All language subtitles for A.French.Village.S03E12.FRENCH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:04,780
Hide it. She's going to see it.
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,180
You'll need to carry the box.
3
00:00:14,210 --> 00:00:16,430
Go several hundred metres
so she'll get really tired.
4
00:00:16,460 --> 00:00:19,160
There are no crevices in that area
so you won't find one.
5
00:00:19,180 --> 00:00:21,820
At some point tell her it's no use insisting
on finding one, so you'll have to dig...
6
00:00:22,700 --> 00:00:26,280
Put the trunk down, a bullet in
the back to drop her...
7
00:00:26,310 --> 00:00:29,080
...and one in the mouth to finish her off.
8
00:00:29,450 --> 00:00:31,980
In the mouth, not the head.
9
00:00:32,620 --> 00:00:35,220
You're talking as though you've done it before !
10
00:00:36,780 --> 00:00:40,030
Yes, in Spain. It's not pretty, but does the job.
11
00:00:40,230 --> 00:00:42,050
Be sure to take her bag.
12
00:00:42,070 --> 00:00:44,340
Don't leave anything that could identify her.
13
00:00:44,360 --> 00:00:46,060
And her shoes too.
14
00:00:46,090 --> 00:00:47,560
Her shoes !
15
00:00:47,580 --> 00:00:49,580
I've promised them to a Comrade.
16
00:00:49,610 --> 00:00:51,230
Right now, they're worth gold..
17
00:00:51,260 --> 00:00:54,150
Hey guys, it's getting late !
18
00:00:55,720 --> 00:00:58,040
OK, enough discussion.
She's going to be suspicious.
19
00:00:58,070 --> 00:01:00,150
We're nearly done.
20
00:01:00,190 --> 00:01:02,440
Hide the body as best you can.
21
00:01:03,560 --> 00:01:04,850
What do I do afterwards ?
22
00:01:04,870 --> 00:01:07,090
Remember where we practiced
shooting with Yvon ?
23
00:01:07,190 --> 00:01:09,120
Rendezvous there at 4 o'clock.
24
00:01:09,140 --> 00:01:10,900
The Party's counting on you, Comrade.
25
00:01:10,930 --> 00:01:13,240
Before shooting her, think of Yvon.
26
00:01:13,360 --> 00:01:14,640
Think of Gérard.
27
00:01:14,780 --> 00:01:16,060
Think of Emilie.
28
00:01:16,330 --> 00:01:18,300
You'll see, it'll help.
29
00:01:18,420 --> 00:01:20,700
So, I'll leave you.
30
00:01:25,380 --> 00:01:27,280
Well... see you soon.
31
00:01:27,300 --> 00:01:29,310
See you soon, Comrade.
32
00:01:29,960 --> 00:01:32,210
Find a good hiding place.
33
00:02:32,960 --> 00:02:34,810
Hey, this is heavy.
34
00:02:35,970 --> 00:02:39,360
I knew propaganda was heavy,
but not this much !
35
00:02:41,160 --> 00:02:43,230
Can we put it down for a while ?
36
00:02:43,560 --> 00:02:45,370
If you want.
37
00:02:50,750 --> 00:02:52,800
I haven't seen any crevices.
38
00:02:53,830 --> 00:02:56,060
There are some further on.
39
00:03:02,250 --> 00:03:03,860
How are you doing ?
40
00:03:03,890 --> 00:03:05,640
Fine.
41
00:03:09,340 --> 00:03:11,390
Have we gone far enough ?
42
00:03:12,610 --> 00:03:13,990
Kiss me.
43
00:03:14,020 --> 00:03:15,530
No.
44
00:03:17,100 --> 00:03:19,110
When we've finished the job.
45
00:03:19,860 --> 00:03:21,850
What a kill-joy.
46
00:03:23,420 --> 00:03:25,750
Come on, we have to get back.
47
00:03:42,570 --> 00:03:45,740
Max told me you just missed
arrest at your brother's...
48
00:03:46,520 --> 00:03:48,110
Yes.
49
00:03:49,610 --> 00:03:52,410
You're not very talkative today.
50
00:03:53,410 --> 00:03:54,950
And you...
51
00:03:55,310 --> 00:03:57,710
...where did you sleep the last two nights ?
52
00:03:58,570 --> 00:04:01,590
At the Station Hotel, with my friend.
53
00:04:06,890 --> 00:04:08,460
Is she OK ?
54
00:04:08,480 --> 00:04:11,610
Why are you asking me,
when you don't even know her !
55
00:04:12,020 --> 00:04:13,770
Just interested.
56
00:04:14,190 --> 00:04:16,170
Yes, she's fine.
57
00:04:19,250 --> 00:04:21,150
OK, here will be good.
58
00:04:23,260 --> 00:04:25,920
Does that mean we dig ?
Yes.
59
00:04:27,220 --> 00:04:29,480
Look behind that tree stump
to see if it's good for digging.
60
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
Wait, I'll take a shovel.
61
00:04:40,160 --> 00:04:42,470
What are you doing Marcel ?
62
00:04:44,080 --> 00:04:45,130
What have they told you ?
63
00:04:45,150 --> 00:04:46,720
The truth.
64
00:04:47,180 --> 00:04:49,630
That you were with your cop that night.
65
00:04:49,660 --> 00:04:51,520
That you've lied since the beginning.
66
00:04:51,540 --> 00:04:53,040
Don't move.
67
00:04:53,070 --> 00:04:54,300
It's not true that I've lied to you.
68
00:04:54,320 --> 00:04:56,130
How can you believe that !
69
00:04:58,400 --> 00:05:00,990
You didn't go to see Loriot last night ?
70
00:05:02,850 --> 00:05:04,330
Yes.
71
00:05:05,230 --> 00:05:06,890
But I didn't know where to go, Marcel.
72
00:05:06,920 --> 00:05:08,870
My friend couldn't take me in.
73
00:05:08,890 --> 00:05:10,800
So, yes it's true, I called him.
74
00:05:10,820 --> 00:05:12,530
I knew he wouldn't question me.
75
00:05:12,550 --> 00:05:14,590
You were with a cop just now !
76
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
An RG cop !
77
00:05:15,640 --> 00:05:17,670
But he has a thing for me,
you don't understand !
78
00:05:17,700 --> 00:05:21,270
When we're together, he doesn't ask
me questions. He knows I won't answer.
79
00:05:21,660 --> 00:05:24,460
Anyway, its you that tipped the Boches off
about me the day before yesterday, eh ?
80
00:05:24,490 --> 00:05:26,110
I swear that's not true.
81
00:05:26,140 --> 00:05:28,640
I swear on my children's heads.
82
00:05:28,670 --> 00:05:30,200
You're not going to say
you didn't blow Yvon at least.
83
00:05:30,220 --> 00:05:34,930
No. Yvon was caught because Edmond was
spotted bringing the camera to my house.
84
00:05:34,980 --> 00:05:37,170
The cops had staked out my lodgings.
85
00:05:37,200 --> 00:05:39,460
Then they followed him to the garage.
86
00:05:40,070 --> 00:05:41,810
How do you know that ?
87
00:05:42,290 --> 00:05:44,530
Because Loriot told me last night.
88
00:05:44,780 --> 00:05:47,050
He doesn't ask questions,
but he talks to me.
89
00:05:47,210 --> 00:05:49,460
Oh, please believe me Marcel.
90
00:05:49,480 --> 00:05:51,050
I beg you.
91
00:05:51,670 --> 00:05:53,660
That's all you've got to offer me ?
92
00:05:53,680 --> 00:05:55,580
A cop's gossip.
93
00:05:56,160 --> 00:05:57,850
Listen to me Marcel.
94
00:05:57,870 --> 00:06:00,290
Listen to me one more moment.
95
00:06:00,310 --> 00:06:01,990
Afterwards...
96
00:06:02,640 --> 00:06:06,200
...Afterwards you can make a decision.
I won't run away.
97
00:06:10,580 --> 00:06:13,420
Since I came into the Party,
I've lost my job...
98
00:06:13,650 --> 00:06:15,530
...my house, my children.
99
00:06:15,790 --> 00:06:20,630
My in-laws won't let me phone them.
Since June I've been alone, no money...
100
00:06:21,430 --> 00:06:23,200
No papers, subject to a bunch of sickos
like Edmond, who don't trust me...
101
00:06:23,220 --> 00:06:27,510
...under the pretext my husband
was Socialist before the War.
102
00:06:27,530 --> 00:06:30,080
I trusted you.
Yes. You !
103
00:06:30,710 --> 00:06:32,110
You.
104
00:06:33,260 --> 00:06:38,790
I came directly to tell you that Loriot had
nicked me at Essarts. Straight away, Marcel.
105
00:06:39,650 --> 00:06:41,430
I wasn't forced to.
106
00:06:41,640 --> 00:06:43,960
If I'm what you say I am,
I wouldn't have done that.
107
00:06:45,300 --> 00:06:47,400
But above all...
108
00:06:49,290 --> 00:06:51,760
Above al, I'd never betray you, Marcel...
109
00:06:53,410 --> 00:06:56,970
...because you're the only man who's ever
counted in my life, apart from my husband.
110
00:06:56,990 --> 00:06:58,320
And...
111
00:07:00,030 --> 00:07:01,710
...if there was no war...
112
00:07:02,890 --> 00:07:05,840
... I'd want to be with you,
to start life again with you.
113
00:07:05,860 --> 00:07:06,860
To live with you.
114
00:07:06,890 --> 00:07:08,890
How can you dare to say that while
your husband's in a POW camp ?
115
00:07:08,910 --> 00:07:10,130
Because it's the truth !
Shut up !
116
00:07:10,150 --> 00:07:12,010
The real truth.
Shut up !
117
00:07:16,300 --> 00:07:18,420
Take your shoes off.
118
00:07:23,560 --> 00:07:25,550
What are you going to do ?
119
00:07:39,880 --> 00:07:42,530
Take your shoes off and give me your bag.
120
00:07:47,920 --> 00:07:50,330
Marcel.
Stop.
121
00:07:58,490 --> 00:08:00,200
Here.
122
00:08:01,420 --> 00:08:03,990
You need to vanish. Really.
123
00:08:08,130 --> 00:08:10,180
Where will you go ?
124
00:08:13,110 --> 00:08:16,310
My friend at the hotel will
take me in if I insist
125
00:08:19,140 --> 00:08:20,820
And after that...
126
00:08:21,060 --> 00:08:23,860
...with this, I think I can get
into Switzerland.
127
00:08:24,900 --> 00:08:26,750
I have a cousin in Pontarlier.
128
00:08:30,340 --> 00:08:32,650
Say we can see each other after the war.
129
00:08:32,670 --> 00:08:34,410
When all this is over.
130
00:08:35,990 --> 00:08:37,790
Get going.
131
00:08:39,320 --> 00:08:41,480
Say just one nice word to me.
132
00:08:41,760 --> 00:08:43,630
A real one.
133
00:08:45,390 --> 00:08:49,140
The last time I asked, you only said
"See you tomorrow".
134
00:08:53,360 --> 00:08:54,960
Get going.
135
00:08:56,120 --> 00:08:58,120
Go, Suzanne.
136
00:09:02,280 --> 00:09:03,800
Hurry.
137
00:09:57,370 --> 00:09:58,820
So ?
138
00:09:59,980 --> 00:10:01,290
I prefer this one.
139
00:10:01,310 --> 00:10:02,670
Good, the first one there ?
140
00:10:02,690 --> 00:10:04,690
Yes, why ? Don't you like it ?
141
00:10:04,720 --> 00:10:07,000
My mother prefers that one.
142
00:10:07,220 --> 00:10:10,530
But it's me you're marrying Jules,
not your mother.
143
00:10:10,560 --> 00:10:13,520
Yes, no, no, I know, but she doesn't
like alcohol in pastries.
144
00:10:13,540 --> 00:10:15,260
In the first one there's a dash of...
145
00:10:15,290 --> 00:10:17,650
Yes, it makes me dizzy.
146
00:10:18,590 --> 00:10:22,520
If 2ml of kirsch makes you dizzy, you'd
better not drink too much on the day !
147
00:10:22,550 --> 00:10:26,140
Why, are you scared of what I'd do ?
148
00:10:34,490 --> 00:10:36,210
We have an appointment, I believe...
149
00:10:36,240 --> 00:10:38,140
Oh yes, I... please.
150
00:10:38,270 --> 00:10:39,640
Of course.
151
00:10:39,670 --> 00:10:42,320
Good day. Good day.
Do you know Hélène Crémieux's father ?
152
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Good day Monsieur.
153
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
Mademoiselle.
154
00:10:44,650 --> 00:10:47,030
And soon to be Madame,
we marry in two weeks time.
155
00:10:47,050 --> 00:10:48,720
Congratulations.
156
00:10:48,820 --> 00:10:51,870
Hélène often speaks of you... Favourably
157
00:10:51,960 --> 00:10:54,300
Hélène is a very talented child.
158
00:10:56,230 --> 00:10:57,930
Do you want us to talk here ?
159
00:10:58,000 --> 00:11:01,900
I mean it does concern Hélène,
but mainly administrative questions...
160
00:11:02,030 --> 00:11:05,700
...related to her registration.
No, I'd prefer to go to your office.
161
00:11:06,580 --> 00:11:08,640
Very good, this way please...
162
00:11:10,440 --> 00:11:13,820
You have concerns about Hélène's registration,
but everything seems in order to me.
163
00:11:13,850 --> 00:11:15,270
Her results are good I believe ?
164
00:11:15,290 --> 00:11:19,550
Excellent. She's top in everything.
Even in religious education.
165
00:11:20,430 --> 00:11:24,770
Yes, about that. I'm surprised there's
religious education in a public school.
166
00:11:24,970 --> 00:11:27,070
Well, what do you want,
it's the current era.
167
00:11:27,100 --> 00:11:28,710
Did the Education Board impose it on you ?
168
00:11:28,740 --> 00:11:31,740
No, let's say it just turned out that way.
169
00:11:32,790 --> 00:11:35,220
It surprised me that it came from you.
170
00:11:36,080 --> 00:11:38,580
Yes, we have a friend in common.
171
00:11:38,600 --> 00:11:41,060
Well, a mutual acquaintance, Escoffier.
172
00:11:41,090 --> 00:11:43,150
The Printer in Besançon.
173
00:11:43,180 --> 00:11:47,010
Escoffier.
Escoffier, no I don't recognise that at all.
174
00:11:47,130 --> 00:11:50,700
He told me you were in the
same Lodge before the War.
175
00:11:53,040 --> 00:11:55,730
The Masons aren't my cup of tea, but...
176
00:11:55,760 --> 00:11:57,670
I'm not criticising, eh.
177
00:11:58,280 --> 00:12:00,250
Monsieur Crémieux, I'm not
following you very well,
178
00:12:00,270 --> 00:12:03,720
Escoffier ! Brother Gédéon, if you prefer.
179
00:12:03,950 --> 00:12:05,800
Ah yes, yes, yes.
180
00:12:06,450 --> 00:12:08,900
Yes, he told me you were a good guy.
181
00:12:08,930 --> 00:12:12,480
Generous, open to independent ideas.
182
00:12:13,750 --> 00:12:15,650
That's kind of him, but...
183
00:12:16,490 --> 00:12:19,430
He told me you were active in union matters.
184
00:12:20,270 --> 00:12:23,270
Local Secretary of the National Union of Teachers.
185
00:12:23,360 --> 00:12:26,030
Monsieur Crémieux, I don't understand you.
All that is finished.
186
00:12:26,350 --> 00:12:29,040
The Lodges and Unions are forbidden.
187
00:12:30,760 --> 00:12:33,340
You never do anything that's forbidden ?
188
00:12:33,890 --> 00:12:36,640
I'm not one of your pupils, Monsieur Bériot.
189
00:12:37,140 --> 00:12:39,740
Where are you coming from, Monsieur Crémieux ?
190
00:12:40,050 --> 00:12:43,310
I'm looking for someone to
help me print something.
191
00:12:43,510 --> 00:12:47,460
You have a printing press
in the school cellar...
192
00:12:49,780 --> 00:12:52,860
You're the only one who
can help me recover it.
193
00:12:59,380 --> 00:13:01,160
I can't help you, Monsieur le Maire.
194
00:13:01,190 --> 00:13:03,690
It was the French who arrested your servant.
195
00:13:03,710 --> 00:13:05,910
But it was because Heinrich Muller
was getting ready to do so.
196
00:13:05,940 --> 00:13:07,560
He was right !
197
00:13:08,640 --> 00:13:10,500
Why are you defending Sarah Meyer ?
198
00:13:10,500 --> 00:13:13,450
Because she worked for me
and I like her her a lot.
199
00:13:13,590 --> 00:13:16,090
You should avoid liking Jews a lot.
200
00:13:16,400 --> 00:13:19,380
Especially a stateless Jewess,
with irregular status.
201
00:13:19,410 --> 00:13:20,700
There's really no way to...
202
00:13:20,720 --> 00:13:22,360
Monsieur Larcher,
203
00:13:23,170 --> 00:13:28,620
I supported you against Muller, because
of your attitude in the hostage affair...
204
00:13:28,650 --> 00:13:31,350
But don't push the button too hard.
205
00:13:31,480 --> 00:13:35,630
Go home, rest, and find a new servant.
206
00:13:44,400 --> 00:13:46,150
So ?
207
00:13:46,480 --> 00:13:47,670
It's done.
208
00:13:47,700 --> 00:13:49,320
And the gun ?
209
00:13:51,420 --> 00:13:53,320
Careful, there's one bullet left.
210
00:13:53,340 --> 00:13:55,930
How was it ? Not too hard ?
211
00:13:56,740 --> 00:13:58,890
I did as you told me.
212
00:14:01,880 --> 00:14:04,180
I think the first bullet killed her.
213
00:14:04,730 --> 00:14:06,550
Her eyes were open.
214
00:14:06,570 --> 00:14:08,150
She didn't move.
215
00:14:08,180 --> 00:14:09,640
Yes that happens..
216
00:14:09,660 --> 00:14:11,950
You gave her the coup de grâce, however ?
217
00:14:11,980 --> 00:14:13,430
Yes.
218
00:14:14,120 --> 00:14:17,980
But in the end... I couldn't do it in the mouth.
219
00:14:18,940 --> 00:14:20,250
I put one in her heart.
220
00:14:20,270 --> 00:14:22,280
Under the left breast.
221
00:14:22,550 --> 00:14:24,400
She's dead, that's certain.
222
00:14:27,200 --> 00:14:30,130
Real lipstick ! That cop must
have given it to her.
223
00:14:31,790 --> 00:14:33,260
And you with the Interregional... ?
224
00:14:33,290 --> 00:14:35,860
Happy we'd identified the traitor.
225
00:14:35,880 --> 00:14:38,080
And done what was needed.
226
00:14:41,260 --> 00:14:42,770
Wait...
227
00:14:44,360 --> 00:14:46,940
Did you get her wedding ring ?
228
00:14:47,870 --> 00:14:49,300
What wedding ring ?
229
00:14:49,320 --> 00:14:51,890
We told you to get everything
that could identify her.
230
00:14:51,910 --> 00:14:53,760
You told me to get her bag and shoes,
not her ring.
231
00:14:53,790 --> 00:14:56,130
Everything that could identify her.
232
00:14:56,150 --> 00:14:58,440
But everyone has a wedding ring.
233
00:14:58,460 --> 00:15:02,120
Yes, but they have the names and wedding
date of the couple engraved on the inside.
234
00:15:02,140 --> 00:15:03,440
She told me once.
235
00:15:03,470 --> 00:15:07,000
That means nothing. There are people
who get married every other day now.
236
00:15:07,560 --> 00:15:10,440
Paul, when Loriot, the cop with
the hots for her...
237
00:15:10,460 --> 00:15:13,400
...learns they've found a
woman's body with a dated ring...
238
00:15:13,420 --> 00:15:15,420
...he's going to look it up,
and find it was her.
239
00:15:15,450 --> 00:15:16,990
He'll not let go of it.
240
00:15:17,010 --> 00:15:18,310
What can we do ?
241
00:15:18,330 --> 00:15:20,930
Go and get the ring !
What ?
242
00:15:20,960 --> 00:15:22,390
You want me to go back there !
243
00:15:22,410 --> 00:15:26,510
Comrade, you brought Suzanne to us,
it was a serious Political Mistake.
244
00:15:27,460 --> 00:15:29,680
We gave you a chance to redeem yourself.
245
00:15:29,710 --> 00:15:32,250
So yes, you'll go back.
246
00:15:32,600 --> 00:15:34,280
Wait, tell me where the body is,
and I'll go myself.
247
00:15:34,300 --> 00:15:36,700
It's for him to go !
You're too hard !
248
00:15:36,730 --> 00:15:40,630
He knew the Comrade well, he killed
and buried her.
249
00:15:40,780 --> 00:15:42,630
I'm used to it, not him.
250
00:15:42,760 --> 00:15:44,160
I can do it just as well.
251
00:15:44,190 --> 00:15:46,090
Come on, tell me where the body is.
252
00:15:46,120 --> 00:15:48,070
No, no, I'll go.
253
00:15:48,100 --> 00:15:49,900
Edmond's right, it's up to me to go.
254
00:15:49,930 --> 00:15:52,980
Sentimentality is a petit-bourgeois trait !
255
00:15:56,150 --> 00:15:57,580
Good.
256
00:15:57,650 --> 00:15:59,950
Tonight I have a solution to your transport.
257
00:15:59,980 --> 00:16:01,070
To go where ?
258
00:16:01,090 --> 00:16:02,090
I don't know.
259
00:16:02,120 --> 00:16:03,860
Probably Paris.
260
00:16:04,390 --> 00:16:07,300
The Saint-Jacques Calvaire at the edge
of the forest, you know where it is ?
261
00:16:07,330 --> 00:16:09,540
Rendezvous with me there tomorrow afternoon.
262
00:16:09,640 --> 00:16:11,620
With the ring.
263
00:16:35,010 --> 00:16:36,240
Monsieur le Maire ?
264
00:16:36,270 --> 00:16:37,410
Monsieur Loriot.
265
00:16:37,430 --> 00:16:39,290
I believe you're holding
Sarah Meyer in detention.
266
00:16:39,310 --> 00:16:41,560
Yes, the Gendarmes haven't come by yet.
267
00:16:41,600 --> 00:16:43,950
They're going to take her to Pithiviers.
268
00:16:44,660 --> 00:16:45,860
I want to talk to her.
269
00:16:45,890 --> 00:16:47,590
Sorry, that's not possible.
270
00:16:47,610 --> 00:16:48,610
I have my orders.
271
00:16:48,640 --> 00:16:49,640
Who from ?
272
00:16:49,660 --> 00:16:51,000
Inspecteur Marchetti.
273
00:16:51,020 --> 00:16:52,970
He's the boss now.
274
00:16:53,060 --> 00:16:55,620
I'm going to have a word with Marchetti.
275
00:17:03,910 --> 00:17:07,470
Hey ! Monsieur Larcher.
Happy to see you came through it.
276
00:17:07,490 --> 00:17:08,860
How do you know about that ?
277
00:17:08,880 --> 00:17:10,390
Didn't Hortense tell you ? No ?
278
00:17:10,410 --> 00:17:13,380
She came to ask my help...
279
00:17:13,610 --> 00:17:17,670
I went to see Servier, who went to
talk to Kollwitz, and here you are.
280
00:17:17,760 --> 00:17:19,730
No, she didn't tell me.
281
00:17:19,750 --> 00:17:22,900
No matter, I want to see Sarah Meyer.
282
00:17:23,630 --> 00:17:27,130
I'm sorry, but unfortunately
that's contrary to regulations.
283
00:17:27,160 --> 00:17:29,620
Especially for Politicals and Foreign Jews.
284
00:17:29,800 --> 00:17:31,080
She's French.
285
00:17:31,110 --> 00:17:32,460
If she were French she wouldn't be here.
286
00:17:32,490 --> 00:17:34,880
I'm asking you as a favour, Marchetti.
287
00:17:34,910 --> 00:17:36,650
As a favour.
288
00:17:39,820 --> 00:17:43,850
You've already forgotten how you had me fired
like a common schoolkid, six months ago ?
289
00:17:44,680 --> 00:17:46,340
No.
290
00:17:46,900 --> 00:17:49,850
But why then, did you help me
get out yesterday ?
291
00:17:49,880 --> 00:17:53,190
Well, let's say that...
your wife found the words.
292
00:17:53,290 --> 00:17:55,380
She was very convincing.
293
00:17:56,250 --> 00:18:00,470
I'm going to see Sarah. If you want to
prevent me, you have a number of options.
294
00:18:08,760 --> 00:18:11,180
They told me I didn't have
a right to visitors.
295
00:18:11,200 --> 00:18:14,220
Oh, rights, you know... these days...
296
00:18:17,020 --> 00:18:18,570
Do you know where you're to go ?
297
00:18:18,630 --> 00:18:20,130
No.
298
00:18:20,630 --> 00:18:23,030
To a concentration camp for...
299
00:18:24,310 --> 00:18:26,010
...with foreign Jews.
300
00:18:28,060 --> 00:18:29,910
South of Paris, at Pithiviers.
301
00:18:31,740 --> 00:18:33,640
This is my destiny.
302
00:18:34,110 --> 00:18:37,540
Always being forced to move
when I want to stay.
303
00:18:39,030 --> 00:18:40,780
How are Te Quiero and Gustave ?
304
00:18:40,810 --> 00:18:43,160
Fine, I'm managing as best I can.
305
00:18:45,860 --> 00:18:47,860
Surely Madame is going to stay a while.
306
00:18:49,010 --> 00:18:50,290
Perhaps, yes.
307
00:18:50,370 --> 00:18:51,890
Several days.
308
00:18:53,400 --> 00:18:55,380
I want to tell you...
309
00:19:01,310 --> 00:19:03,690
I'll get to see you wherever you are.
310
00:19:03,820 --> 00:19:06,610
I'll do everything I can to get you out.
311
00:19:09,000 --> 00:19:10,700
You can't say that.
312
00:19:10,820 --> 00:19:12,470
Why ?
313
00:19:13,680 --> 00:19:17,330
Monsieur, you know I like you, and even...
314
00:19:20,900 --> 00:19:23,420
What France is doing to the Jews...
315
00:19:23,860 --> 00:19:26,750
...all the things we can no longer do...
316
00:19:27,160 --> 00:19:30,910
All these people who are in prison
like me, for no reason...
317
00:19:32,610 --> 00:19:35,210
Monsieur, excuse me for saying
this to you, but...
318
00:19:35,240 --> 00:19:38,190
It's people like you who permit it.
319
00:19:39,280 --> 00:19:41,840
But why ? I fight...
320
00:19:41,870 --> 00:19:45,420
Because honest people like you
support this regime...
321
00:19:45,930 --> 00:19:48,370
..that this regime can do
what it does to us.
322
00:19:50,530 --> 00:19:53,690
If there weren't people like
Marchetti and Servier...
323
00:19:54,080 --> 00:19:56,580
This regime would fall,
all of it's own accord.
324
00:19:59,440 --> 00:20:02,040
I know you like me, Monsieur...
325
00:20:02,480 --> 00:20:05,230
And you have always been good to me...
326
00:20:08,170 --> 00:20:11,070
...but don't forget what I'm telling you.
327
00:20:22,630 --> 00:20:24,580
Watch.
328
00:20:26,650 --> 00:20:27,740
How did you do that ?
329
00:20:27,770 --> 00:20:29,180
Go on, try it.
330
00:20:29,320 --> 00:20:31,870
Find yourself a little flat pebble.
331
00:20:35,300 --> 00:20:36,660
Yes, But no, no, no, no, no.
332
00:20:36,680 --> 00:20:39,850
You need to skim the water, so it bounces...
333
00:20:46,420 --> 00:20:48,080
That wasn't much good.
334
00:20:48,110 --> 00:20:49,310
Hold on, go and try again.
335
00:20:49,330 --> 00:20:51,040
I've things to do.
336
00:20:57,270 --> 00:20:59,600
What does Crémieux want ?
337
00:21:00,300 --> 00:21:02,710
Oh, he wants...
338
00:21:04,240 --> 00:21:06,930
In fact I believe
he's more or less in the Resistance.
339
00:21:06,980 --> 00:21:08,450
Oh...
340
00:21:08,710 --> 00:21:10,820
It's strange for a Jew.
341
00:21:10,840 --> 00:21:12,710
Well, that depends...
342
00:21:12,900 --> 00:21:15,140
I mean why do you think it's strange ?
343
00:21:15,160 --> 00:21:18,870
I don't know, if I was a Jew right now
I'd lie low.
344
00:21:19,160 --> 00:21:21,700
Especially if I had a family.
345
00:21:24,480 --> 00:21:27,620
In fact, he wants...
346
00:21:27,690 --> 00:21:28,980
...he asked me...
347
00:21:29,010 --> 00:21:32,240
Not get into that activity, I hope.
No, No.
348
00:21:34,870 --> 00:21:36,710
Well... a bit maybe.
349
00:21:36,740 --> 00:21:39,120
Jules, you cant do that !
350
00:21:39,140 --> 00:21:41,760
You represent the French State.
351
00:21:41,780 --> 00:21:44,160
I took up my profession to serve the
French Republic, not the French State !
352
00:21:44,190 --> 00:21:45,690
It's the same thing.
353
00:21:45,710 --> 00:21:48,010
You took the loyalty oath to the Maréchal.
354
00:21:48,040 --> 00:21:49,590
Like me.
355
00:21:50,340 --> 00:21:52,560
Yes... But that's not the problem...
356
00:21:52,580 --> 00:21:55,860
An oath is an oath. No?
357
00:21:55,880 --> 00:22:00,600
Yes... But we didn't have a choice.
An oath only has value when taken freely.
358
00:22:02,120 --> 00:22:05,050
It looks like Monsieur Crémieux
needs help, Lucienne...
359
00:22:05,150 --> 00:22:07,070
He can find it elsewhere.
360
00:22:07,090 --> 00:22:08,390
That we can't know.
361
00:22:08,420 --> 00:22:09,650
And that's not the problem.
362
00:22:09,680 --> 00:22:13,470
I know you like to help people,
it's something I admire in you.
363
00:22:13,500 --> 00:22:17,470
That I love, even...
But you can't take such risks.
364
00:22:17,520 --> 00:22:19,720
Oh, risks !
365
00:22:19,720 --> 00:22:22,690
I'm not marrying you to become a widow.
366
00:22:23,390 --> 00:22:25,370
I know, Lucienne.
367
00:22:26,720 --> 00:22:28,640
Did you tell him no ?
368
00:22:28,800 --> 00:22:30,930
Yes... I told him... no.
369
00:22:36,170 --> 00:22:39,130
It's better if your wife is unaware
of it, you know.
370
00:22:39,160 --> 00:22:41,250
Mine knows nothing, it's best
if something goes wrong.
371
00:22:41,280 --> 00:22:42,910
No, wait, just so we're clear !
372
00:22:42,930 --> 00:22:45,630
I'll help you once on this
edition, but afterwards...
373
00:22:45,660 --> 00:22:47,360
Yes, of course.
374
00:22:47,380 --> 00:22:48,550
How is Gédéon ?
375
00:22:48,580 --> 00:22:49,930
Escoffier.
376
00:22:49,950 --> 00:22:52,250
He was arrested last month.
377
00:22:52,270 --> 00:22:53,600
Oh...
378
00:22:53,690 --> 00:22:56,790
We printed at his home, hence my problem.
379
00:22:56,820 --> 00:22:58,650
How many are there in your group ?
380
00:22:58,680 --> 00:23:00,040
My group !
381
00:23:00,040 --> 00:23:03,290
With Escoffier's arrest...two.
382
00:23:06,800 --> 00:23:09,000
Yes, I see, OK.
383
00:23:10,640 --> 00:23:15,960
As I said, it's just once. I show you
the machine, you take it, that's it !
384
00:23:16,940 --> 00:23:19,130
Someone will have to help me carry it...
385
00:23:19,150 --> 00:23:21,650
I can hardly find workers for such a job.
386
00:23:21,680 --> 00:23:23,870
With the Germans on top of us, so to speak...
387
00:23:23,890 --> 00:23:25,260
I suppose it'll have to be done at night.
388
00:23:25,290 --> 00:23:27,790
No, no, night time is worst,
there are sentries.
389
00:23:27,810 --> 00:23:29,170
At the least suspicious noise...
390
00:23:29,190 --> 00:23:33,060
Good, listen, we'll work out details later.
When can we see the machine ?
391
00:23:35,490 --> 00:23:37,170
Let's say tomorrow.
But very early.
392
00:23:37,200 --> 00:23:39,080
At the end of curfew.
393
00:23:39,100 --> 00:23:40,990
Good day Monsieur.
394
00:23:41,560 --> 00:23:43,490
Let's say 7 o'clock.
7 o'clock.
395
00:23:43,490 --> 00:23:46,310
But above all don't ring...
Lucienne mustn't hear you.
396
00:23:46,680 --> 00:23:48,270
Tomorrow then.
397
00:23:48,610 --> 00:23:50,330
Tomorrow.
398
00:23:53,610 --> 00:23:55,410
Thank you.
399
00:24:00,860 --> 00:24:02,530
It doesn't matter.
400
00:24:02,710 --> 00:24:05,740
I'll go and get a cloth from the kitchen.
No, leave it.
401
00:24:05,760 --> 00:24:07,200
But there are stains.
402
00:24:07,220 --> 00:24:10,290
Well we can live with stains on the
tablecloth. It doesn't matter.
403
00:24:12,150 --> 00:24:13,850
Right ?
404
00:24:14,130 --> 00:24:15,990
Yes.
405
00:24:22,500 --> 00:24:25,200
When will Sarah come back ?
406
00:24:27,080 --> 00:24:28,620
Soon.
407
00:24:28,690 --> 00:24:30,690
Surely it's a misunderstanding.
408
00:24:31,480 --> 00:24:33,630
Why do you say that ?
409
00:24:33,880 --> 00:24:35,910
Because it's a misunderstanding.
410
00:24:35,930 --> 00:24:38,940
It's just necessary to prove
she's French, that's all.
411
00:24:39,680 --> 00:24:43,690
Yes, even if she's not French,
it's not right to throw her in prison !
412
00:24:43,870 --> 00:24:47,670
I didn't say that, I said...
You have nothing to say anyway.
413
00:24:50,590 --> 00:24:54,910
Sarah is in prison because our
government makes unjust decisions.
414
00:24:54,930 --> 00:24:57,830
One wonders then, why you serve it.
415
00:24:59,130 --> 00:25:00,970
...and because your Aunt's German friend...
416
00:25:00,990 --> 00:25:04,180
...found it amusing to arrest Sarah before leaving Villeneuve.
417
00:25:04,210 --> 00:25:06,210
Is that right Auntie, you have a German friend ?
418
00:25:06,230 --> 00:25:08,110
Obviously it's true.
419
00:25:08,130 --> 00:25:11,530
You're hateful to tell him that.
I'm hateful ?
420
00:25:11,780 --> 00:25:14,010
Do you want me to tell him the rest ?
421
00:25:14,230 --> 00:25:17,920
Tell him why his father
was almost arrested here ?
422
00:25:19,820 --> 00:25:22,000
I'm going to bed,
I think that will be best.
423
00:25:22,030 --> 00:25:23,830
Yes, that's right, it will be best.
424
00:25:23,850 --> 00:25:25,570
Good night.
425
00:25:29,020 --> 00:25:32,560
Why did she kiss me ?
She doesn't usually kiss me.
426
00:25:33,010 --> 00:25:34,930
Go on, eat your soup.
427
00:25:44,890 --> 00:25:48,340
Do you think anything could happen
to my friend Hélène ?
428
00:25:49,240 --> 00:25:51,090
Hélène Crémieux.
429
00:25:52,480 --> 00:25:55,870
No... not children, anyway.
430
00:26:20,670 --> 00:26:22,410
Suzanne.
431
00:26:54,380 --> 00:26:56,380
What are you doing here ?
432
00:26:56,400 --> 00:26:59,020
Edmond wants me to get your ring.
433
00:26:59,740 --> 00:27:03,190
They don't want your body
to be identified by it.
434
00:27:05,860 --> 00:27:07,770
That's hilarious.
435
00:27:08,300 --> 00:27:11,610
I haven't been able to get
my ring off for years.
436
00:27:16,800 --> 00:27:18,660
Excuse me.
437
00:27:28,250 --> 00:27:31,750
I wonder what they make this
ersatz soap from.
438
00:27:31,770 --> 00:27:34,520
Because it doesn't smell of...
roses, let's say.
439
00:27:45,760 --> 00:27:48,130
Why don't you come to
Switzerland with me ?
440
00:27:48,410 --> 00:27:50,480
I'm not going to be a fugitive.
441
00:27:50,670 --> 00:27:53,050
Combat against the Germans
has to continue.
442
00:27:53,070 --> 00:27:55,870
You've seen how the Comrades
combat the Boches.
443
00:27:56,600 --> 00:27:58,420
It's a just cause.
444
00:27:58,660 --> 00:28:00,570
We have to kick the fucking Boches out.
445
00:28:00,670 --> 00:28:03,420
No matter if it's sometimes necessary
to work with guys like Edmond.
446
00:28:03,440 --> 00:28:05,000
No matter !
447
00:28:05,420 --> 00:28:07,720
That's how I come to be 'dead'.
448
00:28:19,270 --> 00:28:20,960
Kiss me.
449
00:28:22,370 --> 00:28:26,170
In a hotel bedroom it's the strict minimum.
450
00:28:47,710 --> 00:28:49,850
Good... I'll go.
451
00:28:51,390 --> 00:28:54,350
Don't be any more boring than
you really are.
452
00:29:27,400 --> 00:29:30,550
I said you wouldn't stay to sleep.
453
00:29:31,820 --> 00:29:33,960
You said that ?
454
00:29:48,440 --> 00:29:50,650
I like your kids, you know.
455
00:29:51,160 --> 00:29:52,840
Even Raoul ?
456
00:29:52,970 --> 00:29:54,920
Even Raoul.
457
00:29:56,140 --> 00:29:58,040
A bit rebellious, but...
458
00:29:59,390 --> 00:30:03,000
Look it can't go on like this
if we don't tell him about things.
459
00:30:03,580 --> 00:30:07,440
To tell him these things, I need to tell
the truth to Jeannine.
460
00:30:11,960 --> 00:30:13,860
You're going to leave Jeannine ?
461
00:30:14,160 --> 00:30:17,450
I can't go on telling lies, Marie.
If only you knew !
462
00:30:19,290 --> 00:30:21,150
And Marceau ?
463
00:30:25,110 --> 00:30:27,510
You can't have everything in life.
464
00:30:28,990 --> 00:30:31,940
Anyway, I'd see him from time to time.
465
00:30:38,670 --> 00:30:40,420
Watch your footing.
466
00:30:40,450 --> 00:30:41,830
And your head.
467
00:30:41,850 --> 00:30:43,490
Thank you.
468
00:30:43,510 --> 00:30:45,780
So it's just here.
469
00:31:00,540 --> 00:31:01,790
Does it work ?
470
00:31:01,810 --> 00:31:04,310
Yes, yes, but there's no way to
compose text here.
471
00:31:04,330 --> 00:31:05,670
Well, I know nothing about that.
472
00:31:05,690 --> 00:31:07,820
I think you have to type the text
on another machine.
473
00:31:07,870 --> 00:31:10,590
A linotype, but I know where
to get that done.
474
00:31:10,680 --> 00:31:11,880
It looks heavy.
475
00:31:11,910 --> 00:31:14,630
I don't know, it was here when I arrived.
476
00:31:15,470 --> 00:31:17,610
What exactly do you want to print ?
477
00:31:17,630 --> 00:31:19,040
That's my business.
478
00:31:19,070 --> 00:31:20,500
OK, but it will have to be dismantled.
479
00:31:20,520 --> 00:31:23,190
Listen, if I give it to you, I need to
know what you're going to print, OK ?
480
00:31:23,210 --> 00:31:24,750
After all I'm taking a hell of a risk
481
00:31:24,770 --> 00:31:27,100
Pooh...
What do you mean Pooh !
482
00:31:27,130 --> 00:31:30,820
If this gets out I'm good for prison,
as a minimum.
483
00:31:33,070 --> 00:31:36,100
I you insist, I want to print a pamphlet.
484
00:31:36,140 --> 00:31:39,220
Responding to the attacks,
and executions of hostages.
485
00:31:39,250 --> 00:31:42,260
Against the executions and attacks I hope ?
486
00:31:42,280 --> 00:31:44,860
No, only against the executions.
487
00:31:45,550 --> 00:31:47,330
Wait, wait, are you a Communist or something ?
488
00:31:47,360 --> 00:31:49,100
Not at all.
489
00:31:49,190 --> 00:31:50,840
It's going to be hard to dismantle.
490
00:31:50,860 --> 00:31:54,270
No, but if you're not Communist,
you can't support the attacks.
491
00:31:54,410 --> 00:31:56,540
They show the way, Monsieur Bériot.
492
00:31:56,570 --> 00:31:59,880
Done for bad reasons perhaps and too soon, but...
493
00:32:00,160 --> 00:32:02,310
...they show the way.
494
00:32:03,460 --> 00:32:06,620
It's too old, if we dismantle it,
we'll never get it back together.
495
00:32:06,650 --> 00:32:09,850
But if it's to support the attacks, I...
496
00:32:11,470 --> 00:32:14,770
But... If you had to print a text on it,
what would you say ?
497
00:32:14,940 --> 00:32:17,000
What would I say ?
498
00:32:17,260 --> 00:32:19,370
I'd say...
499
00:32:21,420 --> 00:32:26,290
"No to hostage executions.
The Germans will pay."
500
00:32:27,730 --> 00:32:29,410
That's not bad.
501
00:32:29,440 --> 00:32:31,840
"The Germans will pay", that's very good.
502
00:32:31,860 --> 00:32:33,700
And then I'd attack them like this...
503
00:32:33,720 --> 00:32:37,810
"At Chateaubriand and Bordeaux 100 patriots
fell under the invader's bullets."
504
00:32:37,840 --> 00:32:40,460
"They are dead, and we deplore it."
505
00:32:40,460 --> 00:32:42,630
"But it's they who are the victors."
506
00:32:44,390 --> 00:32:46,360
Don't tell me you're improvising this.
507
00:32:46,380 --> 00:32:49,560
Oh, no. In fact I keep a little
personal journal.
508
00:32:49,590 --> 00:32:51,990
Well actually, it's political...
On events, you know.
509
00:32:52,020 --> 00:32:56,740
Oh yes. You could obviously
write great articles.
510
00:32:57,560 --> 00:33:00,760
But as you're only speaking
of occasional help...
511
00:33:01,050 --> 00:33:05,200
No, but wait, writing articles.
I could agree to that.
512
00:33:05,460 --> 00:33:07,870
If I'm free to write what I want.
513
00:33:07,900 --> 00:33:10,750
Yes, we'll talk a little about it later.
514
00:33:10,780 --> 00:33:14,310
A little...
Yes, we'll talk about it a little.
515
00:33:23,010 --> 00:33:25,960
A shame we can't move the machine...
516
00:33:29,040 --> 00:33:32,190
OK, thanks for your welcome, I'll leave you.
517
00:33:32,620 --> 00:33:35,120
Wait, wait, wait, wait for me.
518
00:33:36,140 --> 00:33:37,830
What if we do the printing here ?
519
00:33:37,850 --> 00:33:40,960
Here, but that's impossible.
But why ?
520
00:33:41,290 --> 00:33:43,410
No-one ever comes here,
only I have the key.
521
00:33:43,430 --> 00:33:44,890
But the noise...
522
00:33:44,920 --> 00:33:47,760
Right, we'll fix that by covering it.
523
00:33:48,550 --> 00:33:52,890
We'll print during singing lessons.
We can do noisy work in the courtyard.
524
00:34:08,550 --> 00:34:09,830
Is it your friend ?
525
00:34:09,880 --> 00:34:12,080
No, she doesn't work this morning.
526
00:34:12,970 --> 00:34:14,490
Suzanne.
527
00:34:14,520 --> 00:34:16,140
It's Antoine.
528
00:34:16,650 --> 00:34:18,330
It's Loriot.
529
00:34:24,110 --> 00:34:27,810
He was supposed to come and get
me at noon, to go to Pontarlier.
530
00:34:29,720 --> 00:34:32,460
He told me I'd no chance of getting
there on the bus.
531
00:34:32,790 --> 00:34:34,790
But don't worry.
532
00:34:36,440 --> 00:34:38,460
Suzanne, wake up.
533
00:34:44,420 --> 00:34:46,150
Come in.
534
00:34:57,380 --> 00:34:59,490
I won't introduce you.
535
00:35:02,950 --> 00:35:05,470
Look, don't make a face, you
told me you'd come at noon.
536
00:35:05,500 --> 00:35:08,090
Marchetti's assigned me a
search job at 11 o'clock.
537
00:35:08,110 --> 00:35:10,590
I'll take you to Pontarlier now.
538
00:35:10,700 --> 00:35:11,820
Do I have to ?
539
00:35:11,850 --> 00:35:13,560
Yes, you must.
540
00:35:20,820 --> 00:35:22,050
Can you give me a quarter of an hour ?
541
00:35:22,070 --> 00:35:23,450
5 minutes.
542
00:35:23,520 --> 00:35:25,990
We need to fix up some papers.
543
00:36:12,960 --> 00:36:14,960
You shaved your moustache off ?
544
00:36:15,580 --> 00:36:18,020
You're a damned good observer.
545
00:36:22,150 --> 00:36:24,750
You know we'll end up getting you.
546
00:36:26,070 --> 00:36:27,880
Sure.
547
00:36:29,590 --> 00:36:32,340
We'll also end up getting you.
548
00:36:37,200 --> 00:36:39,710
Give us two minutes.
549
00:36:47,000 --> 00:36:49,290
If just the two of us meet again,
it'll be different.
550
00:36:49,310 --> 00:36:51,030
Do you understand ?
551
00:36:51,600 --> 00:36:53,200
Come on, get going.
552
00:36:59,990 --> 00:37:02,970
I hope you're not imagining silly things.
553
00:37:04,870 --> 00:37:07,280
If I'd told you yes.... about Switzerland,
554
00:37:08,190 --> 00:37:10,300
What would have happened ?
555
00:37:12,210 --> 00:37:15,490
We'd have left, and he'd
have found no-one here.
556
00:37:18,930 --> 00:37:21,110
Tell me we'll find each other again.
557
00:37:22,220 --> 00:37:23,850
Suzanne,
558
00:37:24,320 --> 00:37:27,970
if the Comrades find I let
you live, I'll end up six feet under.
559
00:37:28,740 --> 00:37:30,730
But the war won't last for ever.
560
00:37:30,850 --> 00:37:33,300
It's my life that risks not
lasting out the war.
561
00:37:33,320 --> 00:37:35,920
You're a bastard telling me that right now.
562
00:37:39,430 --> 00:37:43,720
Well, this time it's real separation.
I'm perhaps entitled to one kind word.
563
00:37:48,240 --> 00:37:50,010
Are you going to miss me ?
564
00:37:53,140 --> 00:37:55,290
Sometimes.
Oh yes.
565
00:38:03,450 --> 00:38:05,720
I'm sure we'll meet again.
566
00:38:12,170 --> 00:38:15,480
And on that day fix yourself up
with a moustache.
567
00:38:22,580 --> 00:38:24,760
Up already ?
568
00:38:26,510 --> 00:38:29,710
I'm going.
Will you kiss me ?
569
00:38:30,140 --> 00:38:31,990
Nevertheless.
570
00:38:41,700 --> 00:38:43,930
I want to beg your pardon for yesterday.
571
00:38:44,370 --> 00:38:46,870
It was ridiculous to talk like that
in front of Gustave.
572
00:38:48,250 --> 00:38:50,900
At the same time it made me realise...
573
00:38:51,670 --> 00:38:54,160
It won't work.
What won't work, Daniel ?
574
00:38:54,180 --> 00:38:56,210
The arrangement.
575
00:38:57,950 --> 00:38:59,410
You here, taking care of Te Quiero.
576
00:38:59,440 --> 00:39:02,040
Yes, of course it can work.
It's enough to want it so.
577
00:39:02,060 --> 00:39:04,070
Let's say I don't want it.
578
00:39:04,100 --> 00:39:06,800
You can't kick me out like a servant.
579
00:39:09,880 --> 00:39:12,340
That's not what I meant.
580
00:39:13,720 --> 00:39:18,310
By the end of my surgery, I want you gone
with as many of your things as possible.
581
00:39:21,490 --> 00:39:24,370
Daniel, it's not my fault
if Sarah's in prison.
582
00:39:26,410 --> 00:39:30,120
If you're still here when I get back,
I'll put you out myself, Hortense.
583
00:39:36,610 --> 00:39:38,910
I heard you get up early, this morning.
584
00:39:38,940 --> 00:39:40,350
Ah yes.
585
00:39:40,370 --> 00:39:41,920
It wasn't you ?
586
00:39:41,940 --> 00:39:45,840
Yes, yes, yes, there was a small earth slip
in the cellar, didn't you hear it ?
587
00:39:45,860 --> 00:39:47,080
An earth slip ?
588
00:39:47,110 --> 00:39:48,940
Yes. Oh, nothing serious.
589
00:39:48,960 --> 00:39:51,510
It'll be necessary to do a little
digging, however.
590
00:39:52,300 --> 00:39:53,940
There's no risk for the children ?
591
00:39:53,960 --> 00:39:57,550
No, no, but I'm going to prohibit
entry by the door.
592
00:39:57,880 --> 00:39:59,670
You never know.
593
00:39:59,690 --> 00:40:02,260
How are you going to find a
contractor right now ?
594
00:40:02,290 --> 00:40:04,340
Ah, Plan B !
595
00:40:04,770 --> 00:40:06,640
As in Bériot.
596
00:40:09,900 --> 00:40:12,370
I so love it when you smile.
597
00:40:13,310 --> 00:40:15,770
You know, yesterday ?
598
00:40:16,100 --> 00:40:19,030
You didn't take it badly, about Crémieux ?
599
00:40:19,050 --> 00:40:22,320
No, no, no.
I don't want to lose you.
600
00:40:22,570 --> 00:40:24,990
Don't worry, Lucienne.
601
00:40:59,790 --> 00:41:01,680
Comrades.
602
00:41:01,700 --> 00:41:03,840
Do you have the ring ?
603
00:41:07,810 --> 00:41:10,380
Wouldn't it be best to get rid of it?
604
00:41:12,960 --> 00:41:14,620
Yes !
605
00:41:15,900 --> 00:41:18,000
Comrade Ernest will take you to Moissay.
606
00:41:18,020 --> 00:41:21,020
After that take the bus to Dijon, then Paris.
607
00:41:21,700 --> 00:41:24,820
I remind you, in Paris or elsewhere, you're
forbidden to talk about the Pharmacy Action.
608
00:41:24,840 --> 00:41:26,760
I know.
609
00:41:26,800 --> 00:41:28,950
When can I come back to Villeneuve ?
610
00:41:28,980 --> 00:41:30,540
It's not going to happen overnight.
611
00:41:30,640 --> 00:41:32,500
Good... Go on.
612
00:41:32,960 --> 00:41:36,260
Wait, can you take a message to my son ?
613
00:41:36,420 --> 00:41:38,340
You're crazy, there's no question of it.
614
00:41:38,380 --> 00:41:40,080
Just to tell him I'm well.
615
00:41:40,100 --> 00:41:42,050
Do you ever listen to anything I say, Paul ?
616
00:41:42,070 --> 00:41:44,800
It's dangerous, it's dangerous for everyone.
617
00:41:44,830 --> 00:41:47,330
Good. Let's go... We have to go now.
618
00:41:48,560 --> 00:41:50,290
Here.
619
00:41:50,980 --> 00:41:53,060
I've made a snack for you, and some money.
620
00:41:53,080 --> 00:41:55,610
Don't worry about your kid,
I'll pass on the message.
621
00:41:59,410 --> 00:42:00,910
Well...
622
00:42:02,370 --> 00:42:04,170
Safe journey.
623
00:42:20,610 --> 00:42:23,490
I've always dreamed of seeing Paris.
624
00:42:25,710 --> 00:42:28,010
It's a shame to have to
go there for treatment.
625
00:42:28,040 --> 00:42:29,620
You'll have time to do some visiting.
626
00:42:29,640 --> 00:42:32,290
Ten days of convalescence
after the operation.
627
00:42:32,310 --> 00:42:33,820
Ten days !
628
00:42:33,870 --> 00:42:35,230
But where will we stay ?
629
00:42:35,250 --> 00:42:36,860
In a hotel.
630
00:42:36,890 --> 00:42:39,420
But we can never pay for
ten days in a hotel !
631
00:42:39,490 --> 00:42:41,830
I've received an unexpected windfall.
632
00:42:42,700 --> 00:42:44,530
What sort of windfall ?
633
00:42:44,560 --> 00:42:46,200
Unexpected.
634
00:42:46,220 --> 00:42:49,560
Henri... You haven't done something stupid ?
635
00:42:49,800 --> 00:42:51,040
Not more than usually.
636
00:42:51,070 --> 00:42:53,080
No, seriously.
637
00:42:53,760 --> 00:42:56,740
Judith, you absolutely have
to have this operation.
638
00:42:56,900 --> 00:43:00,640
It's expensive, so I have to take
the money where I find it, OK ?
639
00:43:05,090 --> 00:43:07,620
Can you believe how many steps
there are on the Eiffel Tower ? ?
640
00:43:07,640 --> 00:43:09,630
Go on.
641
00:43:31,580 --> 00:43:35,080
Didn't you meet Marceau ?
He was asking where you were.
642
00:43:36,860 --> 00:43:38,560
What did you tell him ?
643
00:43:38,700 --> 00:43:40,690
That I didn't know.
644
00:43:40,820 --> 00:43:43,640
Even though I had an idea.
645
00:43:47,310 --> 00:43:49,350
Who was it this time ?
646
00:43:51,030 --> 00:43:52,700
I'm leaving, Jeannine.
647
00:43:52,730 --> 00:43:54,410
You're leaving ! But where are you going ?
648
00:43:54,440 --> 00:43:56,150
I'm leaving the house, I'm leaving you.
649
00:43:56,170 --> 00:43:57,560
You're joking.
650
00:43:57,580 --> 00:43:59,570
I'm moving out as quickly as possible.
651
00:43:59,600 --> 00:44:02,090
I'm going to send a guy from the sawmill.
He'll come for the big stuff during the day.
652
00:44:02,110 --> 00:44:05,400
There you are. As to the property,
I leave it all to you.
653
00:44:05,420 --> 00:44:08,010
Well, everything that's ours, obviously.
654
00:44:08,740 --> 00:44:10,840
But what have I done to you ?
655
00:44:11,350 --> 00:44:13,670
I want to talk to Marceau.
656
00:44:15,910 --> 00:44:19,820
Marceau ! You tell me you're leaving me,
and you want to talk to Marceau !
657
00:44:19,840 --> 00:44:23,270
Raymond, if you do such a thing,
you'll never see your son again.
658
00:44:23,300 --> 00:44:24,950
What are you thinking of ?
659
00:44:24,970 --> 00:44:27,680
You think I'll let this happen to me,
just like that !
660
00:44:28,760 --> 00:44:31,310
Wait, Raymond. Raymond, Raymond, Raymond.
661
00:44:31,340 --> 00:44:35,420
Listen, yes, you need a little time,
we can arrange...
662
00:44:35,450 --> 00:44:38,100
Look, you can go somewhere else for a while.
663
00:44:38,910 --> 00:44:40,860
If you need to.
664
00:44:41,390 --> 00:44:43,930
When you love someone,
you can understand everything.
665
00:44:44,280 --> 00:44:47,540
Understand, I no longer love you.
I'm really leaving.
666
00:44:54,390 --> 00:44:57,140
What do you think ? That you're going
to get away with it like that !
667
00:44:57,170 --> 00:44:59,700
You've no idea of the life I'll
make for you. Do you hear.
668
00:45:00,060 --> 00:45:05,130
You'll have nothing. Nothing !
Not your house, son, concrete works...
669
00:45:05,960 --> 00:45:09,550
Because when I go to see the cops,
it's prison waiting for you. Do you hear ?
670
00:45:09,730 --> 00:45:12,020
Prison ! Do you hear ?
671
00:45:22,220 --> 00:45:24,030
Monsieur Schwartz !
672
00:45:26,990 --> 00:45:29,030
You've really screwed me around.
673
00:45:30,860 --> 00:45:33,160
I swear you're going to pay for it
674
00:45:36,730 --> 00:45:38,920
Move.
675
00:45:51,270 --> 00:45:53,270
You've made good use of your day, laddie ?
676
00:45:53,300 --> 00:45:56,370
I got four in my composition
for the science lesson.
677
00:45:56,400 --> 00:45:57,940
Four !
678
00:45:58,220 --> 00:46:00,020
But you revised.
679
00:46:00,050 --> 00:46:03,280
But the Mistress asked about
things we hadn't learned.
680
00:46:03,760 --> 00:46:06,260
Oh, that surprises me, Gustave.
681
00:46:12,540 --> 00:46:14,420
Did you make your bread and butter all alone ?
682
00:46:14,450 --> 00:46:15,940
That's good.
683
00:46:16,270 --> 00:46:18,170
No, it was Auntie.
684
00:46:19,840 --> 00:46:21,580
Auntie ?
685
00:46:21,930 --> 00:46:23,140
She's here ?
686
00:46:23,170 --> 00:46:26,840
Yes, but she said not to disturb her
because she was going to sleep.
687
00:46:31,930 --> 00:46:33,630
What are you doing there ?
688
00:46:33,660 --> 00:46:35,860
It's Geography. I don't like it !
689
00:46:45,830 --> 00:46:47,130
Get out !
690
00:46:47,160 --> 00:46:48,780
Get out.
691
00:46:52,080 --> 00:46:53,510
Park the car.
692
00:46:53,540 --> 00:46:55,380
Forward.
693
00:47:01,030 --> 00:47:02,770
Forward !
694
00:47:07,240 --> 00:47:09,090
You got him by surprise.
695
00:47:09,340 --> 00:47:11,510
In the back, I'll bet !
696
00:47:18,220 --> 00:47:20,160
Stop.
697
00:47:27,050 --> 00:47:28,840
Go on, shoot.
698
00:47:29,470 --> 00:47:31,670
Go one, you'll do me a favour.
699
00:47:40,110 --> 00:47:42,530
Not so easy to kill a man, eh ?
700
00:47:43,490 --> 00:47:45,560
Even in wartime.
701
00:47:46,420 --> 00:47:48,830
Why did you kill him ?
702
00:47:52,510 --> 00:47:54,300
Just circumstances.
703
00:47:55,550 --> 00:47:57,790
He thought he could blackmail me.
He was wrong.
704
00:47:57,860 --> 00:47:59,540
It can happen.
705
00:48:01,060 --> 00:48:02,890
So what could I do ?
706
00:48:04,550 --> 00:48:06,170
I don't know.
707
00:48:12,010 --> 00:48:14,110
How did you know it was me ?
708
00:48:15,410 --> 00:48:17,400
The pig told me.
709
00:48:17,430 --> 00:48:19,140
De Kervern ?
710
00:48:22,840 --> 00:48:25,850
Ah go on, make the best of
your life and liberty, go !
711
00:49:28,700 --> 00:49:30,610
Hortense, get up.
712
00:49:30,940 --> 00:49:33,060
Get up. Do you hear.
713
00:49:34,710 --> 00:49:36,580
That's enough.
714
00:49:50,010 --> 00:49:52,060
Hortense wake up !
715
00:49:52,430 --> 00:49:54,720
Hortense, listen to me !
716
00:49:58,640 --> 00:50:00,590
Hortense !
717
00:50:00,680 --> 00:50:03,510
Hortense, don't go, stay with me.
718
00:50:03,550 --> 00:50:04,700
Stay with me !
719
00:50:04,820 --> 00:50:07,650
Subtitles by R Clarke.
Whitby, Ont. Jan 2014
50260