam me
tirar da minha posição
1436
01:44:42,987 --> 01:44:44,385
e isso não mudaria
como eu me sinto."
1437
01:44:44,420 --> 01:44:47,311
Últimos testes de voz:
Conrad nagel, tom rico.
1438
01:44:47,346 --> 01:44:49,049
William Haines, boas consoantes.
1439
01:44:49,084 --> 01:44:51,084
Você está mexendo com a
carreira de Nellie, e estamos
1440
01:44:51,119 --> 01:44:54,163
nos esforçando muito para
colocá-la de volta nos trilhos.
1441
01:44:54,628 --> 01:44:57,288
Há uma nova sensibilidade agora.
1442
01:44:57,293 --> 01:44:59,634
As pessoas se
preocupam com a moral.
1443
01:44:59,639 --> 01:45:03,453
"Eu conheci a perda. Eu conheci
a dor. Você é o que me dá vida."
1444
01:45:03,458 --> 01:45:05,667
Tente acentuar "você"
um pouco mais, querido.
1445
01:45:05,672 --> 01:45:07,507
"Você é o que me dá vida."
1446
01:45:08,136 --> 01:45:09,553
Apenas uma sugestão.
1447
01:45:10,039 --> 01:45:11,560
Marion Davies gagueja um pouco.
1448
01:45:11,584 --> 01:45:13,146
Papéis coadjuvantes de
agora em diante talvez?
1449
01:45:13,171 --> 01:45:14,879
Esse tipo de coisa
não é mais aceitável.
1450
01:45:15,176 --> 01:45:18,485
- "Você é o que me dá vida."
- Talvez tente mais devagar.
1451
01:45:18,490 --> 01:45:20,122
Ramon Novarro sabe tocar violão,
1452
01:45:20,126 --> 01:45:21,709
mas com sotaque
do sul da fronteira.
1453
01:45:23,748 --> 01:45:25,403
O que estou
tentando dizer é que
1454
01:45:25,416 --> 01:45:27,440
o Kinoscope não pode
mais te empregar.
1455
01:45:31,533 --> 01:45:34,640
Sua imagem não é útil e não
precisamos mais de intertítulos.
1456
01:45:37,968 --> 01:45:39,166
É isso.
1457
01:45:42,071 --> 01:45:43,254
Sinto muito.
1458
01:45:55,134 --> 01:45:58,624
Jack Conrad tem uma boa
voz, é o nosso maior trunfo.
1459
01:45:58,659 --> 01:46:00,461
Também o mais caro.
1460
01:46:00,496 --> 01:46:03,354
- Sim?
- "Você é o que me dá vida.
1461
01:46:03,389 --> 01:46:04,941
Eu te amo."
1462
01:46:05,205 --> 01:46:07,909
Então o que eu sugeriria
que haveria para...
1463
01:46:09,703 --> 01:46:11,329
Olá? Jack, é Irv.
1464
01:46:11,364 --> 01:46:13,474
Ouça, não há uma boa
maneira de dizer isso...
1465
01:46:13,509 --> 01:46:15,333
Eles encontraram George
em sua casa esta manhã.
1466
01:46:15,368 --> 01:46:17,705
Parece que ele foi rejeitado por
uma garota que estava saindo.
1467
01:46:18,041 --> 01:46:19,331
Ele atirou em si mesmo.
1468
01:46:22,045 --> 01:46:23,002
Jack?
1469
01:46:25,411 --> 01:46:26,505
Obrigado.
1470
01:46:33,435 --> 01:46:38,064
Então, minha sugestão seria
jogar o subtexto em vez de...
1471
01:46:41,031 --> 01:46:42,187
Querido?
1472
01:46:42,594 --> 01:46:44,063
Você está bem?
1473
01:46:45,891 --> 01:46:48,324
Ele foi o primeiro a dizer
que eu tinha talento.
1474
01:46:50,003 --> 01:46:51,640
Ele salvou minha vida.
1475
01:46:52,438 --> 01:46:53,574
Quem?
1476
01:46:58,474 --> 01:47:00,789
Não é uma arte
inferior, você sabe.
1477
01:47:00,886 --> 01:47:02,787
Eu quero que você saiba disso.
1478
01:47:04,484 --> 01:47:07,690
O que eu faço significa algo
para milhões de pessoas.
1479
01:47:08,332 --> 01:47:10,246
Meus pais não tinham dinheiro ou
1480
01:47:10,270 --> 01:47:11,991
educação para
ir ao teatro, então
1481
01:47:11,996 --> 01:47:13,720
eles foram para as
casas de vaudeville
1482
01:47:13,744 --> 01:47:14,997
e depois para os nickelodeons.
1483
01:47:15,032 --> 01:47:18,198
E sabe de uma coisa?
Tem beleza aí.
1484
01:47:19,641 --> 01:47:22,906
O que acontece naquela
tela significa alguma coisa.
1485
01:47:22,941 --> 01:47:25,799
Talvez não para você
em sua torre de marfim.
1486
01:47:26,546 --> 01:47:30,485
Mas para pessoas reais no
mundo, isso significa algo.
1487
01:47:32,658 --> 01:47:36,015
Jack, eu não tenho ideia
do que você está falando.
1488
01:47:36,020 --> 01:47:37,525
Claro que não.
1489
01:47:37,639 --> 01:47:39,616
Claro que não!
1490
01:47:39,955 --> 01:47:42,758
Cem mil pessoas
veem você na Broadway,
1491
01:47:42,763 --> 01:47:45,324
e é o sucesso do século, certo?
1492
01:47:46,028 --> 01:47:47,566
Bem, aqui é um fracasso!
1493
01:47:48,986 --> 01:47:50,755
Um maldito fracasso!
1494
01:47:50,837 --> 01:47:52,405
Então me faça um favor, querida.
1495
01:47:52,429 --> 01:47:54,135
Salve suas
recomendações de subtexto
1496
01:47:54,170 --> 01:47:57,842
por seus idiotas pretensiosos
do Eugene O'Neill-Henrik
1497
01:47:57,877 --> 01:48:01,373
que apenas um punhado
de idosos ricos se
1498
01:48:01,378 --> 01:48:04,472
importam, e eu farei o
que faço sem a sua ajuda!
1499
01:48:30,239 --> 01:48:32,943
Ouça, Catarina. Eu não me
importo se eles nos encontrarem.
1500
01:48:32,978 --> 01:48:34,176
Eles poderiam
tirar minha posição
1501
01:48:34,200 --> 01:48:35,902
e isso não mudaria
como me sinto.
1502
01:48:36,179 --> 01:48:38,586
Eu conheci a perda.
Eu conheço a dor.
1503
01:48:40,018 --> 01:48:42,011
É você quem me dá vida.
1504
01:48:43,857 --> 01:48:45,060
Eu te amo.
1505
01:48:53,262 --> 01:48:55,493
- Você acha que funciona?
- É ótimo.
1506
01:48:56,166 --> 01:48:57,528
É um vencedor, Jack.
1507
01:48:57,563 --> 01:48:59,032
Você acha que funciona?
1508
01:49:06,011 --> 01:49:08,083
Eu gostaria que George
pudesse ter visto.
1509
01:49:08,882 --> 01:49:10,252
Sim.
1510
01:49:13,216 --> 01:49:15,466
Sr. Conrad, vai perder o trem.
1511
01:49:15,856 --> 01:49:16,879
Cristo!
1512
01:49:17,583 --> 01:49:19,219
Ah, porra.
1513
01:49:19,618 --> 01:49:21,487
Eu vou tentar consertar
meu casamento.
1514
01:49:21,511 --> 01:49:22,927
Vejo vocês,
bastardos, em um mês.
1515
01:49:22,962 --> 01:49:24,192
Boa sorte com isso.
1516
01:49:27,003 --> 01:49:29,395
UM MÊS DEPOIS.
- Ok, não se esqueça.
1517
01:49:29,430 --> 01:49:32,299
Seu amigo Manuel mexeu em muitos
pauzinhos para trazê-la aqui.
1518
01:49:32,334 --> 01:49:34,598
Essas pessoas escolhem
quem fica e quem vai.
1519
01:49:34,633 --> 01:49:36,600
Então mostre a eles que
você é uma dama sofisticada
1520
01:49:36,635 --> 01:49:38,206
que estará de volta ao topo.
1521
01:49:38,241 --> 01:49:39,944
Então, o que discutimos?
1522
01:49:39,979 --> 01:49:42,408
"-Ing" e não "-in".
1523
01:49:42,443 --> 01:49:44,179
"Não é" não "né".
1524
01:49:44,214 --> 01:49:46,445
E em caso de dúvida,
diga algo em francês.
1525
01:49:46,480 --> 01:49:47,952
Perfeição!
1526
01:49:47,987 --> 01:49:51,186
Além disso, não beba e
tente não comer demais.
1527
01:49:52,156 --> 01:49:54,090
Billy! Marion!
1528
01:49:54,125 --> 01:49:56,092
- Ah, Elinor!
- Olá.
1529
01:49:56,127 --> 01:50:00,162
Posso apresentar a
senhorita Nellie Laroy.
1530
01:50:00,197 --> 01:50:02,736
Como vai? Enchantée.
1531
01:50:02,771 --> 01:50:04,265
Boa noite, senhorita Laroy.
1532
01:50:07,246 --> 01:50:09,957
Nell, gostaria que também
conhecesse Mildred Yates.
1533
01:50:10,114 --> 01:50:11,811
Sir Delmer Lunny.
1534
01:50:12,814 --> 01:50:15,034
E Jonathan e Harriet Rothschild.
1535
01:50:15,509 --> 01:50:16,902
Prazer.
1536
01:50:17,478 --> 01:50:19,852
Gerald, você ouviu falar
da nova foto de Ellis Engel?
1537
01:50:19,887 --> 01:50:21,579
Parece horrível.
1538
01:50:21,614 --> 01:50:24,153
Sim, falei com
l.B. Já sobre isso.
1539
01:50:24,188 --> 01:50:26,826
Não haverá mais esse
tipo de coisa, posso garantir.
1540
01:50:26,861 --> 01:50:29,076
Aqui temos um pâté
de campagne desenhado
1541
01:50:29,100 --> 01:50:31,301
por krümt com uma bolha takagei.
1542
01:50:31,624 --> 01:50:33,855
Ouvi dizer que é a
temporada de strindberg
1543
01:50:33,859 --> 01:50:36,363
em Nova Iorque. Você
gosta da senhorita Julie?
1544
01:50:37,110 --> 01:50:41,622
Sim, ela é linda
e muito talentosa.
1545
01:51:03,326 --> 01:51:05,406
- Sidney.
- Manny.
1546
01:51:14,777 --> 01:51:15,919
Tudo bem.
1547
01:51:16,339 --> 01:51:19,813
Billy, seu novo tapete
é realmente um klikó?
1548
01:51:19,848 --> 01:51:22,816
Comprei na primavera passada.
Um achado.
1549
01:51:22,821 --> 01:51:24,259
Sr. Palmer.
1550
01:51:24,294 --> 01:51:26,314
É realmente uma
honra conhecê-lo.
1551
01:51:26,349 --> 01:51:28,822
Teddy e eu vimos Cottage
Blues na semana passada.
1552
01:51:28,857 --> 01:51:30,384
Genial!
1553
01:51:31,617 --> 01:51:32,957
Obrigado.
1554
01:51:36,479 --> 01:51:38,820
Você joga bridge,
senhorita Laroy?
1555
01:51:41,694 --> 01:51:45,785
O pão fala inglês
com o cachorro jovem.
1556
01:51:45,810 --> 01:51:47,738
Ah, também falo francês
1557
01:51:48,817 --> 01:51:50,337
Sim, claro.
1558
01:51:55,544 --> 01:51:57,213
Você é do México, então?
1559
01:51:57,692 --> 01:51:59,293
Espanha. Madri.
1560
01:52:00,050 --> 01:52:02,215
Espanha. Madri.
1561
01:52:02,280 --> 01:52:04,280
Como você entrou
na música, Sr. Palmer?
1562
01:52:04,285 --> 01:52:07,286
Uh, eu aprendi
sozinho, basicamente.
1563
01:52:07,291 --> 01:52:10,067
Incrível.
Quem são suas influências?
1564
01:52:12,107 --> 01:52:13,246
Scriabin.
1565
01:52:13,351 --> 01:52:15,103
Eu gosto de Rachmaninoff.
1566
01:52:20,201 --> 01:52:22,830
Você acha que
George Eliot foi melhor
1567
01:52:22,834 --> 01:52:25,171
como romancista ou poeta, Nell?
1568
01:52:27,245 --> 01:52:30,378
Acho que ele foi maravilhoso,
maravilhoso em ambos.
1569
01:52:30,412 --> 01:52:33,290
Agora peço desculpas, mas devo
1570
01:52:33,295 --> 01:52:36,087
renunciar brevemente
ao banheiro.
1571
01:52:36,122 --> 01:52:38,452
Não vou demorar.
1572
01:52:38,457 --> 01:52:40,431
Tudo o que você precisa,
você sabe, bem aqui.
1573
01:52:40,455 --> 01:52:41,865
Tem os restaurantes e...
1574
01:52:41,930 --> 01:52:44,231
Claro, agora você não
pode jogar em Los Angeles.
1575
01:52:44,255 --> 01:52:45,261
Você esteve em Calneva?
1576
01:52:45,296 --> 01:52:46,718
Esse McKay tem
alguns baseados, mas
1577
01:52:46,742 --> 01:52:48,066
ele é um pouco
assustador, então...
1578
01:52:48,101 --> 01:52:50,167
- Um momento por favor.
- Ah, claro.
1579
01:52:52,732 --> 01:52:55,403
Jack! Não pensei que chegaria
a tempo. Como foi na Europa?
1580
01:52:55,408 --> 01:52:57,881
- Inspirador!
- E parabéns pelo novo filme.
1581
01:52:57,886 --> 01:52:59,611
- Estréia hoje à noite, certo?
- Correto.
1582
01:52:59,616 --> 01:53:01,775
Você sabia que
Michelangelo pintou
1583
01:53:01,800 --> 01:53:03,787
toda a Capela
Sistina de costas?
1584
01:53:03,955 --> 01:53:06,120
Manny! Como está nossa garota?
1585
01:53:06,125 --> 01:53:08,949
Oh, ela está indo muito
bem. Perfeito.
1586
01:53:11,644 --> 01:53:13,319
Manny, preciso ir para casa.
1587
01:53:13,324 --> 01:53:15,093
- Você não pode ir para casa.
- Eu não posso fazer isso.
1588
01:53:15,098 --> 01:53:16,636
- Você vai voltar lá.
- Estou tendo um ataque cardíaco.
1589
01:53:16,641 --> 01:53:18,929
Elinor e eu trabalhamos
tanto para colocar você nisso.
1590
01:53:18,934 --> 01:53:21,198
- Manny, estou morrendo lá fora.
- Está bem, está bem.
1591
01:53:21,233 --> 01:53:23,530
Eles são um bando de...
Eles são horríveis.
1592
01:53:23,565 --> 01:53:25,701
Mildred tem a porra
de um coelho nos
1593
01:53:25,725 --> 01:53:27,006
ombros que provavelmente
ainda está vivo.
1594
01:53:27,011 --> 01:53:28,472
O beliscador de bunda!
1595
01:53:28,477 --> 01:53:29,960
- Eles podem salvar sua carreira.
- Eles não gostam de mim!
1596
01:53:29,965 --> 01:53:31,932
- Se eles gostam de você...
- Eles não gostam!
1597
01:53:31,937 --> 01:53:34,156
- Conseguimos o diretor e a publicidade certa...
- E a Ruth?
1598
01:53:34,161 --> 01:53:36,106
- Preciso de Ruth de volta.
- Ruth não vem mais!
1599
01:53:36,111 --> 01:53:38,342
Ouça-me, estou aqui
para você. É você e eu.
1600
01:53:38,347 --> 01:53:39,851
Você poderia ser uma
estrela de novo, Nellie.
1601
01:53:39,856 --> 01:53:41,815
De novo.
É você e eu.
1602
01:53:43,549 --> 01:53:45,318
Você está linda, ok?
1603
01:53:45,323 --> 01:53:47,961
- Eu pareço ridícula pra caralho.
- Qual o seu nome?
1604
01:53:47,996 --> 01:53:50,557
- Nellie Laroy.
- Perfeito. Outra vez.
1605
01:53:50,592 --> 01:53:53,461
- Nellie Laroy.
- Em francês.
1606
01:53:53,496 --> 01:53:56,904
- Já é francês!
- OK, vamos lá.
1607
01:53:56,939 --> 01:53:58,565
"Roy" significa "rei", lembra?
1608
01:54:01,834 --> 01:54:03,214
Linda.
1609
01:54:04,045 --> 01:54:06,672
Jack. É ótimo ver você.
1610
01:54:06,707 --> 01:54:08,311
Você também. Saúde.
1611
01:54:09,327 --> 01:54:10,931
Como você está?
1612
01:54:14,715 --> 01:54:16,484
Bem, eu sinto falta dele.
1613
01:54:18,554 --> 01:54:20,004
Saudades dele?
1614
01:54:20,490 --> 01:54:21,521
George.
1615
01:54:22,591 --> 01:54:24,723
A que você estava se referindo?
1616
01:54:24,758 --> 01:54:28,067
É... Jack.
Como era a Europa?
1617
01:54:28,102 --> 01:54:30,234
Ótimo!
E bom estar em casa.
1618
01:54:30,269 --> 01:54:31,862
Essa é a atitude.
1619
01:54:32,436 --> 01:54:33,864
Permanecendo forte.
1620
01:54:37,111 --> 01:54:39,012
- Onde você esteve?
- Ela está bem.
1621
01:54:39,017 --> 01:54:40,512
E o que você acha da nova onda
1622
01:54:40,536 --> 01:54:42,117
de filmes de
corrida, Sr. Palmer?
1623
01:54:42,122 --> 01:54:44,518
Acho inspiradoras
as comissões dos
1624
01:54:44,542 --> 01:54:46,619
estúdios para o casting
de negros, não é?
1625
01:54:46,624 --> 01:54:49,966
E ele responde: "eles
precisam de um eletricista?"
1626
01:54:51,136 --> 01:54:53,023
Você conhece alguma
piada boa, Nellie?
1627
01:54:53,028 --> 01:54:54,687
Sim eu...
1628
01:54:54,692 --> 01:54:57,357
Nell prefere ouvir
piadas a contá-las.
1629
01:54:57,362 --> 01:54:59,263
- Vamos, conte-nos uma piada.
- Eu tenho uma piada.
1630
01:54:59,268 --> 01:55:01,100
Harold Lloyd e eu
estávamos na França...
1631
01:55:01,135 --> 01:55:02,606
Ei, como você está?
1632
01:55:03,731 --> 01:55:04,873
Você também?
1633
01:55:05,616 --> 01:55:07,978
Bem, acho que o filme
não é um sucesso.
1634
01:55:08,208 --> 01:55:09,669
Que assim seja.
1635
01:55:09,704 --> 01:55:11,979
Tenho certeza que
você terá outra chance.
1636
01:55:13,477 --> 01:55:15,444
Por que eu não
teria outra chance?
1637
01:55:16,249 --> 01:55:18,051
Não, é só...
o que quero dizer...
1638
01:55:18,086 --> 01:55:21,813
Alguém poderia me dizer o
que diabos está acontecendo?
1639
01:55:31,957 --> 01:55:33,891
Ele aparece com uma mímica.
1640
01:55:33,926 --> 01:55:36,168
Eu digo: "Harold,
meu croque monsieur
1641
01:55:36,172 --> 01:55:38,236
vale muito mais do
que uma mímica!"
1642
01:55:40,108 --> 01:55:43,373
-Nell, você deve ter umas boas.
- Bem, eu...
1643
01:55:43,408 --> 01:55:45,672
Eu não sou a melhor
contadora de piadas.
1644
01:55:45,707 --> 01:55:48,147
Vamos, Nelly. Ser engraçada
não é o que você faz?
1645
01:55:48,182 --> 01:55:49,940
Sim, acredito que filmes
como o seu são ramos de
1646
01:55:49,975 --> 01:55:52,811
oliveira gentis, mas viris,
nestes tempos divididos.
1647
01:55:52,846 --> 01:55:54,654
Essa é a minha
deixa. Eu preciso ir.
1648
01:55:54,658 --> 01:55:56,751
Por favor, você
deve tocar para nós.
1649
01:55:58,687 --> 01:56:00,984
Vamos, Nelly.
Aprovaremos seu próximo filme.
1650
01:56:01,019 --> 01:56:04,161
- Sim, Nellie, seja engraçada.
- Sabe, acabei de pensar em uma.
1651
01:56:04,166 --> 01:56:05,791
Dois peixes estão
em lua de mel...
1652
01:56:05,826 --> 01:56:07,496
Na verdade, eu tenho uma.
1653
01:56:07,531 --> 01:56:10,235
Um urso e um coelho estão
cagando na floresta um dia.
1654
01:56:10,270 --> 01:56:12,130
E o urso diz ao coelho:
1655
01:56:12,155 --> 01:56:15,243
"Ei, você já teve problemas com
a merda grudada no seu pelo?"
1656
01:56:15,308 --> 01:56:19,541
E o coelho termina de cagar e
diz: "Não, nunca. Por quê?"
1657
01:56:19,576 --> 01:56:22,445
E o urso diz,
"fan-foda-tastico!"
1658
01:56:22,480 --> 01:56:24,346
E ele pega o coelho
1659
01:56:24,371 --> 01:56:26,067
atrás das orelhas e...
1660
01:56:30,653 --> 01:56:32,752
Eu não posso
acreditar que você só...
1661
01:56:32,787 --> 01:56:33,820
Por que não?
1662
01:56:34,327 --> 01:56:36,720
Por que? Você não ouviu o
que eles dizem sobre mim?
1663
01:56:36,745 --> 01:56:38,759
Eu sou a porra de um
animal degenerado.
1664
01:56:38,879 --> 01:56:40,989
"Ah, Nelly!" Olhe para eles.
1665
01:56:41,115 --> 01:56:45,290
"Quem sabe o que ela pode fazer?
Ela é de Jersey, você sabe."
1666
01:56:45,866 --> 01:56:49,241
Isso é o que um animal
degenerado de Jersey faz.
1667
01:57:02,883 --> 01:57:07,325
Isso é o que o animal
degenerado de Jersey faz.
1668
01:57:07,330 --> 01:57:08,645
Então você sabe o quê?
1669
01:57:08,650 --> 01:57:11,557
Eu vou deixar vocês
continuarem fodendo seus primos,
1670
01:57:11,562 --> 01:57:13,348
polindo suas
listas de convidados,
1671
01:57:13,353 --> 01:57:16,037
enchendo suas malditas
amantes menores de idade com
1672
01:57:16,062 --> 01:57:18,289
malditas bijouterias, seus
filhos da puta doentes!
1673
01:57:18,467 --> 01:57:20,797
Eu sou o animal?
O que é essa merda?
1674
01:57:20,802 --> 01:57:22,115
O que é essa merda?
1675
01:57:22,356 --> 01:57:25,293
Eu sou a doente!
Eu sou a maldita louca!
1676
01:57:25,318 --> 01:57:27,723
Vocês me deixam
doente pra caralho!
1677
01:57:28,282 --> 01:57:30,216
Vocês não são melhores que eu!
1678
01:57:30,251 --> 01:57:33,648
Vocês não são! Não
são melhores que eu!
1679
01:57:33,683 --> 01:57:35,340
Eu não preciso dessa merda.
1680
01:57:37,426 --> 01:57:40,637
Querem saber? Eu vou pra casa,
vou enfiar um pouco de cocaína
1681
01:57:40,642 --> 01:57:44,314
na minha buceta, e vocês podem
beber suas taças de champanhe
1682
01:57:44,793 --> 01:57:48,025
de rosa com cheiro,
com sabor doce,
1683
01:57:48,060 --> 01:57:51,105
seus idiotas brancos
como a neve!
1684
01:58:18,291 --> 01:58:19,479
Meu tapete!
1685
01:58:20,093 --> 01:58:21,597
Você vomitou no meu tapete!
1686
01:58:46,624 --> 01:58:50,054
Por favor, antes
que seja tarde demais.
1687
01:58:50,089 --> 01:58:53,200
Você não pode ficar aqui.
Eles vão encontrar você.
1688
01:58:54,027 --> 01:58:55,795
Eles vão nos encontrar.
1689
01:58:56,128 --> 01:58:59,338
Ouça, Catarina. Eu não me
importo se eles nos encontrarem.
1690
01:58:59,373 --> 01:59:01,034
Eles poderiam
tirar minha posição
1691
01:59:01,058 --> 01:59:02,671
e isso não mudaria
como me sinto.
1692
01:59:02,706 --> 01:59:05,245
Eu conheci a perda.
Eu conheço a dor.
1693
01:59:06,974 --> 01:59:09,315
É você quem me dá vida.
1694
01:59:10,516 --> 01:59:11,845
Catarina...
1695
01:59:14,146 --> 01:59:16,080
Eu te amo.
1696
01:59:16,115 --> 01:59:19,116
Eu te amo, eu te amo, eu te amo.
1697
01:59:27,060 --> 01:59:31,062
"Eu te amo. Eu te amo!"
"Eu te amo!"
1698
01:59:51,920 --> 01:59:52,977
Jack Conrad.
1699
01:59:55,022 --> 01:59:57,891
Quais são seus
pensamentos para o futuro?
1700
01:59:59,301 --> 02:00:01,659
Bem, meus dois
últimos filmes não funcionaram,
1701
02:00:01,663 --> 02:00:03,732
mas aprendi muito com eles.
1702
02:00:03,767 --> 02:00:06,229
Havia coisas que eu
considerava certas...
1703
02:00:06,264 --> 02:00:08,275
Que talvez eu não devesse.
1704
02:00:10,169 --> 02:00:13,498
Bem, você ainda é o
maior trunfo da MGM.
1705
02:00:13,744 --> 02:00:15,876
Você ainda comanda
o maior contracheque.
1706
02:00:15,911 --> 02:00:17,680
E eu gostaria de ganhá-lo.
1707
02:00:17,715 --> 02:00:19,880
Ainda estou aprendendo
esse novo idioma.
1708
02:00:20,844 --> 02:00:22,817
É verdade que você
parou de beber?
1709
02:00:22,852 --> 02:00:24,918
Sim. Estava atrapalhando.
1710
02:00:24,953 --> 02:00:27,426
Não vou mais deixar
isso acontecer.
1711
02:00:27,911 --> 02:00:31,254
Há muito talento de
atuação vindo do teatro agora.
1712
02:00:31,289 --> 02:00:35,228
Você pode subir ao palco
para ganhar mais experiência?
1713
02:00:35,535 --> 02:00:38,899
Elinor, vou dominar o
filme falado nos cinemas.
1714
02:00:40,903 --> 02:00:42,540
Você sente falta
dos filmes mudos?
1715
02:00:47,778 --> 02:00:49,118
Não.
1716
02:00:49,945 --> 02:00:52,110
Não devemos impedir o progresso.
1717
02:00:57,015 --> 02:00:58,960
OK. Obrigado, Jack.
1718
02:00:59,756 --> 02:01:02,297
Você ainda é o garoto que
conheci há 20 anos, sabia?
1719
02:01:02,725 --> 02:01:05,967
Você não mudou... nada.
1720
02:01:06,159 --> 02:01:08,119
Obrigado, Elinor. Nem você.
1721
02:01:30,821 --> 02:01:33,324
Estamos prontos para
você no set, Sr. Palmer.
1722
02:01:51,446 --> 02:01:53,611
Ela não vai estragar
tudo de novo, vai?
1723
02:01:53,646 --> 02:01:55,976
Eu garanto a você,
ela vai surpreendê-lo.
1724
02:01:56,011 --> 02:01:58,616
- Ela está pronta? Depressa.
- Eu vou verificar.
1725
02:01:58,621 --> 02:02:01,314
Esse dinheiro está bom?
Parece realista. E a arma?
1726
02:02:01,339 --> 02:02:04,417
Ainda estamos tendo um problema
com o mecanismo de disparo.
1727
02:02:04,492 --> 02:02:06,756
Caralho, não! Ainda soa assim?
1728
02:02:06,791 --> 02:02:09,396
Olá.
É Jack ligando para Irving.
1729
02:02:10,190 --> 02:02:11,433
Jack Conrad.
1730
02:02:12,731 --> 02:02:14,341
Uma hora. Tudo bem.
1731
02:02:14,365 --> 02:02:15,440
Ligarei de volta
então. Obrigado.
1732
02:02:17,065 --> 02:02:18,504
Aí está você.
1733
02:02:18,539 --> 02:02:20,968
- Temos um problema sério.
- Que?
1734
02:02:21,003 --> 02:02:23,036
- A banda parece mista.
- O que você quer dizer?
1735
02:02:23,071 --> 02:02:25,396
Os outros músicos são
muito mais negros que Sid.
1736
02:02:25,420 --> 02:02:26,303
Então?
1737
02:02:26,308 --> 02:02:29,452
- Manny, acha que eu poderia dizer uma linha?
- Não! Volte para o gravação!
1738
02:02:29,457 --> 02:02:31,589
Na tela, ao lado deles,
Sidney parece branco.
1739
02:02:31,594 --> 02:02:34,113
- Mas ele é negro.
- Não vão pensar isso no sul.
1740
02:02:34,118 --> 02:02:35,509
Para eles, isso vai
parecer uma banda mista.
1741
02:02:35,533 --> 02:02:36,566
Não poderemos
estreiar o filme lá.
1742
02:02:36,590 --> 02:02:38,326
O sul dá muito dinheiro.
É metade do lucro perdido.
1743
02:02:38,350 --> 02:02:40,471
Isso não é possível.
Nellie precisa que este filme funcione.
1744
02:02:40,495 --> 02:02:43,221
Esqueça então, nem vale
a pena terminar nesse ritmo.
1745
02:02:43,256 --> 02:02:45,083
Wallach vai apenas
puxar o plugue.
1746
02:02:52,824 --> 02:02:53,770
O que você sugere?
1747
02:02:53,805 --> 02:02:58,005
Ele fez, não é? Então eu ligo
de volta às 16:00. Obrigado.
1748
02:03:00,493 --> 02:03:02,305
- Sidney?
- Sim.
1749
02:03:06,917 --> 02:03:08,818
- Por que?
- Para a iluminação.
1750
02:03:08,853 --> 02:03:11,084
Apenas para combinar
com os outros músicos.
1751
02:03:18,896 --> 02:03:20,390
Por causa da iluminação.
1752
02:03:22,097 --> 02:03:23,146
Sim.
1753
02:03:25,298 --> 02:03:26,721
Eu sei.
1754
02:03:27,069 --> 02:03:28,298
Mas olhe ao redor.
1755
02:03:28,609 --> 02:03:31,368
Seus colegas músicos.
Se não conseguirmos
1756
02:03:31,403 --> 02:03:33,711
a filmagem, o estúdio
vai cancelar o filme
1757
02:03:34,615 --> 02:03:36,274
e eles não serão pagos.
1758
02:03:37,175 --> 02:03:39,549
Você é um ator agora, Sidney.
1759
02:03:39,837 --> 02:03:42,575
Os atores mudam de
aparência para os papéis.
1760
02:03:42,755 --> 02:03:43,842
É normal.
1761
02:03:59,878 --> 02:04:01,540
Vai ser por sua conta, Sidney.
1762
02:04:02,005 --> 02:04:04,587
Você está arriscando toda
a capacidade desses caras
1763
02:04:04,591 --> 02:04:07,173
de alimentar suas famílias
por causa da maquiagem.
1764
02:04:21,288 --> 02:04:22,455
Obrigado.
1765
02:04:31,536 --> 02:04:32,590
Tudo bem?
1766
02:05:03,737 --> 02:05:07,904
Acabou o turno.
Aqui está o que eu vou fazer.
1767
02:05:07,939 --> 02:05:10,467
Eu vou descer ai e
ver por mim mesmo.
1768
02:05:10,502 --> 02:05:13,679
Não, é exatamente isso
que vou fazer. Obrigado.
1769
02:05:17,883 --> 02:05:20,653
Sinto muito, mas não
pode estar aqui agora.
1770
02:05:20,679 --> 02:05:22,910
Ele saiu hoje, mas posso
deixar um recado para você...
1771
02:05:22,915 --> 02:05:24,351
Obrigado.
1772
02:05:39,242 --> 02:05:40,533
JACK CONRAD ESTÁ ACABADO?
1773
02:06:43,430 --> 02:06:44,392
Corta!
1774
02:06:44,838 --> 02:06:46,739
Última cena do Sid.
1775
02:06:51,372 --> 02:06:54,439
Sr. Torres? Não conseguimos
encontrar a Srta. Laroy.
1776
02:06:54,980 --> 02:06:55,733
É?
1777
02:06:56,344 --> 02:06:57,373
Ela foi embora.
1778
02:07:13,328 --> 02:07:16,437
- Vai precisar disso pra voltar.
- Tudo bem, eu não vou voltar.
1779
02:07:17,805 --> 02:07:19,431
Madame? Vamos conversar.
1780
02:07:19,466 --> 02:07:21,004
Estou cumprindo prazo, querido.
1781
02:07:21,039 --> 02:07:23,270
Sabe, quando eu me
mudei para Los Angeles,
1782
02:07:23,305 --> 02:07:25,536
sabe o que diziam
todas as placas?
1783
02:07:25,571 --> 02:07:28,143
"Proibido cães e atores."
1784
02:07:28,178 --> 02:07:30,017
É, eu mudei isso.
1785
02:07:30,734 --> 02:07:33,062
Eu ajudei a construir esse
lugar que você chama de casa.
1786
02:07:33,480 --> 02:07:37,647
Nunca me iludi sobre nós,
nunca fingi que somos amigos.
1787
02:07:38,155 --> 02:07:39,402
Somos amigáveis.
1788
02:07:40,058 --> 02:07:42,157
Eu te ajudo e você me ajuda.
1789
02:07:43,019 --> 02:07:44,334
Esse é o nosso trabalho.
1790
02:07:45,657 --> 02:07:47,228
Mas isso?
1791
02:07:47,263 --> 02:07:48,870
Isso é algo diferente.
1792
02:07:54,567 --> 02:07:55,977
O que você quer, Jack?
1793
02:07:56,001 --> 02:07:57,304
Quero saber porque
você escreveu.
1794
02:07:57,339 --> 02:07:59,669
Não, você quer saber
porque eles riram.
1795
02:08:03,378 --> 02:08:05,015
Você quer que eu te diga?
1796
02:08:08,647 --> 02:08:10,416
Porque eles riram.
1797
02:08:13,058 --> 02:08:14,812
Claro, Elinor. Por que?
1798
02:08:15,522 --> 02:08:17,106
Não tem porquê.
1799
02:08:18,393 --> 02:08:21,730
Não foi a sua voz,
nem uma conspiração.
1800
02:08:22,204 --> 02:08:24,280
E definitivamente não
foi algo que eu escrevi.
1801
02:08:26,217 --> 02:08:28,492
Não tem nada que você
poderia ter mudado.
1802
02:08:29,197 --> 02:08:30,703
Não há nada
que você possa fazer.
1803
02:08:30,887 --> 02:08:33,496
Seu tempo acabou.
Não há um porquê.
1804
02:08:33,497 --> 02:08:34,832
Pare de questionar.
1805
02:08:40,184 --> 02:08:42,131
- Estou numa fase ruim.
- Não.
1806
02:08:42,923 --> 02:08:44,258
Acabou.
1807
02:08:44,717 --> 02:08:46,925
Acabou faz um tempo.
Sinto muito.
1808
02:08:48,995 --> 02:08:51,390
Elinor, sua fofoqueira.
1809
02:08:53,296 --> 02:08:54,933
Você não faz nada.
1810
02:08:54,968 --> 02:08:57,661
Você não sabe o que
é dar a cara lá fora.
1811
02:08:57,696 --> 02:08:59,465
Você é apenas uma barata.
1812
02:09:00,367 --> 02:09:02,743
Já fui boicotado antes.
Isso não é novo pra mim.
1813
02:09:02,767 --> 02:09:05,653
Já parou pra pensar que quando
tem uma casa em chamas,
1814
02:09:05,880 --> 02:09:08,243
as pessoas morrem
e as baratas sobrevivem?
1815
02:09:08,278 --> 02:09:09,882
Jesus Cristo.
1816
02:09:09,917 --> 02:09:13,182
Você achou que
a casa precisava de você.
1817
02:09:13,999 --> 02:09:15,164
Não precisa.
1818
02:09:16,550 --> 02:09:19,043
Não precisa de você mais
do que precisa das baratas.
1819
02:09:19,687 --> 02:09:21,553
E as baratas sabendo disso,
1820
02:09:21,588 --> 02:09:25,161
se protegem no escuro,
escondidas, e sobrevivem.
1821
02:09:27,759 --> 02:09:29,178
Mas você,
1822
02:09:29,365 --> 02:09:31,430
você segura o holofote.
1823
02:09:33,849 --> 02:09:38,603
Somos nós, escondidos no escuro,
os que assistem, que sobrevivem.
1824
02:09:43,478 --> 02:09:45,111
Uma casa em chamas
1825
02:09:45,861 --> 02:09:48,050
E haverão outras centenas.
1826
02:09:48,917 --> 02:09:51,220
Um terremoto podia limpar
essa cidade do mapa
1827
02:09:51,575 --> 02:09:52,957
e não faria diferença.
1828
02:09:55,259 --> 02:09:57,244
É a ideia que fica.
1829
02:10:00,264 --> 02:10:02,837
Haverão outras centenas
de Jack Conrads.
1830
02:10:04,037 --> 02:10:05,465
Outras centenas de mim.
1831
02:10:05,500 --> 02:10:07,533
Outras centenas
de conversas como essa.
1832
02:10:07,568 --> 02:10:10,503
De novo e de novo,
até Deus sabe quando.
1833
02:10:14,916 --> 02:10:16,806
Porque é maior do que você.
1834
02:10:25,388 --> 02:10:27,927
Eu sei que dói.
1835
02:10:29,133 --> 02:10:31,463
Ninguém pediu para
ser deixado pra trás.
1836
02:10:33,759 --> 02:10:36,927
Mas em cem anos, quando
eu e você já tivermos partido,
1837
02:10:38,457 --> 02:10:42,734
toda vez que alguém
colocar sua imagem na tela,
1838
02:10:44,110 --> 02:10:45,602
você vai estar vivo de novo.
1839
02:10:46,706 --> 02:10:48,132
Sabe o significado disso?
1840
02:10:49,480 --> 02:10:53,449
Um dia, cada pessoa
de cada filme vai estar morta,
1841
02:10:53,878 --> 02:10:57,682
e um dia, todos esses
filmes serão recuperados
1842
02:10:57,717 --> 02:11:00,685
e seus fantasmas
vão jantar juntos,
1843
02:11:00,720 --> 02:11:04,227
e se aventurarão juntos, irão
pra floresta, pra guerra juntos.
1844
02:11:05,296 --> 02:11:08,661
Uma criança
nascida daqui 50 anos
1845
02:11:08,937 --> 02:11:11,598
vai esbarrar na sua
imagem em uma tela
1846
02:11:11,599 --> 02:11:15,601
e sentir que te conhece...
como um amigo,
1847
02:11:15,775 --> 02:11:17,955
ainda que você tenha dado seu
último suspiro
1848
02:11:17,972 --> 02:11:19,652
antes do primeiro suspiro dela.
1849
02:11:21,576 --> 02:11:24,577
Te foi dado um
presente, seja grato.
1850
02:11:26,308 --> 02:11:27,912
Seu tempo acabou,
1851
02:11:29,286 --> 02:11:33,156
mas você passará a eternidade
com anjos e fantasmas.
1852
02:11:51,276 --> 02:11:52,770
Obrigado por isso.
1853
02:12:26,311 --> 02:12:27,970
Manny!
Preciso da sua ajuda.
1854
02:12:28,005 --> 02:12:30,544
Estou com um problema
e preciso muito da sua ajuda!
1855
02:12:30,579 --> 02:12:32,876
Se acalme e me diga
o que aconteceu.
1856
02:12:32,911 --> 02:12:35,417
Eu fiz merda, Manny.
Eu fiz merda, Manny.
1857
02:12:35,452 --> 02:12:38,496
E eu sei que você tem me ajudado
e eu continuo fazendo merda.
1858
02:12:38,497 --> 02:12:41,114
Agora preciso muito
da sua ajuda e odeio pedir...
1859
02:12:41,115 --> 02:12:44,295
- Não te entendo, se acalma.
- Ok, eu estava em Cal-neva,
1860
02:12:44,296 --> 02:12:46,776
estava jogando cartas e eu...
1861
02:12:47,200 --> 02:12:50,795
Esse cara, o McKay, comanda tudo
e não dá pra encarar ele...
1862
02:12:50,830 --> 02:12:52,170
- Quanto?
- Ele...
1863
02:12:56,845 --> 02:12:57,647
Você apostou, não?
1864
02:12:57,672 --> 02:12:59,804
- É muito. Muito.
- Quanto você deve?
1865
02:13:02,974 --> 02:13:04,479
Oitenta e cinco mil.
1866
02:13:05,878 --> 02:13:07,680
- Eles me pegaram...
- Como? Como?
1867
02:13:07,715 --> 02:13:10,066
Eles me levaram pra um quarto,
Manny, e disseram
1868
02:13:10,067 --> 02:13:12,682
que se eu não tiver o dinheiro
até o final da semana,
1869
02:13:12,683 --> 02:13:14,587
eles vão jogar ácido
na minha buceta.
1870
02:13:14,611 --> 02:13:16,953
- Tem que pagar.
- E eles não estão brincando.
1871
02:13:16,988 --> 02:13:19,032
Eles vão te matar.
São assassinos, porra.
1872
02:13:19,056 --> 02:13:20,761
- Pague eles, ok?
- Não consigo.
1873
02:13:20,762 --> 02:13:23,432
Você não se mete com
essas pessoas, você só as paga.
1874
02:13:25,535 --> 02:13:27,799
- Não posso pagá-las.
- Como assim?
1875
02:13:27,834 --> 02:13:30,637
Não tenho dinheiro
pra pagá-las, não tenho...
1876
02:13:30,672 --> 02:13:33,178
Você é Nellie laroy.
Claro que você tem o dinheiro.
1877
02:13:33,213 --> 02:13:35,345
Não tenho. É...
1878
02:13:37,760 --> 02:13:38,969
Perdi.
1879
02:13:40,077 --> 02:13:42,682
A lanchonete do meu pai e o...
1880
02:13:42,717 --> 02:13:44,642
A casa não é nossa.
1881
02:13:45,390 --> 02:13:48,853
Eu não tenho...
Eu não tenho esse dinheiro.
1882
02:13:53,464 --> 02:13:55,397
Que merda é essa?
1883
02:13:55,422 --> 02:13:58,430
Vem na porra da minha
casa, no meio da noite,
1884
02:13:58,455 --> 02:14:00,515
não aparece na porra do trabalho
1885
02:14:00,540 --> 02:14:03,802
e agora vem me
pedir ajuda, hein?
1886
02:14:06,173 --> 02:14:08,326
Só faz besteira na vida.
1887
02:14:08,433 --> 02:14:11,073
Não tem o direito
de vir pedir ajuda, porra!
1888
02:14:11,104 --> 02:14:14,369
Por favor seja legal comigo,
Manny.
1889
02:14:16,113 --> 02:14:18,520
- Por favor.
- Cala a boca, não chora.
1890
02:14:18,555 --> 02:14:20,324
Você fodeu a minha vida!
1891
02:14:20,359 --> 02:14:23,426
Eu não tenho lugar pra ir.
1892
02:14:23,461 --> 02:14:26,022
Você é meu único amigo.
1893
02:14:26,057 --> 02:14:28,296
Você é o único, Manny!
1894
02:14:28,507 --> 02:14:30,763
Você é o único que
foi legal comigo, Manny.
1895
02:14:30,798 --> 02:14:32,469
Você é o único
que já se importou.
1896
02:14:32,493 --> 02:14:33,971
Não encosta em mim, porra.
1897
02:14:34,175 --> 02:14:37,770
Eu sempre te ajudei e tudo que
você fez foi partir meu coração.
1898
02:14:37,805 --> 02:14:39,376
Por favor.
1899
02:14:41,776 --> 02:14:43,941
Eles vão me matar.
1900
02:14:57,528 --> 02:14:59,049
Eu tentei.
1901
02:14:59,497 --> 02:15:02,174
Manny, eu fiz tudo
que você falou.
1902
02:15:02,764 --> 02:15:04,638
Eu tentei.
1903
02:15:12,570 --> 02:15:13,884
Não vá pra casa.
1904
02:15:15,744 --> 02:15:17,381
Fique aqui por alguns dias.
1905
02:15:19,684 --> 02:15:21,011
Eu vou consertar isso.
1906
02:15:27,108 --> 02:15:28,425
Obrigada.
1907
02:15:32,794 --> 02:15:34,126
Vou consertar isso.
1908
02:16:10,766 --> 02:16:13,239
Jack! É o Irv.
1909
02:16:14,033 --> 02:16:14,958
Jack?
1910
02:16:16,167 --> 02:16:19,135
Ouça, tenho ligado há um tempoTenho boas notícias.
1911
02:16:19,170 --> 02:16:21,757
Tenho um trabalho pra você.
Dos bons.
1912
02:16:22,008 --> 02:16:23,689
O protagonista
ficou doente no meio.
1913
02:16:23,713 --> 02:16:25,350
Começa rápido, termina rápido.
1914
02:16:25,385 --> 02:16:26,747
Preciso de você, Jack.
1915
02:16:28,179 --> 02:16:30,047
- Jack?
- Sim.
1916
02:16:30,082 --> 02:16:32,786
- Ouviu o que eu disse?
- É, eu ouvi.
1917
02:16:32,821 --> 02:16:35,921
Ok? E então?
O que você acha?
1918
02:16:37,694 --> 02:16:40,563
É, só tenho uma pergunta.
1919
02:16:41,599 --> 02:16:43,269
É uma merda, né?
1920
02:16:44,536 --> 02:16:45,447
Quê?
1921
02:16:45,905 --> 02:16:47,872
E eu vou estar te salvando, né?
1922
02:16:48,067 --> 02:16:49,935
Não. Não. Claro que não.
1923
02:16:49,970 --> 02:16:53,622
Irv, vamos dar nome aos bois.
É tudo que peço.
1924
02:16:54,007 --> 02:16:56,792
Eu faço seu filme.
Eu te salvo.
1925
02:16:57,279 --> 02:17:00,254
Tudo que peço em troca
é um pouco de honestidade.
1926
02:17:01,751 --> 02:17:03,113
Pode fazer isso, Irv?
1927
02:17:03,148 --> 02:17:06,050
Consegue ser honesto
comigo por uns dez segundos?
1928
02:17:10,089 --> 02:17:11,906
Eu estaria te salvando, né?
1929
02:17:14,412 --> 02:17:15,961
Sim, você estaria me salvando.
1930
02:17:15,996 --> 02:17:17,930
E o filme é uma merda, né?
1931
02:17:20,737 --> 02:17:22,539
Sim, o filme é uma merda.
1932
02:17:28,140 --> 02:17:30,646
Ok, Irv.
Te vejo no set.
1933
02:17:34,817 --> 02:17:36,146
Sr. Conrad?
1934
02:17:43,496 --> 02:17:47,342
- Harold, como você está?
- Estou bem, Jack. E você?
1935
02:17:47,599 --> 02:17:49,219
Estou bem.
1936
02:17:51,229 --> 02:17:53,256
Quantos filme já fizemos
juntos, contando com esse?
1937
02:17:53,582 --> 02:17:55,219
Com esse, 82.
1938
02:17:57,477 --> 02:18:00,355
Oitenta e dois.
Isso aí.
1939
02:18:02,108 --> 02:18:03,567
Lindo, não?
1940
02:18:03,846 --> 02:18:05,903
O enorme oceano.
1941
02:18:06,904 --> 02:18:08,570
Você lembra da sua
pimeira vez no mar?
1942
02:18:10,248 --> 02:18:13,282
Garoto, eu nunca vou esquecer.
1943
02:18:14,626 --> 02:18:16,580
Corta! Fantástico!
1944
02:18:16,793 --> 02:18:18,457
Não vai sobrar um olho seco.
1945
02:18:18,960 --> 02:18:20,626
Ótimo. Pra essa próxima tomada..
1946
02:18:20,995 --> 02:18:24,095
Quero ver mais
dessa emoção real.
1947
02:18:24,130 --> 02:18:26,328
- Ok.
- Sabe? Se mergulhe nisso.
1948
02:18:26,363 --> 02:18:28,132
- Sim.
- Encontre lá.
1949
02:18:29,160 --> 02:18:31,369
- Encontre no horizonte.
- Sim.
1950
02:18:31,716 --> 02:18:36,708
Um horizonte sem fim
que te trouxe até aqui.
1951
02:18:36,780 --> 02:18:39,484
Te trouxe tão
longe na vida, sabe?
1952
02:18:39,795 --> 02:18:40,726
Jack?
1953
02:18:44,425 --> 02:18:46,524
- Consegue ir de novo?
- Claro.
1954
02:18:53,963 --> 02:18:55,291
- Nellie?
- Manny!
1955
02:18:55,326 --> 02:18:56,919
Manny, eu descobri tudo.
1956
02:18:56,920 --> 02:18:59,638
Eu sei que você tem tentado
impulsionar minha carreira.
1957
02:18:59,639 --> 02:19:02,037
Eu tive uma ideia.
Acho que eu poderia dançar.
1958
02:19:02,038 --> 02:19:03,889
E se eu posso dançar,
eu posso cantar.
1959
02:19:03,890 --> 02:19:05,823
Dá pra fazer qualquer
coisa se você colocar esforço.
1960
02:19:05,843 --> 02:19:08,830
Nellie, você tem que parar, ok?
Você tem que parar.
1961
02:19:08,855 --> 02:19:11,483
- Estou indo atrás do dinheiro.
- É assim que conseguiremos.
1962
02:19:11,508 --> 02:19:13,913
Vou falar pro Wallach
que vamos terminar o filme, ok?
1963
02:19:14,725 --> 02:19:18,474
E que essa bagunça toda
é parte do seu processo.
1964
02:19:18,499 --> 02:19:21,185
Manny, vai ser algo
que ninguém viu antes.
1965
02:19:22,254 --> 02:19:23,579
- Alô?
- Manny, foi feito.
1966
02:19:23,580 --> 02:19:26,072
Consegui o dinheiro e conheço
um cara pra arranjar o encontro.
1967
02:19:26,097 --> 02:19:28,685
Conseguiu?
Mas você vai estar lá, né?
1968
02:19:28,733 --> 02:19:32,229
Não se preocupe, vou estar lá
o tempo todo. Te vejo sexta.
1969
02:19:34,431 --> 02:19:36,541
Nellie, conseguimos, ok?
1970
02:19:36,576 --> 02:19:39,203
Foda-se o Don Wallach!
Foda-se essa merda toda, ok?
1971
02:19:39,238 --> 02:19:41,546
- Foda-se ele, Manny! Isso!
- Foda-se! Foda-se!
1972
02:19:47,690 --> 02:19:49,124
Como você conseguiu
o dinheiro tão rápido?
1973
02:19:49,140 --> 02:19:50,960
Eu tenho meus jeitos, ok?
1974
02:19:51,184 --> 02:19:53,426
- E está tudo aí?
- Sim.
1975
02:19:54,660 --> 02:19:55,963
Como você conhece o cara?
1976
02:19:56,288 --> 02:19:59,025
Eu o vendi chaves há um tempo.
Ele trabalha pro McKay.
1977
02:19:59,060 --> 02:20:03,286
Então nós damos a mala, ele liga
pro McKay, e fim das ameaças.
1978
02:20:05,743 --> 02:20:07,090
Não estou acostumado
com esse tipo de gente.
1979
02:20:07,541 --> 02:20:09,651
Eles não são piores
que o pessoal do cinema.
1980
02:20:10,924 --> 02:20:12,154
Está bem?
1981
02:20:12,942 --> 02:20:14,876
Sim, sim. Vamos lá.
1982
02:20:16,044 --> 02:20:19,012
Não esqueça. Um
monólogo no próximo filme.
1983
02:20:26,054 --> 02:20:27,988
Wilson.
Quanto tempo.
1984
02:20:28,023 --> 02:20:30,254
Bom te ver.
Esse é o Manny.
1985
02:20:35,800 --> 02:20:37,426
Prazer em te conhecer, Manny.
1986
02:20:37,461 --> 02:20:39,111
Prazer em te conhecer, senhor.
1987
02:20:39,672 --> 02:20:41,837
Acredito que isso
pertence a você.
1988
02:20:49,752 --> 02:20:51,072
Você é um produtor?
1989
02:20:52,361 --> 02:20:53,816
Sou um executivo de estúdio.
1990
02:20:53,851 --> 02:20:56,281
Jim ouviu dizer que
você era um grande produtor.
1991
02:20:56,788 --> 02:20:59,701
Ele está aqui. Ele adoraria
os pagar uma bebida.
1992
02:21:01,485 --> 02:21:04,387
- É muito gentil, mas...
- Com certeza!
1993
02:21:05,126 --> 02:21:06,499
Ótimo. Me sigam.
1994
02:21:09,900 --> 02:21:12,089
Tem que ser educado.
Uma bebida.
1995
02:21:32,486 --> 02:21:33,694
Jim.
1996
02:21:34,452 --> 02:21:36,655
Esse é Manny e o conde.
1997
02:21:38,192 --> 02:21:40,489
Como vocês estão?
1998
02:21:41,162 --> 02:21:42,491
Eu sou James McKay.
1999
02:21:43,527 --> 02:21:45,131
- Como você está, senhor?
- Olá.
2000
02:21:45,998 --> 02:21:46,972
Sentem-se.
2001
02:21:47,901 --> 02:21:48,920
Obrigado.
2002
02:21:52,490 --> 02:21:53,810
- Oi.
- Oi.
2003
02:21:53,845 --> 02:21:55,405
Quer uma bebida?
2004
02:21:55,440 --> 02:21:57,341
É Brandy misturado com éter.
2005
02:21:57,376 --> 02:21:58,782
- Sim.
- Claro.
2006
02:21:58,817 --> 02:22:01,407
Wilson, consegue umas bebidas
pra gente, por favor?
2007
02:22:03,250 --> 02:22:07,516
Senhor... quero dizer que sinto
muito por como as coisas saíram.
2008
02:22:07,551 --> 02:22:09,309
Nada a ver.
Vocês se redimiram.
2009
02:22:09,762 --> 02:22:11,097
É isso que importa.
2010
02:22:13,161 --> 02:22:16,701
Então, vocês são
amigos da Nellie Laroy?
2011
02:22:17,489 --> 02:22:18,098
Sim.
2012
02:22:20,115 --> 02:22:22,234
Uma pena o que aconteceu
com a carreira dela, não?
2013
02:22:22,269 --> 02:22:24,709
Uma pena, sim.
Muito triste.
2014
02:22:24,744 --> 02:22:26,361
O novo filme dela vai dar certo.
2015
02:22:27,109 --> 02:22:29,010
Então você é
o produtor de filmes.
2016
02:22:29,980 --> 02:22:31,716
Executivo de estúdio.
2017
02:22:31,751 --> 02:22:35,148
Eu tenho algumas ideias.
Você quer ouvi-las?
2018
02:22:37,086 --> 02:22:38,216
Sim.
2019
02:22:39,121 --> 02:22:40,177
Por favor.
2020
02:22:43,900 --> 02:22:45,125
Ok.
2021
02:22:48,834 --> 02:22:51,188
Ok, então...
2022
02:22:51,969 --> 02:22:56,202
Há um garoto prodígio de 10 anos
que é bom em coisas de adulto.
2023
02:22:56,203 --> 02:22:58,368
Ele é muito inteligente
com palavras.
2024
02:22:58,437 --> 02:23:03,397
Ele toca piano, recita Lincoln
e coisas do tipo.
2025
02:23:04,718 --> 02:23:06,344
Aqui está a jogada:
2026
02:23:07,413 --> 02:23:10,314
Na verdade ele é
um anão de 50 anos.
2027
02:23:10,948 --> 02:23:14,319
Ele só parece uma criança,
a gente foi enganado.
2028
02:23:17,126 --> 02:23:19,588
Muito bom, uau.
2029
02:23:19,623 --> 02:23:21,590
- É muito bom.
- É ótimo, sim.
2030
02:23:21,625 --> 02:23:24,098
- Muito bom.
- Sinto muito.
2031
02:23:24,133 --> 02:23:26,903
Vou checar as bebidas.
Não sei onde o Wilson foi parar.
2032
02:23:34,640 --> 02:23:37,106
Uma bebida e vamos embora.
Depois dessa nós vamos.
2033
02:23:37,107 --> 02:23:39,015
- Se acalma.
- Estou calmo, cabrón.
2034
02:23:39,016 --> 02:23:41,247
Não está não.
Você está muito nervoso.
2035
02:23:41,282 --> 02:23:44,382
Eu não estou aqui pra beber e me
divertir. Eu tenho uma dívida.
2036
02:23:44,417 --> 02:23:47,088
- Você não está endividado.
- De quem é esse dinheiro?
2037
02:23:47,123 --> 02:23:49,412
É de um cara que ganha
por quilo, não é nada demais.
2038
02:23:49,736 --> 02:23:52,000
Que cara? Você nunca me contou
como conseguiu?
2039
02:23:52,001 --> 02:23:54,245
Tony. O cara dos adereços.
2040
02:23:54,465 --> 02:23:56,561
- Eu te disse isso.
- É dinheiro do cara do adereço?
2041
02:23:56,961 --> 02:23:58,961
Não, é o dinheiro que ele faz.
2042
02:24:00,169 --> 02:24:02,499
Como assim?
O lucro dele?
2043
02:24:03,139 --> 02:24:04,588
Não, é o...
2044
02:24:04,976 --> 02:24:08,098
É dinheiro do filme de roubo.
de banco, é dinheiro de filme.
2045
02:24:08,507 --> 02:24:10,177
É dinheiro falso.
2046
02:24:14,821 --> 02:24:18,008
O dinheiro na mochila é falso?
2047
02:24:18,517 --> 02:24:21,462
Onde eu ia arrumar
85 mil em dois dias?
2048
02:24:22,025 --> 02:24:24,421
Precisamos ir agora, seu idiota!
2049
02:24:24,422 --> 02:24:25,748
Calma.
2050
02:24:25,832 --> 02:24:28,657
Eu interrompi algo?
2051
02:24:28,692 --> 02:24:30,296
Não, não.
2052
02:24:30,331 --> 02:24:32,496
Ah, obrigado.
2053
02:24:36,370 --> 02:24:38,436
Eu tenho mais ideias.
2054
02:24:38,471 --> 02:24:40,603
Vocês já ouviram falar
de Wyatt Earp?
2055
02:24:40,638 --> 02:24:43,317
Ele morreu alguns anos atrás.
Eu conheci ele uma vez.
2056
02:24:43,318 --> 02:24:44,849
Um pequeno fato:
2057
02:24:44,884 --> 02:24:49,513
O maior herói do velho
oeste não sabia fazer conta.
2058
02:24:49,582 --> 02:24:50,835
- Não?
- Não.
2059
02:24:50,860 --> 02:24:53,476
Então eu estava pensando
em fazer um filme sobre ele,
2060
02:24:53,517 --> 02:24:56,025
e fazer ele como um
total retardado.
2061
02:24:57,212 --> 02:24:58,315
Quê?
2062
02:25:00,031 --> 02:25:01,351
Você está bem?
2063
02:25:02,396 --> 02:25:04,737
- O quê?
- Você está suando.
2064
02:25:08,435 --> 02:25:10,534
Provavelmente é a bebida. É...
2065
02:25:12,028 --> 02:25:14,494
Achei que você estava
empolgado com a minha ideia.
2066
02:25:22,823 --> 02:25:24,680
Minha ideia é melhor:
2067
02:25:24,715 --> 02:25:27,089
O guerreiro mais
destemido do mundo.
2068
02:25:27,124 --> 02:25:30,356
Tenho o cara perfeito pro papel.
É só construir o filme ao redor.
2069
02:25:30,391 --> 02:25:32,094
Ele é sensacional.
2070
02:25:32,413 --> 02:25:33,323
Ele é?
2071
02:25:36,100 --> 02:25:37,561
Você gostaria de conhecê-lo?
2072
02:25:39,906 --> 02:25:42,269
Claro, eu...
Consigo preparar o estúdio...
2073
02:25:42,304 --> 02:25:45,470
Ah, não, não. Eu vou ver ele
agora, ele está na casa da mata.
2074
02:25:47,309 --> 02:25:50,116
- Onde é isso?
- É logo acima da colina.
2075
02:25:50,807 --> 02:25:54,281
Uns minutinhos de estrada.
Wilson te leva, ida e volta.
2076
02:25:54,316 --> 02:25:55,963
É a melhor festa da cidade.
2077
02:26:00,273 --> 02:26:03,945
- Está bem tarde, temos que ir.
- Ah, não, não. Vale a pena.
2078
02:26:04,293 --> 02:26:05,465
Eu prometo.
2079
02:26:05,932 --> 02:26:09,868
- Eu agradeço, mas temos que ir.
- Confie em mim.
2080
02:26:09,903 --> 02:26:12,068
Você nunca vai esquecer.
2081
02:26:36,160 --> 02:26:38,820
O que é isso?
2082
02:26:38,855 --> 02:26:41,493
É a última festa
real de Los Angeles.
2083
02:26:41,528 --> 02:26:43,920
Wilson, traga o dinheiro.
2084
02:26:44,531 --> 02:26:46,498
A cidade ficou tão reprimida.
2085
02:26:46,533 --> 02:26:49,435
Esse é o único lugar restante
para se divertir hoje em dia.
2086
02:26:52,473 --> 02:26:57,014
Bem-vindos ao cu de Los Angeles.
2087
02:27:34,416 --> 02:27:37,153
Eles está dois andares abaixo!
Me sigam!
2088
02:27:53,864 --> 02:27:58,372
Essa cidade já soube
se divertir. É um saco agora.
2089
02:27:58,413 --> 02:28:00,776
Ele ainda sabem festar
por aqui, pelo menos.
2090
02:28:12,718 --> 02:28:14,421
Mais um andar.
2091
02:28:18,525 --> 02:28:20,962
Esse é o tipo de coisa
que sua indústria precisa.
2092
02:28:22,563 --> 02:28:25,564
Hollywood ficou tão antiquada.
Vocês não acham?
2093
02:28:29,570 --> 02:28:32,802
Não é esse andar também.
2094
02:28:34,575 --> 02:28:37,543
- Wilson, ele não vem hoje?
- Achei que ele vinha.
2095
02:28:38,249 --> 02:28:40,183
Senhor?
2096
02:28:40,218 --> 02:28:42,533
- Está muito tarde.
- Não, não.
2097
02:28:42,557 --> 02:28:44,385
Eu os prometi um gostinho.
2098
02:28:44,420 --> 02:28:47,124
Vocês vão ter um gostinho.
Vamos tentar mais um andar.
2099
02:28:58,929 --> 02:29:01,798
Fiquem comigo, senhores.
Esperem até ver esse cara.
2100
02:29:01,833 --> 02:29:04,570
Acho que poderíamos
fazer milhões juntos!
2101
02:29:19,422 --> 02:29:21,752
Ah, merda!
2102
02:29:23,789 --> 02:29:25,657
Isso foi muito bom!
2103
02:29:25,692 --> 02:29:28,462
Vamos lá, garotos,
é logo ali do outro lado.
2104
02:29:28,497 --> 02:29:30,035
Vale a pena, eu prometo.
2105
02:29:33,304 --> 02:29:34,633
Ok.
2106
02:29:39,673 --> 02:29:43,015
Ah, sim. É aqui.
2107
02:29:44,899 --> 02:29:46,102
É.
2108
02:29:52,055 --> 02:29:54,385
É, acho que consigo escutá-lo.
2109
02:29:54,721 --> 02:29:56,033
Vamos lá.
2110
02:30:00,392 --> 02:30:01,693
Isso.
2111
02:30:08,174 --> 02:30:11,637
Estou tão empolgado por vocês.
Vocês vão amá-lo!
2112
02:30:11,672 --> 02:30:15,113
Sim! Sim!
Ele é a maior coisa!
2113
02:30:20,747 --> 02:30:22,285
Incrível, não é?
2114
02:30:22,320 --> 02:30:25,189
Ou você é uma estrela ou não é.
E ele é!
2115
02:30:27,721 --> 02:30:30,689
Vejam o que ele faz.
Tem que ver pra crer.
2116
02:30:51,448 --> 02:30:53,349
Continuem vendo.
2117
02:31:10,665 --> 02:31:13,270
Ele é feito pro cinema, não?
2118
02:31:13,305 --> 02:31:15,272
Acharam ele numa floresta
em Oregon.
2119
02:31:15,307 --> 02:31:18,209
Ele faz qualquer coisa
por dinheiro.
2120
02:31:19,036 --> 02:31:21,036
Wilson, rápido, me dê 20.
2121
02:31:28,947 --> 02:31:32,289
Mais! Coma outro rato!
2122
02:31:32,324 --> 02:31:34,423
Me dê outra.
2123
02:31:50,001 --> 02:31:51,344
É falsa.
2124
02:31:52,586 --> 02:31:53,887
Não.
2125
02:31:54,280 --> 02:31:55,939
Não, vamos lá.
2126
02:31:55,974 --> 02:31:58,777
- Deixa eu explicar...
- Nós iamos fazer filmes juntos.
2127
02:31:58,812 --> 02:32:00,746
Deixa eu explicar. Por favor.
2128
02:32:00,781 --> 02:32:03,749
Não, não, não, não, não!
2129
02:32:03,784 --> 02:32:05,159
Ei, não, não, não, não!
2130
02:32:17,633 --> 02:32:19,996
Mas que porra?
2131
02:32:22,308 --> 02:32:23,748
Sai de perto! Sai de perto!
2132
02:33:09,080 --> 02:33:12,488
Ah, merda! Vai! Deus!
2133
02:33:19,189 --> 02:33:22,190
Você tem que conhecer Desden.
A cidade mais bela da Alemanha.
2134
02:33:22,225 --> 02:33:24,665
- Jack disse que vamos à Grecia.
- Grécia?
2135
02:33:24,700 --> 02:33:26,535
- Não é isso, querido?
- É isso.
2136
02:33:26,570 --> 02:33:28,702
A arquitetura é incrível.
Você vai amar.
2137
02:33:28,737 --> 02:33:30,935
- Santorni.
- Ouvi dizer que é lindo.
2138
02:33:31,542 --> 02:33:33,410
- Fay!
- Jack.
2139
02:33:33,529 --> 02:33:34,835
Querida.
2140
02:33:35,552 --> 02:33:38,751
Gente, gostaria de os introduzir
à maravilhosa Lady Fay.
2141
02:33:38,846 --> 02:33:40,513
Essa é Rebecca.
Esse é Lewis.
2142
02:33:40,538 --> 02:33:42,175
- Tudo bem?
- Olá.
2143
02:33:42,520 --> 02:33:44,080
- Tudo bem?
- O que faz aqui?
2144
02:33:44,115 --> 02:33:45,686
Apenas passeando?
2145
02:33:45,721 --> 02:33:48,326
- Algo assim.
- Vou pegar uma bebida pra você.
2146
02:33:48,361 --> 02:33:50,394
- Estava gravando?
- Não.
2147
02:33:50,429 --> 02:33:52,253
Só queria um pouco de ar.
2148
02:33:52,288 --> 02:33:53,727
O que vem depois?
2149
02:33:53,762 --> 02:33:56,092
- Vou pra Europa, na verdade.
- Vai?
2150
02:33:56,127 --> 02:33:57,632
Sim, Pathé quer que eu vá.
2151
02:33:57,667 --> 02:34:01,103
Que ótimo!
Pathé tem muito bom gosto.
2152
02:34:01,320 --> 02:34:02,635
Obrigada.
2153
02:34:02,636 --> 02:34:04,163
Jack está de volta!
2154
02:34:04,509 --> 02:34:06,377
Muito bom, Jack!
2155
02:34:09,415 --> 02:34:11,745
- Como está seu filme?
- Uma merda.
2156
02:34:13,419 --> 02:34:15,955
Outro grande
pedaço de mediocridade.
2157
02:34:17,280 --> 02:34:19,753
Bom, a garota parece ótima.
2158
02:34:21,413 --> 02:34:22,742
Ela é.
2159
02:34:24,595 --> 02:34:27,467
E ela não faz ideia.
2160
02:34:28,469 --> 02:34:29,594
Você gosta dela?
2161
02:34:30,029 --> 02:34:31,242
Não.
2162
02:34:33,967 --> 02:34:35,637
Talvez você queira salvá-la.
2163
02:34:45,616 --> 02:34:47,361
Você está bem, querido?
2164
02:34:57,122 --> 02:34:59,958
Era o lugar mais mágico
do mundo, não era?
2165
02:35:02,614 --> 02:35:03,929
Era.
2166
02:35:04,445 --> 02:35:06,866
Outro set, outra revisão.
2167
02:35:07,836 --> 02:35:10,166
Outro romance, outro término.
2168
02:35:12,544 --> 02:35:14,302
Estou cansado, Fay.
2169
02:35:24,182 --> 02:35:25,555
Está tudo bem.
2170
02:35:27,350 --> 02:35:30,791
Tudo bem. Eu fui o bastardo
mais sortudo do mundo.
2171
02:35:33,323 --> 02:35:36,698
- Tive uma bela jornada, não?
- Com certeza teve.
2172
02:35:37,360 --> 02:35:39,063
É, eu gostei disso.
2173
02:35:41,034 --> 02:35:43,199
- Tenho que ir, querido.
- Sim.
2174
02:35:43,234 --> 02:35:47,302
Foi muito bom ter ver, Fay. Você
fará grandes coisas na Europa.
2175
02:35:47,337 --> 02:35:49,843
- Você sempre foi uma das boas.
- Obrigada.
2176
02:35:56,247 --> 02:35:58,313
- Tchau, meu amor.
- Tchau.
2177
02:36:01,021 --> 02:36:03,692
Te vejo em Veneza.
Te vejo em Praga.
2178
02:36:35,627 --> 02:36:37,726
Vou pegar aqueles cigarros.
2179
02:36:46,704 --> 02:36:49,133
Ei, você faz um ótimo trabalho.
2180
02:36:49,134 --> 02:36:51,524
Qual a melhor gorjeta
que você já recebeu?
2181
02:36:51,610 --> 02:36:53,203
Cinquenta dólares.
2182
02:36:53,238 --> 02:36:54,710
E quem te deu?
2183
02:36:54,745 --> 02:36:56,745
Você, Sr. Conrad.
2184
02:36:58,782 --> 02:37:02,146
É por sua conta, garoto.
O futuro é teu.
2185
02:38:36,654 --> 02:38:38,372
Eles estão nos procurando.
Levante.
2186
02:38:38,373 --> 02:38:39,678
Não estou me sentido bem.
2187
02:38:39,679 --> 02:38:41,542
- Vamos pro Mexico, Nellie.
- Mexico?
2188
02:38:41,543 --> 02:38:44,725
-Se arrume. Estamos indo agora.
-Não vou pro Mexico. Está louco?
2189
02:38:44,726 --> 02:38:46,316
Eles vão nos matar, ok?
2190
02:38:46,317 --> 02:38:48,655
Acerta uma piñata se está mal.
2191
02:38:48,656 --> 02:38:50,710
Nellie, se arrume
e entre no carro, agora!
2192
02:38:50,711 --> 02:38:53,910
Manny, você está me assustando.
Preciso cheirar.
2193
02:38:54,898 --> 02:38:56,898
Ok, estou melhor.
2194
02:38:56,933 --> 02:38:58,669
Ah, oi. Você tem cocaína?
2195
02:38:58,704 --> 02:39:00,231
Sim, na verdade eu tenho...
2196
02:39:00,232 --> 02:39:02,008
Não dê nada pra ela, idiota.
Nada!
2197
02:39:02,009 --> 02:39:03,602
Tá bom, não vou dar!
2198
02:39:06,561 --> 02:39:08,941
Pegue tudo que precisamos.
Nós pegamos gasolina.
2199
02:39:08,950 --> 02:39:11,103
Te vejo em dez minutos, cabrón.
Dez minutos.
2200
02:39:11,104 --> 02:39:12,597
E uma pílulas, por favor?
2201
02:39:16,216 --> 02:39:17,886
Para.
Para de mexer com o...
2202
02:39:17,921 --> 02:39:20,318
Vai chupar um pau,
señor avocado.
2203
02:39:20,319 --> 02:39:23,584
- Precisamos de um posto, agora.
- "Precisamos de um posto, agora"
2204
02:39:23,619 --> 02:39:27,258
- É, precisamos, caralho...
- "Blá, blá, blá, blá, blá."
2205
02:39:27,293 --> 02:39:28,732
Ali!
Gasolina.
2206
02:39:28,767 --> 02:39:30,327
Merda! Puta que pariu!
2207
02:39:30,362 --> 02:39:33,297
- Está fechado.
- Eu sei que está fechado!
2208
02:39:33,332 --> 02:39:37,301
Sabe o que devíamos fazer?
Devíamos dançar! Manny!
2209
02:39:38,097 --> 02:39:39,800
Podemos dançar aqui em cima.
2210
02:39:39,825 --> 02:39:41,440
Por favor, senta.
2211
02:39:41,604 --> 02:39:44,077
Manny! Manny, vem aqui em cima.
2212
02:39:44,112 --> 02:39:46,948
Manny! Vem, é divertido.
2213
02:39:46,983 --> 02:39:48,785
- Não, não é divertido.
- É sim.
2214
02:39:48,786 --> 02:39:50,965
- Não é divertido.
- Podemos nos divertir,.
2215
02:39:50,990 --> 02:39:52,254
Puta que pariu!
2216
02:39:59,765 --> 02:40:01,069
Nellie?
2217
02:40:01,866 --> 02:40:03,261
Nellie!
2218
02:40:04,968 --> 02:40:07,705
Talvez eles tenham dança aqui!
Venha!
2219
02:40:08,945 --> 02:40:10,245
Está louca!
2220
02:40:13,136 --> 02:40:15,822
Precisamos estar no
México em três horas.
2221
02:40:15,847 --> 02:40:17,539
Nellie.
2222
02:40:17,574 --> 02:40:19,277
Nellie!
2223
02:40:19,312 --> 02:40:20,949
Manny!
2224
02:40:41,980 --> 02:40:44,442
Nellie, temos que ir agora!
2225
02:40:44,469 --> 02:40:46,281
Estamos indo!
2226
02:40:46,298 --> 02:40:48,454
- Eu vou ficar, Manny.
- Não, não, não.
2227
02:40:48,463 --> 02:40:49,079
Não vou me mudar.
2228
02:40:49,103 --> 02:40:51,016
Você sabe o que
acontece se nos acharem.
2229
02:40:51,041 --> 02:40:53,778
Por que faz isso, caralho?
Por quê?
2230
02:40:54,758 --> 02:40:56,349
Me diga!
2231
02:40:56,932 --> 02:40:59,351
Não sabe que
eles vão nos matar?
2232
02:41:01,069 --> 02:41:02,429
Acorda!
2233
02:41:02,454 --> 02:41:04,190
Manny, eu não deveria...
2234
02:41:04,225 --> 02:41:06,192
Eu não deveria
ter pedido a sua ajuda.
2235
02:41:06,227 --> 02:41:08,194
Me deixe ajudar.
Eu quero ajudar.
2236
02:41:08,229 --> 02:41:11,296
Podemos ir pro México, Nellie.
E podemos ser felizes.
2237
02:41:11,331 --> 02:41:13,903
- Mas temos que ir agora.
- Manny. Manny.
2238
02:41:17,201 --> 02:41:19,628
É o fim da estrada pra mim.
Acabou pra mim.
2239
02:41:19,896 --> 02:41:20,908
Fica quieta.
2240
02:41:22,281 --> 02:41:22,921
Não é.
2241
02:41:24,377 --> 02:41:26,135
Estou em paz com isso.
2242
02:41:26,630 --> 02:41:28,323
O que você está falando?
2243
02:41:28,348 --> 02:41:31,283
Não estou mais brava, Manny...
2244
02:41:31,318 --> 02:41:34,550
- Nellie, calada.
- Vá pro México sem mim.
2245
02:41:34,585 --> 02:41:38,272
O que porra vou fazer sem você?
Não vou a lugar nenhum sem você!
2246
02:41:38,917 --> 02:41:40,217
Não entende?
2247
02:41:41,179 --> 02:41:42,479
Entende?
2248
02:41:42,688 --> 02:41:43,999
Manny...
2249
02:41:44,034 --> 02:41:45,391
Te amo.
2250
02:41:46,531 --> 02:41:48,003
Te amo, Nellie.
2251
02:41:48,027 --> 02:41:51,587
Te amo, te amo, te
amo desde sempre.
2252
02:41:54,077 --> 02:41:55,780
O que eu fiz?
2253
02:41:56,849 --> 02:41:59,212
Não acho que sou boa pra você.
2254
02:42:01,447 --> 02:42:03,546
Não acho que sou boa pra você.
2255
02:42:03,581 --> 02:42:05,416
Nellie, quero casar com você.
2256
02:42:05,451 --> 02:42:07,891
Quero te fazer feliz
todos os dias.
2257
02:42:07,926 --> 02:42:10,250
Ok, é meu único trabalho
daqui pra frente.
2258
02:42:10,275 --> 02:42:11,912
Mas temos que ir agora.
2259
02:42:20,939 --> 02:42:21,941
Ok.
2260
02:42:22,402 --> 02:42:24,875
- Eu só quero estar com você.
- Ok.
2261
02:42:26,076 --> 02:42:27,603
Ok, vamos...
2262
02:42:28,243 --> 02:42:29,698
Ok, vamos...
2263
02:42:29,849 --> 02:42:32,476
Nós vamos pro México.
Nós vamos...
2264
02:42:32,511 --> 02:42:34,557
Vamos pra fronteira,
depois vamos pro sul
2265
02:42:34,558 --> 02:42:37,748
e vamos nos casar
e vamos ter filhos e...
2266
02:42:37,956 --> 02:42:39,582
Vai ser eu e você, ok?
2267
02:42:43,755 --> 02:42:45,092
Ok.
2268
02:42:46,195 --> 02:42:47,521
Ok.
2269
02:42:49,178 --> 02:42:50,901
Te amo, Nellie.
2270
02:42:50,936 --> 02:42:52,430
Te amo, Manny.
2271
02:42:59,945 --> 02:43:02,979
Ei, vocês com a câmera!
Sabem quem eu sou?
2272
02:43:03,014 --> 02:43:05,344
Sou a Nellie Laroy, vadias.
2273
02:43:05,379 --> 02:43:09,414
Caralho, é a Nellie Laroy.
É a porra da Nellie Laroy. Vem.
2274
02:43:09,449 --> 02:43:12,087
Esse é meu futuro marido,
Manny Torres.
2275
02:43:12,683 --> 02:43:14,353
Espera. O quê?
2276
02:43:14,388 --> 02:43:16,157
Nós vamos nos casar.
2277
02:43:16,929 --> 02:43:18,621
Vamos nos casar?
2278
02:43:18,656 --> 02:43:20,878
Você... você realmente
vai ser o marido dela?
2279
02:43:23,166 --> 02:43:24,792
Sim. Sim.
2280
02:43:24,827 --> 02:43:27,630
Parabéns! Filme eles.
Filme, filme.
2281
02:43:59,830 --> 02:44:01,248
Você precisa de algo?
2282
02:44:01,336 --> 02:44:03,600
Vai buscar ele.
Estou bem.
2283
02:44:04,735 --> 02:44:06,339
Te amo, Nellie.
2284
02:44:06,374 --> 02:44:07,963
Te amo, Manny.
2285
02:44:27,032 --> 02:44:28,856
A vida não é ótima?
2286
02:45:34,954 --> 02:45:36,858
Desculpa.
Foi difícil achar gasolina.
2287
02:45:36,893 --> 02:45:38,838
Bem, eu tenho
tudo que precisamos.
2288
02:45:38,885 --> 02:45:41,172
Esse é o meu
colega de quarto, Kyle.
2289
02:45:41,172 --> 02:45:42,520
- E aí.
- Oi.
2290
02:45:42,521 --> 02:45:44,721
Precisa de algo?
Vou encher isso aqui bem rápido.
2291
02:45:44,746 --> 02:45:46,268
Não, obrigado.
Vamos embora.
2292
02:46:10,025 --> 02:46:13,499
Não. Não, não, não, não.
Não. Não, não.
2293
02:46:13,534 --> 02:46:14,547
Não me mate.
2294
02:46:14,572 --> 02:46:16,214
Por favor, perdão.
2295
02:46:16,239 --> 02:46:18,827
Me perdoa, me perdoa.
2296
02:46:19,226 --> 02:46:21,187
Tudo o que você quiser.
2297
02:46:21,212 --> 02:46:22,937
Por favor, não me mate.
2298
02:46:22,972 --> 02:46:27,150
Eu não sou ninguém.
Não sou ninguém, sou mexicano.
2299
02:46:27,185 --> 02:46:30,553
Eu posso ir.
Por favor, por favor.
2300
02:46:30,578 --> 02:46:32,201
Não sou nada.
2301
02:46:33,322 --> 02:46:35,751
Desculpa.
2302
02:46:35,853 --> 02:46:37,173
Desculpa.
2303
02:46:40,971 --> 02:46:42,707
Vá embora de Los Angeles.
2304
02:46:46,344 --> 02:46:47,342
Desapareça.
2305
02:47:01,288 --> 02:47:02,678
Nellie. Nellie?
2306
02:47:04,914 --> 02:47:06,255
Nellie?
2307
02:47:07,043 --> 02:47:08,371
Nellie!
2308
02:47:09,524 --> 02:47:12,019
Nellie! Nellie!
2309
02:47:17,862 --> 02:47:19,586
Ah, merda!
2310
02:47:33,218 --> 02:47:35,582
E introduzindo hoje,
2311
02:47:35,880 --> 02:47:39,079
uma nova adição
pra banda do Café Hart.
2312
02:47:39,402 --> 02:47:43,562
Direto do cinema,Sr. Sidney Palmer no trompete.
2313
02:47:52,061 --> 02:47:55,315
Ei, sid.
Quer dizer algumas palavras?
2314
02:47:56,373 --> 02:48:00,737
Obrigado, Tom. Só queria dizer
o quão feliz estou de estar aqui
2315
02:48:01,136 --> 02:48:03,246
Vocês são uma plateia
linda e adorável.
2316
02:48:03,404 --> 02:48:04,504
Então muito obrigado.
2317
02:48:04,913 --> 02:48:08,049
Se eu puder, gostaria de
tocar algo que eu tocava
2318
02:48:08,821 --> 02:48:10,781
lá atrás, há um bom tempo.
2319
02:48:11,603 --> 02:48:13,075
Espero que vocês gostem.
2320
02:49:09,348 --> 02:49:10,972
COLUNISTA DE FOFOCA, ELINOR
ST. JOHN, MORRE AOS 76 ANOS.
2321
02:49:14,652 --> 02:49:16,292
E.U.A CONHECE AS
"ESTRELAS DO AMANHÃ"
2322
02:49:33,959 --> 02:49:35,227
PIX BIZ DE 36 SUPERA
EXPECTATIVAS
2323
02:49:35,251 --> 02:49:36,287
PROSPERIDADE NO CINEMA
2324
02:49:36,311 --> 02:49:36,999
TECHNICOLOR DESLUMBRA
2325
02:49:38,710 --> 02:49:41,091
NELLIE LAROY, ANTIGA ESTRELA
DE CINEMA, MORTA AOS 34 ANOS
2326
02:50:27,544 --> 02:50:28,910
Chegamos.
2327
02:50:29,608 --> 02:50:30,934
Gostou?
2328
02:50:31,471 --> 02:50:33,142
Eu trabalhava aqui.
2329
02:50:35,220 --> 02:50:36,393
Passes, senhor?
2330
02:50:36,566 --> 02:50:38,222
Estamos apenas olhando.
Obrigado.
2331
02:50:39,404 --> 02:50:41,063
Hola. Oi.
2332
02:50:41,539 --> 02:50:42,858
Eu trabalhava aqui.
2333
02:50:42,883 --> 02:50:43,689
Sério?
2334
02:50:44,190 --> 02:50:45,650
Há muito tempo.
2335
02:50:46,636 --> 02:50:48,204
Eu comecei ano passado.
2336
02:50:48,244 --> 02:50:49,548
Você gosta?
2337
02:50:50,125 --> 02:50:51,467
- É ok.
- É?
2338
02:50:51,983 --> 02:50:53,803
Eles estão fazendo
algo de bom hoje em dia?
2339
02:50:53,804 --> 02:50:55,644
- Você não vai no cinema?
- Não mais.
2340
02:50:55,669 --> 02:50:58,964
Eu tenho uma loja de som
em Nova Iorque. Rádios e afins.
2341
02:50:59,098 --> 02:51:00,426
Nova Iorque?
2342
02:51:01,689 --> 02:51:03,649
É a primeira vez
dela em Los Angeles.
2343
02:51:03,692 --> 02:51:05,005
Ah é?
2344
02:51:05,487 --> 02:51:06,864
Foi bom falar contigo.
2345
02:51:06,889 --> 02:51:08,264
Você também.
2346
02:51:08,982 --> 02:51:10,502
Estou entendiada.
2347
02:51:11,725 --> 02:51:13,039
Sério?
2348
02:51:14,936 --> 02:51:16,361
Tão cedo?
2349
02:51:16,476 --> 02:51:18,148
- Vamos embora.
- Não, pode ficar.
2350
02:51:18,179 --> 02:51:20,646
Ela está cansada.
Vou levá-la pro hotel.
2351
02:51:20,729 --> 02:51:22,064
Vamos tomar um sorvete.
2352
02:51:22,099 --> 02:51:23,319
Vá com a sua mãe.
2353
02:51:24,539 --> 02:51:25,812
- Muito obrigado.
- Tchau, amor.
2354
02:51:27,612 --> 02:51:28,825
Vamos, querida.
2355
02:51:32,815 --> 02:51:34,126
Dá tchau para o papai.
2356
02:51:34,151 --> 02:51:35,491
- Adios.
- Tchau.
2357
02:52:24,050 --> 02:52:25,381
Cinquenta centavos.
2358
02:52:29,632 --> 02:52:30,942
Obrigado.
2359
02:53:22,943 --> 02:53:25,318
Os mande ir para casa.
Estamos fechando por uns dias.
2360
02:53:25,343 --> 02:53:27,645
- Que?
- Não fique aí parado, fale!
2361
02:53:27,670 --> 02:53:30,003
Todos vão embora
até segunda ordem!
2362
02:53:30,334 --> 02:53:32,365
- Qual o problema?
- O "Cantor de Jazz".
2363
02:53:32,366 --> 02:53:34,443
Esse é o problema,
o "Cantor de Jazz".
2364
02:53:37,972 --> 02:53:39,722
Não é piada, é um sucesso.
2365
02:53:39,747 --> 02:53:41,434
O público está
clamando por mais!
2366
02:53:41,435 --> 02:53:43,864
-O quê?
-Filmes falados. Filmes falados.
2367
02:53:43,865 --> 02:53:47,130
- É uma aberração.
- Queria uma aberração dessas.
2368
02:53:47,146 --> 02:53:48,247
Eu disse que filmes falados eram
2369
02:53:48,271 --> 02:53:49,958
uma ameaça, mas ninguém ouviu.
2370
02:53:50,292 --> 02:53:52,232
Vamos apresentar o melhor.
2371
02:53:52,257 --> 02:53:54,770
Vamos transformar
esse em um filme falado.
2372
02:53:55,470 --> 02:53:57,706
REVOLUÇÃO EM HOLLYWOOD
2373
02:53:57,877 --> 02:53:59,593
ESTÚDIOS TRANSITAM
PROS FALADOS
2374
02:53:59,746 --> 02:54:01,077
HOLLYWOOD APRENDE A FALAR
2375
02:54:10,660 --> 02:54:13,193
Agora me deixe
ver você ler sua fala.
2376
02:54:14,660 --> 02:54:16,980
E eu não posso.
2377
02:54:21,904 --> 02:54:23,524
Não deveria ter vindo.
2378
02:54:23,789 --> 02:54:27,053
Você tem que falar no microfone.
Não consigo captar.
2379
02:54:27,078 --> 02:54:28,444
Eu estava falando.
2380
02:54:29,863 --> 02:54:32,663
Por favor se lembre...
2381
02:54:43,299 --> 02:54:48,150
Eu te amo. Eu te amo.
Eu te amo. Eu te amo.
2382
02:55:02,239 --> 02:55:06,126
Cuide dessa garganta. É estrela
de musicais agora, lembra?
2383
02:55:07,065 --> 02:55:10,291
O sol está um
pouco mais forte hoje.
2384
02:55:10,381 --> 02:55:15,421
Sério? Onde estou o
sol brilha em todo lugar.
2385
02:57:52,727 --> 02:57:54,265
Me diga porquê.
2386
02:57:54,300 --> 02:57:56,531
- Por quê?
- É, por quê?.
2387
02:57:56,566 --> 02:57:58,585
Não sei porquê.
2388
02:57:58,887 --> 02:58:01,415
Só quero fazer
parte de algo maior.
2389
02:58:01,571 --> 02:58:03,175
Parte de algo importante,
2390
02:58:03,210 --> 02:58:04,913
algo que dure,
que signifique algo.
2391
03:00:50,961 --> 03:00:57,055
SIGA-NOS NO TWITTER E NO TELEGRAM
@SUBSFICTION
176881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.