All language subtitles for Babylon.2022.WEBRip [LEGENDA BRANCA] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,773 --> 00:00:05,819 MARINHEIROS bree - ari - carmístico - lcsmrx 2 00:00:06,159 --> 00:00:07,280 CAPITÃ nine 3 00:00:42,039 --> 00:00:45,172 OK. Manoel, certo? 4 00:00:45,197 --> 00:00:47,164 Isso é para você. 5 00:00:47,189 --> 00:00:51,092 São 25 pelo veículo e 30 pelo transporte do gado. 6 00:00:51,523 --> 00:00:54,280 Basta escrever "um cavalo" e sua assinatura ali mesmo. 7 00:00:55,268 --> 00:00:56,861 Você disse "um cavalo"? 8 00:00:56,957 --> 00:00:58,627 Sim, é apenas um, certo? 9 00:00:58,702 --> 00:01:00,273 Não, é um elefante. 10 00:01:02,195 --> 00:01:04,492 Você quer dizer "cavalo muito grande"? 11 00:01:04,517 --> 00:01:07,485 Não. Quero dizer um elefante. 12 00:01:07,672 --> 00:01:09,605 Olha, senhor... 13 00:01:09,640 --> 00:01:11,178 A chamada dizia "um..." 14 00:01:13,067 --> 00:01:14,816 Que porra é essa? 15 00:01:17,611 --> 00:01:20,497 - Puta merda! É um maldito elefante? - Senhor, senhor, senhor. 16 00:01:20,596 --> 00:01:22,783 Provavelmente foi algum tipo de má comunicação. 17 00:01:22,818 --> 00:01:25,550 Má comunicação? Este é um caminhão para cavalo, cara! 18 00:01:25,575 --> 00:01:28,152 Com o que eu pareço, um maldito marajá? 19 00:01:28,381 --> 00:01:30,447 E você está convidado para a festa. 20 00:02:07,698 --> 00:02:08,829 Mais gás! 21 00:02:08,854 --> 00:02:10,590 Vamos. Vamos! 22 00:02:11,596 --> 00:02:13,629 Me dê... 23 00:02:18,170 --> 00:02:20,280 Porra! Porra! 24 00:02:34,936 --> 00:02:36,978 Que porra você está fazendo? 25 00:02:41,043 --> 00:02:42,746 Porra! 26 00:02:48,233 --> 00:02:49,474 Filho da puta! 27 00:03:21,935 --> 00:03:25,188 - Boa noite, oficial. - O que está acontecendo aqui? 28 00:03:26,315 --> 00:03:29,547 Bem, nós... eu trabalho para Don Wallach, e estamos 29 00:03:29,582 --> 00:03:32,379 transportando o entretenimento para uma festa na casa dele. 30 00:03:32,998 --> 00:03:34,710 Isso é um elefante. 31 00:03:35,555 --> 00:03:37,366 - Sim, senhor. - Você tem uma licença? 32 00:03:38,519 --> 00:03:39,877 Eu não sabia que precisávamos de uma. 33 00:03:39,902 --> 00:03:41,616 Não pode conduzir um elefante sem autorização. 34 00:03:42,628 --> 00:03:44,312 Você poderia abrir uma exceção? 35 00:03:46,992 --> 00:03:48,959 Como está a lista de convidados para esta noite? 36 00:03:53,133 --> 00:03:54,506 É impressionante. 37 00:03:54,541 --> 00:03:56,186 De que tipo de estrelas estamos falando? 38 00:03:58,713 --> 00:04:01,205 - Alguém disse garbo, eu acho. - Ah, é? 39 00:04:01,240 --> 00:04:02,811 Sim. Quero dizer, foi isso que ouvi. 40 00:04:02,836 --> 00:04:04,404 Então, estamos falando de um elefante, mais garbo, 41 00:04:04,429 --> 00:04:06,793 mais outros esta noite na casa de Don Wallach, certo? 42 00:04:06,817 --> 00:04:08,591 - Sim. - Parece a melhor festa da cidade. 43 00:04:08,616 --> 00:04:09,907 Meu primo Benny mora em Reseda com a esposa 44 00:04:09,931 --> 00:04:11,621 e os filhos. Vou ver se estão livres. 45 00:04:16,255 --> 00:04:18,596 Quem diabos são todas essas pessoas? 46 00:04:19,480 --> 00:04:21,121 Não pergunte. 47 00:04:48,457 --> 00:04:50,463 O porquinho gosta disso? 48 00:04:50,498 --> 00:04:52,663 Faz cócegas. 49 00:04:54,062 --> 00:04:56,898 Hora de brincar de penico! 50 00:04:56,933 --> 00:04:59,670 Jose! Jose! 51 00:04:59,705 --> 00:05:01,331 Você pode pedir a Wallach para 52 00:05:01,356 --> 00:05:04,645 nos dar mais King Bubbly, por favor? Ok. 53 00:06:35,394 --> 00:06:36,804 Importa-se de me mostrar o lavabo 54 00:06:36,828 --> 00:06:38,428 do andar de cima, meu caro? 55 00:06:38,463 --> 00:06:40,067 Claro. É aqui no corredor. 56 00:06:40,092 --> 00:06:42,092 Não! Não, não, lá em cima. 57 00:06:42,117 --> 00:06:44,641 - As escadas são muito íngremes. - Posso ser carregada. 58 00:06:44,906 --> 00:06:46,864 Boa noite, madame. Adorei ver você. 59 00:06:46,888 --> 00:06:48,163 Eu tenho que roubá-lo. 60 00:06:48,824 --> 00:06:50,464 - O que você disse para Elinor? - Quem? 61 00:06:50,489 --> 00:06:53,113 Elinor St. John. Nunca fale com ela. 62 00:06:53,148 --> 00:06:55,770 Se ela falar com você de novo, finja que não entende inglês. 63 00:06:55,795 --> 00:06:57,430 A galinha roubou a porra da minha cocaína! 64 00:06:57,454 --> 00:06:58,934 Vá pegá-la, porra! Pegue! 65 00:06:59,319 --> 00:07:00,840 Me dê isto! 66 00:07:02,944 --> 00:07:04,216 Então, lá em cima é onde Don mantém 67 00:07:04,240 --> 00:07:06,240 suas garotas menores de idade? 68 00:07:06,265 --> 00:07:07,724 Eu não falo Inglês! 69 00:07:46,234 --> 00:07:48,460 Bem, isso veio do nada. 70 00:07:48,485 --> 00:07:51,476 - Terá de pagar por isso, senhora. - Ok. 71 00:07:51,877 --> 00:07:54,313 - Quem é você? - Eu sou o segurança. 72 00:07:54,979 --> 00:07:56,564 Você é meio ruim no seu trabalho. 73 00:07:56,589 --> 00:07:59,487 Tem estátuas saindo do nada, em todos os lugares que virar. 74 00:07:59,511 --> 00:08:01,034 Tem muita sorte por eu não denunciá-lo. 75 00:08:01,059 --> 00:08:03,543 - Onde pensa que vai, senhora? - Eu estou entrando. 76 00:08:03,941 --> 00:08:05,856 Eu sou Nellie Laroy, idiota. 77 00:08:05,891 --> 00:08:07,542 Não há "Nellie Laroy" na lista. 78 00:08:07,567 --> 00:08:09,520 Ok, bem, eu acho... venha aqui. 79 00:08:09,545 --> 00:08:10,834 Acho que o que aconteceu é que meu 80 00:08:10,859 --> 00:08:13,005 assistente me colocou com meu nome artístico, 81 00:08:13,030 --> 00:08:15,061 - Billie Dove. - Você não é Billie Dove. 82 00:08:15,086 --> 00:08:17,527 Ok, qual é o seu problema... Qual é o seu nome? 83 00:08:17,562 --> 00:08:19,397 - Qual é o seu recinto? - Eu sou um guarda de segurança. 84 00:08:19,422 --> 00:08:20,601 - Não temos delegacias, senhora. - Está prestes 85 00:08:20,626 --> 00:08:22,382 a perder um emprego, filho da puta! 86 00:08:22,407 --> 00:08:24,017 Ouça, eu sei que você gostaria de ser Billie Dove... 87 00:08:24,041 --> 00:08:25,232 Acho que você gostaria de estar comendo meu cu! 88 00:08:25,256 --> 00:08:26,371 Nellie Laroy? 89 00:08:26,406 --> 00:08:27,977 Eles estão à tua espera. 90 00:08:38,673 --> 00:08:39,976 Eu sou o Manoel. 91 00:08:41,556 --> 00:08:42,918 Eu sou o Manoel. 92 00:08:43,094 --> 00:08:44,192 Eu ouvi você. 93 00:08:46,288 --> 00:08:48,178 Ah, eu não precisava da sua ajuda. 94 00:08:48,203 --> 00:08:49,642 - Não? - Não. 95 00:08:49,828 --> 00:08:51,823 - Billie Dove? - Por que não? 96 00:08:52,903 --> 00:08:54,235 Ela é uma espécie de grande estrela. 97 00:08:54,260 --> 00:08:56,898 Bem, em 30 anos ela não será mais uma grande estrela e 98 00:08:56,923 --> 00:08:59,695 pode dizer a seus netos que Nellie Laroy já usou seu nome. 99 00:09:00,295 --> 00:09:02,636 Além disso, já sou uma estrela. 100 00:09:02,783 --> 00:09:04,934 - Ah, você é? - Sim. 101 00:09:05,084 --> 00:09:07,315 - Em que você esteve? - Nada ainda. 102 00:09:07,538 --> 00:09:09,472 - Com quem tem contrato? - Não tenho um. 103 00:09:09,515 --> 00:09:11,724 Ok, acho que você quer se tornar uma estrela. 104 00:09:11,759 --> 00:09:13,134 Querido, você não se torna uma estrela. 105 00:09:13,158 --> 00:09:14,599 Ou você é ou não é. 106 00:09:14,771 --> 00:09:16,058 Eu sou. 107 00:09:19,259 --> 00:09:20,390 Ótimo. 108 00:09:23,333 --> 00:09:25,234 Você sabe onde posso encontrar algumas drogas? 109 00:09:35,607 --> 00:09:37,786 - Devemos continuar tocando? - Essa é a ideia. 110 00:09:37,811 --> 00:09:40,885 Vai vir pela frente e meio que pisar. 111 00:09:40,920 --> 00:09:43,085 - Está falando sério? - Sò fique fora do caminho. 112 00:09:43,110 --> 00:09:44,725 Você sabe que não posso me machucar, Joe. 113 00:09:44,750 --> 00:09:46,684 - Você vai calar a boca? - O que? 114 00:09:46,728 --> 00:09:48,387 - Você me ouviu, chorão. - Com licença? 115 00:09:48,422 --> 00:09:50,389 - Vamos, pessoal. - Vê como ele fala comigo? 116 00:09:50,424 --> 00:09:51,889 Eu falo com você assim porque toda vez 117 00:09:51,914 --> 00:09:54,027 que tocamos nisso, você está tocando flat. 118 00:09:54,052 --> 00:09:56,769 Se aquele elefante largar a bunda na sua cara, 119 00:09:56,804 --> 00:09:59,068 talvez você fique em casa tempo suficiente para praticar. 120 00:09:59,103 --> 00:10:00,938 Eu treino nove horas por dia, seu merda. 121 00:10:00,973 --> 00:10:03,636 Sim, sim, mas quero dizer no saxofone, não chupando pau. 122 00:10:04,862 --> 00:10:06,812 Eu não tenho tempo pra isso, porra! 123 00:10:06,847 --> 00:10:08,748 Acorde, acorde, acorde! 124 00:10:08,783 --> 00:10:09,914 Que maldita confusão. 125 00:10:09,939 --> 00:10:12,038 Estávamos apenas nos divertindo! 126 00:10:12,083 --> 00:10:14,248 - Diga isso ao Wallach. - Acorde, acorde. 127 00:10:14,283 --> 00:10:16,368 - Onde está o mexicano? - Acorde, acorde. 128 00:10:18,452 --> 00:10:20,795 Morfina, ópio, éter, heroína, cocaína. 129 00:10:21,026 --> 00:10:22,663 E Luis XIV sentou-se naquilo. 130 00:10:24,992 --> 00:10:27,001 Fingir que está tudo bem por dentro 131 00:10:27,025 --> 00:10:29,593 quando tudo que sinto é esse vazio. 132 00:10:29,628 --> 00:10:31,463 E tudo que faço é dar e dar! 133 00:10:31,498 --> 00:10:33,938 E você, eu nem sei, onde você está? Onde você está? 134 00:10:33,973 --> 00:10:36,419 Pare de falar italiano, porra! 135 00:10:37,873 --> 00:10:39,151 É meu idioma. 136 00:10:39,176 --> 00:10:40,883 Não. Não, não é. 137 00:10:40,908 --> 00:10:43,519 Estou tentando ter uma conversa séria com você. Você entende? 138 00:10:43,543 --> 00:10:46,951 Nosso casamento está com problemas. Eu estou infeliz! 139 00:10:46,986 --> 00:10:49,167 Pare com isso! Você não é italiano, porra! 140 00:10:49,192 --> 00:10:52,080 Você é da porra do shawnee, sua maldita fraude! 141 00:10:52,629 --> 00:10:53,683 Diga mais uma palavra. 142 00:10:53,718 --> 00:10:55,993 Mais uma palavra em italiano e me divorciarei de você. 143 00:10:56,028 --> 00:10:57,082 - Mais uma. - Ok, ok. 144 00:11:04,459 --> 00:11:06,300 Dê o fora! 145 00:11:06,335 --> 00:11:08,499 Saia do carro, porra! Vai! 146 00:11:08,524 --> 00:11:10,295 Vá! 147 00:11:14,013 --> 00:11:15,442 Eu quero o divórcio. 148 00:11:21,900 --> 00:11:23,766 Boa noite, meu amor. 149 00:11:32,262 --> 00:11:34,130 - Bom dia, Dale. - Boa noite, Sr. Conrad. 150 00:11:34,165 --> 00:11:35,230 Noite. 151 00:11:41,975 --> 00:11:43,634 - Jack! Jack! - Ai, meu Deus! J.C.! 152 00:11:43,659 --> 00:11:45,461 Natalie! É para sempre! 153 00:11:45,486 --> 00:11:47,893 Venho dizendo isso desde Wally Reid. 154 00:11:47,948 --> 00:11:49,816 - Quem precisa mais de realeza? - Madame. 155 00:11:49,841 --> 00:11:52,567 - Jack, precisamos conversar! - Tenho uma boa história para você. 156 00:11:52,612 --> 00:11:54,854 - Tenho seu rosto tatuado nas minhas costas. - Bem, olhe para isso. 157 00:11:54,889 --> 00:11:56,625 Jack, pelo amor de Deus, tentei falar com você a semana toda. 158 00:11:56,649 --> 00:11:58,858 Você vai me ligar de volta, porra? 159 00:11:58,893 --> 00:12:04,996 Venha cá, seu filho da puta da máquina de fazer dinheiro moola! 160 00:12:05,031 --> 00:12:07,510 - Jack, tudo bem pegar um? - Ei, Charlie. Como está a patroa? 161 00:12:07,535 --> 00:12:10,034 - Acho que ela me deixou. - Ei, eu também! Parabéns! 162 00:12:10,069 --> 00:12:12,003 Você está bem com 17 de março para a estréia? 163 00:12:12,038 --> 00:12:13,939 Não, 18. As quintas-feiras são sempre mais elegantes. 164 00:12:13,974 --> 00:12:15,303 Ei, mande uma garrafa de uísque para 165 00:12:15,327 --> 00:12:16,876 o Charlie, pegue o negativo dele 166 00:12:16,911 --> 00:12:18,486 e certifique-se de que eu não fique muito brilhante. 167 00:12:18,510 --> 00:12:19,496 Sim, Sr. Conrad. 168 00:12:21,949 --> 00:12:23,783 Sem Sra. Conrad esta noite? 169 00:12:33,722 --> 00:12:35,095 Sinto muito. 170 00:12:35,883 --> 00:12:37,987 Acho que temos um problema. 171 00:12:39,494 --> 00:12:40,908 - Nós temos? - Sim. 172 00:12:40,933 --> 00:12:43,814 Esta mesa só tem uma garrafa e vamos precisar de oito. 173 00:12:43,839 --> 00:12:45,971 Também vamos precisar de dois gin Rickeys, uma 174 00:12:46,006 --> 00:12:48,908 flor de laranjeira com Brandy, três French 75s. 175 00:12:48,943 --> 00:12:51,042 Você pode fazer um cádaver reviver? 176 00:12:51,077 --> 00:12:52,734 Gin, limão, triple sec e 177 00:12:52,758 --> 00:12:55,805 kina lillet com uma pitada de absinto. 178 00:12:55,840 --> 00:12:57,444 - Dois desses. - Dois desses. 179 00:12:57,479 --> 00:12:59,985 OK. Dois gin rickeys, três franceses... 180 00:13:00,020 --> 00:13:02,449 Você não precisava fazer isso, sabe, para chamar minha atenção. 181 00:13:06,094 --> 00:13:07,718 Sinto muito, Sr. Conrad. 182 00:13:07,753 --> 00:13:09,157 - Eu quero... - Qual é o seu nome? 183 00:13:09,854 --> 00:13:13,295 Jane. Eu só queria que você olhasse na minha direção. 184 00:13:14,869 --> 00:13:17,035 Jan, eu sempre olharia em sua direção. 185 00:13:20,442 --> 00:13:22,960 Senhor, George não quer sair do carro. 186 00:13:22,985 --> 00:13:26,217 Está insistindo para que eu o jogue do penhasco mais próximo. 187 00:13:27,667 --> 00:13:28,766 Certo. 188 00:13:29,423 --> 00:13:30,521 Volto logo. 189 00:13:33,011 --> 00:13:34,516 Ela disse não, né? 190 00:13:35,187 --> 00:13:37,550 Depois de tudo que passamos. 191 00:13:37,585 --> 00:13:41,059 Bem, para ser justo, George, você a conheceu há uma semana. 192 00:13:42,260 --> 00:13:44,326 O que tínhamos era especial, caramba. 193 00:13:44,361 --> 00:13:47,868 Eu sei, amigo, mas você não vai se matar por causa disso. 194 00:13:48,596 --> 00:13:51,069 Guarde o anel e venha para dentro. 195 00:13:51,401 --> 00:13:53,401 Tem uma garota perguntando por você. 196 00:13:55,636 --> 00:13:56,668 Sim? 197 00:13:57,341 --> 00:13:58,796 Sim. 198 00:14:02,641 --> 00:14:04,443 Aí está, amigo. 199 00:14:07,635 --> 00:14:10,009 - Quem é a garota? - Uma deusa. 200 00:14:13,522 --> 00:14:14,719 Nada de Paris para mim. 201 00:14:14,754 --> 00:14:16,364 - Estou bem. - O que? 202 00:14:17,130 --> 00:14:18,675 Você nunca usou cocaína? 203 00:14:20,610 --> 00:14:22,166 Claro que já usei cocaína. 204 00:14:22,201 --> 00:14:25,037 - Então? - Uso o tempo todo. Eu só... 205 00:14:25,072 --> 00:14:26,940 Não me faça fazer isso sozinha. 206 00:14:28,867 --> 00:14:31,373 Ok, vou usar um pouco. Tanto faz. 207 00:14:31,408 --> 00:14:32,671 Eu não me importo. 208 00:14:32,706 --> 00:14:34,211 Não sei, talvez as Cataratas do Niágara. 209 00:14:34,246 --> 00:14:36,950 Você sabe, "Roy", na verdade, em francês, significa "rei". 210 00:14:36,985 --> 00:14:39,744 E acrescentei o "la", então é "Nellie, o rei". 211 00:14:39,779 --> 00:14:41,284 Eu inventei isso. 212 00:14:41,319 --> 00:14:43,169 - E você? Para onde iria? - Como? 213 00:14:43,270 --> 00:14:47,521 Se você pudesse ir a qualquer lugar do mundo, para onde iria? 214 00:14:49,523 --> 00:14:51,393 Em qualquer lugar. 215 00:14:51,995 --> 00:14:53,390 Não sei. 216 00:14:53,628 --> 00:14:55,595 Eu sempre quis ir a um set de filmagem. 217 00:14:55,630 --> 00:14:57,696 - É? - Sim. Um set de filmagem. 218 00:14:57,731 --> 00:14:58,997 Diga-me o porquê. 219 00:14:59,766 --> 00:15:01,766 - Por que? - Sim, diga-me porquê. 220 00:15:01,801 --> 00:15:03,537 Tudo bem. 221 00:15:03,572 --> 00:15:05,979 - Eu não sei. - Eu quero ir a um set também. 222 00:15:06,014 --> 00:15:10,214 Por que? Eu só quero fazer parte de algo maior, eu acho. 223 00:15:10,249 --> 00:15:11,413 Maior que o quê? 224 00:15:12,251 --> 00:15:13,910 Maior que isso. 225 00:15:13,945 --> 00:15:16,517 Maior que a minha vida. Maior do que catar cocô de elefante. 226 00:15:16,552 --> 00:15:18,552 Maior. Melhor. Importante. 227 00:15:18,587 --> 00:15:21,258 Alguma coisa importante. Para fazer parte de algo importante. 228 00:15:21,293 --> 00:15:23,194 Algo que dura, que significa algo. 229 00:15:23,219 --> 00:15:24,954 Eu amo essa resposta. 230 00:15:24,989 --> 00:15:27,132 - Fazendo filmes. - Eu quero ir a um set também. 231 00:15:27,167 --> 00:15:28,964 Ou pelo menos eu quero estar lá, trabalhar lá, 232 00:15:28,988 --> 00:15:30,927 aprender lá. Não sei. 233 00:15:30,962 --> 00:15:33,105 Eu simplesmente amo assistir filmes, sabe? 234 00:15:33,140 --> 00:15:34,799 - Adoro assistir filmes também. - Você senta lá. 235 00:15:34,834 --> 00:15:36,468 E você está assistindo ao filme e... 236 00:15:36,492 --> 00:15:37,736 E você escapa. 237 00:15:37,771 --> 00:15:40,013 Você não tem que estar em sua própria merda de vida. 238 00:15:40,048 --> 00:15:42,543 - Exatamente! Exatamente! - Você pode estar na vida deles. 239 00:15:42,578 --> 00:15:44,446 - Ou onde quer que seja! - Ou onde quer que seja! 240 00:15:44,481 --> 00:15:45,701 Você pode estar na porra do oeste selvagem! 241 00:15:45,725 --> 00:15:46,624 Você pode estar na porra do espaço! 242 00:15:46,648 --> 00:15:48,483 Você pode ser como um gangster. 243 00:15:48,518 --> 00:15:51,255 E as pessoas dançam nos filmes e as pessoas morrem nos filmes. 244 00:15:51,290 --> 00:15:52,795 E eles não estão realmente mortos. 245 00:15:52,819 --> 00:15:53,587 É incrível pra caralho. 246 00:15:53,622 --> 00:15:55,996 Eles não estão realmente mortos. Literalmente, mate-me. 247 00:15:58,495 --> 00:16:01,628 E nada aconteceu, de verdade, mas, ao mesmo tempo, 248 00:16:01,663 --> 00:16:04,730 é algo ainda mais importante que a vida. 249 00:16:04,765 --> 00:16:06,962 Você pode sentir isso. Tipo... não sei. 250 00:16:06,986 --> 00:16:08,464 Os filmes são tristes às vezes. 251 00:16:08,489 --> 00:16:09,789 Os filmes são felizes pra caralho. 252 00:16:09,813 --> 00:16:10,615 Eles fazem você sentir algo. 253 00:16:10,639 --> 00:16:14,113 Um dia, você e eu, estaremos em um set de filmagem. 254 00:16:14,148 --> 00:16:16,247 - Podemos almoçar juntos. - Sim, com certeza. 255 00:16:16,282 --> 00:16:18,491 - Ainda não sei o que fazer. - Seremos só você e eu. 256 00:16:18,515 --> 00:16:20,350 - Sim, você e eu. - Sim. 257 00:16:20,385 --> 00:16:21,978 Sabe, você não é feio. 258 00:16:23,322 --> 00:16:24,317 Obrigado. 259 00:16:24,620 --> 00:16:27,159 E agora, a pétala de Rosa... 260 00:16:27,194 --> 00:16:29,260 Do sol nascente... 261 00:16:29,295 --> 00:16:33,462 Senhorita Lady Fay Zhu! 262 00:18:43,429 --> 00:18:46,496 Lady fay, lady fay, como está? 263 00:18:46,531 --> 00:18:50,632 Bem. Não consegui o papel, mas escrevi os intertítulos nele. 264 00:18:50,667 --> 00:18:52,356 Estou preso fazendo outra fantasia e 265 00:18:52,380 --> 00:18:53,800 minha esposa está se divorciando de mim. 266 00:18:53,835 --> 00:18:55,472 Quer trocar? 267 00:18:55,507 --> 00:18:56,803 Não. É... 268 00:19:00,111 --> 00:19:01,748 Essa mulher é uma coisa, sabe? 269 00:19:01,773 --> 00:19:04,312 Ela foi completamente honesta comigo. 270 00:19:04,337 --> 00:19:05,732 Sua esposa? 271 00:19:05,757 --> 00:19:07,086 Deus, não. Minha... 272 00:19:09,758 --> 00:19:12,264 Jane. A... 273 00:19:14,119 --> 00:19:17,087 Ah. Ouça, preciso de um favor. 274 00:19:17,122 --> 00:19:20,024 Você conhece meu velho amigo George ali? 275 00:19:20,059 --> 00:19:22,191 Queria saber se pode ir falar com ele. 276 00:19:22,226 --> 00:19:24,550 Diga a ele que você estava perguntando por ele. 277 00:19:25,471 --> 00:19:27,339 Aquele homem triste ali? 278 00:19:27,374 --> 00:19:28,583 Sim. 279 00:19:28,608 --> 00:19:30,352 Ouça, eu não estou pedindo para você transar com ele. 280 00:19:30,377 --> 00:19:32,168 Apenas, você sabe, faça-o... 281 00:19:32,845 --> 00:19:34,988 Sentir-se especial. 282 00:19:40,298 --> 00:19:41,792 OK. 283 00:19:43,665 --> 00:19:46,457 - Não fale cantonês comigo. - Tudo bem. 284 00:19:46,492 --> 00:19:48,525 Ai, eu amo essa música! 285 00:22:09,437 --> 00:22:11,866 Você! Eu tenho procurado por você por toda parte. 286 00:22:11,901 --> 00:22:14,000 Temos uma situação séria pra porra. 287 00:22:14,035 --> 00:22:16,673 Não há saída, exceto pela escada principal. 288 00:22:16,699 --> 00:22:18,110 - Nada atrás? - Não. 289 00:22:18,135 --> 00:22:19,512 Tem que passar pelo salão de baile. 290 00:22:19,536 --> 00:22:20,842 Todos a verão. 291 00:22:20,877 --> 00:22:23,042 - Existe um médico? - Não. 292 00:22:23,077 --> 00:22:24,305 Estão todos drogados lá em baixo. 293 00:22:24,329 --> 00:22:25,275 Talvez eles não se importem. 294 00:22:25,310 --> 00:22:27,981 - Se a tirarmos agora... - Alguém vai se importar! 295 00:22:28,016 --> 00:22:30,753 Ela é uma porra de uma criança e parece que está morta. 296 00:22:36,601 --> 00:22:37,897 Nós usamos o elefante. 297 00:22:41,982 --> 00:22:43,553 Nós o trazemos pela frente. 298 00:22:43,578 --> 00:22:46,744 Todos vão olhar para ele. Ninguém vai olhar para ela. 299 00:22:50,335 --> 00:22:52,624 São apenas 2:00. Don queria deixar o elefante para depois. 300 00:22:54,438 --> 00:22:56,405 Tudo bem. Pegue o vaqueiro. 301 00:22:56,440 --> 00:22:58,070 Jimmy, você carrega a garota comigo. 302 00:22:58,094 --> 00:22:59,914 Então você a leva para o hospital. 303 00:22:59,949 --> 00:23:01,623 Duvido que ela consiga trabalhar amanhã. 304 00:23:01,647 --> 00:23:02,587 Isso é problema dela. 305 00:23:02,622 --> 00:23:05,089 Não. Ela está na cena do bar em Maid's Off. 306 00:23:09,644 --> 00:23:12,139 Sim. Jane Thornton, é ela. 307 00:23:12,164 --> 00:23:13,834 Tem filmagem amanhã, não é? 308 00:23:14,645 --> 00:23:15,677 Sim. 309 00:23:17,461 --> 00:23:20,132 Quem diabos a convidou? 310 00:23:23,221 --> 00:23:24,726 Eu. 311 00:23:24,908 --> 00:23:27,238 Seu filho da puta, pedaço de merda gordo! 312 00:23:27,273 --> 00:23:29,372 Foi o primeiro filme dela. Ela queria comemorar. 313 00:23:29,407 --> 00:23:31,242 Eu vou foder... seu moleque! 314 00:23:31,277 --> 00:23:35,785 - Filho da puta, vou te cortar! - Bob, vamos! 315 00:23:35,820 --> 00:23:38,381 - Não, Bob! Não me deixe! - Porra! 316 00:23:49,595 --> 00:23:51,090 Ela. 317 00:23:51,115 --> 00:23:53,522 Quem quer que ela seja. Vamos usá-la amanhã. 318 00:24:03,752 --> 00:24:05,213 Que porra? 319 00:24:18,863 --> 00:24:21,259 Vamos! Vem cá, neném! 320 00:24:32,338 --> 00:24:34,470 Bem aqui! Estou bem aqui! 321 00:25:20,188 --> 00:25:23,189 Sim. Tudo bem, capitão. 322 00:25:24,731 --> 00:25:27,864 Só mais um gole pelos velhos tempos. 323 00:25:27,899 --> 00:25:28,997 Senhor? 324 00:25:30,231 --> 00:25:33,331 Só tenho a agradecer pelo trabalho. 325 00:25:33,366 --> 00:25:37,170 E eu queria saber se talvez, da próxima vez, você 326 00:25:37,205 --> 00:25:41,746 ou o Sr. Wallach possam ter algo para mim em um set? 327 00:25:43,140 --> 00:25:44,749 Eu farei qualquer coisa. 328 00:25:44,784 --> 00:25:47,246 Sei pintar, sei cozinhar, sei limpar, sei fazer café... 329 00:25:47,281 --> 00:25:49,215 Você está onde pertence. 330 00:25:53,617 --> 00:25:55,056 OK. Obrigado. 331 00:25:56,290 --> 00:25:58,796 Eu vou criar você. 332 00:26:00,258 --> 00:26:01,878 Você precisa estar no set em três horas. 333 00:26:01,902 --> 00:26:03,547 É melhor você dormir um pouco. 334 00:26:06,597 --> 00:26:08,773 - Cavalheiros. - Tenha uma boa noite, Nellie. 335 00:26:08,808 --> 00:26:10,038 Parabéns. 336 00:26:11,154 --> 00:26:12,560 Manny! 337 00:26:13,627 --> 00:26:15,162 A vida não é ótima? 338 00:26:25,253 --> 00:26:27,616 Oh, se eles pudessem me ver agora! 339 00:26:27,651 --> 00:26:30,792 Todas as vadias de Lafayette me chamavam 340 00:26:30,817 --> 00:26:33,259 de a vira-lata mais feio da vizinhança. 341 00:26:33,294 --> 00:26:35,932 Bem, deixe-as me ver agora! 342 00:26:35,967 --> 00:26:38,000 Dá para acreditar nisso, Manny? 343 00:26:39,135 --> 00:26:41,885 Oi, Josi! Oi, Naná! 344 00:26:41,910 --> 00:26:46,715 Por que você não beija meu cajado angeleno real? 345 00:26:46,740 --> 00:26:47,904 Nelly. 346 00:26:51,906 --> 00:26:53,790 Acho que estou apaixonado por você. 347 00:27:04,920 --> 00:27:06,412 Boa noite, querido. 348 00:27:09,367 --> 00:27:10,872 Não se preocupe com isso. 349 00:27:11,086 --> 00:27:12,756 O carro não é meu. 350 00:27:26,710 --> 00:27:28,886 Chico. Ei, chico! 351 00:27:30,483 --> 00:27:32,120 Jack Conrad desmaiou. 352 00:27:32,155 --> 00:27:34,155 Use um dos carros de Wallach para levá-lo para casa. 353 00:27:52,079 --> 00:27:55,539 Senhor? Senhor? Você tem as chaves? 354 00:27:55,574 --> 00:27:58,311 Sim. Eu tenho as chaves. 355 00:28:15,803 --> 00:28:17,198 Caramba. 356 00:28:17,233 --> 00:28:19,464 Ah, música. Música? 357 00:28:20,472 --> 00:28:21,812 Sim. Sim. 358 00:28:28,433 --> 00:28:29,768 Me imagina na ópera? 359 00:28:29,792 --> 00:28:32,171 Isso teria deixado os pais de Ina felizes. 360 00:28:36,780 --> 00:28:38,516 Bom, se me der licença... 361 00:28:46,625 --> 00:28:48,559 Vê o meu ponto? Vamos. 362 00:28:52,103 --> 00:28:53,322 A mãe de Ina sempre dizia: 363 00:28:53,347 --> 00:28:54,544 "Não vejo como você pode se casar 364 00:28:54,568 --> 00:28:56,123 com alguém que pinta o rosto." 365 00:29:05,116 --> 00:29:06,709 Você sabe o que temos que fazer? 366 00:29:08,790 --> 00:29:11,956 Temos que redefinir o formulário. 367 00:29:12,156 --> 00:29:14,756 O homem que põe gasolina no seu tanque 368 00:29:14,780 --> 00:29:17,027 vai ao cinema por quê? 369 00:29:17,062 --> 00:29:18,963 Por que? Por que? 370 00:29:18,998 --> 00:29:21,559 Porque ele se sente menos sozinho lá. 371 00:29:22,969 --> 00:29:25,761 Não devemos a ele mais do que a mesma velha merda? 372 00:29:25,796 --> 00:29:28,401 Você tem os caras na Europa com o dodecafonismo. 373 00:29:28,436 --> 00:29:31,701 Você tem arquitetura bauhaus. Bauhaus do caralho, sabe? 374 00:29:31,736 --> 00:29:34,440 E ainda estamos fazendo fotos de fantasias? 375 00:29:36,477 --> 00:29:38,147 São os dinossauros, garoto. 376 00:29:39,348 --> 00:29:41,216 São os que vão a Beverly Hills 377 00:29:41,251 --> 00:29:43,317 comer almôndegas e bebida de menta 378 00:29:43,352 --> 00:29:45,583 para relembrar os velhos tempos, quando eles 379 00:29:45,618 --> 00:29:48,630 não podem ver que há muito mais a ser feito! 380 00:29:52,790 --> 00:29:55,967 Temos que inovar. Temos que inspirar. 381 00:29:56,002 --> 00:29:57,790 Temos que sonhar além dessas 382 00:29:57,814 --> 00:29:59,663 conchas irritantes de carne e osso. 383 00:29:59,698 --> 00:30:01,659 Mapeie esses sonhos em celulóide 384 00:30:01,683 --> 00:30:03,667 e imprima-os na história. 385 00:30:03,702 --> 00:30:07,341 Transforme hoje em amanhã para que o homem solitário 386 00:30:07,376 --> 00:30:09,442 de amanhã possa olhar para aquela tela piscando 387 00:30:09,477 --> 00:30:12,181 e dizer pela primeira vez, 388 00:30:12,216 --> 00:30:15,151 "Eureka! Eu não estou sozinho!" 389 00:30:18,354 --> 00:30:19,419 Sim. 390 00:30:36,768 --> 00:30:39,406 E eu estou indo para a cama. 391 00:31:01,232 --> 00:31:02,858 Ei, onde você foi? 392 00:31:02,893 --> 00:31:04,530 Você precisa de algo? 393 00:31:04,565 --> 00:31:07,368 Sim, eu gosto de você. Quero que me leve ao set hoje. 394 00:31:07,403 --> 00:31:08,864 Eu quero você ao meu lado. 395 00:31:11,077 --> 00:31:12,788 Você está bem com isso? 396 00:31:13,739 --> 00:31:14,804 Sim. 397 00:31:16,709 --> 00:31:19,182 Você já esteve em um set de filmagem antes? 398 00:31:20,746 --> 00:31:21,844 Não. 399 00:31:23,122 --> 00:31:24,341 Você verá. 400 00:31:25,883 --> 00:31:28,719 É o lugar mais mágico do mundo. 401 00:31:32,593 --> 00:31:33,540 Ouvi falar. 402 00:31:37,899 --> 00:31:45,237 SUBSFICTION TEAM APRESENTA BABYLON 403 00:32:17,885 --> 00:32:20,560 Liu, nós precisamos de sua ajuda. 404 00:32:20,585 --> 00:32:22,218 Ok, estarei lá. 405 00:32:27,615 --> 00:32:28,647 Liu? 406 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Papai recebeu o cheque da semana passada? 407 00:32:36,789 --> 00:32:40,329 Sim. Foi mais desta vez. Obrigada. 408 00:32:40,364 --> 00:32:41,924 Já tinha buraco. 409 00:32:41,959 --> 00:32:43,838 Não, não tinha buraco na camisa antes, seu coolie de merda! 410 00:32:43,862 --> 00:32:45,796 Eu não quero uma merda de desconto! EU... 411 00:32:53,212 --> 00:32:54,244 Você é... 412 00:32:55,742 --> 00:32:56,972 Eu sou. 413 00:33:36,013 --> 00:33:37,485 Bom dia! 414 00:33:39,621 --> 00:33:41,681 Hora de ir fazer um filme. 415 00:34:11,752 --> 00:34:13,048 - Maid's Off? - Sim. 416 00:34:13,083 --> 00:34:14,555 Venha comigo. 417 00:34:16,757 --> 00:34:19,230 Mais alto! Mais! 418 00:34:31,970 --> 00:34:33,711 Agora vá, coloque na panela. 419 00:34:33,735 --> 00:34:35,213 Grite como um porco grande e gordo. 420 00:34:35,248 --> 00:34:37,039 Tudo bem. Tudo bem, tudo bem! Sim! 421 00:34:37,074 --> 00:34:38,150 Vamos! 422 00:34:56,467 --> 00:34:58,896 Mais uísque! Mais uísque! 423 00:34:58,931 --> 00:35:01,932 Bem, não fique aí parado, porra! Dê o fora! 424 00:35:10,943 --> 00:35:14,681 Amendoins! Bom para ressaca! 425 00:35:14,716 --> 00:35:16,947 Você. Você é nova? Você é nova aqui? 426 00:35:16,982 --> 00:35:18,784 Sua primeira bolsa é grátis. 427 00:35:22,823 --> 00:35:26,198 Uma bolsa ou duas? Uma. Vai pagar desta vez? Obrigado. 428 00:35:26,233 --> 00:35:27,488 Apresse-se! 429 00:35:27,513 --> 00:35:29,915 Você pode parar de beber? Ainda não estamos filmando! 430 00:35:29,940 --> 00:35:31,742 Abaixe a porra da lente! 431 00:35:34,197 --> 00:35:36,351 Quem diabos é essa? Eu perguntei da garota com os peitos. 432 00:35:36,375 --> 00:35:37,968 Essa é quem eles encontraram. 433 00:35:39,136 --> 00:35:40,938 O que aconteceu com a parte dos seios? 434 00:35:40,973 --> 00:35:42,511 Ela teve uma overdose. 435 00:35:51,324 --> 00:35:54,149 Apenas vá. Apenas vá. Maquie-a. 436 00:35:54,987 --> 00:35:56,327 Máximo! Sim. 437 00:35:56,362 --> 00:35:57,735 Apenas, atire nos homens ou algo assim. 438 00:35:57,759 --> 00:35:59,069 Sem peitos? Sem peitos. 439 00:35:59,094 --> 00:36:01,622 Tudo bem, sem peitos, pessoal! Estamos atirando nos homens. 440 00:36:02,060 --> 00:36:04,863 Esses filhos da puta! Eles estão arruinando meu filme! 441 00:36:05,998 --> 00:36:08,031 Eu os quero na câmera em cinco minutos! 442 00:36:08,066 --> 00:36:09,868 Otto, por favor, por favor. Jack está chegando. 443 00:36:11,622 --> 00:36:13,380 Que tal panquecas? 444 00:36:13,405 --> 00:36:15,867 Você esquenta a calda ou deixa a panqueca fazer o aquecimento? 445 00:36:16,173 --> 00:36:19,581 - Aquecer a calda? - Concordo! 446 00:36:19,616 --> 00:36:21,583 Ali está, George Munn, o melhor 447 00:36:21,618 --> 00:36:24,724 produtor do ramo e meu amigo mais antigo. 448 00:36:25,083 --> 00:36:27,182 A patrulha ali é Jim Kidd. 449 00:36:27,217 --> 00:36:30,230 Lenda do oeste selvagem que fez seu nome matando apaches. 450 00:36:30,693 --> 00:36:32,594 - Mora em Brentwood agora. - Isso é besteira! 451 00:36:32,629 --> 00:36:35,630 Georgie, qual é o problema do Von cheeseburger hoje? 452 00:36:35,665 --> 00:36:38,699 Os figurantes querem renegociar o pagamento. 453 00:36:38,734 --> 00:36:40,899 Eu não me importo se os extras são revoltantes! 454 00:36:40,934 --> 00:36:43,066 Bem, coloque o garoto nisso. 455 00:36:43,101 --> 00:36:45,409 O garoto? Sim, o garoto. O mexicano que eu trouxe. 456 00:36:45,444 --> 00:36:47,312 Ele é ótimo. Qual o seu nome? 457 00:36:47,347 --> 00:36:49,545 - Meu? Manuel. - Besteira! 458 00:36:49,580 --> 00:36:52,482 Certo, Manoel. Manoel é ótimo! Coloque ele no lugar. 459 00:36:52,517 --> 00:36:54,550 Você tem experiência com cinema? 460 00:36:54,585 --> 00:36:57,014 Hum... sim. 461 00:36:57,621 --> 00:36:59,016 OK, bom. 462 00:36:59,051 --> 00:37:00,612 Bem, estes são todos viciados do Skid Row, 463 00:37:00,637 --> 00:37:02,797 - então eles são bem violentos. - Seus malditos idiotas! 464 00:37:03,759 --> 00:37:05,220 Quem é você? 465 00:37:05,255 --> 00:37:07,728 Esse é o filho da puta que eles mandaram para nos ferrar! 466 00:37:08,523 --> 00:37:10,111 Cavalheiros, acredito que todos 467 00:37:10,135 --> 00:37:11,369 concordaram com um dia de trabalho. 468 00:37:11,404 --> 00:37:14,999 E acho que concordei em enfiar esta 469 00:37:15,034 --> 00:37:17,408 faca no cu do primeiro viado que mandarem! 470 00:37:20,625 --> 00:37:22,512 É aqui que você beija a aparição, sim? 471 00:37:22,547 --> 00:37:23,560 Sim. 472 00:37:23,627 --> 00:37:26,010 Ela o conduziu à sua sina através do destino, 473 00:37:26,045 --> 00:37:28,749 através de sua vida até este momento, sim? 474 00:37:28,784 --> 00:37:30,245 - Muito bom, sim? - Sim. 475 00:37:30,280 --> 00:37:32,555 Eu vou tocar adagio. 476 00:37:32,590 --> 00:37:36,086 Você sabe, pela música e pela poesia. 477 00:37:36,121 --> 00:37:38,055 Toda arte aspira à música. 478 00:37:38,090 --> 00:37:39,595 - Eu gosto disso. - Sim. 479 00:37:39,630 --> 00:37:41,289 Sanduíche! 480 00:37:41,314 --> 00:37:43,083 O que essa Dolly está fazendo aqui? 481 00:37:46,164 --> 00:37:48,736 Senhor! Senhor, senhor! Senhor, pode me emprestar isso? 482 00:37:48,771 --> 00:37:51,442 Tudo bem, seus filhos da puta! 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,598 Qualquer um de vocês que não trabalha 484 00:37:53,622 --> 00:37:55,611 leva uma bala na porra do crânio! 485 00:37:56,911 --> 00:37:59,175 Voltem para o trabalho! Voltem para o trabalho! 486 00:37:59,210 --> 00:38:01,036 Voltem para o trabalho! 487 00:38:01,061 --> 00:38:02,287 Manoel é ótimo! 488 00:38:02,430 --> 00:38:03,907 - Como é isso para a câmera? - Muito melhor, Rute. 489 00:38:03,932 --> 00:38:05,462 Jesus Cristo! 490 00:38:06,470 --> 00:38:08,045 Alguém pra consertar o rosto dela? 491 00:38:08,070 --> 00:38:09,658 Tire-a daqui! Porra. 492 00:38:09,693 --> 00:38:11,836 - Não sabe se maquiar? - Você, qual é o seu nome? 493 00:38:11,860 --> 00:38:13,431 Tim. Tim, você está demitido. 494 00:38:13,466 --> 00:38:15,266 O que? Você a ouviu! Dê o fora desse set! 495 00:38:16,359 --> 00:38:18,062 Ação! 496 00:39:00,934 --> 00:39:05,385 Mais rápido! Mais rápido! Mais rápido! Mais rápido! 497 00:39:05,469 --> 00:39:07,226 Mais rápido, filhos da puta! 498 00:39:37,814 --> 00:39:41,079 "Os prados de mármore metamorfoseiam-se nas 499 00:39:41,114 --> 00:39:43,719 planícies medievais da Península Ibérica. 500 00:39:43,754 --> 00:39:45,490 Soldados enxameiam os campos como 501 00:39:45,525 --> 00:39:48,640 manchas de tinta do pincel de um louco 502 00:39:48,957 --> 00:39:51,760 enquanto seu humilde servo testemunha 503 00:39:51,795 --> 00:39:55,324 o último dos truques de mágica do cinema." 504 00:39:58,098 --> 00:40:00,296 Oh, por que eu me incomodo? 505 00:40:00,331 --> 00:40:02,483 Olha esses idiotas! 506 00:40:07,613 --> 00:40:09,488 Eu conhecia Proust, sabia? 507 00:40:21,968 --> 00:40:23,655 HORA DO ALMOÇO 508 00:40:36,939 --> 00:40:38,070 Ele está morto. 509 00:40:39,106 --> 00:40:41,238 Ele tinha um problema com a bebida. 510 00:40:41,977 --> 00:40:43,107 Isso é verdade. 511 00:40:43,682 --> 00:40:46,111 Provavelmente correu contra ele mesmo, hein? 512 00:40:46,817 --> 00:40:48,410 É uma doença. 513 00:41:01,491 --> 00:41:03,326 Seu café, Sr. Thalberg. 514 00:41:03,361 --> 00:41:04,635 Obrigado. 515 00:41:06,231 --> 00:41:09,265 Feche com Swanson e os fogos de artifício. O fim! 516 00:41:09,367 --> 00:41:11,103 Irv! Para o filme de Clayton... 517 00:41:11,138 --> 00:41:13,270 Senhor, acho que sua barraca está na linha de fogo. 518 00:41:13,305 --> 00:41:14,321 Eles vão editá-lo na pós. 519 00:41:14,345 --> 00:41:15,778 Mas acho que podemos nos machucar... 520 00:41:15,813 --> 00:41:18,143 Jack, toda vez que você usa uma prótese, perdemos dinheiro. 521 00:41:18,178 --> 00:41:20,288 O tiro de fogos de artifício é muito caro. 522 00:41:20,312 --> 00:41:21,480 E você nunca vai conseguir Gloria Swanson. 523 00:41:21,504 --> 00:41:22,312 Por que não? 524 00:41:22,347 --> 00:41:23,962 - Ela só faz protagonistas. - Ela está ao telefone, senhor. 525 00:41:23,986 --> 00:41:25,084 - Obrigado, Abby. - Quem? 526 00:41:25,119 --> 00:41:26,199 - Glória Swanson. - O que? 527 00:41:26,224 --> 00:41:29,324 Glória? Jack Conrado. Escute, preciso de um conselho. 528 00:41:29,794 --> 00:41:31,612 Você conhece todos os jovens promissores. 529 00:41:31,637 --> 00:41:33,805 Bem, preciso de uma boa descoberta para o meu filme. 530 00:41:33,829 --> 00:41:35,133 Quem você sugere? 531 00:41:35,492 --> 00:41:38,031 Por que descoberta? Bem, esse papel requer talento. 532 00:41:38,066 --> 00:41:39,474 Um talento que simplesmente não vejo 533 00:41:39,498 --> 00:41:41,001 em nenhuma das estrelas de hoje... 534 00:41:41,036 --> 00:41:42,838 Com licença. 535 00:41:42,873 --> 00:41:45,154 Props precisa envelhecer melhor, porra! 536 00:41:45,178 --> 00:41:46,963 Nós conversamos sobre isso! 537 00:41:47,240 --> 00:41:49,405 Desculpe, o que... não, eu não... 538 00:41:49,440 --> 00:41:51,407 Gloria, você tem baldes de charme. 539 00:41:51,442 --> 00:41:53,041 Estamos falando de um drama real. 540 00:41:53,065 --> 00:41:54,817 Coisas no nível de Shakespeare. 541 00:41:55,800 --> 00:41:57,347 Claro que você poderia fazer Shakespeare. 542 00:41:57,382 --> 00:42:00,658 Você seria espetacular em uma de suas jogadas mais fofas. 543 00:42:01,793 --> 00:42:03,980 Gloria, você está interpretando isso da maneira errada. 544 00:42:04,664 --> 00:42:06,983 Bem, eu gostaria de trabalhar com você também. 545 00:42:07,524 --> 00:42:10,228 Não, receio que seja impossível. Deve ser uma pessoa nova. 546 00:42:10,263 --> 00:42:13,322 Não poderíamos pagar taxas de estrela, mesmo que quiséssemos. 547 00:42:14,201 --> 00:42:15,158 Sério? 548 00:42:16,038 --> 00:42:19,171 Bem, que tal eu conversar sobre isso com o estúdio? 549 00:42:19,206 --> 00:42:22,331 Não posso falar por eles, claro, mas farei o possível. 550 00:42:22,781 --> 00:42:25,177 Está bem então. Tchau. 551 00:42:26,411 --> 00:42:28,171 Ela vai fazer isso por um bom preço. 552 00:42:28,196 --> 00:42:29,896 Agora pegue o dinheiro que economizei para você 553 00:42:29,920 --> 00:42:31,736 e coloque-o nos malditos fogos de artifício. 554 00:42:33,253 --> 00:42:34,923 Corte! 555 00:42:34,958 --> 00:42:37,420 Esses malditos cavalos! 556 00:42:37,455 --> 00:42:38,663 Filhos da puta! 557 00:42:38,698 --> 00:42:39,928 Esse é o último? 558 00:42:39,963 --> 00:42:42,062 O que aconteceu? Perdemos todas as dez câmeras. 559 00:42:42,097 --> 00:42:43,363 Mas e a cena de Jack? 560 00:42:43,387 --> 00:42:44,771 Fizemos uma corrida de câmera agora mesmo! 561 00:42:44,781 --> 00:42:46,198 É muito longe! O sol se põe em três horas! 562 00:42:46,233 --> 00:42:47,716 Envie Joey agora. Diga a ele para acelerar. Enquanto isso... 563 00:42:47,740 --> 00:42:49,872 Joey tem uma bandeira cravada no peito, Larry. 564 00:42:49,907 --> 00:42:51,709 Uma bandeira? Ele correu para ele mesmo. 565 00:42:51,744 --> 00:42:53,612 Certo. Manda Miguel então. 566 00:42:59,147 --> 00:43:01,378 Aqui. 1312 cahuenga. 567 00:43:01,413 --> 00:43:04,315 Mostre esse cartão e diga que trabalha para o Munn. 568 00:43:04,922 --> 00:43:05,922 E rápido! 569 00:43:05,956 --> 00:43:07,516 Ok, aqui está a cena. 570 00:43:09,124 --> 00:43:11,927 Flerte com os homens. Dança. Suba na mesa e pronto. 571 00:43:11,962 --> 00:43:14,490 Apenas, não olhe para a porra da câmera. Lugares! 572 00:43:14,525 --> 00:43:16,112 E câmera! 573 00:43:27,780 --> 00:43:29,043 E música! 574 00:43:34,149 --> 00:43:35,445 Ação! 575 00:43:35,480 --> 00:43:36,787 Olá, meninos. 576 00:43:38,956 --> 00:43:40,692 Papai Noel, me sirva. 577 00:43:49,296 --> 00:43:50,933 Outro por favor. 578 00:43:56,941 --> 00:43:59,942 Essa é para você, cachorrinho aconchegado. 579 00:43:59,977 --> 00:44:01,339 Ei, querido. 580 00:44:05,378 --> 00:44:07,114 Onde você está indo? 581 00:44:10,086 --> 00:44:12,284 Uh... ok, comece a dançar, por favor. 582 00:44:20,393 --> 00:44:21,931 Bauhaus. 583 00:44:21,966 --> 00:44:23,933 Você sabe o que quero dizer com bauhaus, não é? 584 00:44:23,968 --> 00:44:26,133 Não no que se refere a isso, senhor, não. 585 00:44:46,353 --> 00:44:49,552 E então ele diz, "hasta la vista, filho da puta." 586 00:44:49,587 --> 00:44:50,685 Digite. 587 00:45:15,514 --> 00:45:18,449 E então ele diz: "Francamente, Scarlett, você é uma vadia". 588 00:45:18,484 --> 00:45:19,549 Digite. 589 00:45:31,266 --> 00:45:32,364 Corta! 590 00:45:35,402 --> 00:45:37,435 Homem Nº 3, consigo ver sua ereção. 591 00:45:37,470 --> 00:45:39,041 Ok, esconde isso. Só esconde. 592 00:45:52,991 --> 00:45:54,927 Oi. Eu trabalho pro Sr. George Munn. 593 00:45:54,952 --> 00:45:56,774 Preciso de câmera pro filme do Strassberger. 594 00:45:57,425 --> 00:45:58,962 Ah é? Que tipo de câmera? 595 00:45:58,997 --> 00:46:00,931 Bell e Howell, 35 milímetros. 596 00:46:02,363 --> 00:46:06,431 É modelo 2708 ou 2709? 597 00:46:08,270 --> 00:46:10,842 Não sei. Tem muita diferença? 598 00:46:15,079 --> 00:46:16,771 Sim. 599 00:46:17,312 --> 00:46:19,081 Ei, Donny! 600 00:46:19,116 --> 00:46:21,644 - Quê? - Tem um cara que quer saber... 601 00:46:21,679 --> 00:46:25,747 se tem diferença entre uma 2708 e uma 2709. 602 00:46:25,782 --> 00:46:26,722 Ok. 603 00:46:27,960 --> 00:46:29,969 - Você tem as duas? - Não. 604 00:46:29,994 --> 00:46:32,159 - Todas estão alugadas. - Merda. 605 00:46:32,558 --> 00:46:34,932 Uma está para ser devolvida em meia hora. 606 00:46:34,967 --> 00:46:38,100 - Meia hora? - Mas é uma 2709. 607 00:46:38,135 --> 00:46:40,828 - Ok. - Trinta minutos. 608 00:46:40,863 --> 00:46:43,600 Por uma 2709. Eu consigo. Trinta minutos. 609 00:46:43,635 --> 00:46:45,437 2-7... Ok. 610 00:46:45,472 --> 00:46:47,142 0-9. 611 00:46:47,167 --> 00:46:48,447 UMA HORA DEPOIS 612 00:47:07,560 --> 00:47:08,993 Você é casado? 613 00:47:09,430 --> 00:47:12,365 - Minha mulher morreu. - Oh, sinto muito. 614 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Ei! Próxima. Sra. Moore vai entrar. 615 00:47:17,075 --> 00:47:19,702 Ela te tirou da prostituição, então chore quando vê-la. 616 00:47:19,737 --> 00:47:21,558 Grandes lágrimas! Grandes! Entendeu? 617 00:47:23,411 --> 00:47:24,675 Isso é chiclete? 618 00:47:25,512 --> 00:47:27,545 Tá de brincadeira? O que há com você? 619 00:47:27,580 --> 00:47:29,954 Cinco minutos para a Sra. Moore! 620 00:47:45,433 --> 00:47:46,828 Isso é meu! 621 00:47:46,863 --> 00:47:49,939 Tenho 20 minutos para chegar em Simi Valley. Como faço? 622 00:47:49,940 --> 00:47:52,801 Vai levar 90 minutos nesse trânsito. 623 00:47:52,836 --> 00:47:57,146 Tem 8 etapas de retirada. Vou procurar uma caneta. 624 00:48:02,756 --> 00:48:03,185 Ação! 625 00:48:03,220 --> 00:48:05,352 Ação, Sra. Moore. 626 00:48:05,387 --> 00:48:07,255 Mão no peito. Horrorizada! 627 00:48:07,290 --> 00:48:08,850 O que está havendo aqui? 628 00:48:08,885 --> 00:48:11,996 Menina no bar, olhe pra Sra. Moore. E lágrimas! 629 00:48:14,264 --> 00:48:15,857 Ok, glicerina. 630 00:48:15,892 --> 00:48:18,167 - Acabou. - Como? Não usamos nada. 631 00:48:18,202 --> 00:48:19,597 Porky achou que era lubrificante. 632 00:48:19,632 --> 00:48:21,038 - Lubrificante? - É. 633 00:48:21,073 --> 00:48:22,930 Que porra... Ela não consegue chorar. 634 00:48:22,965 --> 00:48:24,925 Ela é só uma vadia da casa de Wallach! 635 00:48:44,624 --> 00:48:45,554 Corta. 636 00:48:48,034 --> 00:48:50,595 Oi. Sou Nellie LaRoy. 637 00:48:51,433 --> 00:48:52,805 Vamos de novo? 638 00:48:53,138 --> 00:48:54,500 Puta merda. 639 00:48:54,535 --> 00:48:56,106 Me desculpe, Deus. 640 00:48:56,141 --> 00:48:58,570 Você nos deu essa luz, e eu estraguei tudo. 641 00:48:58,605 --> 00:49:00,308 Não terei mais iluminação agora. 642 00:49:00,343 --> 00:49:03,212 Otto, você deveria ter lutado por 20 câmeras, idiota! 643 00:49:05,810 --> 00:49:07,117 Que porra é essa? 644 00:49:15,358 --> 00:49:17,589 Câmera! Câmera! 645 00:49:17,624 --> 00:49:18,953 Câmera! 646 00:49:18,988 --> 00:49:20,790 Câmera! 647 00:49:20,825 --> 00:49:23,133 Minha câmera chegou! Minha câmera chegou! 648 00:49:23,168 --> 00:49:25,135 Vamos filmar! Estamos perdendo a luz! 649 00:49:25,170 --> 00:49:27,104 Take dois! Ação! 650 00:49:27,139 --> 00:49:28,633 E choro. 651 00:49:30,307 --> 00:49:32,670 Corta! Ok, quero tentar uma coisa. 652 00:49:32,705 --> 00:49:35,071 Consegue segurar a lágrima por dois segundos? 653 00:49:35,096 --> 00:49:37,371 No terceiro, farei um efeito de luz. 654 00:49:37,512 --> 00:49:39,842 - E aí você chora. - Choro no três. Ok. 655 00:49:39,877 --> 00:49:42,350 - Vamos! - Ruth, algo sobre mim? 656 00:49:45,014 --> 00:49:46,530 Você está bem. 657 00:49:54,133 --> 00:49:55,891 Pronto pra você, Sr. Conrad. 658 00:49:59,204 --> 00:50:00,372 Ação! 659 00:50:00,997 --> 00:50:02,964 Olhos úmidos. 660 00:50:02,999 --> 00:50:04,999 Luz. E lágrimas! 661 00:50:06,767 --> 00:50:07,799 Corta! 662 00:50:13,075 --> 00:50:14,943 Ok. Me perdoe. É loucura. 663 00:50:14,978 --> 00:50:17,814 Mas consegue tentar o mesmo com menos lágrimas? 664 00:50:17,849 --> 00:50:19,372 Uma lágrima ou duas? 665 00:50:31,401 --> 00:50:32,821 Vamos. 666 00:50:39,409 --> 00:50:42,476 Ei. Venha... 667 00:50:42,511 --> 00:50:45,182 - A câmera está na colina. - Ali? 668 00:50:45,217 --> 00:50:46,678 Ali? Sim. 669 00:50:47,879 --> 00:50:49,383 É melhor se apressar. 670 00:51:04,632 --> 00:51:06,698 Ali? Ok. 671 00:51:07,218 --> 00:51:08,700 Meu garoto bonito. 672 00:51:08,735 --> 00:51:10,405 Vem, vem. Bem aqui. 673 00:51:10,440 --> 00:51:13,507 Lembre-se, você é um homem triste e solitário. 674 00:51:13,542 --> 00:51:16,741 Ninguém te ama além dela, e ela está só na sua cabeça, ok? 675 00:51:16,776 --> 00:51:18,118 Eu a conheço? 676 00:51:19,482 --> 00:51:21,905 Não! Ela está na sua cabeça! 677 00:51:22,353 --> 00:51:24,551 Não, não! Sem acabamento! 678 00:51:24,586 --> 00:51:27,455 Vão embora! Vou matar vocês! Vamos perder luz! 679 00:51:27,490 --> 00:51:29,017 Vamos gravar agora! Agora! 680 00:51:29,052 --> 00:51:30,100 Vai, vai, vai, vai. 681 00:51:40,800 --> 00:51:42,120 Música! 682 00:51:44,408 --> 00:51:45,743 E ação. 683 00:52:07,926 --> 00:52:09,299 Ação! 684 00:52:10,192 --> 00:52:11,796 Ai meu Deus, incêndio! 685 00:52:11,831 --> 00:52:13,666 Corram! 686 00:52:13,701 --> 00:52:16,768 Não parem de gravar! Continuem gravando! 687 00:52:16,803 --> 00:52:18,473 A única lágrima! 688 00:52:21,137 --> 00:52:21,949 Canhão! 689 00:52:27,385 --> 00:52:28,813 Mais choro! 690 00:52:28,848 --> 00:52:31,684 Agora, risada de constrangimento. 691 00:52:31,719 --> 00:52:33,359 Olhe pra Sra. Moore. 692 00:52:34,216 --> 00:52:36,524 Está tentando esconder a vergonha. 693 00:52:37,626 --> 00:52:39,153 - Segura. - Mas o quê... 694 00:52:39,188 --> 00:52:41,694 Está tentando ser forte. 695 00:52:41,729 --> 00:52:44,411 Tentando esconder a dor. 696 00:52:44,783 --> 00:52:49,676 Mas não consegue segurar a última lágrima! 697 00:53:49,434 --> 00:53:50,961 - Corta. - Corta. 698 00:53:58,410 --> 00:53:59,738 Temos. 699 00:54:14,316 --> 00:54:15,788 Quem é essa? 700 00:54:15,823 --> 00:54:18,692 O garoto da câmera! Você salvou meu filme! 701 00:54:18,727 --> 00:54:22,091 - Eu te amo! Sim! - Você viu isso? 702 00:54:22,126 --> 00:54:23,763 Você viu a borboleta? 703 00:54:23,798 --> 00:54:25,180 Era uma borboleta. 704 00:54:26,470 --> 00:54:28,339 Quem está escrevendo os intertítulos desse? 705 00:54:32,423 --> 00:54:34,939 - Preciso falar com você. - Eu fui bem? 706 00:54:34,974 --> 00:54:38,107 Foi incrível! É só... como você faz? 707 00:54:38,142 --> 00:54:40,813 Só chorar e chorar como se não fosse nada? 708 00:54:42,212 --> 00:54:43,981 Eu penso na minha casa. 709 00:54:48,104 --> 00:54:50,544 Então, como acha que foi? 710 00:54:50,660 --> 00:54:53,430 Pessoas querem o beijo, então nós damos o beijo. 711 00:54:53,465 --> 00:54:56,059 Mas não posso deixar de me perguntar... 712 00:54:56,094 --> 00:54:57,799 nós temos um chamado superior? 713 00:54:57,824 --> 00:54:59,485 Temos muita coisa boa. 714 00:54:59,510 --> 00:55:02,292 Estamos animados com nossa nova descoberta, Nellie LaRoy. 715 00:55:02,317 --> 00:55:04,499 Ela tá aqui? Aponte ela pra mim? 716 00:55:09,008 --> 00:55:11,679 Ela é quem está transando com o gelo. 717 00:55:11,714 --> 00:55:13,339 Nós gostamos muito dela. 718 00:55:20,349 --> 00:55:21,564 Precisamos de força. 719 00:55:21,588 --> 00:55:23,790 Tire dois frames da ponta e mais três da cabeça. 720 00:55:23,825 --> 00:55:25,495 - Manuel. - Sim? 721 00:55:25,530 --> 00:55:28,322 Eu vi Olga Putti cantar sozinha em húngaro, 722 00:55:28,357 --> 00:55:30,055 e acho que estou apaixonado. 723 00:55:30,080 --> 00:55:32,432 Mande duas dúzias de flores pro camarim dela a semana toda. 724 00:55:32,669 --> 00:55:34,966 - Ela não fala inglês. - Nem o amor. 725 00:55:36,706 --> 00:55:38,299 Vamos pôr um intertítulo aqui. 726 00:55:38,334 --> 00:55:40,136 "Também estive em desfiles. 727 00:55:40,171 --> 00:55:42,204 Votaram em mim para a mulher menos vestida de Paris." 728 00:55:42,239 --> 00:55:44,239 E quando parece que o cara pergunta, 729 00:55:44,274 --> 00:55:46,450 que seja o seu nome e que ela responda 730 00:55:46,485 --> 00:55:49,915 "Sem nome. Apenas Garota Selvagem." 731 00:55:54,757 --> 00:55:56,823 Você acha que ela gosta dos dois? 732 00:56:21,949 --> 00:56:25,049 - Você não está na lista. - Me ouça. Sou Nellie LaRoy. 733 00:56:25,084 --> 00:56:27,282 - Não tá na lista. - Moça, eu estou no filme. 734 00:56:27,317 --> 00:56:30,021 Eles te cortaram. Isso é pele de cobra? 735 00:56:30,056 --> 00:56:32,155 Nellie LaRoy! Me dá um autógrafo? 736 00:56:32,190 --> 00:56:34,465 Uma vez lutei contra uma cascavel, 737 00:56:34,500 --> 00:56:36,269 e é proibido lidar com cascavéis. 738 00:56:36,293 --> 00:56:38,614 Tem leis agora só porque eu sobrevivi. 739 00:56:38,639 --> 00:56:40,507 Ok. Pode ir. 740 00:56:40,803 --> 00:56:42,704 Obrigada. 741 00:57:59,475 --> 00:58:01,651 Eu sempre soube que minha filha era capaz. 742 00:58:01,686 --> 00:58:03,917 Vamos ser grandes juntos, eu e ela. 743 00:58:03,952 --> 00:58:06,447 Aliás, meu nome é Robert Roy. 744 00:58:06,482 --> 00:58:08,284 Ela adicionou o "La". 745 00:58:11,421 --> 00:58:13,663 É hora de celebrar Jack Conrad. 746 00:58:13,698 --> 00:58:15,357 Foi confirmado que Jack... 747 00:58:15,392 --> 00:58:17,425 é o ator mais bem pago do mundo. 748 00:58:17,460 --> 00:58:19,163 E agora ele casou, 749 00:58:19,198 --> 00:58:21,935 com a "Víbora Húngara", Olga Putti. 750 00:58:21,970 --> 00:58:23,981 Uma menina azarada que não foi às festas: 751 00:58:24,005 --> 00:58:27,138 uma adolescente do Kansas que, 752 00:58:27,173 --> 00:58:29,712 com a morte de Valentino e o casamento de Conrad, 753 00:58:29,747 --> 00:58:31,175 cortou os pulsos em casa. 754 00:58:31,716 --> 00:58:33,004 Que tristeza. 755 00:58:31,728 --> 00:58:32,941 {\an8}TE AMAREI PRA SEMPRE, JACK CONRAD 756 00:58:33,115 --> 00:58:35,519 Enquanto isso, a favorita Nellie LaRoy, 757 00:58:35,544 --> 00:58:40,019 está fazendo cíume em outras meninas da Califórna. 758 00:58:40,054 --> 00:58:42,516 Kinoscope junta novamente a espevitada de Jersey 759 00:58:42,551 --> 00:58:44,056 com Constance Moore. 760 00:58:44,091 --> 00:58:45,794 E sabem o que isso significa: 761 00:58:45,829 --> 00:58:49,699 mais da química gostosa entre Constance e Nellie! 762 00:58:49,734 --> 00:58:52,229 Essa puta tá roubando a cena na minha cara! 763 00:58:52,264 --> 00:58:54,165 Ela tá mudando de posição toda hora. 764 00:58:54,200 --> 00:58:56,496 Ela gela os peitos pra aparecer pelo vestido. 765 00:58:56,532 --> 00:58:58,906 Se fuder. Gelo não. É natural. 766 00:58:58,941 --> 00:59:01,205 Está com inveja porque os seus tão caídos. 767 00:59:01,240 --> 00:59:04,076 E colocou isso no meu camarim. 768 00:59:05,707 --> 00:59:07,949 Sei nem o que é isso. 769 00:59:08,253 --> 00:59:11,017 Vamos mais um take. Não foi proposital. 770 00:59:11,052 --> 00:59:13,019 - Vamos voltar. - Quero beber. Puta! 771 00:59:13,054 --> 00:59:15,087 Nellie, vamos voltar. Gente, vamos. 772 00:59:15,122 --> 00:59:16,924 Vou te dar algo pra chorar! 773 00:59:16,959 --> 00:59:18,695 Ok, vamos de novo! 774 00:59:21,557 --> 00:59:23,293 Ação! 775 00:59:27,035 --> 00:59:29,706 Pare! Ela mudou de novo! 776 00:59:29,741 --> 00:59:31,565 - Ok. Faz um close. - Sem close! 777 00:59:31,600 --> 00:59:34,337 - Pra cortar com o seu. - Só eu tenho close! 778 00:59:34,372 --> 00:59:38,143 É o meu dinheiro! Estou pagando! Eu decido! 779 00:59:39,575 --> 00:59:41,575 Ok. Close na Constance. 780 00:59:41,610 --> 00:59:43,313 Close na Constance! 781 00:59:48,760 --> 00:59:50,221 Oi, Dr. Lubin. 782 00:59:50,256 --> 00:59:52,696 Queria conversar sobre aquela cirurgia. 783 00:59:53,589 --> 00:59:54,909 Essa noite. 784 00:59:56,592 --> 00:59:58,097 Meu Deus. 785 00:59:59,969 --> 01:00:02,390 Quanto tempo pra cicatrizar? 786 01:00:03,314 --> 01:00:05,916 Filme de Constance Moore cancelado! 787 01:00:06,009 --> 01:00:07,900 Moore vai arcar com todos os custos. 788 01:00:08,016 --> 01:00:10,269 O projeto da Connie Moore Production azeda. 789 01:00:10,407 --> 01:00:12,056 Novo Filme de LaRoy À Vista 790 01:00:12,146 --> 01:00:14,751 Que tal fazer o meu close agora? 791 01:00:14,776 --> 01:00:17,106 Por mais rude que ela pareça, 792 01:00:17,131 --> 01:00:20,528 há algo nela que fala conosco em uma língua 793 01:00:20,583 --> 01:00:23,221 tão enérgica quanto a vida." 794 01:00:23,256 --> 01:00:26,488 Vocês a ouviram. Close na Nellie. 795 01:00:26,523 --> 01:00:30,965 "Nunca vi tamanho redemoinho de mau gosto e mágica, 796 01:00:31,000 --> 01:00:33,132 Seus humildes servos podem testemunhar. 797 01:00:34,267 --> 01:00:35,805 Ela matou nossas avós, 798 01:00:35,840 --> 01:00:37,499 e nós a agradecemos por isso!" 799 01:00:52,417 --> 01:00:53,525 Quanto? 800 01:01:03,802 --> 01:01:05,131 Jack! 801 01:01:05,166 --> 01:01:07,133 É o Billy. Lembra? 802 01:01:07,168 --> 01:01:09,036 Sim, oi. 803 01:01:15,781 --> 01:01:18,210 Você deveria vir até os Warners. 804 01:01:18,245 --> 01:01:20,127 Tem um tempo que não te vejo por lá. 805 01:01:22,513 --> 01:01:25,052 O filme sonoro do Jolson é muito bom. 806 01:01:27,683 --> 01:01:29,353 Filme sonoro? 807 01:01:29,388 --> 01:01:30,794 É. 808 01:01:31,192 --> 01:01:32,587 Tipo "Don Juan"? 809 01:01:32,622 --> 01:01:35,062 Não, não. Cantoria. 810 01:01:35,097 --> 01:01:37,834 Filmes falados. Como se você estivesse lá. 811 01:01:37,869 --> 01:01:39,613 Não como os curtas. 812 01:01:40,399 --> 01:01:43,433 - Sério? - Sim, é doido. 813 01:01:43,468 --> 01:01:46,876 Fizemos uma exibição semana passada, todos amaram. 814 01:01:48,814 --> 01:01:52,607 As pessoas querem isso? Som nos filmes? 815 01:01:55,579 --> 01:01:57,183 Sim, porque não? 816 01:01:57,218 --> 01:01:59,020 É isso que procurávamos! 817 01:01:59,055 --> 01:02:01,825 Som é como redefinimos a forma. Som! 818 01:02:01,860 --> 01:02:04,190 Querido, eu não... 819 01:02:04,225 --> 01:02:07,160 Não sei porque está nervosa. Eu não entendo húngaro. 820 01:02:07,195 --> 01:02:09,800 Soube que o teste da Warner foi desastroso. 821 01:02:09,835 --> 01:02:12,341 Manuel, o que ela disse? Ele é bom com idiomas. 822 01:02:12,365 --> 01:02:15,080 Algo sobre "transar com um monte de macacos." 823 01:02:15,104 --> 01:02:17,104 Porra, Louise! 824 01:02:17,139 --> 01:02:21,174 Olga? Não gosta da máquina de chuva que eu fiz? 825 01:02:21,175 --> 01:02:24,178 Ela perdeu o trem pra Budapeste, aí eu fiz uma máquina de chuva. 826 01:02:24,179 --> 01:02:26,443 Soluços que duram dez anos? Manuel? 827 01:02:26,478 --> 01:02:28,720 Algo como... Demorou 10 anos pro avião dos Wright funcionar. 828 01:02:28,744 --> 01:02:31,118 O pau de um cavalo e o seu ânus. Não foi? 829 01:02:31,153 --> 01:02:34,253 Não é a mesma coisa, né? Por que não? 830 01:02:34,288 --> 01:02:35,749 Progresso vem aos poucos. 831 01:02:35,784 --> 01:02:37,520 Alô? 832 01:02:37,555 --> 01:02:40,292 Pessoas não vão ao cinema pra ouvir barulho. 833 01:02:40,327 --> 01:02:41,491 - Irv? - Jack. 834 01:02:43,462 --> 01:02:45,290 Quero saber sobre o filme do Al Johnson. 835 01:02:45,314 --> 01:02:46,364 Manuel vai pra Nova Iorque. 836 01:02:46,399 --> 01:02:50,104 Mande ele pra estreia e o traga de volta. 837 01:02:50,139 --> 01:02:52,238 Jolson? Ok. Quem tá gritando aí? 838 01:02:52,273 --> 01:02:54,273 Só a Olga. 839 01:02:54,308 --> 01:02:56,616 Não atrapalhe o progresso, Irv. Som é o futuro. 840 01:02:56,640 --> 01:02:58,849 - Puta merda. - Mande Manuel pra Nova Iorque. 841 01:02:58,884 --> 01:03:02,083 - Se abaixe, Jack! - Querida, querida. 842 01:03:02,118 --> 01:03:04,679 É sobre a Greta? Ela é só uma amiga. 843 01:03:04,714 --> 01:03:07,451 Se abaixe, Jack! 844 01:03:08,784 --> 01:03:11,257 Que porra é essa? Alô? 845 01:03:11,292 --> 01:03:12,753 Jack? 846 01:03:12,960 --> 01:03:14,700 CONRAD E PUTTI SE DIVORCIAM 847 01:03:23,007 --> 01:03:24,798 - Jack? - Nellie! 848 01:03:24,833 --> 01:03:27,669 - Consegui o ingresso. - Nellie, te amo! 849 01:03:27,704 --> 01:03:30,045 Eu sei. Te falo como é. 850 01:03:30,080 --> 01:03:31,574 Nellie! 851 01:03:35,316 --> 01:03:36,604 Sim, Jack. 852 01:03:37,219 --> 01:03:38,812 Ok, tchau. 853 01:03:41,654 --> 01:03:43,355 Nellie, por favor! 854 01:03:44,996 --> 01:03:47,029 Nellie, pode me dar um autógrafo? 855 01:03:47,064 --> 01:03:49,130 Nellie! 856 01:03:49,165 --> 01:03:50,165 Nellie! 857 01:03:50,199 --> 01:03:52,100 Manny! 858 01:03:52,135 --> 01:03:54,135 Por favor, Nellie! 859 01:03:56,634 --> 01:03:57,732 Manny! 860 01:03:59,604 --> 01:04:01,604 Me mostre os peitos, vadia! 861 01:04:03,762 --> 01:04:05,410 - Aqui! - Pare! 862 01:04:05,445 --> 01:04:07,478 - Vadia! - Te amo! 863 01:04:07,513 --> 01:04:11,614 Não, não, se afastem agora! 864 01:04:11,649 --> 01:04:13,484 Nellie! 865 01:04:20,585 --> 01:04:21,888 Tony, vai! 866 01:04:23,400 --> 01:04:24,396 Como está? 867 01:04:25,820 --> 01:04:28,367 - Bem. - Olhe pra você! 868 01:04:28,402 --> 01:04:30,006 Você se lembra de mim. 869 01:04:30,041 --> 01:04:32,404 Claro, como poderia esquecer. 870 01:04:32,439 --> 01:04:35,704 - E você é uma estrela agora. - Eu sempre fui, lembra? 871 01:04:35,739 --> 01:04:36,954 Certo. 872 01:04:37,576 --> 01:04:40,544 O que está fazendo aqui? É um filme, ou... 873 01:04:40,579 --> 01:04:42,777 Não, precisei sair da cidade por uns dias. 874 01:04:43,505 --> 01:04:46,088 Um cara apareceu dizendo que tenho dívida de jogo. 875 01:04:46,123 --> 01:04:48,090 Wallach ficou puto. O expulsou. 876 01:04:48,125 --> 01:04:50,257 Mas ele acha que sou viciada, mas não sou. 877 01:04:50,292 --> 01:04:53,095 Só jogo se estiver puta ou bêbada ou querendo diversão. 878 01:04:53,130 --> 01:04:54,463 E você? 879 01:04:55,627 --> 01:04:57,143 Jack Conrad me mandou. 880 01:04:57,365 --> 01:04:59,068 - Jack Conrad? - Trabalho com ele. 881 01:04:59,702 --> 01:05:02,863 Eu transaria com ele. 882 01:05:02,898 --> 01:05:05,668 Por que ele te mandou aqui? 883 01:05:05,703 --> 01:05:08,044 Eu saí daqui assim que pude. 884 01:05:08,079 --> 01:05:10,046 Só levei meu pai comigo. 885 01:05:10,081 --> 01:05:11,674 Ele é meu agente agora. 886 01:05:11,709 --> 01:05:14,479 - É? - Sim, e é muito ruim nisso. 887 01:05:14,514 --> 01:05:17,812 - Não faz conta, não escreve. - Contrata outra pessoa. 888 01:05:17,847 --> 01:05:19,977 É o meu pai, o que mais ele vai fazer? 889 01:05:20,487 --> 01:05:22,553 Merda, chegamos. Ei, Tony? 890 01:05:23,134 --> 01:05:25,490 Você pode segurar isso para mim, por favor? Obrigada. 891 01:05:25,525 --> 01:05:27,459 Só vou demorar um minuto, ok? 892 01:05:30,629 --> 01:05:32,970 Na verdade, você quer entrar comigo? 893 01:05:33,467 --> 01:05:34,472 Sim. 894 01:05:43,273 --> 01:05:45,500 - Posso te ajudar? - Sim. Nellie Laroy. 895 01:06:07,996 --> 01:06:09,105 Oi. 896 01:06:16,807 --> 01:06:18,609 Parece bem aqui. 897 01:06:21,540 --> 01:06:22,877 É muito legal. 898 01:06:25,321 --> 01:06:26,683 Este é o Manny. 899 01:06:28,522 --> 01:06:31,094 Ele também trabalha com cinema. 900 01:06:36,563 --> 01:06:38,578 OK. Obrigada. 901 01:06:42,998 --> 01:06:45,141 Isso foi uma perda de tempo. 902 01:06:45,176 --> 01:06:46,241 Vamos. 903 01:06:52,073 --> 01:06:56,812 Eu odeio quando as pessoas colocam coberturas no sorvete. 904 01:06:57,683 --> 01:06:59,089 Não precisa disso. 905 01:06:59,124 --> 01:07:01,520 Isso estraga uma coisa boa. Você sabe o que eu quero dizer? 906 01:07:02,226 --> 01:07:03,819 Eu odeio isso. 907 01:07:06,447 --> 01:07:08,804 Deus, eu nunca fiz nada além de desapontar 908 01:07:08,828 --> 01:07:10,562 as pessoas em toda a minha vida. 909 01:07:10,597 --> 01:07:13,367 Os professores e os meninos diziam que eu não era boa. 910 01:07:13,402 --> 01:07:16,238 Todo maldito diretor de elenco da cidade me disse 911 01:07:16,273 --> 01:07:18,735 que eu ou era muito baixa ou muito gorda. 912 01:07:18,770 --> 01:07:20,374 Normalmente eu era muito gorda. 913 01:07:21,523 --> 01:07:23,674 Você sabe, minha mãe também teve alguns anos gordos. 914 01:07:24,230 --> 01:07:26,578 Você não saberia agora, olhando para ela, mas ela era. 915 01:07:28,530 --> 01:07:30,615 Eles ferraram comigo, Manny. Eles realmente foderam comigo. 916 01:07:30,650 --> 01:07:32,650 Por que eu os fiz se contorcer. 917 01:07:33,620 --> 01:07:35,422 E eu gosto de fazê-los se contorcer. 918 01:07:36,920 --> 01:07:39,798 Deixá-los saber que cheguei aqui nas minhas condições, 919 01:07:39,822 --> 01:07:41,057 não nas deles. 920 01:07:42,123 --> 01:07:45,729 E quando terminar, vou dançar pra caramba noite adentro. 921 01:07:45,764 --> 01:07:47,731 E eles vão saber... Todo mundo vai saber que 922 01:07:47,766 --> 01:07:51,438 eles nunca puderam controlar nada. 923 01:08:07,115 --> 01:08:08,521 Você gosta de sorvete? 924 01:08:11,361 --> 01:08:12,297 Claro. 925 01:08:21,536 --> 01:08:23,305 Minha família mora em Los Angeles, sabe. 926 01:08:25,870 --> 01:08:26,811 Sério? 927 01:08:29,775 --> 01:08:31,626 Pensei que estivessem no México. 928 01:08:32,107 --> 01:08:34,041 Cruzamos a fronteira quando eu tinha 12 anos. 929 01:08:36,947 --> 01:08:38,323 Eles não estão longe. 930 01:08:38,619 --> 01:08:41,147 Eu poderia pegar um carro, dirigir 931 01:08:41,182 --> 01:08:44,953 por 30 minutos e apenas dizer oi. 932 01:08:49,696 --> 01:08:51,201 Mas você nunca faz. 933 01:08:51,236 --> 01:08:52,301 Sim. 934 01:08:55,196 --> 01:08:57,471 É mais fácil ficar sozinho. 935 01:09:01,202 --> 01:09:02,905 Eu sempre estive sozinha. 936 01:09:10,585 --> 01:09:14,686 Tony, leve Manny onde quer que ele precise ir. 937 01:09:14,721 --> 01:09:17,920 - Ah, não, está tudo bem. - Não, não não. Eu insisto. 938 01:09:19,297 --> 01:09:21,187 Eu vou te ver de volta em Los Angeles, certo? 939 01:10:58,396 --> 01:11:01,430 Ah, meu Deus! Ah, meu Deus! 940 01:11:28,426 --> 01:11:32,923 Jack? É o Manny. Tudo está prestes a mudar. 941 01:12:13,267 --> 01:12:14,874 SILÊNCIO POR FAVOR 942 01:12:17,068 --> 01:12:19,068 Nell, como você está se sentindo? 943 01:12:20,203 --> 01:12:21,294 Estou pronta. 944 01:12:21,339 --> 01:12:23,273 - Você vai tentar uma tomada? - Sim. 945 01:12:23,481 --> 01:12:24,582 Vamos fazer o pré-roll primeiro. 946 01:12:24,606 --> 01:12:25,217 Vou sinalizar sua entrada. 947 01:12:25,241 --> 01:12:27,219 A primeira marca é onde você diz a frase "olá, faculdade" 948 01:12:27,243 --> 01:12:29,848 e então você vai ao telefone e faz o resto do diálogo. 949 01:12:29,883 --> 01:12:31,718 - Parece fácil. - Eu acho que será. 950 01:12:31,753 --> 01:12:34,149 Lloyd, alguma direção na voz? 951 01:12:34,184 --> 01:12:37,152 - Não, estamos bem aqui, Ruth. - Certo, ótimo. 952 01:12:37,187 --> 01:12:40,188 Mark, podemos consertar a maquiagem dela? 953 01:12:40,223 --> 01:12:43,059 - Sem ar condicionado? - É muito barulhento. 954 01:12:47,395 --> 01:12:48,406 OK. 955 01:12:49,265 --> 01:12:50,935 Basta ser natural. Você vai ficar bem. 956 01:12:50,970 --> 01:12:52,706 Tudo bem, lugares, todos! 957 01:12:56,943 --> 01:12:59,680 Ei, ei, o que é isso? 958 01:13:02,652 --> 01:13:05,246 Harry, que tipo de sapatos são esses? 959 01:13:06,315 --> 01:13:09,690 Vamos, pessoal, solado de borracha! 960 01:13:10,082 --> 01:13:12,352 Ok, pessoal, um lembrete. 961 01:13:12,387 --> 01:13:15,388 Só solado de borracha a partir de agora! 962 01:13:15,423 --> 01:13:16,664 OK. 963 01:13:17,601 --> 01:13:21,031 E câmera! E som! 964 01:13:21,066 --> 01:13:23,816 "É a Joanne do 31 Grimes Hall. Eu só..." 965 01:13:24,740 --> 01:13:27,675 Porra! "31 Grays Hall." Grays Hall, grays hall. 966 01:13:27,710 --> 01:13:29,369 "Oi, aqui é a Joanne do 31 Grays Hall. 967 01:13:29,404 --> 01:13:31,173 Eu só queria ver se o telefone funcionava." 968 01:13:31,208 --> 01:13:33,549 "Só queria ver se o telefone funcionava. Quem é?" 969 01:13:35,080 --> 01:13:37,784 - Cena 17, tomada um. - Marcação. 970 01:13:41,988 --> 01:13:44,758 Vamos. Vamos! Vamos. Você sabe. 971 01:13:45,921 --> 01:13:47,464 E ação! 972 01:14:30,069 --> 01:14:31,607 Alô, faculdade! 973 01:14:31,642 --> 01:14:33,136 - Jesus, porra! - Corte! 974 01:14:34,502 --> 01:14:36,172 - O que aconteceu? - Ela estourou as válvulas. 975 01:14:36,207 --> 01:14:38,581 - Só preciso de um minuto. - Tudo bem, bem, rápido. 976 01:14:39,881 --> 01:14:41,683 - Dê-me um segundo. - Cristo, está quente lá dentro. 977 01:14:41,718 --> 01:14:43,601 Ok, ainda estamos nos lugares? 978 01:14:44,017 --> 01:14:44,981 OK. 979 01:14:47,955 --> 01:14:50,087 - Ok, tudo pronto. Srta Laroy? - Sim. 980 01:14:50,122 --> 01:14:51,641 O que realmente nos ajudaria seria se você 981 01:14:51,665 --> 01:14:53,781 dissesse a frase um pouco mais silenciosamente. 982 01:14:56,212 --> 01:14:58,751 - OK. - Certo, lugares, pessoal! 983 01:14:59,527 --> 01:15:01,461 E câmera! 984 01:15:01,496 --> 01:15:03,166 E som! 985 01:15:04,334 --> 01:15:05,872 Feche isso! 986 01:15:05,907 --> 01:15:07,500 Você não sabe o que significa uma luz vermelha? 987 01:15:07,535 --> 01:15:09,678 Cena 17, tomada dois. 988 01:15:09,713 --> 01:15:10,811 Marcação. 989 01:15:11,682 --> 01:15:12,462 Ação. 990 01:15:19,757 --> 01:15:21,152 - Corta! - Perdeu sua marcação, Nell. 991 01:15:22,253 --> 01:15:24,187 - Ah. - Isso é... 992 01:15:24,321 --> 01:15:25,852 Sim, eu... 993 01:15:26,257 --> 01:15:29,159 Não sei, eu me senti, assim, que meus pés não encaixaram. 994 01:15:29,194 --> 01:15:32,228 - Sinto que deveria entrar mais... - Certo, mas o microfone é... 995 01:15:33,935 --> 01:15:35,528 - Tudo bem. Ei, Lloyd? - Sim. 996 01:15:35,563 --> 01:15:38,208 Podemos apenas mover o microfone um pouco mais fundo na sala? 997 01:15:39,743 --> 01:15:40,745 Por que? 998 01:15:42,042 --> 01:15:44,075 Porque Nellie sentiu que os pés não se encaixaram dessa vez. 999 01:15:44,110 --> 01:15:46,748 Só estava dizendo que acho que devo entrar mais na sala. 1000 01:15:46,783 --> 01:15:48,243 Ah, tudo bem. Sim, claro, quero dizer, 1001 01:15:48,267 --> 01:15:49,685 se você tiver meia hora de sobra. 1002 01:15:49,720 --> 01:15:50,336 Meia hora? 1003 01:15:50,360 --> 01:15:52,347 Não posso simplesmente mover o microfone. 1004 01:15:52,382 --> 01:15:54,015 Tenho que refazer todos os fios. 1005 01:15:54,040 --> 01:15:56,579 Teremos que redefinir as vigas e depois encontrar a nova posição. 1006 01:15:56,826 --> 01:15:59,431 - Ter que recalibrar toda a sala. - Está bem, está bem. OK. 1007 01:15:59,455 --> 01:16:01,422 Nell, por que apenas... Está tudo bem... 1008 01:16:01,457 --> 01:16:04,062 Vamos apenas tentar um na marcação, ok? Você consegue. 1009 01:16:04,097 --> 01:16:07,098 E câmera! E som! 1010 01:16:08,417 --> 01:16:10,725 Cena 17, tomada três. Marcação. 1011 01:16:10,807 --> 01:16:11,807 Ação. 1012 01:16:19,310 --> 01:16:22,245 - Bem, olá, faculdade. - Corte! Não é bom para o som. 1013 01:16:22,280 --> 01:16:23,413 Bem, porra, Lloyd. 1014 01:16:23,438 --> 01:16:24,698 Você poderia apenas nos deixar fazer uma tomada? 1015 01:16:24,722 --> 01:16:26,108 Por que eu faria isso se você não será capaz de usá-lo? 1016 01:16:26,132 --> 01:16:27,701 Você me disse para fazer isso baixo. 1017 01:16:27,725 --> 01:16:30,924 Baixo, não inarticulado. Você não pode murmurar. 1018 01:16:31,838 --> 01:16:33,124 Isso é besteira. 1019 01:16:33,159 --> 01:16:35,709 - Vamos de novo ou o quê? - Estamos indo de novo! 1020 01:16:35,733 --> 01:16:37,766 E câmera e som! 1021 01:16:37,801 --> 01:16:40,296 - Cena 17, tomada quatro. - Marcação. 1022 01:16:40,331 --> 01:16:41,430 Ação. 1023 01:16:48,174 --> 01:16:50,009 Bem, olá, faculdade! 1024 01:16:50,044 --> 01:16:51,571 Filho da puta! Quem abriu a porta? 1025 01:16:53,080 --> 01:16:54,508 Muito bem, pessoal, olhos em mim! 1026 01:16:54,543 --> 01:16:56,290 Quaisquer outros viados que ignorem aquele sinal vermelho... 1027 01:16:56,314 --> 01:16:58,380 Você está alternando muito o tom da sua voz. 1028 01:16:58,415 --> 01:17:01,152 - Ok, você pode apenas... - Lloyd, Lloyd, foda-se. 1029 01:17:01,187 --> 01:17:05,156 Eu escuto a porra da diretora, não a porra do cara do som! 1030 01:17:05,686 --> 01:17:07,125 Quem diabos... 1031 01:17:08,458 --> 01:17:10,964 Sr. Wallach, que bom que você se juntou a nós. Vamos. 1032 01:17:21,779 --> 01:17:23,207 Talvez tente ficar mais monótona. 1033 01:17:24,243 --> 01:17:25,473 OK. 1034 01:17:25,508 --> 01:17:27,508 - E câmera e som! - Sim, ok. 1035 01:17:27,543 --> 01:17:29,147 Cena 17, tomada cinco. 1036 01:17:29,182 --> 01:17:30,643 - Marcação. - Ação. 1037 01:17:36,860 --> 01:17:38,189 Bem, olá, faculdade. 1038 01:17:47,398 --> 01:17:49,662 - Olá, aqui é a Joanne do Grays... - Corta! 1039 01:17:49,697 --> 01:17:53,204 Puta merda! Chupador de rola... que porra é essa? 1040 01:17:53,239 --> 01:17:54,930 O que diabos aconteceu agora? 1041 01:17:54,955 --> 01:17:57,021 - Estou ouvindo um ruído agudo. - Sim, é a voz dela. 1042 01:17:57,045 --> 01:17:58,748 - Você ouviu isso? - Pelo amor de Deus. 1043 01:17:58,783 --> 01:18:00,508 Você ouviu? Aquele guincho? 1044 01:18:02,446 --> 01:18:04,182 Alguém está usando um relógio? 1045 01:18:04,217 --> 01:18:06,217 Não, não. 1046 01:18:06,252 --> 01:18:08,648 Estou lhe dizendo, não posso ficar aí tanto tempo. 1047 01:18:08,683 --> 01:18:10,485 - É um forno! - Eu entendo, Bill. 1048 01:18:10,520 --> 01:18:12,861 - Ninguém se sente confortável aqui. - Silêncio! 1049 01:18:12,896 --> 01:18:14,757 Que porra de som é esse? 1050 01:18:14,782 --> 01:18:17,112 - Temos que seguir em frente. - Sinto muito, Sr. Wallach. 1051 01:18:17,230 --> 01:18:18,950 Vamos controlar isso, prometo. 1052 01:18:20,200 --> 01:18:22,871 "Oi, aqui é a Joanne do 31 Grimes Hall." 1053 01:18:22,906 --> 01:18:26,072 Porra! Grays Hall. "Eu só queria ver... Quem é?" 1054 01:18:34,544 --> 01:18:38,150 Ei, conte? Conte? 1055 01:18:38,185 --> 01:18:39,679 - Eu preciso de um vermelho. - Sim. 1056 01:18:39,714 --> 01:18:41,923 "A conta. É apenas a contagem. 1057 01:18:41,958 --> 01:18:43,584 Da próxima vez, diga: "a contagem". 1058 01:18:43,619 --> 01:18:45,124 Agora não é realmente "a" hora. 1059 01:18:45,159 --> 01:18:47,654 Encontrei! É um alfinete no tornozelo de Ruth. 1060 01:18:47,689 --> 01:18:49,308 Você fez cirurgia? 1061 01:18:49,559 --> 01:18:51,422 Se você conseguir manter sua perna 1062 01:18:51,446 --> 01:18:52,868 direita absolutamente imóvel. 1063 01:18:52,903 --> 01:18:55,231 E câmera e som! 1064 01:18:57,060 --> 01:18:58,645 - Cena 17, tomada seis. - Marcação. 1065 01:18:59,437 --> 01:19:00,527 Ação. 1066 01:19:04,915 --> 01:19:06,376 Bem, olá, faculdade. 1067 01:19:06,411 --> 01:19:10,512 Quem espirrou? Quem diabos espirrou? 1068 01:19:10,547 --> 01:19:14,450 Pedaço de merda mongolóide de nariz! Eu te vejo. 1069 01:19:14,485 --> 01:19:17,156 Ah, eu vejo você aí, seu pequeno idiota. 1070 01:19:17,191 --> 01:19:18,312 Limpe o nariz de novo! 1071 01:19:18,336 --> 01:19:21,589 Limpe seu narizinho adunco, seu menorá filho da puta! 1072 01:19:21,624 --> 01:19:24,718 Agora, mais alguém aqui precisa espirrar? 1073 01:19:25,483 --> 01:19:28,715 Mais alguém aqui precisa foder essa cena? 1074 01:19:29,267 --> 01:19:31,531 Câmera! E som! 1075 01:19:31,667 --> 01:19:33,436 - Cena 17, tomada sete. - Marcação. 1076 01:19:33,471 --> 01:19:34,014 Ação. 1077 01:19:39,081 --> 01:19:40,641 - Olá, faculdade. - Nell, sua marcação! 1078 01:19:40,676 --> 01:19:42,709 Foda-se essa merda! 1079 01:19:42,744 --> 01:19:44,920 - Porra. Lloyd. - Está um milhão de graus! 1080 01:19:44,955 --> 01:19:46,357 - Temos que mover o microfone. - Ou você poderia 1081 01:19:46,381 --> 01:19:47,824 direcioná-la para atingir a porra da Marca. 1082 01:19:47,848 --> 01:19:49,925 - Mas por que é tão difícil? - Você está certa! 1083 01:19:49,960 --> 01:19:51,987 Não sabia que estávamos fazendo Ben-hur! 1084 01:19:52,040 --> 01:19:55,095 Eu posso movê-lo agora. Meu ano inteiro está aberto. 1085 01:19:55,130 --> 01:19:57,063 Podíamos filmar esta coisa durante a porra do ano novo. 1086 01:19:57,088 --> 01:19:58,678 Onde quer que esses pezinhos dela queiram 1087 01:19:58,702 --> 01:20:00,131 ir, posso mover o microfone para eles! 1088 01:20:00,156 --> 01:20:01,971 - Ok, acalme-se! - Saia de perto de mim! 1089 01:20:01,995 --> 01:20:03,499 Atreva-se! Eu te desafio, porra! 1090 01:20:03,534 --> 01:20:05,501 - Saia do set! - Você é boa. 1091 01:20:05,536 --> 01:20:07,404 Amador! 1092 01:20:07,439 --> 01:20:09,307 OK. Ok, Lloyd, pronto para ir de novo? 1093 01:20:09,342 --> 01:20:10,954 Você quer que eu use esse giz? 1094 01:20:10,978 --> 01:20:12,277 Tornar a marcação maior para você? 1095 01:20:12,312 --> 01:20:14,444 - Ok, vamos de novo. Está bem. - Não, está bem. 1096 01:20:14,479 --> 01:20:15,714 A marcação está bem aqui. 1097 01:20:15,738 --> 01:20:16,611 Eu vou chutar a porra da sua bunda! 1098 01:20:16,646 --> 01:20:19,185 - Ah, sim! - Vamos! Vamos! 1099 01:20:21,057 --> 01:20:22,875 Podemos ir? 1100 01:20:22,899 --> 01:20:24,289 Vou ter uma porra de um ataque cardíaco aqui. 1101 01:20:24,324 --> 01:20:27,193 Volte para a porra da sua caixa, Bill! 1102 01:20:27,228 --> 01:20:28,524 Eu não posso nem acreditar nisso. 1103 01:20:28,559 --> 01:20:30,658 Todos calem a boca! Calem a boca! 1104 01:20:30,693 --> 01:20:32,162 Não é assim que fazemos filmes. 1105 01:20:32,186 --> 01:20:33,936 Calem a boca! 1106 01:20:33,971 --> 01:20:37,488 Calem-se! Calem-se! Calem a boca! 1107 01:20:37,975 --> 01:20:39,523 Calem a boca! 1108 01:20:40,672 --> 01:20:44,740 Agora, se alguém parar essa cena de novo, eu cago em você! 1109 01:20:45,036 --> 01:20:48,247 Vou cagar na sua boca, prometo! 1110 01:20:50,878 --> 01:20:55,059 Está claro, Lloyd? Isso é bom para a porra do som? 1111 01:20:55,421 --> 01:20:58,562 Agora vamos de novo! 1112 01:20:59,293 --> 01:21:03,493 Câmera! E a porra do som! 1113 01:21:18,114 --> 01:21:20,675 - Cena 17, tomada oito. - Marcação. 1114 01:21:22,586 --> 01:21:23,381 Ação. 1115 01:21:34,670 --> 01:21:36,064 Olá, faculdade. 1116 01:21:42,600 --> 01:21:43,565 Olá? 1117 01:21:43,712 --> 01:21:45,865 Olá, aqui é a Joanne do 31 Grays Hall. 1118 01:21:45,900 --> 01:21:47,903 Só ia ver se o telefone funcionava. 1119 01:21:48,276 --> 01:21:49,332 Quem é? 1120 01:21:50,047 --> 01:21:53,312 Mentira. O reitor! Bem, como você está? 1121 01:21:54,876 --> 01:21:56,843 É um bom campus que você tem aqui. 1122 01:21:56,878 --> 01:22:00,729 Então, o que uma garota deve fazer uma vez que ela está aqui? 1123 01:22:01,487 --> 01:22:03,227 Claro, aulas. 1124 01:22:03,252 --> 01:22:05,254 Mas você não tem nenhuma festa? 1125 01:22:05,590 --> 01:22:07,656 Não até a noite, hein? 1126 01:22:08,956 --> 01:22:11,260 Tudo bem, eu posso lidar com isso. 1127 01:22:11,431 --> 01:22:14,366 Eu sou de Granville, Ohio, então eu sei ficar quieta. 1128 01:22:15,552 --> 01:22:17,893 Muito obrigada, Reitor. Até mais. 1129 01:22:21,001 --> 01:22:24,112 Cara legal. Gostaria de saber se ele é solteiro. 1130 01:22:32,452 --> 01:22:33,946 Corta! Corta! 1131 01:22:33,981 --> 01:22:36,949 Conseguimos! 1132 01:22:38,953 --> 01:22:42,163 Sim, nós fizemos! 1133 01:22:44,299 --> 01:22:47,135 - Ok, verifique o filme! - Billy, verifique o filme! 1134 01:22:51,504 --> 01:22:52,161 Billy! 1135 01:22:53,770 --> 01:22:54,835 Bill! 1136 01:22:56,264 --> 01:22:57,791 Billy, vamos. 1137 01:22:57,816 --> 01:23:00,289 Bill... vamos pegar um pé de cabra. Vamos. Se apresse. 1138 01:23:03,186 --> 01:23:04,317 Bill! 1139 01:23:04,352 --> 01:23:05,978 Ah, meu Deus. 1140 01:23:10,556 --> 01:23:11,885 Ele está morto. 1141 01:23:20,995 --> 01:23:22,071 Manoel! 1142 01:23:23,063 --> 01:23:24,601 Conheça a Estela. 1143 01:23:24,636 --> 01:23:27,406 Ela é da Broadway. Ela é uma atriz de verdade. 1144 01:23:27,441 --> 01:23:29,468 Ficamos noivos ontem. Agora ela está tentando 1145 01:23:29,492 --> 01:23:32,048 me explicar que os filmes são uma arte inferior. 1146 01:23:33,073 --> 01:23:34,595 Muito prazer. Bebidas? 1147 01:23:34,620 --> 01:23:36,514 - Dose dupla de tequila. - Água, querido. 1148 01:23:39,255 --> 01:23:40,980 Olá, Jacky! 1149 01:23:41,015 --> 01:23:42,619 Olá, Carmelita. 1150 01:23:43,688 --> 01:23:45,548 Não faço ideia de quem seja. 1151 01:23:49,991 --> 01:23:51,799 A questão, querida, é que acredito que 1152 01:23:51,823 --> 01:23:54,059 os filmes sejam igualmente profundos. 1153 01:23:54,094 --> 01:23:57,029 E com som sincronizado, que, quem sabe, pode ser o 1154 01:23:57,064 --> 01:24:00,032 que foi a descoberta da perspectiva para a pintura, 1155 01:24:00,067 --> 01:24:03,508 acho que o que temos aqui em Hollywood é alta arte. 1156 01:24:03,543 --> 01:24:06,214 - É... - Hora da festa, galos brilhantes! 1157 01:24:09,076 --> 01:24:10,308 Cacete! 1158 01:24:10,679 --> 01:24:12,881 Jack Conrad? 1159 01:24:13,289 --> 01:24:17,654 Você é ainda mais fodível pessoalmente. 1160 01:24:17,689 --> 01:24:20,085 Obrigado. Esta é a Estela. 1161 01:24:20,120 --> 01:24:22,087 - Noiva dele. - Noiva? 1162 01:24:22,122 --> 01:24:24,364 Ei, não vou transar com ele de verdade. 1163 01:24:24,399 --> 01:24:25,630 Eu venci todo o time de futebol 1164 01:24:25,654 --> 01:24:26,806 americano em um jogo de dados quando 1165 01:24:26,830 --> 01:24:27,830 terminamos, então agora eles têm que 1166 01:24:27,854 --> 01:24:28,835 ser meus escravos durante a noite. 1167 01:24:28,860 --> 01:24:30,366 Jack, pode dizer olá ao meu pai, por favor? 1168 01:24:30,400 --> 01:24:31,035 Claro. 1169 01:24:31,060 --> 01:24:32,665 Ele queria conhecer você. Ele também é meu agente. 1170 01:24:32,690 --> 01:24:34,187 Ainda bem que nos conhecemos, Jack. 1171 01:24:34,211 --> 01:24:36,244 Tenho uma proposta de negócios só para você. 1172 01:24:36,279 --> 01:24:38,543 Uma lanchonete temática da Nellie. 1173 01:24:38,578 --> 01:24:41,150 Vou chamá-lo de "Lanchonete Garota Selvagem" 1174 01:24:41,185 --> 01:24:44,582 Vou servir sanduíches com o formato do rosto dela. 1175 01:24:47,290 --> 01:24:49,048 Não é uma ameaça, é apenas o que é. 1176 01:24:49,083 --> 01:24:51,106 Se você continuar jogando flat, eu vou te 1177 01:24:51,131 --> 01:24:53,690 dar uma cabeçada, e vai ser o que vai ser. 1178 01:24:53,725 --> 01:24:55,413 Você precisa jogar melhor. Você está nos envergonhando. 1179 01:24:55,438 --> 01:24:58,068 Joe, você ouviu o que ele acabou de me dizer? Ouça esse loucura. 1180 01:24:58,092 --> 01:25:00,004 - Quando vai fazer alguma coisa? - Por que está preocupado com Joe? 1181 01:25:00,028 --> 01:25:01,544 Nego, quando você vai fazer alguma coisa? 1182 01:25:01,568 --> 01:25:03,139 Você já ouviu falar de Alexander Scriabin? 1183 01:25:03,163 --> 01:25:05,372 Por que diabos eu me importaria com Alexander Scriabin? 1184 01:25:05,407 --> 01:25:07,605 Alexander Scriabin foi um pianista russo. 1185 01:25:07,640 --> 01:25:10,454 Quebrou as mãos para que os dedos pudessem se esticar melhor. 1186 01:25:10,478 --> 01:25:13,908 Estou dizendo que se eu te der uma cabeçada nesses seus lábios, 1187 01:25:13,913 --> 01:25:15,682 você pode começar a jogar um pouco melhor. 1188 01:25:15,687 --> 01:25:17,588 Pode crer. Você é louco pra caralho, Sidney. 1189 01:25:17,593 --> 01:25:20,264 Elinor está tentando me civilizar para falar. Não é legal? 1190 01:25:20,269 --> 01:25:21,928 "Isso não é bom?" 1191 01:25:21,933 --> 01:25:24,208 Não é. E mais traje da próxima vez. 1192 01:25:24,235 --> 01:25:26,195 Um pouco mais de roupa está sempre no caminho. 1193 01:25:26,200 --> 01:25:28,015 Nellie veste pouco porque Nellie é baixa. 1194 01:25:28,040 --> 01:25:31,063 Agora, deixe-me contar sobre a vez em que lutei com uma cascavel. 1195 01:25:31,068 --> 01:25:33,035 Era o vale da morte. Abril. 1196 01:25:33,160 --> 01:25:35,600 Jack? É o George. 1197 01:25:37,373 --> 01:25:39,113 Ah, Georgie. 1198 01:25:39,804 --> 01:25:41,553 Quem foi desta vez? 1199 01:25:42,279 --> 01:25:43,442 Claire. 1200 01:25:43,973 --> 01:25:45,775 Claire. Bem, a Claire é lésbica. 1201 01:25:45,780 --> 01:25:47,780 Essa é uma batalha difícil para qualquer um. 1202 01:25:47,785 --> 01:25:50,114 Vamos, amigo, tire sua cabeça daí. Vamos tomar uma bebida. 1203 01:25:50,139 --> 01:25:51,594 Ok, ok, vou parar. 1204 01:25:54,656 --> 01:25:55,984 Estou preso. 1205 01:25:56,018 --> 01:25:58,183 - Que? - Estou preso. 1206 01:25:58,218 --> 01:25:59,888 Tire-me daqui! 1207 01:25:59,923 --> 01:26:02,528 Senhoras e senhores, atenção, por favor! 1208 01:26:02,563 --> 01:26:04,596 Para o seu entretenimento esta noite, 1209 01:26:04,631 --> 01:26:08,534 a senhorita Fay Zhu agora escolherá um parceiro. 1210 01:26:24,991 --> 01:26:26,314 Oi. 1211 01:26:27,456 --> 01:26:29,588 Eu sou o pai de Nellie Laroy. 1212 01:26:31,724 --> 01:26:32,796 Qual o seu nome? 1213 01:27:44,665 --> 01:27:46,258 Bala de canhão! 1214 01:28:20,668 --> 01:28:22,183 Você é ótimo, cara. 1215 01:28:22,571 --> 01:28:24,367 Ligue para o meu escritório porque 1216 01:28:24,371 --> 01:28:26,166 vamos precisar de mais músicos. 1217 01:28:26,201 --> 01:28:27,640 E você é talentoso, cara. 1218 01:28:27,645 --> 01:28:29,268 Sr. Thalberg, é uma honra conhecer... 1219 01:28:29,273 --> 01:28:30,630 Sim, vou vomitar agora. 1220 01:28:34,374 --> 01:28:35,631 Falei com meu amigo no kinoscope. 1221 01:28:35,655 --> 01:28:37,276 Ele disse que o filme é um desastre. 1222 01:28:37,311 --> 01:28:39,109 - O da Laroy? - Sim. 1223 01:28:39,134 --> 01:28:41,369 Eles gastaram o dobro do orçamento porque ela nunca 1224 01:28:41,394 --> 01:28:44,131 acertava a porra da marca e sua voz soa como um porco moribundo. 1225 01:28:44,494 --> 01:28:46,758 Não, sério, aparentemente a filmagem é tão horrível 1226 01:28:46,793 --> 01:28:48,439 que Wallach já está pensando em demití-la. 1227 01:28:48,464 --> 01:28:49,408 Eu não estou surpreso. 1228 01:28:49,432 --> 01:28:50,992 Ela nunca teve nenhum talento de qualquer maneira. 1229 01:28:51,017 --> 01:28:52,577 Meu Deus. Zero. 1230 01:28:53,195 --> 01:28:57,259 Pedaço de lixo imundo e sacana com uma voz desagradável. 1231 01:28:59,168 --> 01:29:01,036 - Você conhece o pai dela? - Oh meu Deus. 1232 01:29:01,071 --> 01:29:04,556 - Ele é ainda mais vergonhoso. - Maldito idiota. 1233 01:29:05,977 --> 01:29:07,449 Adeus! 1234 01:29:08,749 --> 01:29:10,262 Não volte! 1235 01:29:11,246 --> 01:29:14,313 É o fim, estou lhe dizendo. É o fim de todos eles. 1236 01:29:14,348 --> 01:29:15,802 Todos os sapos. 1237 01:29:46,840 --> 01:29:48,215 Não seja a porra de um bebê. 1238 01:30:02,638 --> 01:30:05,344 E foi aí que agarrei a cobra pela cabeça. 1239 01:30:05,369 --> 01:30:08,304 A porra do grande homem! Ali está ele! 1240 01:30:08,545 --> 01:30:11,040 O que ele está dizendo a você? O que ele estava dizendo para você? 1241 01:30:11,075 --> 01:30:12,547 - A história da cobra. - A história da cobra. 1242 01:30:12,582 --> 01:30:15,341 Vamos, amigo. Você consegue. 1243 01:30:15,376 --> 01:30:17,079 Pai, eu tenho uma ideia. 1244 01:30:17,114 --> 01:30:19,928 Por que você não luta com uma cobra... 1245 01:30:19,932 --> 01:30:22,018 Uma de verdade... agora mesmo? 1246 01:30:22,053 --> 01:30:24,020 - Vamos. - Ok, sem problemas. 1247 01:30:24,055 --> 01:30:26,319 - Vamos lutar contra uma cobra. - OK! 1248 01:30:26,354 --> 01:30:30,598 Porra, escutem, todos vocês, senhores de pau grande! 1249 01:30:31,055 --> 01:30:35,805 Quem quer ver meu pai lutar com a porra de uma cobra? 1250 01:30:37,937 --> 01:30:39,447 Porra, sim! 1251 01:30:43,547 --> 01:30:45,778 Uma cobra será combatida! 1252 01:30:45,813 --> 01:30:47,516 Uma cobra será combatida! 1253 01:30:54,118 --> 01:30:56,250 Sim, quero dizer, Chaplin está enforcado com certeza, 1254 01:30:56,285 --> 01:30:59,451 mas Gary Cooper... Gary Cooper é a porra de um cavalo! 1255 01:30:59,486 --> 01:31:01,123 Ele também é um maricas do caralho. 1256 01:31:01,147 --> 01:31:03,422 Todo aquele pau... Sem bolas. 1257 01:31:03,427 --> 01:31:04,626 Uma vergonha. 1258 01:31:05,068 --> 01:31:07,568 Como são os schlongs na Broadway? Você quer algum? 1259 01:31:07,637 --> 01:31:11,001 Não, obrigado. Não parece tão ruim, amigo. 1260 01:31:11,036 --> 01:31:12,217 Parem! 1261 01:31:23,785 --> 01:31:25,653 Querida, vamos. Por favor, não... 1262 01:31:27,316 --> 01:31:28,566 Obrigado. 1263 01:31:29,186 --> 01:31:30,350 Por favor, depressa! 1264 01:31:34,554 --> 01:31:37,126 Não pode ser, onde nós... Onde estamos? 1265 01:31:39,369 --> 01:31:41,677 Onde ele foi? 1266 01:31:43,615 --> 01:31:45,197 Puta merda! 1267 01:31:45,202 --> 01:31:46,710 Fora do meu caminho! 1268 01:31:48,238 --> 01:31:51,140 Não! Fique... Fique... fique para trás. 1269 01:31:52,044 --> 01:31:53,028 Fiquem para trás. 1270 01:31:53,408 --> 01:31:55,222 Eu vou lutar com uma cobra. 1271 01:31:58,289 --> 01:32:02,665 Olha, querida, ele vai lutar com uma cobra. Isso não é ótimo? 1272 01:32:02,692 --> 01:32:04,044 Aqui vamos nós. 1273 01:32:08,764 --> 01:32:11,732 Estão vendo aquela cobra? Estão vendo este homem? 1274 01:32:12,735 --> 01:32:13,811 Vejam isso. 1275 01:32:18,532 --> 01:32:20,906 Então, primeiro, é preciso assumir 1276 01:32:20,941 --> 01:32:25,845 a posição de um mangusto! 1277 01:32:31,688 --> 01:32:33,919 Eu não... eu só vou... 1278 01:32:35,483 --> 01:32:38,154 Diga-me isso... 1279 01:32:38,189 --> 01:32:41,696 Se eu pudesse ter feito tudo de novo e de novo e de novo! 1280 01:32:41,731 --> 01:32:44,831 Se eu pudesse apenas defender... Sim... lutar... 1281 01:32:44,866 --> 01:32:47,562 Se eu pudesse apenas... 1282 01:32:48,468 --> 01:32:49,481 Eu... 1283 01:32:57,109 --> 01:33:00,077 Filho da puta! 1284 01:33:00,745 --> 01:33:02,452 Quem vai lutar contra isso? 1285 01:33:03,819 --> 01:33:05,951 - Não, não estou a bordo. - Estou assustado. 1286 01:33:05,986 --> 01:33:07,447 - Eu tenho prática. - Eu sou alérgica. 1287 01:33:07,482 --> 01:33:11,924 Porra, seus medrosos de merda! 1288 01:33:11,959 --> 01:33:16,621 Seu pedaço de merda, merdas de merda, medrosos de merda! 1289 01:33:16,656 --> 01:33:18,571 A noite está quase acabando. 1290 01:33:18,595 --> 01:33:20,361 Eu tenho uma chamada as 10 horas. 1291 01:33:20,396 --> 01:33:24,431 Eu só quero ver a porra de uma luta de cobras! 1292 01:33:24,436 --> 01:33:25,395 Nellie, querida... 1293 01:33:25,400 --> 01:33:26,925 Não diga "Nellie, querida" para mim, 1294 01:33:26,949 --> 01:33:28,950 sua vagina de um metro e oitenta! 1295 01:33:30,340 --> 01:33:31,746 Eu vou lutar contra isso! 1296 01:33:31,781 --> 01:33:33,506 - Não, não, não! - Sim! 1297 01:33:33,541 --> 01:33:35,574 - Eu sou mais homem que vocês. - Nelly, Nelly. 1298 01:33:35,609 --> 01:33:37,517 - Eu não sou frouxa! - Nellie... 1299 01:33:47,929 --> 01:33:50,655 Viram? Viram isso? 1300 01:33:50,690 --> 01:33:52,459 É fácil pra caralho! 1301 01:33:52,494 --> 01:33:54,098 Seus covardes... 1302 01:33:55,167 --> 01:33:56,496 Nellie! 1303 01:34:00,876 --> 01:34:03,272 Não está soltando! 1304 01:34:03,307 --> 01:34:04,570 Nellie! Nellie! 1305 01:34:04,605 --> 01:34:06,473 Solta. Solta... Ei! Eu peguei! 1306 01:34:19,389 --> 01:34:21,829 Ajude-me! Ajude-me! 1307 01:34:22,337 --> 01:34:23,219 Jack! 1308 01:34:24,801 --> 01:34:25,994 Jack! 1309 01:35:02,531 --> 01:35:04,007 Jack! 1310 01:35:04,467 --> 01:35:05,700 Jack! 1311 01:35:06,073 --> 01:35:07,974 Jack, faça alguma coisa! 1312 01:35:08,009 --> 01:35:12,110 Está bem. Mais uma vez ao salvamento, queridos amigos! 1313 01:35:12,145 --> 01:35:13,980 Mais uma vez! 1314 01:35:25,092 --> 01:35:27,587 Jackie! 1315 01:35:29,789 --> 01:35:32,757 Ajude-nos! 1316 01:35:32,792 --> 01:35:34,264 Pelo amor de Deus. 1317 01:37:01,089 --> 01:37:04,651 Bem-vindo ao maravilhoso mundo do som! 1318 01:37:22,770 --> 01:37:24,341 Eu tenho que fazer isso? 1319 01:37:24,376 --> 01:37:26,046 O que você quer dizer? Vai ser ótimo! 1320 01:37:26,081 --> 01:37:28,477 - Apenas ficar lá e cantar? - Exatamente. 1321 01:37:28,512 --> 01:37:30,182 - Enquanto está chovendo. - Sim. 1322 01:37:30,217 --> 01:37:32,349 E essa é a arca de Noé? 1323 01:37:33,253 --> 01:37:35,550 Uh, eu acredito que sim. 1324 01:37:35,585 --> 01:37:37,757 Porque está chovendo muito? 1325 01:37:38,093 --> 01:37:40,588 Para ser honesto, eu realmente não sei por que é a arca de Noé. 1326 01:37:40,623 --> 01:37:42,326 - Georgie - Vamos! Vamos. 1327 01:37:42,392 --> 01:37:44,161 - Não. Não. Isso é... - O quê? 1328 01:37:44,165 --> 01:37:46,825 - Norma e Buster Keaton estão aqui. - Não. 1329 01:37:46,860 --> 01:37:48,761 A música é um sucesso. 1330 01:37:48,796 --> 01:37:50,367 Você adora cantar. 1331 01:37:50,402 --> 01:37:54,107 - Eu te odeio. Te odeio. - Vamos. 1332 01:37:54,142 --> 01:37:56,538 - Só não deixe Olga me filmar. - OK. 1333 01:38:28,242 --> 01:38:30,341 Corta! Corta! 1334 01:38:30,376 --> 01:38:31,707 Músicos, vocês estão de folga. 1335 01:38:31,731 --> 01:38:33,377 Quero trabalhar com meus atores por um segundo. 1336 01:38:33,412 --> 01:38:35,984 A cabeça balançando, é muito mecânica agora. 1337 01:38:36,019 --> 01:38:39,548 Pense em algo que o torne pessoal para você. OK? 1338 01:38:39,553 --> 01:38:42,251 Isso é um pouco demais, Mary. Isso é muito pessoal. OK? 1339 01:38:42,256 --> 01:38:44,553 Então, apenas balancem, certo? Vamos trabalhar nisso. 1340 01:38:44,588 --> 01:38:47,028 Pra cima. O resto do corpo não se move. 1341 01:38:47,033 --> 01:38:49,726 Pra cima, pra cima, pra cima. 1342 01:38:49,731 --> 01:38:53,700 Muito bem, Mary. Pra cima. Pra cima. 1343 01:38:53,795 --> 01:38:56,433 - Gostei disso. Isole os ombros. - O que você acha? 1344 01:38:56,468 --> 01:38:59,139 Pra cima, pra cima, pra cima. 1345 01:38:59,174 --> 01:39:00,643 Você está me perguntando o que eu acho? 1346 01:39:01,000 --> 01:39:03,676 - Sim. - Isso parece muito melhor. 1347 01:39:03,681 --> 01:39:05,907 Acho que você apontou aquelas câmeras na direção errada. 1348 01:39:05,932 --> 01:39:08,016 Faça o arco-íris, lembra? Braços grandes! 1349 01:39:08,051 --> 01:39:10,392 - Isso é o que eu penso. - De novo. Todos prontos? 1350 01:39:10,416 --> 01:39:12,548 Músicos estão prontos? E ação! 1351 01:39:20,360 --> 01:39:22,327 Pra cima, pra cima, pra cima. 1352 01:39:22,362 --> 01:39:24,131 Pra cima, pra cima, pra cima. 1353 01:39:24,166 --> 01:39:26,727 Bob. Bob. Bob. Agora está melhor. 1354 01:39:30,271 --> 01:39:32,799 Bom. Bom, bom, Candace. Muito bom. 1355 01:39:54,908 --> 01:39:56,068 Corta! 1356 01:40:03,172 --> 01:40:04,280 Boa ideia. 1357 01:40:24,853 --> 01:40:26,391 Manuel Torres. 1358 01:40:28,230 --> 01:40:29,724 Como você tem estado? 1359 01:40:30,496 --> 01:40:32,760 Bem, senhor. E você? 1360 01:40:35,033 --> 01:40:36,727 V-você quer falar com o Sr. Thalberg? 1361 01:40:36,752 --> 01:40:38,862 Esses shorts do Sid Palmer foram ideia sua? 1362 01:40:41,540 --> 01:40:44,904 Eles são mais como uma colaboração entre Sidney e eu. 1363 01:40:44,939 --> 01:40:47,412 Você gostaria de deixar MGM, 1364 01:40:47,447 --> 01:40:49,470 e ser chefe de som no Kinoscope? 1365 01:40:51,370 --> 01:40:52,170 O quê? 1366 01:40:52,487 --> 01:40:54,404 Precisamos de filmes em espanhol. 1367 01:40:54,428 --> 01:40:55,615 Estamos tomando novos rumos. 1368 01:40:55,620 --> 01:40:57,851 - São tempos de mudança, Manny. - Sinto-me honrado, senhor... 1369 01:40:57,856 --> 01:41:00,560 E precisamos fazer algo sobre Nellie Laroy. 1370 01:41:01,494 --> 01:41:02,935 Sim. 1371 01:41:03,581 --> 01:41:05,284 Você a conhece, não é? 1372 01:41:06,779 --> 01:41:09,060 A coisa de Jersey não funciona mais. 1373 01:41:09,095 --> 01:41:11,799 O público de hoje a considera pornográfica. 1374 01:41:11,834 --> 01:41:14,802 Ela está rondando os cassinos de Jim McKay como uma idiota. 1375 01:41:14,837 --> 01:41:17,574 Ela tem dívidas de jogo por toda a cidade. 1376 01:41:17,609 --> 01:41:19,477 E ela soa como um idiota. 1377 01:41:20,216 --> 01:41:21,693 Quero dizer... 1378 01:41:23,390 --> 01:41:24,887 De qualquer forma... 1379 01:41:25,485 --> 01:41:26,622 Pense nisso. 1380 01:41:35,154 --> 01:41:37,383 Senhores, aqui está o plano. 1381 01:41:37,388 --> 01:41:40,465 Transformamos Nellie Laroy em uma dama. 1382 01:41:40,500 --> 01:41:43,534 Mudamos as peças dela. Nós consertamos a voz dela. 1383 01:41:43,569 --> 01:41:45,701 Chega de drogas. Chega de jogos de azar. 1384 01:41:45,736 --> 01:41:47,651 Elinor St. John escreve uma história 1385 01:41:47,675 --> 01:41:49,738 sobre sua incrível transformação. 1386 01:41:49,773 --> 01:41:52,444 Com as palavras certas e Elinor como aliada, podemos 1387 01:41:52,449 --> 01:41:56,825 transformar Miss Laroy em uma atriz sofisticada. 1388 01:41:56,830 --> 01:41:58,648 Como as senhoras do MGM. 1389 01:41:58,683 --> 01:42:00,815 Em seguida, Sidney Palmer. O público 1390 01:42:00,820 --> 01:42:02,352 branco de hoje quer negros em seus filmes. 1391 01:42:02,357 --> 01:42:03,917 Música negra, vozes negras. 1392 01:42:03,922 --> 01:42:06,825 Então levamos Sidney ao Kinoscope, custe o que custar. 1393 01:42:10,365 --> 01:42:11,958 Um momento, senhores. Um momento. 1394 01:42:11,993 --> 01:42:14,367 Sidney Palmer, ok? Sidney Palmer. 1395 01:42:34,147 --> 01:42:36,653 Eu esperava poder apresentar vocês dois. 1396 01:42:37,156 --> 01:42:39,150 Senhorita Laroy, conheça o Sr. Torres. 1397 01:42:39,185 --> 01:42:40,855 Sr. Torres, conheça a Srta. Laroy. 1398 01:42:40,897 --> 01:42:44,096 O Sr. Torres vai trabalhar para nós aqui no Kinoscope. 1399 01:42:48,667 --> 01:42:50,194 Olá, Sr. Torres. 1400 01:42:50,229 --> 01:42:51,712 Só quero que você saiba que estou pronta 1401 01:42:51,736 --> 01:42:53,703 para mudar e farei o que você precisar. 1402 01:42:57,015 --> 01:42:58,363 Me chame de Manny. 1403 01:42:58,958 --> 01:43:00,248 Corte! 1404 01:43:00,283 --> 01:43:02,382 Lindo. Bellísimo, bellísimo. 1405 01:43:02,417 --> 01:43:04,615 Da próxima vez, tente mais suave, ok? 1406 01:43:04,650 --> 01:43:07,486 "Mas por que, meu querido Pierre? Por quê?" 1407 01:43:07,521 --> 01:43:09,213 Walt! Walt! 1408 01:43:09,248 --> 01:43:11,424 Mova esse microfone 45 graus, ok? 1409 01:43:11,459 --> 01:43:13,967 Aquele perto dela, ok? 1410 01:43:14,594 --> 01:43:16,891 - Amigo, não, não, não. - Ei... Amigo! 1411 01:43:16,926 --> 01:43:19,498 Não é "Manuel", é "Manny". Manny Torres. 1412 01:43:19,533 --> 01:43:21,335 - Manuel não, ok? - Telefone para o senhor! 1413 01:43:21,370 --> 01:43:22,266 Sim. 1414 01:43:22,998 --> 01:43:24,338 - Manny Torres. - Manuel. 1415 01:43:24,373 --> 01:43:27,231 - Subindo rápido. - Jack? Sinto muito. 1416 01:43:27,266 --> 01:43:29,167 - Eu queria ligar para você. - Os vermelhos a acalmam. 1417 01:43:29,202 --> 01:43:30,575 Estou feliz por você. 1418 01:43:30,869 --> 01:43:33,055 - Você merece isso. - Você viu meu teste de tela? 1419 01:43:33,415 --> 01:43:35,877 Agora vá mostrar a esses gordos como se faz. 1420 01:43:39,179 --> 01:43:41,619 OK! OK! Vamos! 1421 01:43:41,654 --> 01:43:44,754 Vamos rodar, pessoal! Vamos! Take 2! 1422 01:43:44,789 --> 01:43:48,659 "Pierre, quem é o sujeito com quem você está falando?" 1423 01:43:48,694 --> 01:43:50,892 “Quem é o sujeito...” Companheiro. 1424 01:43:50,927 --> 01:43:52,597 Amigo. Porra. Amigo. 1425 01:43:52,632 --> 01:43:54,632 Bem-vindo à sua nova casa, Sr. Palmer. 1426 01:44:03,940 --> 01:44:05,808 E seu carro. 1427 01:44:07,075 --> 01:44:08,745 Um presente do Sr. Wallach. 1428 01:44:13,950 --> 01:44:15,618 E isso termina às 17h30, deixando você 1429 01:44:15,642 --> 01:44:16,786 com tempo suficiente para fazer a gala. 1430 01:44:16,821 --> 01:44:18,502 E um convite sincero chegou para a senhorita Laroy. 1431 01:44:18,526 --> 01:44:20,790 A única pergunta é: o que faremos com Fay Zhu? 1432 01:44:20,795 --> 01:44:23,490 NELLIE E FEY AMIGAS? As cartas de amor secretas de Nellie 1433 01:44:23,495 --> 01:44:25,606 Não ajudará Nellie com a multidão mais ousada. 1434 01:44:38,942 --> 01:44:41,272 “Ouça-me, Catherine. Eu não me importo se eles nos encontrarem. 1435 01:44:41,307 --> 01:44:42,963 Eles poderiam me tirar da minha posição 1436 01:44:42,987 --> 01:44:44,385 e isso não mudaria como eu me sinto." 1437 01:44:44,420 --> 01:44:47,311 Últimos testes de voz: Conrad nagel, tom rico. 1438 01:44:47,346 --> 01:44:49,049 William Haines, boas consoantes. 1439 01:44:49,084 --> 01:44:51,084 Você está mexendo com a carreira de Nellie, e estamos 1440 01:44:51,119 --> 01:44:54,163 nos esforçando muito para colocá-la de volta nos trilhos. 1441 01:44:54,628 --> 01:44:57,288 Há uma nova sensibilidade agora. 1442 01:44:57,293 --> 01:44:59,634 As pessoas se preocupam com a moral. 1443 01:44:59,639 --> 01:45:03,453 "Eu conheci a perda. Eu conheci a dor. Você é o que me dá vida." 1444 01:45:03,458 --> 01:45:05,667 Tente acentuar "você" um pouco mais, querido. 1445 01:45:05,672 --> 01:45:07,507 "Você é o que me dá vida." 1446 01:45:08,136 --> 01:45:09,553 Apenas uma sugestão. 1447 01:45:10,039 --> 01:45:11,560 Marion Davies gagueja um pouco. 1448 01:45:11,584 --> 01:45:13,146 Papéis coadjuvantes de agora em diante talvez? 1449 01:45:13,171 --> 01:45:14,879 Esse tipo de coisa não é mais aceitável. 1450 01:45:15,176 --> 01:45:18,485 - "Você é o que me dá vida." - Talvez tente mais devagar. 1451 01:45:18,490 --> 01:45:20,122 Ramon Novarro sabe tocar violão, 1452 01:45:20,126 --> 01:45:21,709 mas com sotaque do sul da fronteira. 1453 01:45:23,748 --> 01:45:25,403 O que estou tentando dizer é que 1454 01:45:25,416 --> 01:45:27,440 o Kinoscope não pode mais te empregar. 1455 01:45:31,533 --> 01:45:34,640 Sua imagem não é útil e não precisamos mais de intertítulos. 1456 01:45:37,968 --> 01:45:39,166 É isso. 1457 01:45:42,071 --> 01:45:43,254 Sinto muito. 1458 01:45:55,134 --> 01:45:58,624 Jack Conrad tem uma boa voz, é o nosso maior trunfo. 1459 01:45:58,659 --> 01:46:00,461 Também o mais caro. 1460 01:46:00,496 --> 01:46:03,354 - Sim? - "Você é o que me dá vida. 1461 01:46:03,389 --> 01:46:04,941 Eu te amo." 1462 01:46:05,205 --> 01:46:07,909 Então o que eu sugeriria que haveria para... 1463 01:46:09,703 --> 01:46:11,329 Olá? Jack, é Irv. 1464 01:46:11,364 --> 01:46:13,474 Ouça, não há uma boa maneira de dizer isso... 1465 01:46:13,509 --> 01:46:15,333 Eles encontraram George em sua casa esta manhã. 1466 01:46:15,368 --> 01:46:17,705 Parece que ele foi rejeitado por uma garota que estava saindo. 1467 01:46:18,041 --> 01:46:19,331 Ele atirou em si mesmo. 1468 01:46:22,045 --> 01:46:23,002 Jack? 1469 01:46:25,411 --> 01:46:26,505 Obrigado. 1470 01:46:33,435 --> 01:46:38,064 Então, minha sugestão seria jogar o subtexto em vez de... 1471 01:46:41,031 --> 01:46:42,187 Querido? 1472 01:46:42,594 --> 01:46:44,063 Você está bem? 1473 01:46:45,891 --> 01:46:48,324 Ele foi o primeiro a dizer que eu tinha talento. 1474 01:46:50,003 --> 01:46:51,640 Ele salvou minha vida. 1475 01:46:52,438 --> 01:46:53,574 Quem? 1476 01:46:58,474 --> 01:47:00,789 Não é uma arte inferior, você sabe. 1477 01:47:00,886 --> 01:47:02,787 Eu quero que você saiba disso. 1478 01:47:04,484 --> 01:47:07,690 O que eu faço significa algo para milhões de pessoas. 1479 01:47:08,332 --> 01:47:10,246 Meus pais não tinham dinheiro ou 1480 01:47:10,270 --> 01:47:11,991 educação para ir ao teatro, então 1481 01:47:11,996 --> 01:47:13,720 eles foram para as casas de vaudeville 1482 01:47:13,744 --> 01:47:14,997 e depois para os nickelodeons. 1483 01:47:15,032 --> 01:47:18,198 E sabe de uma coisa? Tem beleza aí. 1484 01:47:19,641 --> 01:47:22,906 O que acontece naquela tela significa alguma coisa. 1485 01:47:22,941 --> 01:47:25,799 Talvez não para você em sua torre de marfim. 1486 01:47:26,546 --> 01:47:30,485 Mas para pessoas reais no mundo, isso significa algo. 1487 01:47:32,658 --> 01:47:36,015 Jack, eu não tenho ideia do que você está falando. 1488 01:47:36,020 --> 01:47:37,525 Claro que não. 1489 01:47:37,639 --> 01:47:39,616 Claro que não! 1490 01:47:39,955 --> 01:47:42,758 Cem mil pessoas veem você na Broadway, 1491 01:47:42,763 --> 01:47:45,324 e é o sucesso do século, certo? 1492 01:47:46,028 --> 01:47:47,566 Bem, aqui é um fracasso! 1493 01:47:48,986 --> 01:47:50,755 Um maldito fracasso! 1494 01:47:50,837 --> 01:47:52,405 Então me faça um favor, querida. 1495 01:47:52,429 --> 01:47:54,135 Salve suas recomendações de subtexto 1496 01:47:54,170 --> 01:47:57,842 por seus idiotas pretensiosos do Eugene O'Neill-Henrik 1497 01:47:57,877 --> 01:48:01,373 que apenas um punhado de idosos ricos se 1498 01:48:01,378 --> 01:48:04,472 importam, e eu farei o que faço sem a sua ajuda! 1499 01:48:30,239 --> 01:48:32,943 Ouça, Catarina. Eu não me importo se eles nos encontrarem. 1500 01:48:32,978 --> 01:48:34,176 Eles poderiam tirar minha posição 1501 01:48:34,200 --> 01:48:35,902 e isso não mudaria como me sinto. 1502 01:48:36,179 --> 01:48:38,586 Eu conheci a perda. Eu conheço a dor. 1503 01:48:40,018 --> 01:48:42,011 É você quem me dá vida. 1504 01:48:43,857 --> 01:48:45,060 Eu te amo. 1505 01:48:53,262 --> 01:48:55,493 - Você acha que funciona? - É ótimo. 1506 01:48:56,166 --> 01:48:57,528 É um vencedor, Jack. 1507 01:48:57,563 --> 01:48:59,032 Você acha que funciona? 1508 01:49:06,011 --> 01:49:08,083 Eu gostaria que George pudesse ter visto. 1509 01:49:08,882 --> 01:49:10,252 Sim. 1510 01:49:13,216 --> 01:49:15,466 Sr. Conrad, vai perder o trem. 1511 01:49:15,856 --> 01:49:16,879 Cristo! 1512 01:49:17,583 --> 01:49:19,219 Ah, porra. 1513 01:49:19,618 --> 01:49:21,487 Eu vou tentar consertar meu casamento. 1514 01:49:21,511 --> 01:49:22,927 Vejo vocês, bastardos, em um mês. 1515 01:49:22,962 --> 01:49:24,192 Boa sorte com isso. 1516 01:49:27,003 --> 01:49:29,395 UM MÊS DEPOIS. - Ok, não se esqueça. 1517 01:49:29,430 --> 01:49:32,299 Seu amigo Manuel mexeu em muitos pauzinhos para trazê-la aqui. 1518 01:49:32,334 --> 01:49:34,598 Essas pessoas escolhem quem fica e quem vai. 1519 01:49:34,633 --> 01:49:36,600 Então mostre a eles que você é uma dama sofisticada 1520 01:49:36,635 --> 01:49:38,206 que estará de volta ao topo. 1521 01:49:38,241 --> 01:49:39,944 Então, o que discutimos? 1522 01:49:39,979 --> 01:49:42,408 "-Ing" e não "-in". 1523 01:49:42,443 --> 01:49:44,179 "Não é" não "né". 1524 01:49:44,214 --> 01:49:46,445 E em caso de dúvida, diga algo em francês. 1525 01:49:46,480 --> 01:49:47,952 Perfeição! 1526 01:49:47,987 --> 01:49:51,186 Além disso, não beba e tente não comer demais. 1527 01:49:52,156 --> 01:49:54,090 Billy! Marion! 1528 01:49:54,125 --> 01:49:56,092 - Ah, Elinor! - Olá. 1529 01:49:56,127 --> 01:50:00,162 Posso apresentar a senhorita Nellie Laroy. 1530 01:50:00,197 --> 01:50:02,736 Como vai? Enchantée. 1531 01:50:02,771 --> 01:50:04,265 Boa noite, senhorita Laroy. 1532 01:50:07,246 --> 01:50:09,957 Nell, gostaria que também conhecesse Mildred Yates. 1533 01:50:10,114 --> 01:50:11,811 Sir Delmer Lunny. 1534 01:50:12,814 --> 01:50:15,034 E Jonathan e Harriet Rothschild. 1535 01:50:15,509 --> 01:50:16,902 Prazer. 1536 01:50:17,478 --> 01:50:19,852 Gerald, você ouviu falar da nova foto de Ellis Engel? 1537 01:50:19,887 --> 01:50:21,579 Parece horrível. 1538 01:50:21,614 --> 01:50:24,153 Sim, falei com l.B. Já sobre isso. 1539 01:50:24,188 --> 01:50:26,826 Não haverá mais esse tipo de coisa, posso garantir. 1540 01:50:26,861 --> 01:50:29,076 Aqui temos um pâté de campagne desenhado 1541 01:50:29,100 --> 01:50:31,301 por krümt com uma bolha takagei. 1542 01:50:31,624 --> 01:50:33,855 Ouvi dizer que é a temporada de strindberg 1543 01:50:33,859 --> 01:50:36,363 em Nova Iorque. Você gosta da senhorita Julie? 1544 01:50:37,110 --> 01:50:41,622 Sim, ela é linda e muito talentosa. 1545 01:51:03,326 --> 01:51:05,406 - Sidney. - Manny. 1546 01:51:14,777 --> 01:51:15,919 Tudo bem. 1547 01:51:16,339 --> 01:51:19,813 Billy, seu novo tapete é realmente um klikó? 1548 01:51:19,848 --> 01:51:22,816 Comprei na primavera passada. Um achado. 1549 01:51:22,821 --> 01:51:24,259 Sr. Palmer. 1550 01:51:24,294 --> 01:51:26,314 É realmente uma honra conhecê-lo. 1551 01:51:26,349 --> 01:51:28,822 Teddy e eu vimos Cottage Blues na semana passada. 1552 01:51:28,857 --> 01:51:30,384 Genial! 1553 01:51:31,617 --> 01:51:32,957 Obrigado. 1554 01:51:36,479 --> 01:51:38,820 Você joga bridge, senhorita Laroy? 1555 01:51:41,694 --> 01:51:45,785 O pão fala inglês com o cachorro jovem. 1556 01:51:45,810 --> 01:51:47,738 Ah, também falo francês 1557 01:51:48,817 --> 01:51:50,337 Sim, claro. 1558 01:51:55,544 --> 01:51:57,213 Você é do México, então? 1559 01:51:57,692 --> 01:51:59,293 Espanha. Madri. 1560 01:52:00,050 --> 01:52:02,215 Espanha. Madri. 1561 01:52:02,280 --> 01:52:04,280 Como você entrou na música, Sr. Palmer? 1562 01:52:04,285 --> 01:52:07,286 Uh, eu aprendi sozinho, basicamente. 1563 01:52:07,291 --> 01:52:10,067 Incrível. Quem são suas influências? 1564 01:52:12,107 --> 01:52:13,246 Scriabin. 1565 01:52:13,351 --> 01:52:15,103 Eu gosto de Rachmaninoff. 1566 01:52:20,201 --> 01:52:22,830 Você acha que George Eliot foi melhor 1567 01:52:22,834 --> 01:52:25,171 como romancista ou poeta, Nell? 1568 01:52:27,245 --> 01:52:30,378 Acho que ele foi maravilhoso, maravilhoso em ambos. 1569 01:52:30,412 --> 01:52:33,290 Agora peço desculpas, mas devo 1570 01:52:33,295 --> 01:52:36,087 renunciar brevemente ao banheiro. 1571 01:52:36,122 --> 01:52:38,452 Não vou demorar. 1572 01:52:38,457 --> 01:52:40,431 Tudo o que você precisa, você sabe, bem aqui. 1573 01:52:40,455 --> 01:52:41,865 Tem os restaurantes e... 1574 01:52:41,930 --> 01:52:44,231 Claro, agora você não pode jogar em Los Angeles. 1575 01:52:44,255 --> 01:52:45,261 Você esteve em Calneva? 1576 01:52:45,296 --> 01:52:46,718 Esse McKay tem alguns baseados, mas 1577 01:52:46,742 --> 01:52:48,066 ele é um pouco assustador, então... 1578 01:52:48,101 --> 01:52:50,167 - Um momento por favor. - Ah, claro. 1579 01:52:52,732 --> 01:52:55,403 Jack! Não pensei que chegaria a tempo. Como foi na Europa? 1580 01:52:55,408 --> 01:52:57,881 - Inspirador! - E parabéns pelo novo filme. 1581 01:52:57,886 --> 01:52:59,611 - Estréia hoje à noite, certo? - Correto. 1582 01:52:59,616 --> 01:53:01,775 Você sabia que Michelangelo pintou 1583 01:53:01,800 --> 01:53:03,787 toda a Capela Sistina de costas? 1584 01:53:03,955 --> 01:53:06,120 Manny! Como está nossa garota? 1585 01:53:06,125 --> 01:53:08,949 Oh, ela está indo muito bem. Perfeito. 1586 01:53:11,644 --> 01:53:13,319 Manny, preciso ir para casa. 1587 01:53:13,324 --> 01:53:15,093 - Você não pode ir para casa. - Eu não posso fazer isso. 1588 01:53:15,098 --> 01:53:16,636 - Você vai voltar lá. - Estou tendo um ataque cardíaco. 1589 01:53:16,641 --> 01:53:18,929 Elinor e eu trabalhamos tanto para colocar você nisso. 1590 01:53:18,934 --> 01:53:21,198 - Manny, estou morrendo lá fora. - Está bem, está bem. 1591 01:53:21,233 --> 01:53:23,530 Eles são um bando de... Eles são horríveis. 1592 01:53:23,565 --> 01:53:25,701 Mildred tem a porra de um coelho nos 1593 01:53:25,725 --> 01:53:27,006 ombros que provavelmente ainda está vivo. 1594 01:53:27,011 --> 01:53:28,472 O beliscador de bunda! 1595 01:53:28,477 --> 01:53:29,960 - Eles podem salvar sua carreira. - Eles não gostam de mim! 1596 01:53:29,965 --> 01:53:31,932 - Se eles gostam de você... - Eles não gostam! 1597 01:53:31,937 --> 01:53:34,156 - Conseguimos o diretor e a publicidade certa... - E a Ruth? 1598 01:53:34,161 --> 01:53:36,106 - Preciso de Ruth de volta. - Ruth não vem mais! 1599 01:53:36,111 --> 01:53:38,342 Ouça-me, estou aqui para você. É você e eu. 1600 01:53:38,347 --> 01:53:39,851 Você poderia ser uma estrela de novo, Nellie. 1601 01:53:39,856 --> 01:53:41,815 De novo. É você e eu. 1602 01:53:43,549 --> 01:53:45,318 Você está linda, ok? 1603 01:53:45,323 --> 01:53:47,961 - Eu pareço ridícula pra caralho. - Qual o seu nome? 1604 01:53:47,996 --> 01:53:50,557 - Nellie Laroy. - Perfeito. Outra vez. 1605 01:53:50,592 --> 01:53:53,461 - Nellie Laroy. - Em francês. 1606 01:53:53,496 --> 01:53:56,904 - Já é francês! - OK, vamos lá. 1607 01:53:56,939 --> 01:53:58,565 "Roy" significa "rei", lembra? 1608 01:54:01,834 --> 01:54:03,214 Linda. 1609 01:54:04,045 --> 01:54:06,672 Jack. É ótimo ver você. 1610 01:54:06,707 --> 01:54:08,311 Você também. Saúde. 1611 01:54:09,327 --> 01:54:10,931 Como você está? 1612 01:54:14,715 --> 01:54:16,484 Bem, eu sinto falta dele. 1613 01:54:18,554 --> 01:54:20,004 Saudades dele? 1614 01:54:20,490 --> 01:54:21,521 George. 1615 01:54:22,591 --> 01:54:24,723 A que você estava se referindo? 1616 01:54:24,758 --> 01:54:28,067 É... Jack. Como era a Europa? 1617 01:54:28,102 --> 01:54:30,234 Ótimo! E bom estar em casa. 1618 01:54:30,269 --> 01:54:31,862 Essa é a atitude. 1619 01:54:32,436 --> 01:54:33,864 Permanecendo forte. 1620 01:54:37,111 --> 01:54:39,012 - Onde você esteve? - Ela está bem. 1621 01:54:39,017 --> 01:54:40,512 E o que você acha da nova onda 1622 01:54:40,536 --> 01:54:42,117 de filmes de corrida, Sr. Palmer? 1623 01:54:42,122 --> 01:54:44,518 Acho inspiradoras as comissões dos 1624 01:54:44,542 --> 01:54:46,619 estúdios para o casting de negros, não é? 1625 01:54:46,624 --> 01:54:49,966 E ele responde: "eles precisam de um eletricista?" 1626 01:54:51,136 --> 01:54:53,023 Você conhece alguma piada boa, Nellie? 1627 01:54:53,028 --> 01:54:54,687 Sim eu... 1628 01:54:54,692 --> 01:54:57,357 Nell prefere ouvir piadas a contá-las. 1629 01:54:57,362 --> 01:54:59,263 - Vamos, conte-nos uma piada. - Eu tenho uma piada. 1630 01:54:59,268 --> 01:55:01,100 Harold Lloyd e eu estávamos na França... 1631 01:55:01,135 --> 01:55:02,606 Ei, como você está? 1632 01:55:03,731 --> 01:55:04,873 Você também? 1633 01:55:05,616 --> 01:55:07,978 Bem, acho que o filme não é um sucesso. 1634 01:55:08,208 --> 01:55:09,669 Que assim seja. 1635 01:55:09,704 --> 01:55:11,979 Tenho certeza que você terá outra chance. 1636 01:55:13,477 --> 01:55:15,444 Por que eu não teria outra chance? 1637 01:55:16,249 --> 01:55:18,051 Não, é só... o que quero dizer... 1638 01:55:18,086 --> 01:55:21,813 Alguém poderia me dizer o que diabos está acontecendo? 1639 01:55:31,957 --> 01:55:33,891 Ele aparece com uma mímica. 1640 01:55:33,926 --> 01:55:36,168 Eu digo: "Harold, meu croque monsieur 1641 01:55:36,172 --> 01:55:38,236 vale muito mais do que uma mímica!" 1642 01:55:40,108 --> 01:55:43,373 -Nell, você deve ter umas boas. - Bem, eu... 1643 01:55:43,408 --> 01:55:45,672 Eu não sou a melhor contadora de piadas. 1644 01:55:45,707 --> 01:55:48,147 Vamos, Nelly. Ser engraçada não é o que você faz? 1645 01:55:48,182 --> 01:55:49,940 Sim, acredito que filmes como o seu são ramos de 1646 01:55:49,975 --> 01:55:52,811 oliveira gentis, mas viris, nestes tempos divididos. 1647 01:55:52,846 --> 01:55:54,654 Essa é a minha deixa. Eu preciso ir. 1648 01:55:54,658 --> 01:55:56,751 Por favor, você deve tocar para nós. 1649 01:55:58,687 --> 01:56:00,984 Vamos, Nelly. Aprovaremos seu próximo filme. 1650 01:56:01,019 --> 01:56:04,161 - Sim, Nellie, seja engraçada. - Sabe, acabei de pensar em uma. 1651 01:56:04,166 --> 01:56:05,791 Dois peixes estão em lua de mel... 1652 01:56:05,826 --> 01:56:07,496 Na verdade, eu tenho uma. 1653 01:56:07,531 --> 01:56:10,235 Um urso e um coelho estão cagando na floresta um dia. 1654 01:56:10,270 --> 01:56:12,130 E o urso diz ao coelho: 1655 01:56:12,155 --> 01:56:15,243 "Ei, você já teve problemas com a merda grudada no seu pelo?" 1656 01:56:15,308 --> 01:56:19,541 E o coelho termina de cagar e diz: "Não, nunca. Por quê?" 1657 01:56:19,576 --> 01:56:22,445 E o urso diz, "fan-foda-tastico!" 1658 01:56:22,480 --> 01:56:24,346 E ele pega o coelho 1659 01:56:24,371 --> 01:56:26,067 atrás das orelhas e... 1660 01:56:30,653 --> 01:56:32,752 Eu não posso acreditar que você só... 1661 01:56:32,787 --> 01:56:33,820 Por que não? 1662 01:56:34,327 --> 01:56:36,720 Por que? Você não ouviu o que eles dizem sobre mim? 1663 01:56:36,745 --> 01:56:38,759 Eu sou a porra de um animal degenerado. 1664 01:56:38,879 --> 01:56:40,989 "Ah, Nelly!" Olhe para eles. 1665 01:56:41,115 --> 01:56:45,290 "Quem sabe o que ela pode fazer? Ela é de Jersey, você sabe." 1666 01:56:45,866 --> 01:56:49,241 Isso é o que um animal degenerado de Jersey faz. 1667 01:57:02,883 --> 01:57:07,325 Isso é o que o animal degenerado de Jersey faz. 1668 01:57:07,330 --> 01:57:08,645 Então você sabe o quê? 1669 01:57:08,650 --> 01:57:11,557 Eu vou deixar vocês continuarem fodendo seus primos, 1670 01:57:11,562 --> 01:57:13,348 polindo suas listas de convidados, 1671 01:57:13,353 --> 01:57:16,037 enchendo suas malditas amantes menores de idade com 1672 01:57:16,062 --> 01:57:18,289 malditas bijouterias, seus filhos da puta doentes! 1673 01:57:18,467 --> 01:57:20,797 Eu sou o animal? O que é essa merda? 1674 01:57:20,802 --> 01:57:22,115 O que é essa merda? 1675 01:57:22,356 --> 01:57:25,293 Eu sou a doente! Eu sou a maldita louca! 1676 01:57:25,318 --> 01:57:27,723 Vocês me deixam doente pra caralho! 1677 01:57:28,282 --> 01:57:30,216 Vocês não são melhores que eu! 1678 01:57:30,251 --> 01:57:33,648 Vocês não são! Não são melhores que eu! 1679 01:57:33,683 --> 01:57:35,340 Eu não preciso dessa merda. 1680 01:57:37,426 --> 01:57:40,637 Querem saber? Eu vou pra casa, vou enfiar um pouco de cocaína 1681 01:57:40,642 --> 01:57:44,314 na minha buceta, e vocês podem beber suas taças de champanhe 1682 01:57:44,793 --> 01:57:48,025 de rosa com cheiro, com sabor doce, 1683 01:57:48,060 --> 01:57:51,105 seus idiotas brancos como a neve! 1684 01:58:18,291 --> 01:58:19,479 Meu tapete! 1685 01:58:20,093 --> 01:58:21,597 Você vomitou no meu tapete! 1686 01:58:46,624 --> 01:58:50,054 Por favor, antes que seja tarde demais. 1687 01:58:50,089 --> 01:58:53,200 Você não pode ficar aqui. Eles vão encontrar você. 1688 01:58:54,027 --> 01:58:55,795 Eles vão nos encontrar. 1689 01:58:56,128 --> 01:58:59,338 Ouça, Catarina. Eu não me importo se eles nos encontrarem. 1690 01:58:59,373 --> 01:59:01,034 Eles poderiam tirar minha posição 1691 01:59:01,058 --> 01:59:02,671 e isso não mudaria como me sinto. 1692 01:59:02,706 --> 01:59:05,245 Eu conheci a perda. Eu conheço a dor. 1693 01:59:06,974 --> 01:59:09,315 É você quem me dá vida. 1694 01:59:10,516 --> 01:59:11,845 Catarina... 1695 01:59:14,146 --> 01:59:16,080 Eu te amo. 1696 01:59:16,115 --> 01:59:19,116 Eu te amo, eu te amo, eu te amo. 1697 01:59:27,060 --> 01:59:31,062 "Eu te amo. Eu te amo!" "Eu te amo!" 1698 01:59:51,920 --> 01:59:52,977 Jack Conrad. 1699 01:59:55,022 --> 01:59:57,891 Quais são seus pensamentos para o futuro? 1700 01:59:59,301 --> 02:00:01,659 Bem, meus dois últimos filmes não funcionaram, 1701 02:00:01,663 --> 02:00:03,732 mas aprendi muito com eles. 1702 02:00:03,767 --> 02:00:06,229 Havia coisas que eu considerava certas... 1703 02:00:06,264 --> 02:00:08,275 Que talvez eu não devesse. 1704 02:00:10,169 --> 02:00:13,498 Bem, você ainda é o maior trunfo da MGM. 1705 02:00:13,744 --> 02:00:15,876 Você ainda comanda o maior contracheque. 1706 02:00:15,911 --> 02:00:17,680 E eu gostaria de ganhá-lo. 1707 02:00:17,715 --> 02:00:19,880 Ainda estou aprendendo esse novo idioma. 1708 02:00:20,844 --> 02:00:22,817 É verdade que você parou de beber? 1709 02:00:22,852 --> 02:00:24,918 Sim. Estava atrapalhando. 1710 02:00:24,953 --> 02:00:27,426 Não vou mais deixar isso acontecer. 1711 02:00:27,911 --> 02:00:31,254 Há muito talento de atuação vindo do teatro agora. 1712 02:00:31,289 --> 02:00:35,228 Você pode subir ao palco para ganhar mais experiência? 1713 02:00:35,535 --> 02:00:38,899 Elinor, vou dominar o filme falado nos cinemas. 1714 02:00:40,903 --> 02:00:42,540 Você sente falta dos filmes mudos? 1715 02:00:47,778 --> 02:00:49,118 Não. 1716 02:00:49,945 --> 02:00:52,110 Não devemos impedir o progresso. 1717 02:00:57,015 --> 02:00:58,960 OK. Obrigado, Jack. 1718 02:00:59,756 --> 02:01:02,297 Você ainda é o garoto que conheci há 20 anos, sabia? 1719 02:01:02,725 --> 02:01:05,967 Você não mudou... nada. 1720 02:01:06,159 --> 02:01:08,119 Obrigado, Elinor. Nem você. 1721 02:01:30,821 --> 02:01:33,324 Estamos prontos para você no set, Sr. Palmer. 1722 02:01:51,446 --> 02:01:53,611 Ela não vai estragar tudo de novo, vai? 1723 02:01:53,646 --> 02:01:55,976 Eu garanto a você, ela vai surpreendê-lo. 1724 02:01:56,011 --> 02:01:58,616 - Ela está pronta? Depressa. - Eu vou verificar. 1725 02:01:58,621 --> 02:02:01,314 Esse dinheiro está bom? Parece realista. E a arma? 1726 02:02:01,339 --> 02:02:04,417 Ainda estamos tendo um problema com o mecanismo de disparo. 1727 02:02:04,492 --> 02:02:06,756 Caralho, não! Ainda soa assim? 1728 02:02:06,791 --> 02:02:09,396 Olá. É Jack ligando para Irving. 1729 02:02:10,190 --> 02:02:11,433 Jack Conrad. 1730 02:02:12,731 --> 02:02:14,341 Uma hora. Tudo bem. 1731 02:02:14,365 --> 02:02:15,440 Ligarei de volta então. Obrigado. 1732 02:02:17,065 --> 02:02:18,504 Aí está você. 1733 02:02:18,539 --> 02:02:20,968 - Temos um problema sério. - Que? 1734 02:02:21,003 --> 02:02:23,036 - A banda parece mista. - O que você quer dizer? 1735 02:02:23,071 --> 02:02:25,396 Os outros músicos são muito mais negros que Sid. 1736 02:02:25,420 --> 02:02:26,303 Então? 1737 02:02:26,308 --> 02:02:29,452 - Manny, acha que eu poderia dizer uma linha? - Não! Volte para o gravação! 1738 02:02:29,457 --> 02:02:31,589 Na tela, ao lado deles, Sidney parece branco. 1739 02:02:31,594 --> 02:02:34,113 - Mas ele é negro. - Não vão pensar isso no sul. 1740 02:02:34,118 --> 02:02:35,509 Para eles, isso vai parecer uma banda mista. 1741 02:02:35,533 --> 02:02:36,566 Não poderemos estreiar o filme lá. 1742 02:02:36,590 --> 02:02:38,326 O sul dá muito dinheiro. É metade do lucro perdido. 1743 02:02:38,350 --> 02:02:40,471 Isso não é possível. Nellie precisa que este filme funcione. 1744 02:02:40,495 --> 02:02:43,221 Esqueça então, nem vale a pena terminar nesse ritmo. 1745 02:02:43,256 --> 02:02:45,083 Wallach vai apenas puxar o plugue. 1746 02:02:52,824 --> 02:02:53,770 O que você sugere? 1747 02:02:53,805 --> 02:02:58,005 Ele fez, não é? Então eu ligo de volta às 16:00. Obrigado. 1748 02:03:00,493 --> 02:03:02,305 - Sidney? - Sim. 1749 02:03:06,917 --> 02:03:08,818 - Por que? - Para a iluminação. 1750 02:03:08,853 --> 02:03:11,084 Apenas para combinar com os outros músicos. 1751 02:03:18,896 --> 02:03:20,390 Por causa da iluminação. 1752 02:03:22,097 --> 02:03:23,146 Sim. 1753 02:03:25,298 --> 02:03:26,721 Eu sei. 1754 02:03:27,069 --> 02:03:28,298 Mas olhe ao redor. 1755 02:03:28,609 --> 02:03:31,368 Seus colegas músicos. Se não conseguirmos 1756 02:03:31,403 --> 02:03:33,711 a filmagem, o estúdio vai cancelar o filme 1757 02:03:34,615 --> 02:03:36,274 e eles não serão pagos. 1758 02:03:37,175 --> 02:03:39,549 Você é um ator agora, Sidney. 1759 02:03:39,837 --> 02:03:42,575 Os atores mudam de aparência para os papéis. 1760 02:03:42,755 --> 02:03:43,842 É normal. 1761 02:03:59,878 --> 02:04:01,540 Vai ser por sua conta, Sidney. 1762 02:04:02,005 --> 02:04:04,587 Você está arriscando toda a capacidade desses caras 1763 02:04:04,591 --> 02:04:07,173 de alimentar suas famílias por causa da maquiagem. 1764 02:04:21,288 --> 02:04:22,455 Obrigado. 1765 02:04:31,536 --> 02:04:32,590 Tudo bem? 1766 02:05:03,737 --> 02:05:07,904 Acabou o turno. Aqui está o que eu vou fazer. 1767 02:05:07,939 --> 02:05:10,467 Eu vou descer ai e ver por mim mesmo. 1768 02:05:10,502 --> 02:05:13,679 Não, é exatamente isso que vou fazer. Obrigado. 1769 02:05:17,883 --> 02:05:20,653 Sinto muito, mas não pode estar aqui agora. 1770 02:05:20,679 --> 02:05:22,910 Ele saiu hoje, mas posso deixar um recado para você... 1771 02:05:22,915 --> 02:05:24,351 Obrigado. 1772 02:05:39,242 --> 02:05:40,533 JACK CONRAD ESTÁ ACABADO? 1773 02:06:43,430 --> 02:06:44,392 Corta! 1774 02:06:44,838 --> 02:06:46,739 Última cena do Sid. 1775 02:06:51,372 --> 02:06:54,439 Sr. Torres? Não conseguimos encontrar a Srta. Laroy. 1776 02:06:54,980 --> 02:06:55,733 É? 1777 02:06:56,344 --> 02:06:57,373 Ela foi embora. 1778 02:07:13,328 --> 02:07:16,437 - Vai precisar disso pra voltar. - Tudo bem, eu não vou voltar. 1779 02:07:17,805 --> 02:07:19,431 Madame? Vamos conversar. 1780 02:07:19,466 --> 02:07:21,004 Estou cumprindo prazo, querido. 1781 02:07:21,039 --> 02:07:23,270 Sabe, quando eu me mudei para Los Angeles, 1782 02:07:23,305 --> 02:07:25,536 sabe o que diziam todas as placas? 1783 02:07:25,571 --> 02:07:28,143 "Proibido cães e atores." 1784 02:07:28,178 --> 02:07:30,017 É, eu mudei isso. 1785 02:07:30,734 --> 02:07:33,062 Eu ajudei a construir esse lugar que você chama de casa. 1786 02:07:33,480 --> 02:07:37,647 Nunca me iludi sobre nós, nunca fingi que somos amigos. 1787 02:07:38,155 --> 02:07:39,402 Somos amigáveis. 1788 02:07:40,058 --> 02:07:42,157 Eu te ajudo e você me ajuda. 1789 02:07:43,019 --> 02:07:44,334 Esse é o nosso trabalho. 1790 02:07:45,657 --> 02:07:47,228 Mas isso? 1791 02:07:47,263 --> 02:07:48,870 Isso é algo diferente. 1792 02:07:54,567 --> 02:07:55,977 O que você quer, Jack? 1793 02:07:56,001 --> 02:07:57,304 Quero saber porque você escreveu. 1794 02:07:57,339 --> 02:07:59,669 Não, você quer saber porque eles riram. 1795 02:08:03,378 --> 02:08:05,015 Você quer que eu te diga? 1796 02:08:08,647 --> 02:08:10,416 Porque eles riram. 1797 02:08:13,058 --> 02:08:14,812 Claro, Elinor. Por que? 1798 02:08:15,522 --> 02:08:17,106 Não tem porquê. 1799 02:08:18,393 --> 02:08:21,730 Não foi a sua voz, nem uma conspiração. 1800 02:08:22,204 --> 02:08:24,280 E definitivamente não foi algo que eu escrevi. 1801 02:08:26,217 --> 02:08:28,492 Não tem nada que você poderia ter mudado. 1802 02:08:29,197 --> 02:08:30,703 Não há nada que você possa fazer. 1803 02:08:30,887 --> 02:08:33,496 Seu tempo acabou. Não há um porquê. 1804 02:08:33,497 --> 02:08:34,832 Pare de questionar. 1805 02:08:40,184 --> 02:08:42,131 - Estou numa fase ruim. - Não. 1806 02:08:42,923 --> 02:08:44,258 Acabou. 1807 02:08:44,717 --> 02:08:46,925 Acabou faz um tempo. Sinto muito. 1808 02:08:48,995 --> 02:08:51,390 Elinor, sua fofoqueira. 1809 02:08:53,296 --> 02:08:54,933 Você não faz nada. 1810 02:08:54,968 --> 02:08:57,661 Você não sabe o que é dar a cara lá fora. 1811 02:08:57,696 --> 02:08:59,465 Você é apenas uma barata. 1812 02:09:00,367 --> 02:09:02,743 Já fui boicotado antes. Isso não é novo pra mim. 1813 02:09:02,767 --> 02:09:05,653 Já parou pra pensar que quando tem uma casa em chamas, 1814 02:09:05,880 --> 02:09:08,243 as pessoas morrem e as baratas sobrevivem? 1815 02:09:08,278 --> 02:09:09,882 Jesus Cristo. 1816 02:09:09,917 --> 02:09:13,182 Você achou que a casa precisava de você. 1817 02:09:13,999 --> 02:09:15,164 Não precisa. 1818 02:09:16,550 --> 02:09:19,043 Não precisa de você mais do que precisa das baratas. 1819 02:09:19,687 --> 02:09:21,553 E as baratas sabendo disso, 1820 02:09:21,588 --> 02:09:25,161 se protegem no escuro, escondidas, e sobrevivem. 1821 02:09:27,759 --> 02:09:29,178 Mas você, 1822 02:09:29,365 --> 02:09:31,430 você segura o holofote. 1823 02:09:33,849 --> 02:09:38,603 Somos nós, escondidos no escuro, os que assistem, que sobrevivem. 1824 02:09:43,478 --> 02:09:45,111 Uma casa em chamas 1825 02:09:45,861 --> 02:09:48,050 E haverão outras centenas. 1826 02:09:48,917 --> 02:09:51,220 Um terremoto podia limpar essa cidade do mapa 1827 02:09:51,575 --> 02:09:52,957 e não faria diferença. 1828 02:09:55,259 --> 02:09:57,244 É a ideia que fica. 1829 02:10:00,264 --> 02:10:02,837 Haverão outras centenas de Jack Conrads. 1830 02:10:04,037 --> 02:10:05,465 Outras centenas de mim. 1831 02:10:05,500 --> 02:10:07,533 Outras centenas de conversas como essa. 1832 02:10:07,568 --> 02:10:10,503 De novo e de novo, até Deus sabe quando. 1833 02:10:14,916 --> 02:10:16,806 Porque é maior do que você. 1834 02:10:25,388 --> 02:10:27,927 Eu sei que dói. 1835 02:10:29,133 --> 02:10:31,463 Ninguém pediu para ser deixado pra trás. 1836 02:10:33,759 --> 02:10:36,927 Mas em cem anos, quando eu e você já tivermos partido, 1837 02:10:38,457 --> 02:10:42,734 toda vez que alguém colocar sua imagem na tela, 1838 02:10:44,110 --> 02:10:45,602 você vai estar vivo de novo. 1839 02:10:46,706 --> 02:10:48,132 Sabe o significado disso? 1840 02:10:49,480 --> 02:10:53,449 Um dia, cada pessoa de cada filme vai estar morta, 1841 02:10:53,878 --> 02:10:57,682 e um dia, todos esses filmes serão recuperados 1842 02:10:57,717 --> 02:11:00,685 e seus fantasmas vão jantar juntos, 1843 02:11:00,720 --> 02:11:04,227 e se aventurarão juntos, irão pra floresta, pra guerra juntos. 1844 02:11:05,296 --> 02:11:08,661 Uma criança nascida daqui 50 anos 1845 02:11:08,937 --> 02:11:11,598 vai esbarrar na sua imagem em uma tela 1846 02:11:11,599 --> 02:11:15,601 e sentir que te conhece... como um amigo, 1847 02:11:15,775 --> 02:11:17,955 ainda que você tenha dado seu último suspiro 1848 02:11:17,972 --> 02:11:19,652 antes do primeiro suspiro dela. 1849 02:11:21,576 --> 02:11:24,577 Te foi dado um presente, seja grato. 1850 02:11:26,308 --> 02:11:27,912 Seu tempo acabou, 1851 02:11:29,286 --> 02:11:33,156 mas você passará a eternidade com anjos e fantasmas. 1852 02:11:51,276 --> 02:11:52,770 Obrigado por isso. 1853 02:12:26,311 --> 02:12:27,970 Manny! Preciso da sua ajuda. 1854 02:12:28,005 --> 02:12:30,544 Estou com um problema e preciso muito da sua ajuda! 1855 02:12:30,579 --> 02:12:32,876 Se acalme e me diga o que aconteceu. 1856 02:12:32,911 --> 02:12:35,417 Eu fiz merda, Manny. Eu fiz merda, Manny. 1857 02:12:35,452 --> 02:12:38,496 E eu sei que você tem me ajudado e eu continuo fazendo merda. 1858 02:12:38,497 --> 02:12:41,114 Agora preciso muito da sua ajuda e odeio pedir... 1859 02:12:41,115 --> 02:12:44,295 - Não te entendo, se acalma. - Ok, eu estava em Cal-neva, 1860 02:12:44,296 --> 02:12:46,776 estava jogando cartas e eu... 1861 02:12:47,200 --> 02:12:50,795 Esse cara, o McKay, comanda tudo e não dá pra encarar ele... 1862 02:12:50,830 --> 02:12:52,170 - Quanto? - Ele... 1863 02:12:56,845 --> 02:12:57,647 Você apostou, não? 1864 02:12:57,672 --> 02:12:59,804 - É muito. Muito. - Quanto você deve? 1865 02:13:02,974 --> 02:13:04,479 Oitenta e cinco mil. 1866 02:13:05,878 --> 02:13:07,680 - Eles me pegaram... - Como? Como? 1867 02:13:07,715 --> 02:13:10,066 Eles me levaram pra um quarto, Manny, e disseram 1868 02:13:10,067 --> 02:13:12,682 que se eu não tiver o dinheiro até o final da semana, 1869 02:13:12,683 --> 02:13:14,587 eles vão jogar ácido na minha buceta. 1870 02:13:14,611 --> 02:13:16,953 - Tem que pagar. - E eles não estão brincando. 1871 02:13:16,988 --> 02:13:19,032 Eles vão te matar. São assassinos, porra. 1872 02:13:19,056 --> 02:13:20,761 - Pague eles, ok? - Não consigo. 1873 02:13:20,762 --> 02:13:23,432 Você não se mete com essas pessoas, você só as paga. 1874 02:13:25,535 --> 02:13:27,799 - Não posso pagá-las. - Como assim? 1875 02:13:27,834 --> 02:13:30,637 Não tenho dinheiro pra pagá-las, não tenho... 1876 02:13:30,672 --> 02:13:33,178 Você é Nellie laroy. Claro que você tem o dinheiro. 1877 02:13:33,213 --> 02:13:35,345 Não tenho. É... 1878 02:13:37,760 --> 02:13:38,969 Perdi. 1879 02:13:40,077 --> 02:13:42,682 A lanchonete do meu pai e o... 1880 02:13:42,717 --> 02:13:44,642 A casa não é nossa. 1881 02:13:45,390 --> 02:13:48,853 Eu não tenho... Eu não tenho esse dinheiro. 1882 02:13:53,464 --> 02:13:55,397 Que merda é essa? 1883 02:13:55,422 --> 02:13:58,430 Vem na porra da minha casa, no meio da noite, 1884 02:13:58,455 --> 02:14:00,515 não aparece na porra do trabalho 1885 02:14:00,540 --> 02:14:03,802 e agora vem me pedir ajuda, hein? 1886 02:14:06,173 --> 02:14:08,326 Só faz besteira na vida. 1887 02:14:08,433 --> 02:14:11,073 Não tem o direito de vir pedir ajuda, porra! 1888 02:14:11,104 --> 02:14:14,369 Por favor seja legal comigo, Manny. 1889 02:14:16,113 --> 02:14:18,520 - Por favor. - Cala a boca, não chora. 1890 02:14:18,555 --> 02:14:20,324 Você fodeu a minha vida! 1891 02:14:20,359 --> 02:14:23,426 Eu não tenho lugar pra ir. 1892 02:14:23,461 --> 02:14:26,022 Você é meu único amigo. 1893 02:14:26,057 --> 02:14:28,296 Você é o único, Manny! 1894 02:14:28,507 --> 02:14:30,763 Você é o único que foi legal comigo, Manny. 1895 02:14:30,798 --> 02:14:32,469 Você é o único que já se importou. 1896 02:14:32,493 --> 02:14:33,971 Não encosta em mim, porra. 1897 02:14:34,175 --> 02:14:37,770 Eu sempre te ajudei e tudo que você fez foi partir meu coração. 1898 02:14:37,805 --> 02:14:39,376 Por favor. 1899 02:14:41,776 --> 02:14:43,941 Eles vão me matar. 1900 02:14:57,528 --> 02:14:59,049 Eu tentei. 1901 02:14:59,497 --> 02:15:02,174 Manny, eu fiz tudo que você falou. 1902 02:15:02,764 --> 02:15:04,638 Eu tentei. 1903 02:15:12,570 --> 02:15:13,884 Não vá pra casa. 1904 02:15:15,744 --> 02:15:17,381 Fique aqui por alguns dias. 1905 02:15:19,684 --> 02:15:21,011 Eu vou consertar isso. 1906 02:15:27,108 --> 02:15:28,425 Obrigada. 1907 02:15:32,794 --> 02:15:34,126 Vou consertar isso. 1908 02:16:10,766 --> 02:16:13,239 Jack! É o Irv. 1909 02:16:14,033 --> 02:16:14,958 Jack? 1910 02:16:16,167 --> 02:16:19,135 Ouça, tenho ligado há um tempo Tenho boas notícias. 1911 02:16:19,170 --> 02:16:21,757 Tenho um trabalho pra você. Dos bons. 1912 02:16:22,008 --> 02:16:23,689 O protagonista ficou doente no meio. 1913 02:16:23,713 --> 02:16:25,350 Começa rápido, termina rápido. 1914 02:16:25,385 --> 02:16:26,747 Preciso de você, Jack. 1915 02:16:28,179 --> 02:16:30,047 - Jack? - Sim. 1916 02:16:30,082 --> 02:16:32,786 - Ouviu o que eu disse? - É, eu ouvi. 1917 02:16:32,821 --> 02:16:35,921 Ok? E então? O que você acha? 1918 02:16:37,694 --> 02:16:40,563 É, só tenho uma pergunta. 1919 02:16:41,599 --> 02:16:43,269 É uma merda, né? 1920 02:16:44,536 --> 02:16:45,447 Quê? 1921 02:16:45,905 --> 02:16:47,872 E eu vou estar te salvando, né? 1922 02:16:48,067 --> 02:16:49,935 Não. Não. Claro que não. 1923 02:16:49,970 --> 02:16:53,622 Irv, vamos dar nome aos bois. É tudo que peço. 1924 02:16:54,007 --> 02:16:56,792 Eu faço seu filme. Eu te salvo. 1925 02:16:57,279 --> 02:17:00,254 Tudo que peço em troca é um pouco de honestidade. 1926 02:17:01,751 --> 02:17:03,113 Pode fazer isso, Irv? 1927 02:17:03,148 --> 02:17:06,050 Consegue ser honesto comigo por uns dez segundos? 1928 02:17:10,089 --> 02:17:11,906 Eu estaria te salvando, né? 1929 02:17:14,412 --> 02:17:15,961 Sim, você estaria me salvando. 1930 02:17:15,996 --> 02:17:17,930 E o filme é uma merda, né? 1931 02:17:20,737 --> 02:17:22,539 Sim, o filme é uma merda. 1932 02:17:28,140 --> 02:17:30,646 Ok, Irv. Te vejo no set. 1933 02:17:34,817 --> 02:17:36,146 Sr. Conrad? 1934 02:17:43,496 --> 02:17:47,342 - Harold, como você está? - Estou bem, Jack. E você? 1935 02:17:47,599 --> 02:17:49,219 Estou bem. 1936 02:17:51,229 --> 02:17:53,256 Quantos filme já fizemos juntos, contando com esse? 1937 02:17:53,582 --> 02:17:55,219 Com esse, 82. 1938 02:17:57,477 --> 02:18:00,355 Oitenta e dois. Isso aí. 1939 02:18:02,108 --> 02:18:03,567 Lindo, não? 1940 02:18:03,846 --> 02:18:05,903 O enorme oceano. 1941 02:18:06,904 --> 02:18:08,570 Você lembra da sua pimeira vez no mar? 1942 02:18:10,248 --> 02:18:13,282 Garoto, eu nunca vou esquecer. 1943 02:18:14,626 --> 02:18:16,580 Corta! Fantástico! 1944 02:18:16,793 --> 02:18:18,457 Não vai sobrar um olho seco. 1945 02:18:18,960 --> 02:18:20,626 Ótimo. Pra essa próxima tomada.. 1946 02:18:20,995 --> 02:18:24,095 Quero ver mais dessa emoção real. 1947 02:18:24,130 --> 02:18:26,328 - Ok. - Sabe? Se mergulhe nisso. 1948 02:18:26,363 --> 02:18:28,132 - Sim. - Encontre lá. 1949 02:18:29,160 --> 02:18:31,369 - Encontre no horizonte. - Sim. 1950 02:18:31,716 --> 02:18:36,708 Um horizonte sem fim que te trouxe até aqui. 1951 02:18:36,780 --> 02:18:39,484 Te trouxe tão longe na vida, sabe? 1952 02:18:39,795 --> 02:18:40,726 Jack? 1953 02:18:44,425 --> 02:18:46,524 - Consegue ir de novo? - Claro. 1954 02:18:53,963 --> 02:18:55,291 - Nellie? - Manny! 1955 02:18:55,326 --> 02:18:56,919 Manny, eu descobri tudo. 1956 02:18:56,920 --> 02:18:59,638 Eu sei que você tem tentado impulsionar minha carreira. 1957 02:18:59,639 --> 02:19:02,037 Eu tive uma ideia. Acho que eu poderia dançar. 1958 02:19:02,038 --> 02:19:03,889 E se eu posso dançar, eu posso cantar. 1959 02:19:03,890 --> 02:19:05,823 Dá pra fazer qualquer coisa se você colocar esforço. 1960 02:19:05,843 --> 02:19:08,830 Nellie, você tem que parar, ok? Você tem que parar. 1961 02:19:08,855 --> 02:19:11,483 - Estou indo atrás do dinheiro. - É assim que conseguiremos. 1962 02:19:11,508 --> 02:19:13,913 Vou falar pro Wallach que vamos terminar o filme, ok? 1963 02:19:14,725 --> 02:19:18,474 E que essa bagunça toda é parte do seu processo. 1964 02:19:18,499 --> 02:19:21,185 Manny, vai ser algo que ninguém viu antes. 1965 02:19:22,254 --> 02:19:23,579 - Alô? - Manny, foi feito. 1966 02:19:23,580 --> 02:19:26,072 Consegui o dinheiro e conheço um cara pra arranjar o encontro. 1967 02:19:26,097 --> 02:19:28,685 Conseguiu? Mas você vai estar lá, né? 1968 02:19:28,733 --> 02:19:32,229 Não se preocupe, vou estar lá o tempo todo. Te vejo sexta. 1969 02:19:34,431 --> 02:19:36,541 Nellie, conseguimos, ok? 1970 02:19:36,576 --> 02:19:39,203 Foda-se o Don Wallach! Foda-se essa merda toda, ok? 1971 02:19:39,238 --> 02:19:41,546 - Foda-se ele, Manny! Isso! - Foda-se! Foda-se! 1972 02:19:47,690 --> 02:19:49,124 Como você conseguiu o dinheiro tão rápido? 1973 02:19:49,140 --> 02:19:50,960 Eu tenho meus jeitos, ok? 1974 02:19:51,184 --> 02:19:53,426 - E está tudo aí? - Sim. 1975 02:19:54,660 --> 02:19:55,963 Como você conhece o cara? 1976 02:19:56,288 --> 02:19:59,025 Eu o vendi chaves há um tempo. Ele trabalha pro McKay. 1977 02:19:59,060 --> 02:20:03,286 Então nós damos a mala, ele liga pro McKay, e fim das ameaças. 1978 02:20:05,743 --> 02:20:07,090 Não estou acostumado com esse tipo de gente. 1979 02:20:07,541 --> 02:20:09,651 Eles não são piores que o pessoal do cinema. 1980 02:20:10,924 --> 02:20:12,154 Está bem? 1981 02:20:12,942 --> 02:20:14,876 Sim, sim. Vamos lá. 1982 02:20:16,044 --> 02:20:19,012 Não esqueça. Um monólogo no próximo filme. 1983 02:20:26,054 --> 02:20:27,988 Wilson. Quanto tempo. 1984 02:20:28,023 --> 02:20:30,254 Bom te ver. Esse é o Manny. 1985 02:20:35,800 --> 02:20:37,426 Prazer em te conhecer, Manny. 1986 02:20:37,461 --> 02:20:39,111 Prazer em te conhecer, senhor. 1987 02:20:39,672 --> 02:20:41,837 Acredito que isso pertence a você. 1988 02:20:49,752 --> 02:20:51,072 Você é um produtor? 1989 02:20:52,361 --> 02:20:53,816 Sou um executivo de estúdio. 1990 02:20:53,851 --> 02:20:56,281 Jim ouviu dizer que você era um grande produtor. 1991 02:20:56,788 --> 02:20:59,701 Ele está aqui. Ele adoraria os pagar uma bebida. 1992 02:21:01,485 --> 02:21:04,387 - É muito gentil, mas... - Com certeza! 1993 02:21:05,126 --> 02:21:06,499 Ótimo. Me sigam. 1994 02:21:09,900 --> 02:21:12,089 Tem que ser educado. Uma bebida. 1995 02:21:32,486 --> 02:21:33,694 Jim. 1996 02:21:34,452 --> 02:21:36,655 Esse é Manny e o conde. 1997 02:21:38,192 --> 02:21:40,489 Como vocês estão? 1998 02:21:41,162 --> 02:21:42,491 Eu sou James McKay. 1999 02:21:43,527 --> 02:21:45,131 - Como você está, senhor? - Olá. 2000 02:21:45,998 --> 02:21:46,972 Sentem-se. 2001 02:21:47,901 --> 02:21:48,920 Obrigado. 2002 02:21:52,490 --> 02:21:53,810 - Oi. - Oi. 2003 02:21:53,845 --> 02:21:55,405 Quer uma bebida? 2004 02:21:55,440 --> 02:21:57,341 É Brandy misturado com éter. 2005 02:21:57,376 --> 02:21:58,782 - Sim. - Claro. 2006 02:21:58,817 --> 02:22:01,407 Wilson, consegue umas bebidas pra gente, por favor? 2007 02:22:03,250 --> 02:22:07,516 Senhor... quero dizer que sinto muito por como as coisas saíram. 2008 02:22:07,551 --> 02:22:09,309 Nada a ver. Vocês se redimiram. 2009 02:22:09,762 --> 02:22:11,097 É isso que importa. 2010 02:22:13,161 --> 02:22:16,701 Então, vocês são amigos da Nellie Laroy? 2011 02:22:17,489 --> 02:22:18,098 Sim. 2012 02:22:20,115 --> 02:22:22,234 Uma pena o que aconteceu com a carreira dela, não? 2013 02:22:22,269 --> 02:22:24,709 Uma pena, sim. Muito triste. 2014 02:22:24,744 --> 02:22:26,361 O novo filme dela vai dar certo. 2015 02:22:27,109 --> 02:22:29,010 Então você é o produtor de filmes. 2016 02:22:29,980 --> 02:22:31,716 Executivo de estúdio. 2017 02:22:31,751 --> 02:22:35,148 Eu tenho algumas ideias. Você quer ouvi-las? 2018 02:22:37,086 --> 02:22:38,216 Sim. 2019 02:22:39,121 --> 02:22:40,177 Por favor. 2020 02:22:43,900 --> 02:22:45,125 Ok. 2021 02:22:48,834 --> 02:22:51,188 Ok, então... 2022 02:22:51,969 --> 02:22:56,202 Há um garoto prodígio de 10 anos que é bom em coisas de adulto. 2023 02:22:56,203 --> 02:22:58,368 Ele é muito inteligente com palavras. 2024 02:22:58,437 --> 02:23:03,397 Ele toca piano, recita Lincoln e coisas do tipo. 2025 02:23:04,718 --> 02:23:06,344 Aqui está a jogada: 2026 02:23:07,413 --> 02:23:10,314 Na verdade ele é um anão de 50 anos. 2027 02:23:10,948 --> 02:23:14,319 Ele só parece uma criança, a gente foi enganado. 2028 02:23:17,126 --> 02:23:19,588 Muito bom, uau. 2029 02:23:19,623 --> 02:23:21,590 - É muito bom. - É ótimo, sim. 2030 02:23:21,625 --> 02:23:24,098 - Muito bom. - Sinto muito. 2031 02:23:24,133 --> 02:23:26,903 Vou checar as bebidas. Não sei onde o Wilson foi parar. 2032 02:23:34,640 --> 02:23:37,106 Uma bebida e vamos embora. Depois dessa nós vamos. 2033 02:23:37,107 --> 02:23:39,015 - Se acalma. - Estou calmo, cabrón. 2034 02:23:39,016 --> 02:23:41,247 Não está não. Você está muito nervoso. 2035 02:23:41,282 --> 02:23:44,382 Eu não estou aqui pra beber e me divertir. Eu tenho uma dívida. 2036 02:23:44,417 --> 02:23:47,088 - Você não está endividado. - De quem é esse dinheiro? 2037 02:23:47,123 --> 02:23:49,412 É de um cara que ganha por quilo, não é nada demais. 2038 02:23:49,736 --> 02:23:52,000 Que cara? Você nunca me contou como conseguiu? 2039 02:23:52,001 --> 02:23:54,245 Tony. O cara dos adereços. 2040 02:23:54,465 --> 02:23:56,561 - Eu te disse isso. - É dinheiro do cara do adereço? 2041 02:23:56,961 --> 02:23:58,961 Não, é o dinheiro que ele faz. 2042 02:24:00,169 --> 02:24:02,499 Como assim? O lucro dele? 2043 02:24:03,139 --> 02:24:04,588 Não, é o... 2044 02:24:04,976 --> 02:24:08,098 É dinheiro do filme de roubo. de banco, é dinheiro de filme. 2045 02:24:08,507 --> 02:24:10,177 É dinheiro falso. 2046 02:24:14,821 --> 02:24:18,008 O dinheiro na mochila é falso? 2047 02:24:18,517 --> 02:24:21,462 Onde eu ia arrumar 85 mil em dois dias? 2048 02:24:22,025 --> 02:24:24,421 Precisamos ir agora, seu idiota! 2049 02:24:24,422 --> 02:24:25,748 Calma. 2050 02:24:25,832 --> 02:24:28,657 Eu interrompi algo? 2051 02:24:28,692 --> 02:24:30,296 Não, não. 2052 02:24:30,331 --> 02:24:32,496 Ah, obrigado. 2053 02:24:36,370 --> 02:24:38,436 Eu tenho mais ideias. 2054 02:24:38,471 --> 02:24:40,603 Vocês já ouviram falar de Wyatt Earp? 2055 02:24:40,638 --> 02:24:43,317 Ele morreu alguns anos atrás. Eu conheci ele uma vez. 2056 02:24:43,318 --> 02:24:44,849 Um pequeno fato: 2057 02:24:44,884 --> 02:24:49,513 O maior herói do velho oeste não sabia fazer conta. 2058 02:24:49,582 --> 02:24:50,835 - Não? - Não. 2059 02:24:50,860 --> 02:24:53,476 Então eu estava pensando em fazer um filme sobre ele, 2060 02:24:53,517 --> 02:24:56,025 e fazer ele como um total retardado. 2061 02:24:57,212 --> 02:24:58,315 Quê? 2062 02:25:00,031 --> 02:25:01,351 Você está bem? 2063 02:25:02,396 --> 02:25:04,737 - O quê? - Você está suando. 2064 02:25:08,435 --> 02:25:10,534 Provavelmente é a bebida. É... 2065 02:25:12,028 --> 02:25:14,494 Achei que você estava empolgado com a minha ideia. 2066 02:25:22,823 --> 02:25:24,680 Minha ideia é melhor: 2067 02:25:24,715 --> 02:25:27,089 O guerreiro mais destemido do mundo. 2068 02:25:27,124 --> 02:25:30,356 Tenho o cara perfeito pro papel. É só construir o filme ao redor. 2069 02:25:30,391 --> 02:25:32,094 Ele é sensacional. 2070 02:25:32,413 --> 02:25:33,323 Ele é? 2071 02:25:36,100 --> 02:25:37,561 Você gostaria de conhecê-lo? 2072 02:25:39,906 --> 02:25:42,269 Claro, eu... Consigo preparar o estúdio... 2073 02:25:42,304 --> 02:25:45,470 Ah, não, não. Eu vou ver ele agora, ele está na casa da mata. 2074 02:25:47,309 --> 02:25:50,116 - Onde é isso? - É logo acima da colina. 2075 02:25:50,807 --> 02:25:54,281 Uns minutinhos de estrada. Wilson te leva, ida e volta. 2076 02:25:54,316 --> 02:25:55,963 É a melhor festa da cidade. 2077 02:26:00,273 --> 02:26:03,945 - Está bem tarde, temos que ir. - Ah, não, não. Vale a pena. 2078 02:26:04,293 --> 02:26:05,465 Eu prometo. 2079 02:26:05,932 --> 02:26:09,868 - Eu agradeço, mas temos que ir. - Confie em mim. 2080 02:26:09,903 --> 02:26:12,068 Você nunca vai esquecer. 2081 02:26:36,160 --> 02:26:38,820 O que é isso? 2082 02:26:38,855 --> 02:26:41,493 É a última festa real de Los Angeles. 2083 02:26:41,528 --> 02:26:43,920 Wilson, traga o dinheiro. 2084 02:26:44,531 --> 02:26:46,498 A cidade ficou tão reprimida. 2085 02:26:46,533 --> 02:26:49,435 Esse é o único lugar restante para se divertir hoje em dia. 2086 02:26:52,473 --> 02:26:57,014 Bem-vindos ao cu de Los Angeles. 2087 02:27:34,416 --> 02:27:37,153 Eles está dois andares abaixo! Me sigam! 2088 02:27:53,864 --> 02:27:58,372 Essa cidade já soube se divertir. É um saco agora. 2089 02:27:58,413 --> 02:28:00,776 Ele ainda sabem festar por aqui, pelo menos. 2090 02:28:12,718 --> 02:28:14,421 Mais um andar. 2091 02:28:18,525 --> 02:28:20,962 Esse é o tipo de coisa que sua indústria precisa. 2092 02:28:22,563 --> 02:28:25,564 Hollywood ficou tão antiquada. Vocês não acham? 2093 02:28:29,570 --> 02:28:32,802 Não é esse andar também. 2094 02:28:34,575 --> 02:28:37,543 - Wilson, ele não vem hoje? - Achei que ele vinha. 2095 02:28:38,249 --> 02:28:40,183 Senhor? 2096 02:28:40,218 --> 02:28:42,533 - Está muito tarde. - Não, não. 2097 02:28:42,557 --> 02:28:44,385 Eu os prometi um gostinho. 2098 02:28:44,420 --> 02:28:47,124 Vocês vão ter um gostinho. Vamos tentar mais um andar. 2099 02:28:58,929 --> 02:29:01,798 Fiquem comigo, senhores. Esperem até ver esse cara. 2100 02:29:01,833 --> 02:29:04,570 Acho que poderíamos fazer milhões juntos! 2101 02:29:19,422 --> 02:29:21,752 Ah, merda! 2102 02:29:23,789 --> 02:29:25,657 Isso foi muito bom! 2103 02:29:25,692 --> 02:29:28,462 Vamos lá, garotos, é logo ali do outro lado. 2104 02:29:28,497 --> 02:29:30,035 Vale a pena, eu prometo. 2105 02:29:33,304 --> 02:29:34,633 Ok. 2106 02:29:39,673 --> 02:29:43,015 Ah, sim. É aqui. 2107 02:29:44,899 --> 02:29:46,102 É. 2108 02:29:52,055 --> 02:29:54,385 É, acho que consigo escutá-lo. 2109 02:29:54,721 --> 02:29:56,033 Vamos lá. 2110 02:30:00,392 --> 02:30:01,693 Isso. 2111 02:30:08,174 --> 02:30:11,637 Estou tão empolgado por vocês. Vocês vão amá-lo! 2112 02:30:11,672 --> 02:30:15,113 Sim! Sim! Ele é a maior coisa! 2113 02:30:20,747 --> 02:30:22,285 Incrível, não é? 2114 02:30:22,320 --> 02:30:25,189 Ou você é uma estrela ou não é. E ele é! 2115 02:30:27,721 --> 02:30:30,689 Vejam o que ele faz. Tem que ver pra crer. 2116 02:30:51,448 --> 02:30:53,349 Continuem vendo. 2117 02:31:10,665 --> 02:31:13,270 Ele é feito pro cinema, não? 2118 02:31:13,305 --> 02:31:15,272 Acharam ele numa floresta em Oregon. 2119 02:31:15,307 --> 02:31:18,209 Ele faz qualquer coisa por dinheiro. 2120 02:31:19,036 --> 02:31:21,036 Wilson, rápido, me dê 20. 2121 02:31:28,947 --> 02:31:32,289 Mais! Coma outro rato! 2122 02:31:32,324 --> 02:31:34,423 Me dê outra. 2123 02:31:50,001 --> 02:31:51,344 É falsa. 2124 02:31:52,586 --> 02:31:53,887 Não. 2125 02:31:54,280 --> 02:31:55,939 Não, vamos lá. 2126 02:31:55,974 --> 02:31:58,777 - Deixa eu explicar... - Nós iamos fazer filmes juntos. 2127 02:31:58,812 --> 02:32:00,746 Deixa eu explicar. Por favor. 2128 02:32:00,781 --> 02:32:03,749 Não, não, não, não, não! 2129 02:32:03,784 --> 02:32:05,159 Ei, não, não, não, não! 2130 02:32:17,633 --> 02:32:19,996 Mas que porra? 2131 02:32:22,308 --> 02:32:23,748 Sai de perto! Sai de perto! 2132 02:33:09,080 --> 02:33:12,488 Ah, merda! Vai! Deus! 2133 02:33:19,189 --> 02:33:22,190 Você tem que conhecer Desden. A cidade mais bela da Alemanha. 2134 02:33:22,225 --> 02:33:24,665 - Jack disse que vamos à Grecia. - Grécia? 2135 02:33:24,700 --> 02:33:26,535 - Não é isso, querido? - É isso. 2136 02:33:26,570 --> 02:33:28,702 A arquitetura é incrível. Você vai amar. 2137 02:33:28,737 --> 02:33:30,935 - Santorni. - Ouvi dizer que é lindo. 2138 02:33:31,542 --> 02:33:33,410 - Fay! - Jack. 2139 02:33:33,529 --> 02:33:34,835 Querida. 2140 02:33:35,552 --> 02:33:38,751 Gente, gostaria de os introduzir à maravilhosa Lady Fay. 2141 02:33:38,846 --> 02:33:40,513 Essa é Rebecca. Esse é Lewis. 2142 02:33:40,538 --> 02:33:42,175 - Tudo bem? - Olá. 2143 02:33:42,520 --> 02:33:44,080 - Tudo bem? - O que faz aqui? 2144 02:33:44,115 --> 02:33:45,686 Apenas passeando? 2145 02:33:45,721 --> 02:33:48,326 - Algo assim. - Vou pegar uma bebida pra você. 2146 02:33:48,361 --> 02:33:50,394 - Estava gravando? - Não. 2147 02:33:50,429 --> 02:33:52,253 Só queria um pouco de ar. 2148 02:33:52,288 --> 02:33:53,727 O que vem depois? 2149 02:33:53,762 --> 02:33:56,092 - Vou pra Europa, na verdade. - Vai? 2150 02:33:56,127 --> 02:33:57,632 Sim, Pathé quer que eu vá. 2151 02:33:57,667 --> 02:34:01,103 Que ótimo! Pathé tem muito bom gosto. 2152 02:34:01,320 --> 02:34:02,635 Obrigada. 2153 02:34:02,636 --> 02:34:04,163 Jack está de volta! 2154 02:34:04,509 --> 02:34:06,377 Muito bom, Jack! 2155 02:34:09,415 --> 02:34:11,745 - Como está seu filme? - Uma merda. 2156 02:34:13,419 --> 02:34:15,955 Outro grande pedaço de mediocridade. 2157 02:34:17,280 --> 02:34:19,753 Bom, a garota parece ótima. 2158 02:34:21,413 --> 02:34:22,742 Ela é. 2159 02:34:24,595 --> 02:34:27,467 E ela não faz ideia. 2160 02:34:28,469 --> 02:34:29,594 Você gosta dela? 2161 02:34:30,029 --> 02:34:31,242 Não. 2162 02:34:33,967 --> 02:34:35,637 Talvez você queira salvá-la. 2163 02:34:45,616 --> 02:34:47,361 Você está bem, querido? 2164 02:34:57,122 --> 02:34:59,958 Era o lugar mais mágico do mundo, não era? 2165 02:35:02,614 --> 02:35:03,929 Era. 2166 02:35:04,445 --> 02:35:06,866 Outro set, outra revisão. 2167 02:35:07,836 --> 02:35:10,166 Outro romance, outro término. 2168 02:35:12,544 --> 02:35:14,302 Estou cansado, Fay. 2169 02:35:24,182 --> 02:35:25,555 Está tudo bem. 2170 02:35:27,350 --> 02:35:30,791 Tudo bem. Eu fui o bastardo mais sortudo do mundo. 2171 02:35:33,323 --> 02:35:36,698 - Tive uma bela jornada, não? - Com certeza teve. 2172 02:35:37,360 --> 02:35:39,063 É, eu gostei disso. 2173 02:35:41,034 --> 02:35:43,199 - Tenho que ir, querido. - Sim. 2174 02:35:43,234 --> 02:35:47,302 Foi muito bom ter ver, Fay. Você fará grandes coisas na Europa. 2175 02:35:47,337 --> 02:35:49,843 - Você sempre foi uma das boas. - Obrigada. 2176 02:35:56,247 --> 02:35:58,313 - Tchau, meu amor. - Tchau. 2177 02:36:01,021 --> 02:36:03,692 Te vejo em Veneza. Te vejo em Praga. 2178 02:36:35,627 --> 02:36:37,726 Vou pegar aqueles cigarros. 2179 02:36:46,704 --> 02:36:49,133 Ei, você faz um ótimo trabalho. 2180 02:36:49,134 --> 02:36:51,524 Qual a melhor gorjeta que você já recebeu? 2181 02:36:51,610 --> 02:36:53,203 Cinquenta dólares. 2182 02:36:53,238 --> 02:36:54,710 E quem te deu? 2183 02:36:54,745 --> 02:36:56,745 Você, Sr. Conrad. 2184 02:36:58,782 --> 02:37:02,146 É por sua conta, garoto. O futuro é teu. 2185 02:38:36,654 --> 02:38:38,372 Eles estão nos procurando. Levante. 2186 02:38:38,373 --> 02:38:39,678 Não estou me sentido bem. 2187 02:38:39,679 --> 02:38:41,542 - Vamos pro Mexico, Nellie. - Mexico? 2188 02:38:41,543 --> 02:38:44,725 -Se arrume. Estamos indo agora. -Não vou pro Mexico. Está louco? 2189 02:38:44,726 --> 02:38:46,316 Eles vão nos matar, ok? 2190 02:38:46,317 --> 02:38:48,655 Acerta uma piñata se está mal. 2191 02:38:48,656 --> 02:38:50,710 Nellie, se arrume e entre no carro, agora! 2192 02:38:50,711 --> 02:38:53,910 Manny, você está me assustando. Preciso cheirar. 2193 02:38:54,898 --> 02:38:56,898 Ok, estou melhor. 2194 02:38:56,933 --> 02:38:58,669 Ah, oi. Você tem cocaína? 2195 02:38:58,704 --> 02:39:00,231 Sim, na verdade eu tenho... 2196 02:39:00,232 --> 02:39:02,008 Não dê nada pra ela, idiota. Nada! 2197 02:39:02,009 --> 02:39:03,602 Tá bom, não vou dar! 2198 02:39:06,561 --> 02:39:08,941 Pegue tudo que precisamos. Nós pegamos gasolina. 2199 02:39:08,950 --> 02:39:11,103 Te vejo em dez minutos, cabrón. Dez minutos. 2200 02:39:11,104 --> 02:39:12,597 E uma pílulas, por favor? 2201 02:39:16,216 --> 02:39:17,886 Para. Para de mexer com o... 2202 02:39:17,921 --> 02:39:20,318 Vai chupar um pau, señor avocado. 2203 02:39:20,319 --> 02:39:23,584 - Precisamos de um posto, agora. - "Precisamos de um posto, agora" 2204 02:39:23,619 --> 02:39:27,258 - É, precisamos, caralho... - "Blá, blá, blá, blá, blá." 2205 02:39:27,293 --> 02:39:28,732 Ali! Gasolina. 2206 02:39:28,767 --> 02:39:30,327 Merda! Puta que pariu! 2207 02:39:30,362 --> 02:39:33,297 - Está fechado. - Eu sei que está fechado! 2208 02:39:33,332 --> 02:39:37,301 Sabe o que devíamos fazer? Devíamos dançar! Manny! 2209 02:39:38,097 --> 02:39:39,800 Podemos dançar aqui em cima. 2210 02:39:39,825 --> 02:39:41,440 Por favor, senta. 2211 02:39:41,604 --> 02:39:44,077 Manny! Manny, vem aqui em cima. 2212 02:39:44,112 --> 02:39:46,948 Manny! Vem, é divertido. 2213 02:39:46,983 --> 02:39:48,785 - Não, não é divertido. - É sim. 2214 02:39:48,786 --> 02:39:50,965 - Não é divertido. - Podemos nos divertir,. 2215 02:39:50,990 --> 02:39:52,254 Puta que pariu! 2216 02:39:59,765 --> 02:40:01,069 Nellie? 2217 02:40:01,866 --> 02:40:03,261 Nellie! 2218 02:40:04,968 --> 02:40:07,705 Talvez eles tenham dança aqui! Venha! 2219 02:40:08,945 --> 02:40:10,245 Está louca! 2220 02:40:13,136 --> 02:40:15,822 Precisamos estar no México em três horas. 2221 02:40:15,847 --> 02:40:17,539 Nellie. 2222 02:40:17,574 --> 02:40:19,277 Nellie! 2223 02:40:19,312 --> 02:40:20,949 Manny! 2224 02:40:41,980 --> 02:40:44,442 Nellie, temos que ir agora! 2225 02:40:44,469 --> 02:40:46,281 Estamos indo! 2226 02:40:46,298 --> 02:40:48,454 - Eu vou ficar, Manny. - Não, não, não. 2227 02:40:48,463 --> 02:40:49,079 Não vou me mudar. 2228 02:40:49,103 --> 02:40:51,016 Você sabe o que acontece se nos acharem. 2229 02:40:51,041 --> 02:40:53,778 Por que faz isso, caralho? Por quê? 2230 02:40:54,758 --> 02:40:56,349 Me diga! 2231 02:40:56,932 --> 02:40:59,351 Não sabe que eles vão nos matar? 2232 02:41:01,069 --> 02:41:02,429 Acorda! 2233 02:41:02,454 --> 02:41:04,190 Manny, eu não deveria... 2234 02:41:04,225 --> 02:41:06,192 Eu não deveria ter pedido a sua ajuda. 2235 02:41:06,227 --> 02:41:08,194 Me deixe ajudar. Eu quero ajudar. 2236 02:41:08,229 --> 02:41:11,296 Podemos ir pro México, Nellie. E podemos ser felizes. 2237 02:41:11,331 --> 02:41:13,903 - Mas temos que ir agora. - Manny. Manny. 2238 02:41:17,201 --> 02:41:19,628 É o fim da estrada pra mim. Acabou pra mim. 2239 02:41:19,896 --> 02:41:20,908 Fica quieta. 2240 02:41:22,281 --> 02:41:22,921 Não é. 2241 02:41:24,377 --> 02:41:26,135 Estou em paz com isso. 2242 02:41:26,630 --> 02:41:28,323 O que você está falando? 2243 02:41:28,348 --> 02:41:31,283 Não estou mais brava, Manny... 2244 02:41:31,318 --> 02:41:34,550 - Nellie, calada. - Vá pro México sem mim. 2245 02:41:34,585 --> 02:41:38,272 O que porra vou fazer sem você? Não vou a lugar nenhum sem você! 2246 02:41:38,917 --> 02:41:40,217 Não entende? 2247 02:41:41,179 --> 02:41:42,479 Entende? 2248 02:41:42,688 --> 02:41:43,999 Manny... 2249 02:41:44,034 --> 02:41:45,391 Te amo. 2250 02:41:46,531 --> 02:41:48,003 Te amo, Nellie. 2251 02:41:48,027 --> 02:41:51,587 Te amo, te amo, te amo desde sempre. 2252 02:41:54,077 --> 02:41:55,780 O que eu fiz? 2253 02:41:56,849 --> 02:41:59,212 Não acho que sou boa pra você. 2254 02:42:01,447 --> 02:42:03,546 Não acho que sou boa pra você. 2255 02:42:03,581 --> 02:42:05,416 Nellie, quero casar com você. 2256 02:42:05,451 --> 02:42:07,891 Quero te fazer feliz todos os dias. 2257 02:42:07,926 --> 02:42:10,250 Ok, é meu único trabalho daqui pra frente. 2258 02:42:10,275 --> 02:42:11,912 Mas temos que ir agora. 2259 02:42:20,939 --> 02:42:21,941 Ok. 2260 02:42:22,402 --> 02:42:24,875 - Eu só quero estar com você. - Ok. 2261 02:42:26,076 --> 02:42:27,603 Ok, vamos... 2262 02:42:28,243 --> 02:42:29,698 Ok, vamos... 2263 02:42:29,849 --> 02:42:32,476 Nós vamos pro México. Nós vamos... 2264 02:42:32,511 --> 02:42:34,557 Vamos pra fronteira, depois vamos pro sul 2265 02:42:34,558 --> 02:42:37,748 e vamos nos casar e vamos ter filhos e... 2266 02:42:37,956 --> 02:42:39,582 Vai ser eu e você, ok? 2267 02:42:43,755 --> 02:42:45,092 Ok. 2268 02:42:46,195 --> 02:42:47,521 Ok. 2269 02:42:49,178 --> 02:42:50,901 Te amo, Nellie. 2270 02:42:50,936 --> 02:42:52,430 Te amo, Manny. 2271 02:42:59,945 --> 02:43:02,979 Ei, vocês com a câmera! Sabem quem eu sou? 2272 02:43:03,014 --> 02:43:05,344 Sou a Nellie Laroy, vadias. 2273 02:43:05,379 --> 02:43:09,414 Caralho, é a Nellie Laroy. É a porra da Nellie Laroy. Vem. 2274 02:43:09,449 --> 02:43:12,087 Esse é meu futuro marido, Manny Torres. 2275 02:43:12,683 --> 02:43:14,353 Espera. O quê? 2276 02:43:14,388 --> 02:43:16,157 Nós vamos nos casar. 2277 02:43:16,929 --> 02:43:18,621 Vamos nos casar? 2278 02:43:18,656 --> 02:43:20,878 Você... você realmente vai ser o marido dela? 2279 02:43:23,166 --> 02:43:24,792 Sim. Sim. 2280 02:43:24,827 --> 02:43:27,630 Parabéns! Filme eles. Filme, filme. 2281 02:43:59,830 --> 02:44:01,248 Você precisa de algo? 2282 02:44:01,336 --> 02:44:03,600 Vai buscar ele. Estou bem. 2283 02:44:04,735 --> 02:44:06,339 Te amo, Nellie. 2284 02:44:06,374 --> 02:44:07,963 Te amo, Manny. 2285 02:44:27,032 --> 02:44:28,856 A vida não é ótima? 2286 02:45:34,954 --> 02:45:36,858 Desculpa. Foi difícil achar gasolina. 2287 02:45:36,893 --> 02:45:38,838 Bem, eu tenho tudo que precisamos. 2288 02:45:38,885 --> 02:45:41,172 Esse é o meu colega de quarto, Kyle. 2289 02:45:41,172 --> 02:45:42,520 - E aí. - Oi. 2290 02:45:42,521 --> 02:45:44,721 Precisa de algo? Vou encher isso aqui bem rápido. 2291 02:45:44,746 --> 02:45:46,268 Não, obrigado. Vamos embora. 2292 02:46:10,025 --> 02:46:13,499 Não. Não, não, não, não. Não. Não, não. 2293 02:46:13,534 --> 02:46:14,547 Não me mate. 2294 02:46:14,572 --> 02:46:16,214 Por favor, perdão. 2295 02:46:16,239 --> 02:46:18,827 Me perdoa, me perdoa. 2296 02:46:19,226 --> 02:46:21,187 Tudo o que você quiser. 2297 02:46:21,212 --> 02:46:22,937 Por favor, não me mate. 2298 02:46:22,972 --> 02:46:27,150 Eu não sou ninguém. Não sou ninguém, sou mexicano. 2299 02:46:27,185 --> 02:46:30,553 Eu posso ir. Por favor, por favor. 2300 02:46:30,578 --> 02:46:32,201 Não sou nada. 2301 02:46:33,322 --> 02:46:35,751 Desculpa. 2302 02:46:35,853 --> 02:46:37,173 Desculpa. 2303 02:46:40,971 --> 02:46:42,707 Vá embora de Los Angeles. 2304 02:46:46,344 --> 02:46:47,342 Desapareça. 2305 02:47:01,288 --> 02:47:02,678 Nellie. Nellie? 2306 02:47:04,914 --> 02:47:06,255 Nellie? 2307 02:47:07,043 --> 02:47:08,371 Nellie! 2308 02:47:09,524 --> 02:47:12,019 Nellie! Nellie! 2309 02:47:17,862 --> 02:47:19,586 Ah, merda! 2310 02:47:33,218 --> 02:47:35,582 E introduzindo hoje, 2311 02:47:35,880 --> 02:47:39,079 uma nova adição pra banda do Café Hart. 2312 02:47:39,402 --> 02:47:43,562 Direto do cinema, Sr. Sidney Palmer no trompete. 2313 02:47:52,061 --> 02:47:55,315 Ei, sid. Quer dizer algumas palavras? 2314 02:47:56,373 --> 02:48:00,737 Obrigado, Tom. Só queria dizer o quão feliz estou de estar aqui 2315 02:48:01,136 --> 02:48:03,246 Vocês são uma plateia linda e adorável. 2316 02:48:03,404 --> 02:48:04,504 Então muito obrigado. 2317 02:48:04,913 --> 02:48:08,049 Se eu puder, gostaria de tocar algo que eu tocava 2318 02:48:08,821 --> 02:48:10,781 lá atrás, há um bom tempo. 2319 02:48:11,603 --> 02:48:13,075 Espero que vocês gostem. 2320 02:49:09,348 --> 02:49:10,972 COLUNISTA DE FOFOCA, ELINOR ST. JOHN, MORRE AOS 76 ANOS. 2321 02:49:14,652 --> 02:49:16,292 E.U.A CONHECE AS "ESTRELAS DO AMANHÃ" 2322 02:49:33,959 --> 02:49:35,227 PIX BIZ DE 36 SUPERA EXPECTATIVAS 2323 02:49:35,251 --> 02:49:36,287 PROSPERIDADE NO CINEMA 2324 02:49:36,311 --> 02:49:36,999 TECHNICOLOR DESLUMBRA 2325 02:49:38,710 --> 02:49:41,091 NELLIE LAROY, ANTIGA ESTRELA DE CINEMA, MORTA AOS 34 ANOS 2326 02:50:27,544 --> 02:50:28,910 Chegamos. 2327 02:50:29,608 --> 02:50:30,934 Gostou? 2328 02:50:31,471 --> 02:50:33,142 Eu trabalhava aqui. 2329 02:50:35,220 --> 02:50:36,393 Passes, senhor? 2330 02:50:36,566 --> 02:50:38,222 Estamos apenas olhando. Obrigado. 2331 02:50:39,404 --> 02:50:41,063 Hola. Oi. 2332 02:50:41,539 --> 02:50:42,858 Eu trabalhava aqui. 2333 02:50:42,883 --> 02:50:43,689 Sério? 2334 02:50:44,190 --> 02:50:45,650 Há muito tempo. 2335 02:50:46,636 --> 02:50:48,204 Eu comecei ano passado. 2336 02:50:48,244 --> 02:50:49,548 Você gosta? 2337 02:50:50,125 --> 02:50:51,467 - É ok. - É? 2338 02:50:51,983 --> 02:50:53,803 Eles estão fazendo algo de bom hoje em dia? 2339 02:50:53,804 --> 02:50:55,644 - Você não vai no cinema? - Não mais. 2340 02:50:55,669 --> 02:50:58,964 Eu tenho uma loja de som em Nova Iorque. Rádios e afins. 2341 02:50:59,098 --> 02:51:00,426 Nova Iorque? 2342 02:51:01,689 --> 02:51:03,649 É a primeira vez dela em Los Angeles. 2343 02:51:03,692 --> 02:51:05,005 Ah é? 2344 02:51:05,487 --> 02:51:06,864 Foi bom falar contigo. 2345 02:51:06,889 --> 02:51:08,264 Você também. 2346 02:51:08,982 --> 02:51:10,502 Estou entendiada. 2347 02:51:11,725 --> 02:51:13,039 Sério? 2348 02:51:14,936 --> 02:51:16,361 Tão cedo? 2349 02:51:16,476 --> 02:51:18,148 - Vamos embora. - Não, pode ficar. 2350 02:51:18,179 --> 02:51:20,646 Ela está cansada. Vou levá-la pro hotel. 2351 02:51:20,729 --> 02:51:22,064 Vamos tomar um sorvete. 2352 02:51:22,099 --> 02:51:23,319 Vá com a sua mãe. 2353 02:51:24,539 --> 02:51:25,812 - Muito obrigado. - Tchau, amor. 2354 02:51:27,612 --> 02:51:28,825 Vamos, querida. 2355 02:51:32,815 --> 02:51:34,126 Dá tchau para o papai. 2356 02:51:34,151 --> 02:51:35,491 - Adios. - Tchau. 2357 02:52:24,050 --> 02:52:25,381 Cinquenta centavos. 2358 02:52:29,632 --> 02:52:30,942 Obrigado. 2359 02:53:22,943 --> 02:53:25,318 Os mande ir para casa. Estamos fechando por uns dias. 2360 02:53:25,343 --> 02:53:27,645 - Que? - Não fique aí parado, fale! 2361 02:53:27,670 --> 02:53:30,003 Todos vão embora até segunda ordem! 2362 02:53:30,334 --> 02:53:32,365 - Qual o problema? - O "Cantor de Jazz". 2363 02:53:32,366 --> 02:53:34,443 Esse é o problema, o "Cantor de Jazz". 2364 02:53:37,972 --> 02:53:39,722 Não é piada, é um sucesso. 2365 02:53:39,747 --> 02:53:41,434 O público está clamando por mais! 2366 02:53:41,435 --> 02:53:43,864 -O quê? -Filmes falados. Filmes falados. 2367 02:53:43,865 --> 02:53:47,130 - É uma aberração. - Queria uma aberração dessas. 2368 02:53:47,146 --> 02:53:48,247 Eu disse que filmes falados eram 2369 02:53:48,271 --> 02:53:49,958 uma ameaça, mas ninguém ouviu. 2370 02:53:50,292 --> 02:53:52,232 Vamos apresentar o melhor. 2371 02:53:52,257 --> 02:53:54,770 Vamos transformar esse em um filme falado. 2372 02:53:55,470 --> 02:53:57,706 REVOLUÇÃO EM HOLLYWOOD 2373 02:53:57,877 --> 02:53:59,593 ESTÚDIOS TRANSITAM PROS FALADOS 2374 02:53:59,746 --> 02:54:01,077 HOLLYWOOD APRENDE A FALAR 2375 02:54:10,660 --> 02:54:13,193 Agora me deixe ver você ler sua fala. 2376 02:54:14,660 --> 02:54:16,980 E eu não posso. 2377 02:54:21,904 --> 02:54:23,524 Não deveria ter vindo. 2378 02:54:23,789 --> 02:54:27,053 Você tem que falar no microfone. Não consigo captar. 2379 02:54:27,078 --> 02:54:28,444 Eu estava falando. 2380 02:54:29,863 --> 02:54:32,663 Por favor se lembre... 2381 02:54:43,299 --> 02:54:48,150 Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo. 2382 02:55:02,239 --> 02:55:06,126 Cuide dessa garganta. É estrela de musicais agora, lembra? 2383 02:55:07,065 --> 02:55:10,291 O sol está um pouco mais forte hoje. 2384 02:55:10,381 --> 02:55:15,421 Sério? Onde estou o sol brilha em todo lugar. 2385 02:57:52,727 --> 02:57:54,265 Me diga porquê. 2386 02:57:54,300 --> 02:57:56,531 - Por quê? - É, por quê?. 2387 02:57:56,566 --> 02:57:58,585 Não sei porquê. 2388 02:57:58,887 --> 02:58:01,415 Só quero fazer parte de algo maior. 2389 02:58:01,571 --> 02:58:03,175 Parte de algo importante, 2390 02:58:03,210 --> 02:58:04,913 algo que dure, que signifique algo. 2391 03:00:50,961 --> 03:00:57,055 SIGA-NOS NO TWITTER E NO TELEGRAM @SUBSFICTION 176881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.