All language subtitles for A.French.Village.S03E08.FRENCH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,960 --> 00:00:32,050
Gentlemen...
Comrades, Monsieur le Maire...we're all Comrades.
2
00:00:32,080 --> 00:00:38,580
Gérard Fèvre, former MP, Communist.
We'll do everything to get you out of here.
3
00:00:38,610 --> 00:00:41,720
Yet it's your policy of Collaboration
that's put us here.
4
00:00:41,740 --> 00:00:43,210
That's not true, Monsieur Fèvre.
5
00:00:43,230 --> 00:00:46,850
Most hostages in these cells
were arrested by the French police...
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,980
...and not the Germans.
It's yesterday's attack that brought you here.
Don't reverse the roles.
7
00:00:51,010 --> 00:00:54,660
Monsieur le Maire...
If there were no Collaboration,
do you think they'd not take hostages ?
8
00:00:54,680 --> 00:01:00,180
Collaboration, Monsieur Fèvre, is what
gives us a chance to get you out.
9
00:01:00,770 --> 00:01:02,340
Marek ?
10
00:01:04,450 --> 00:01:07,530
Do you remember ham, I find not steal.
11
00:01:07,550 --> 00:01:08,950
Of course I remember.
12
00:01:08,980 --> 00:01:10,240
Why are you here ?
13
00:01:10,270 --> 00:01:16,030
Prison... Dijon and after prison
Mirecourt, and since yesterday here.
14
00:01:16,060 --> 00:01:20,320
How is Mistress...
She's fine, she'll soon marry.
Is good.
15
00:01:20,350 --> 00:01:24,040
Monsieur le Maire! We demand
the presence of a lawyer.
16
00:01:24,060 --> 00:01:27,600
And to be able to write to our families.
17
00:01:27,980 --> 00:01:33,060
The Germans refuse a lawyer, but
surely it's possible for families.
18
00:01:34,030 --> 00:01:36,580
The important thing is not to lose hope.
19
00:01:36,610 --> 00:01:39,150
You're hostages, you're not condemned.
20
00:01:39,170 --> 00:01:40,960
We'll fight, nothing's finished yet.
21
00:01:40,990 --> 00:01:44,800
Monsieur le Maire.
How are you ?
Fine.
22
00:01:44,820 --> 00:01:48,240
A little dizzy but it's OK.
I'll try and get you something.
23
00:01:48,260 --> 00:01:50,340
If things go wrong...
Don't say that.
You never know...
24
00:01:50,370 --> 00:01:53,040
You'll take care of my children ?
25
00:01:53,060 --> 00:01:54,980
They must go to Marseille with my sister.
26
00:01:55,000 --> 00:01:58,210
But I'll get you out of here.
I promise you, do you hear me.
27
00:01:58,230 --> 00:01:59,920
I promise you.
28
00:02:43,990 --> 00:02:47,330
There's no question of accepting the
principle of execution of hostages !
29
00:02:47,380 --> 00:02:51,320
Listen, Larcher in Chateaubriant they've
just shot about 30, and 50 others in Bordeaux.
30
00:02:51,360 --> 00:02:53,900
You believe this is still something that
can be discussed in principle ?
31
00:02:53,920 --> 00:02:56,220
All we can do is negotiate, save time...
32
00:02:56,250 --> 00:02:57,950
...try to reduce the number.
33
00:02:57,970 --> 00:02:59,570
Do you want some tea?
34
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
No thank you.
35
00:03:02,370 --> 00:03:05,650
But you don't bargain with human lives
Monsieur le Sous-Préfet.
36
00:03:06,000 --> 00:03:09,700
If the Germans want to play the barbarian,
that's their problem, but...
37
00:03:10,240 --> 00:03:12,340
...we can't go along with it.
38
00:03:13,000 --> 00:03:15,060
I don't understand you, Larcher.
39
00:03:15,090 --> 00:03:17,450
Do you want to save people
or make great speeches ?
40
00:03:18,560 --> 00:03:20,680
We just shot a German officer in our town.
41
00:03:20,700 --> 00:03:23,250
It's an act of war in violation
of the Armistice Convention.
42
00:03:23,270 --> 00:03:24,890
The Germans are in the right.
43
00:03:24,920 --> 00:03:26,520
Executing innocent people ?
44
00:03:26,540 --> 00:03:28,990
No Communist is really innocent.
45
00:03:32,970 --> 00:03:36,370
Listen, Larcher, we need to talk.
46
00:03:37,120 --> 00:03:41,520
You know your brother's strongly suspected
of being one of the attackers.
47
00:03:43,980 --> 00:03:45,490
Yes.
48
00:03:45,520 --> 00:03:48,670
Are you still able to handle this business ?
49
00:03:49,210 --> 00:03:52,070
I know that what I defend,
is the Public Interest.
50
00:03:52,180 --> 00:03:54,680
I proved that sufficiently in June 40.
51
00:03:54,710 --> 00:03:59,860
Don't get excited. We'll have difficult times.
I need to know if you're really with me.
52
00:04:00,160 --> 00:04:02,320
You should know that.
53
00:04:02,470 --> 00:04:05,460
Even though the life of
your brother is at stake ?
54
00:04:08,580 --> 00:04:10,660
My brother is a terrorist !
55
00:04:11,260 --> 00:04:13,170
He chose his fate.
56
00:04:14,850 --> 00:04:17,040
You can count on me.
57
00:04:18,060 --> 00:04:20,700
But it's not a reason for accepting
the principle of executions.
58
00:04:20,750 --> 00:04:22,760
You're stubborn, eh !
59
00:04:22,890 --> 00:04:24,740
If we deny the principle,
Kollwitz will show us the door...
60
00:04:24,760 --> 00:04:27,290
...and make the list himself.
Is that what you want ?
61
00:04:27,320 --> 00:04:29,790
No...
So welcome to the real world.
62
00:04:30,550 --> 00:04:35,350
They want to shoot 20.
Maybe we can reduce it to 15 or 10.
63
00:04:36,130 --> 00:04:40,170
So either you come with me, and give me
your word you'll help negotiate...
64
00:04:40,530 --> 00:04:42,730
...or I'll go there alone.
65
00:04:49,790 --> 00:04:52,220
I'd rather have some tea.
66
00:05:53,940 --> 00:05:58,540
Notice to the Public.
Terrorists will be punished with death.
67
00:05:58,790 --> 00:06:02,110
The family of anyone who...
Any information...
68
00:06:02,430 --> 00:06:07,960
...on the terrorists will qualify for
a reward of up to 1 Million Francs
69
00:06:09,380 --> 00:06:12,160
It's amazing that the two brothers
don't resemble each other.
70
00:06:12,400 --> 00:06:15,430
When they were little they were
as alike as two peas in a pod.
71
00:06:15,460 --> 00:06:18,830
I remember confusing them in a family photo.
72
00:06:19,670 --> 00:06:23,070
It's 20 years since I saw my brother.
73
00:06:24,400 --> 00:06:27,180
I don't even know what he looks like.
74
00:06:30,150 --> 00:06:31,970
I'm starving.
75
00:06:32,710 --> 00:06:35,740
Will you take me to breakfast somewhere ?
76
00:06:36,210 --> 00:06:38,990
No. Not now.
77
00:06:42,790 --> 00:06:45,410
I can make you something, if you want.
78
00:06:46,230 --> 00:06:49,380
You're in a bad mood ?
79
00:06:50,260 --> 00:06:52,900
If Kollwitz learns that I let
your brother-in-law...
80
00:06:52,930 --> 00:06:56,340
...get away before the attack,
it's Russia for me, Hortense.
81
00:06:58,950 --> 00:07:01,110
It's very cold in Russia.
82
00:07:03,210 --> 00:07:04,710
Have you ever been there ?
83
00:07:04,730 --> 00:07:07,880
No, but I've read Napoleon.
84
00:07:24,140 --> 00:07:26,500
It's the cop from General Intelligence.
85
00:07:26,970 --> 00:07:29,110
Definitely an asshole !
86
00:07:29,190 --> 00:07:31,620
The joys of collaboration.
87
00:07:40,590 --> 00:07:42,520
Inspector Marchetti !
88
00:07:44,360 --> 00:07:46,810
You know Madame Larcher, I think?
89
00:07:46,830 --> 00:07:48,540
Yes.
90
00:07:48,560 --> 00:07:50,140
Are you well ?
91
00:07:50,170 --> 00:07:51,920
Fine, thank you.
92
00:07:51,940 --> 00:07:55,720
I knew they'd send me a French cop,
but not that it was you.
93
00:07:56,570 --> 00:07:58,890
It's a nice surprise.
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,110
It seems life is full of surprises.
95
00:08:04,690 --> 00:08:08,790
We won't bother Madame Larcher
with our low police business.
96
00:08:08,810 --> 00:08:12,470
You can reassure your husband.
All is arranged Madame Larcher.
I'll let you go.
97
00:08:13,340 --> 00:08:15,090
Herr Muller.
98
00:08:15,910 --> 00:08:18,260
Call me Heinrich, Madame Larcher.
99
00:08:23,220 --> 00:08:25,050
Monsieur Marchetti.
100
00:08:25,090 --> 00:08:26,910
Madame Larcher !
101
00:08:29,100 --> 00:08:30,850
Take a seat.
102
00:08:30,880 --> 00:08:32,680
Thank you.
103
00:08:34,460 --> 00:08:36,700
Do you know her well ?
104
00:08:37,290 --> 00:08:40,340
Yes, I stayed at the Larcher home.
105
00:08:40,510 --> 00:08:42,390
For some months.
106
00:08:42,420 --> 00:08:45,640
Ah yes, I remember, and then
you were transferred.
107
00:08:45,670 --> 00:08:48,940
Promoted, I'm a Divisional Inspector now.
108
00:08:49,190 --> 00:08:51,220
Congratulations.
109
00:08:51,240 --> 00:08:53,580
Responsible for liaison between you
and the SPAC, Dijon.
110
00:08:53,600 --> 00:08:56,150
Liaison, or competing inquiries ?
111
00:08:56,170 --> 00:08:58,560
Well, maybe both ?
112
00:09:01,340 --> 00:09:04,590
I was told that Marcel Larcher
could be the shooter ?
113
00:09:04,610 --> 00:09:06,420
It's probable.
114
00:09:06,990 --> 00:09:09,670
And you're where ?
Nowhere.
115
00:09:10,150 --> 00:09:12,880
We've scoured the town, but he's
well hidden for the moment.
116
00:09:12,900 --> 00:09:16,040
The few Communists we hold,
know nothing about him.
117
00:09:16,060 --> 00:09:17,860
And the other shooter ?
118
00:09:17,880 --> 00:09:22,780
We've only a vague description,
we're focusing on Marcel Larcher.
119
00:09:22,940 --> 00:09:26,190
Can you get me his police record ?
120
00:09:27,430 --> 00:09:29,930
If I find it, yes, of course.
121
00:09:30,930 --> 00:09:33,100
Find it, Marchetti.
122
00:09:35,540 --> 00:09:39,330
I shouldn't need to point out,
if you hide information from me...
123
00:09:39,620 --> 00:09:42,330
...it would go very badly for you.
124
00:09:55,810 --> 00:09:57,940
What brings you here ?
125
00:09:58,800 --> 00:10:02,020
I need you to get one of my small
packets from the Unoccupied Zone.
126
00:10:02,050 --> 00:10:03,450
No wait, Albert, I'm not a courier.
127
00:10:03,470 --> 00:10:06,200
Think again, you're my only Ausweis courier.
128
00:10:06,220 --> 00:10:09,370
Right Albert...
You can take Marie Germain with you.
129
00:10:09,400 --> 00:10:12,070
What are you imagining? She's just
my former tenant's wife, that's all.
130
00:10:12,100 --> 00:10:14,900
Raymond, I know she's a woman in love,
believe me...
131
00:10:16,930 --> 00:10:20,060
Well...listen, I'm going to do your
little errand, but this is the last time.
132
00:10:20,090 --> 00:10:23,270
After this, sort it yourself. Agree ?
OK !
133
00:10:32,820 --> 00:10:37,110
We've detained 32 hostages in
the district of Villeneuve.
134
00:10:37,160 --> 00:10:39,400
Almost all are Communists.
135
00:10:40,720 --> 00:10:44,130
The 20 to be executed, will
be chosen from this list.
136
00:10:44,520 --> 00:10:46,480
How chosen ?
137
00:10:47,180 --> 00:10:49,060
I don't know.
138
00:10:50,170 --> 00:10:52,560
I didn't decide anything.
139
00:10:54,050 --> 00:10:59,110
Forgive my boldness but... is there
any way to postpone the executions ?
140
00:10:59,320 --> 00:11:02,080
By delivering the guilty within 12 hours.
141
00:11:02,390 --> 00:11:04,560
...or your police arrest them.
142
00:11:04,590 --> 00:11:07,790
A specialist in the fight against
Communism arrives in Villeneuve today.
143
00:11:07,820 --> 00:11:09,720
Marchetti, do you remember him?
144
00:11:09,740 --> 00:11:11,090
Of course... 12 hours !
145
00:11:12,010 --> 00:11:16,390
Kommandant, these executions will
estrange you from the population.
146
00:11:16,490 --> 00:11:18,720
You're going to kill any Collaboration.
147
00:11:18,740 --> 00:11:21,500
It's these attacks that kill
Collaboration, not our retaliation.
148
00:11:21,510 --> 00:11:27,500
Monsieur le Maire, the German army can't let
terrorists kill its officers without reacting.
149
00:11:27,530 --> 00:11:30,220
Obviously. We understand that.
150
00:11:32,260 --> 00:11:35,210
Did you receive the Préfet's
message of condolence ?
151
00:11:35,240 --> 00:11:37,080
Yes
152
00:11:39,600 --> 00:11:41,560
Listen.
153
00:11:41,680 --> 00:11:46,640
There was one death.
Too many of course, but 20 executions for one death !
154
00:11:47,700 --> 00:11:49,870
Berlin wanted 100.
155
00:11:51,920 --> 00:11:56,610
So. The figure fell from 100 to 20,
it can fall further.
156
00:11:56,640 --> 00:11:57,880
Lower it to 10.
157
00:11:57,910 --> 00:12:00,310
10 for 1 is still a terrible ratio !
158
00:12:00,820 --> 00:12:03,820
They'll know your clemency has saved lives.
159
00:12:04,210 --> 00:12:06,760
Among our people, they'll know
how to appreciate it.
160
00:12:06,790 --> 00:12:07,790
Not among mine.
161
00:12:07,810 --> 00:12:11,210
But even you will appreciate it,
when you think about it.
162
00:12:16,380 --> 00:12:17,930
It doesn't depend on me.
163
00:12:18,720 --> 00:12:23,950
I mean to say, I give recommendations.
Militärbefehlshaber, in Paris, decides.
164
00:12:25,000 --> 00:12:29,820
So, can we hope that you'll
recommend a decrease to 10?
165
00:12:29,870 --> 00:12:32,780
You're not putting forward
a serious argument !
166
00:12:36,510 --> 00:12:39,380
And if we draw up the list ourselves ?
167
00:12:43,610 --> 00:12:45,430
You could do that ?
168
00:12:45,490 --> 00:12:48,080
If you lower the number to 10.
...Larcher !
169
00:12:51,660 --> 00:12:54,660
Bring me the list of 10 names in six hours.
170
00:12:56,730 --> 00:13:02,160
I promise you nothing
but I'll support your efforts.
171
00:13:21,860 --> 00:13:24,610
Could you open the door, please?
172
00:13:32,130 --> 00:13:33,570
Are you well ?
173
00:13:33,640 --> 00:13:35,290
Yes.
174
00:13:35,670 --> 00:13:37,990
And the children, they're well too?
175
00:13:38,330 --> 00:13:40,160
Yes, fine.
176
00:13:40,180 --> 00:13:43,560
Raoul's not easy, he misses his father.
177
00:13:44,960 --> 00:13:47,100
And the town doesn't suit him.
178
00:13:47,730 --> 00:13:49,880
Actually, me neither !
179
00:14:11,320 --> 00:14:14,250
I took the Communists who were
registered before 1939...
180
00:14:14,270 --> 00:14:18,860
...and chose those who'd been arrested, who
had records, and remain the most dangerous..
181
00:14:20,130 --> 00:14:23,670
Emilie Estabet, wasn't Communist before the war.
I know her well.
182
00:14:23,700 --> 00:14:26,750
She stole the Larcher gun, she's guiltiest of all.
183
00:14:26,890 --> 00:14:28,590
She has four children !
184
00:14:28,660 --> 00:14:30,580
Her husband is a prisoner.
185
00:14:30,660 --> 00:14:33,780
Frankly, that's not the best criterion.
186
00:14:34,560 --> 00:14:37,600
Listen, do I have a say in this or not ?
187
00:14:39,880 --> 00:14:41,580
You know her then ?
188
00:14:41,600 --> 00:14:43,780
She's one of my patients.
189
00:14:43,840 --> 00:14:45,840
I promised to get her out of there...
190
00:14:45,870 --> 00:14:48,090
...and I want to get her out of there.
191
00:14:52,360 --> 00:14:55,660
Very good, we'll see if it's accepted.
192
00:14:57,170 --> 00:14:58,570
Who else ?
193
00:14:58,620 --> 00:15:00,380
Marek Dutziak.
194
00:15:00,450 --> 00:15:02,310
He's not a Communist !
195
00:15:02,380 --> 00:15:03,930
He's not a saboteur.
196
00:15:03,950 --> 00:15:07,050
He may have stolen a ham last year.
197
00:15:09,680 --> 00:15:11,960
Yes, but, he's a foreigner.
198
00:15:11,990 --> 00:15:14,470
We take care of the French.
199
00:15:16,950 --> 00:15:19,680
Right, we've eliminated Madame Estabet...
200
00:15:21,770 --> 00:15:24,030
...who's taking her place ?
201
00:15:25,280 --> 00:15:26,910
Who ?
202
00:15:28,680 --> 00:15:31,020
I don't know.
203
00:15:34,800 --> 00:15:39,010
We must choose someone from
the list of 32 hostages.
204
00:15:54,900 --> 00:15:58,850
They'll never forgive us for what
we're doing here, Servier.
205
00:15:59,400 --> 00:16:02,750
We're saving the lives of 10 people.
206
00:16:18,770 --> 00:16:21,080
I can't !
207
00:16:24,310 --> 00:16:27,540
Do I put Madame Estabet back
on the list of 10 ?
208
00:16:34,990 --> 00:16:37,200
I'm going to be good.
209
00:16:37,230 --> 00:16:39,610
I'll choose for you.
210
00:16:47,770 --> 00:16:49,230
Gérard Fèvre.
211
00:16:49,250 --> 00:16:52,440
The MP ? But why him ?
212
00:16:53,460 --> 00:16:55,160
Why not ?
213
00:17:01,460 --> 00:17:03,340
You know about the hostages ?
214
00:17:03,360 --> 00:17:05,160
Yes, like everyone else.
215
00:17:06,180 --> 00:17:09,490
Shooting Boches like that,
I think it's completely stupid.
216
00:17:11,130 --> 00:17:12,700
It's suicidal, right?
217
00:17:12,760 --> 00:17:17,540
Raymond, working for the Germans is one
thing, but thinking like them is another.
218
00:17:18,590 --> 00:17:20,420
You think it's normal ?
219
00:17:20,870 --> 00:17:23,100
I couldn't care less about
the Boche who was killed.
220
00:17:23,940 --> 00:17:28,670
But the rest. Frenchmen shot, town torn apart.
No-one can work.
221
00:17:29,070 --> 00:17:30,680
What use is it ?
222
00:17:30,710 --> 00:17:33,260
It makes clear to everyone, the war isn't over.
223
00:17:36,520 --> 00:17:38,410
What does that mean "The war isn't over" ?
224
00:17:38,460 --> 00:17:40,780
The country defeated, our soldiers prisoners,
Germany triumphs everywhere.
225
00:17:40,810 --> 00:17:42,280
What does "The war isn't over" mean ?
226
00:17:42,310 --> 00:17:44,800
The English, the Russians...
227
00:17:44,820 --> 00:17:47,430
They're smashing up English towns,
and the Russians are running back to Moscow.
228
00:17:47,470 --> 00:17:49,480
It's childish, all that.
229
00:17:49,510 --> 00:17:51,880
You're yelling at me because you're
ashamed of working for the Boche.
230
00:17:51,910 --> 00:17:54,530
No, I'm crying because I love you.
231
00:17:54,610 --> 00:17:56,890
And I'm sick of you not facing reality.
232
00:17:56,910 --> 00:17:58,430
What did your Springtime caper do for you ?
233
00:17:58,460 --> 00:18:03,000
Kervern sidelined and drunk, you in jail,
and Lorrain killed by the Boches.
234
00:19:20,300 --> 00:19:22,330
What are you doing here ?
235
00:19:22,350 --> 00:19:25,560
Like you, I'm walking, I'm taking
advantage of the curfew.
236
00:19:25,620 --> 00:19:28,220
It amuses me to walk in the empty streets.
237
00:19:28,350 --> 00:19:31,680
How can you be out right now ?
Do you have an Ausweis ?
238
00:19:31,770 --> 00:19:33,750
Stop !
239
00:19:34,160 --> 00:19:36,860
Or what ?
Are you going to arrest me ?
240
00:19:37,350 --> 00:19:39,430
I sent you three letters, Hortense.
241
00:19:39,460 --> 00:19:41,640
Three letters. No answer!
242
00:19:41,670 --> 00:19:43,370
I couldn't even call you.
243
00:19:43,390 --> 00:19:45,530
What do you want from me ?
244
00:19:46,330 --> 00:19:48,980
I don't know, an explanation, something
I can tell myself before sleeping.
245
00:19:49,010 --> 00:19:51,710
There's no explanation for this.
246
00:19:55,210 --> 00:19:57,740
I don't feel anything for you.
247
00:20:00,070 --> 00:20:02,720
Neither desire nor love...
248
00:20:03,630 --> 00:20:05,910
...or friendship, nothing.
249
00:20:07,390 --> 00:20:10,090
I remember I loved you.
250
00:20:10,380 --> 00:20:13,530
I remember the words, gestures.
251
00:20:15,310 --> 00:20:18,030
I remember, I was sincere.
252
00:20:21,190 --> 00:20:23,400
It's over.
253
00:20:27,710 --> 00:20:29,820
I'm sorry.
254
00:20:30,290 --> 00:20:32,830
All this to replace me by another cop !
255
00:20:32,850 --> 00:20:35,160
What's more, a German !
256
00:20:35,730 --> 00:20:37,980
Who told you that ?
257
00:20:39,740 --> 00:20:42,190
It's not very difficult to see.
258
00:20:44,460 --> 00:20:47,500
So who cares. You wanted an explanation,
now you have one.
259
00:20:47,800 --> 00:20:49,950
So stop bothering me.
260
00:20:51,600 --> 00:20:54,020
Our paths will cross again, Hortense.
261
00:20:54,040 --> 00:20:55,830
You hear that ?
262
00:21:03,520 --> 00:21:05,270
Paul !
263
00:21:05,710 --> 00:21:07,950
Paul !
Yes.
264
00:21:32,260 --> 00:21:34,790
I have to take your photo for the false papers.
265
00:21:35,130 --> 00:21:38,090
You need to leave Villeneuve, the
Germans are searching house to house.
266
00:21:38,460 --> 00:21:40,330
Did Yvon escape ?
267
00:21:40,500 --> 00:21:41,720
Obviously !
268
00:21:41,740 --> 00:21:44,140
Otherwise, we wouldn't know where you were.
269
00:21:44,270 --> 00:21:46,050
Have you something to eat?
270
00:21:46,080 --> 00:21:50,010
Oh no, I didn't think. Excuse me.
271
00:21:51,550 --> 00:21:53,430
Tomorrow Yvon will have something.
272
00:21:53,460 --> 00:21:55,300
Tomorrow !
273
00:21:56,460 --> 00:21:59,660
He'll pick you up at noon,
there'll be instructions.
274
00:22:00,160 --> 00:22:01,880
And if he doesn't come ?
275
00:22:01,900 --> 00:22:03,310
Wait for him to come.
276
00:22:03,330 --> 00:22:05,050
Yes, but if he really doesn't come ?
277
00:22:05,080 --> 00:22:08,230
Paul, stop discussing Orders !
Yes, but...
278
00:22:11,330 --> 00:22:14,050
Especially since you're not
in a very good position.
279
00:22:14,080 --> 00:22:15,750
You mean because of the Boches ?
280
00:22:15,770 --> 00:22:17,950
No, not because of the Boches.
281
00:22:22,310 --> 00:22:24,270
The Pharmacy stunt.
282
00:22:24,560 --> 00:22:26,950
It was a Political Error.
283
00:22:27,100 --> 00:22:28,960
What?
284
00:22:29,370 --> 00:22:33,260
It was an Error to shoot an officer
like that, in cold blood.
285
00:22:33,290 --> 00:22:35,290
You're kidding me !
286
00:22:35,990 --> 00:22:38,220
That was the Line, we voted.
287
00:22:38,240 --> 00:22:40,890
I was against it and you were for it.
Stop it!
288
00:22:40,920 --> 00:22:43,340
Comrades are being hunted everywhere.
289
00:22:43,370 --> 00:22:46,170
The German are going to murder hostages.
290
00:22:46,870 --> 00:22:49,250
It's a Political Error.
291
00:22:53,440 --> 00:22:56,000
I talked to the Inter-regional Committee...
292
00:22:57,690 --> 00:23:00,990
After the war we'll hold a Disciplinary Commission.
293
00:23:02,230 --> 00:23:05,230
You're formally forbidden to talk
about this action to anyone.
294
00:23:06,360 --> 00:23:08,150
Even within the Party ?
295
00:23:08,180 --> 00:23:10,300
Especially within the Party.
296
00:23:10,970 --> 00:23:12,720
Edmond...
297
00:23:13,220 --> 00:23:15,240
I've sacrificed everything for this Action...
298
00:23:15,260 --> 00:23:17,920
My job, my house, my son, even...
299
00:23:17,940 --> 00:23:20,980
...and I can't tell anyone ?
These are Party Orders, Comrade.
300
00:23:22,660 --> 00:23:26,510
And if I understand you correctly,
the Party is all you have left.
301
00:23:47,410 --> 00:23:49,590
Take a deep breath.
302
00:23:52,410 --> 00:23:54,560
Now cough.
303
00:24:00,720 --> 00:24:02,770
Once again, please.
304
00:24:06,560 --> 00:24:08,400
That's good.
305
00:24:08,450 --> 00:24:10,600
You can get dressed.
306
00:24:12,160 --> 00:24:13,420
How is it ?
307
00:24:13,450 --> 00:24:15,950
Ah, I'm doing some...
Don't worry.
308
00:24:16,460 --> 00:24:18,540
I'll let you get dressed.
309
00:24:25,870 --> 00:24:27,610
I'm sorry but it's not very good.
310
00:24:27,640 --> 00:24:28,530
Meaning ?
311
00:24:28,550 --> 00:24:30,230
It's obviously much worse.
312
00:24:30,250 --> 00:24:32,020
She has to have an X-ray.
313
00:24:32,040 --> 00:24:36,010
But, if we don't operate on the pleura
quickly it's just a matter of months.
314
00:24:36,860 --> 00:24:39,060
We don't have the means to
pay for such an operation.
315
00:24:40,000 --> 00:24:42,050
You were talking about 20,000 francs, right?
316
00:24:42,070 --> 00:24:45,720
Listen Commissaire, I'm a doctor,
not a magician.
317
00:24:45,860 --> 00:24:48,320
I've shown you a solution to save her, but...
318
00:24:48,470 --> 00:24:50,270
Where do you think I'll find 20,000 francs!
319
00:24:50,290 --> 00:24:52,200
I don't know.
320
00:24:53,100 --> 00:24:57,500
The Parisian lung specialist...
Do you think he'd operate on a Jew ?
321
00:24:57,670 --> 00:24:58,950
Probably not.
322
00:24:58,970 --> 00:25:02,430
But you may have the means to
make her no longer Jewish, right?
323
00:25:03,640 --> 00:25:06,830
Ah, Madame Morhange, I told Monsieur
de Kervern you need to rest.
324
00:25:06,850 --> 00:25:09,050
But I spend my days resting.
325
00:25:09,080 --> 00:25:11,070
We'll talk again at home.
326
00:25:11,090 --> 00:25:12,490
How much do I owe you ?
327
00:25:12,520 --> 00:25:13,870
Nothing.
Excuse me.
328
00:25:13,890 --> 00:25:15,700
But why ?
329
00:25:16,460 --> 00:25:17,880
Dr. Larcher,
Yes.
330
00:25:17,900 --> 00:25:20,600
This is Servier. I've just had
Kollwitz on the phone...
331
00:25:20,630 --> 00:25:22,870
They've accepted the list of 10.
332
00:25:23,660 --> 00:25:27,140
Good.
I expected more enthusiasm on your part.
333
00:25:27,360 --> 00:25:28,970
Your Emilie Estabet is saved.
334
00:25:29,000 --> 00:25:30,920
I'm thinking of the others.
335
00:25:30,960 --> 00:25:32,740
They've just been told.
336
00:25:32,740 --> 00:25:35,430
I told Fèvre's
lawyer you'd visit the prison.
337
00:25:35,460 --> 00:25:37,070
You did right.
338
00:25:37,090 --> 00:25:38,680
It's my duty.
339
00:25:38,700 --> 00:25:40,890
Don't get too caught up in duty, Larcher.
340
00:25:40,910 --> 00:25:43,760
There's a time when it's no longer any use.
341
00:25:55,930 --> 00:25:58,050
That was good.
342
00:25:59,140 --> 00:26:02,340
But we'll never really understand
each other, eh?
343
00:26:03,050 --> 00:26:05,160
Perhaps that's why it's good.
344
00:26:05,180 --> 00:26:07,620
You only think about yourself.
345
00:26:07,690 --> 00:26:11,550
Your pleasure, your factory, your earnings...
346
00:26:11,960 --> 00:26:13,350
And you.
347
00:26:14,250 --> 00:26:17,090
You never take anything seriously.
348
00:26:17,730 --> 00:26:19,690
Apart from our story.
349
00:26:19,880 --> 00:26:21,780
Since I met you, I often think of the future.
350
00:26:21,810 --> 00:26:23,250
A future together.
351
00:26:23,280 --> 00:26:25,930
It never happened to me before.
352
00:26:26,690 --> 00:26:29,690
I used to think about it, but no more !
353
00:26:29,930 --> 00:26:32,370
You see, I've changed.
354
00:26:35,710 --> 00:26:38,050
I was arrested in the street yesterday.
355
00:26:38,470 --> 00:26:41,100
During the roundup, after the attack.
356
00:26:41,630 --> 00:26:44,340
I was with a guy, a nervy one. Well...
357
00:26:44,660 --> 00:26:46,880
He had a gun on him!
358
00:26:48,960 --> 00:26:51,110
They threw me in clink.
359
00:26:51,130 --> 00:26:53,800
Even me, Collaborator-Schwartz that I am.
360
00:26:55,160 --> 00:26:59,010
Even though I said I knew Kommandant
Kollwitz, they didn't want to know.
361
00:27:00,800 --> 00:27:03,150
They left me to stew for hours.
362
00:27:03,630 --> 00:27:05,630
I thought I was going to die.
363
00:27:06,900 --> 00:27:09,480
Suddenly I realized two things.
364
00:27:09,840 --> 00:27:14,390
First my current position,
power, money, everything...
365
00:27:14,710 --> 00:27:16,730
It's just smoke...
366
00:27:16,760 --> 00:27:19,610
It could blow away overnight.
367
00:27:21,350 --> 00:27:23,370
The other...
368
00:27:25,870 --> 00:27:29,550
It's that there's only one
person who really matters in my life...
369
00:27:30,250 --> 00:27:33,950
...to whom I'm going to regret
not being able to say goodbye.
370
00:28:21,840 --> 00:28:23,890
For your dizziness.
371
00:28:24,570 --> 00:28:26,680
It will make you sleep.
372
00:28:27,380 --> 00:28:30,770
So it's true, Doctor, I'm getting out ?
373
00:28:33,610 --> 00:28:36,910
I want you to keep it to yourself,but.
Yes.
374
00:28:37,630 --> 00:28:39,980
...I think you're out of danger.
375
00:28:40,910 --> 00:28:42,800
God bless you.
376
00:28:42,820 --> 00:28:44,330
I might need it.
377
00:28:44,350 --> 00:28:46,620
Excuse me ?
Nothing.
378
00:28:47,610 --> 00:28:49,960
Who's looking after your children, just now ?
379
00:28:50,210 --> 00:28:53,310
A neighbour, a seamstress,
she's very good to them.
380
00:28:53,510 --> 00:28:55,630
Thank you, Doctor.
381
00:28:55,650 --> 00:28:58,090
Thank you for my children.
382
00:28:58,970 --> 00:29:01,760
Emilie, I have to leave you, now. I've...
383
00:29:03,080 --> 00:29:05,640
I have to go and see the others.
384
00:29:05,920 --> 00:29:07,760
Thank you !
385
00:29:19,880 --> 00:29:21,870
Monsieur le Maire.
386
00:29:22,580 --> 00:29:24,480
It's good you're here.
387
00:29:24,510 --> 00:29:26,280
Oh, don't be foolish.
388
00:29:26,300 --> 00:29:29,370
Yes, you're an enemy
and you're wrong, but...
389
00:29:29,750 --> 00:29:32,850
...you weren't obliged to come and see us.
390
00:29:33,330 --> 00:29:36,040
It's my duty, Monsieur Fèvre.
391
00:29:36,800 --> 00:29:39,460
Do you know what I'll shout when...
392
00:29:39,990 --> 00:29:42,740
...I mean, at the very end.
393
00:29:42,870 --> 00:29:44,560
No ?
394
00:29:44,610 --> 00:29:47,120
Long live the German Communist Party !
395
00:29:48,480 --> 00:29:51,150
I hope there'll be someone
who speaks French, because...
396
00:29:51,180 --> 00:29:53,560
...I don't know how to say it in German.
397
00:29:54,610 --> 00:29:58,320
I'll tell you. I promise.
398
00:30:00,490 --> 00:30:04,440
These are the Comrades' letters,
to their families.
399
00:30:05,310 --> 00:30:08,150
I can count on you ?
Of course.
400
00:30:09,420 --> 00:30:12,810
And then, my wife...
401
00:30:12,810 --> 00:30:17,230
...in my letter I forgot... it's stupid, but...
402
00:30:18,600 --> 00:30:22,400
I forgot to tell her 'I love you'.
Will you tell her ?
403
00:30:26,580 --> 00:30:27,960
Of course.
404
00:30:27,980 --> 00:30:30,430
Are you sure you don't want
to write it yourself ?
405
00:30:30,450 --> 00:30:33,530
I don't know. No, I don't think...
406
00:30:34,070 --> 00:30:36,740
I don't have the strength to reopen it.
407
00:30:47,270 --> 00:30:49,080
Marek ?
408
00:30:49,810 --> 00:30:51,420
Monsieur le Maire.
409
00:30:51,450 --> 00:30:53,540
You have someone here... to inform ?
410
00:30:53,570 --> 00:30:55,920
No, nobody...
411
00:30:55,940 --> 00:30:59,200
...mother in Poland, father in Ukraine.
412
00:30:59,540 --> 00:31:01,900
And your mother, do you want me
to send her something...
413
00:31:01,930 --> 00:31:04,240
...things, just a word ?
414
00:31:04,260 --> 00:31:08,230
For two years, letters come back
"Unknown at this address".
415
00:31:08,280 --> 00:31:10,230
Unknown !
416
00:31:11,690 --> 00:31:13,740
Monsieur le Maire ?
417
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
I have some rather good news.
418
00:31:17,720 --> 00:31:20,270
First, the permanent curfew
is lifted within the hour.
419
00:31:20,300 --> 00:31:22,010
Good !
Furthermore...
420
00:31:22,030 --> 00:31:25,240
MBF arrested a saboteur yesterday, and insist...
421
00:31:25,270 --> 00:31:27,670
...he go on the list of those to be executed.
422
00:31:27,840 --> 00:31:29,470
Who is he ?
423
00:31:29,490 --> 00:31:31,240
I don't know.
424
00:31:31,280 --> 00:31:35,180
But it does mean you can save
one of the condemned ten.
425
00:31:40,450 --> 00:31:42,350
Marek Dutziak.
But why ?
426
00:31:42,380 --> 00:31:46,630
I don't understand you, Larcher.
Why not Gérard Fèvre, French, a former MP.
427
00:31:47,480 --> 00:31:49,770
Because Marek is innocent.
428
00:31:49,830 --> 00:31:54,130
It's our fault he's here for
selling a ham on the black market.
429
00:31:57,050 --> 00:32:00,600
That may work with the Germans.
But I don't know about Vichy.
430
00:32:03,300 --> 00:32:05,590
What is Vichy doing to
prevent the executions ?
431
00:32:05,620 --> 00:32:07,350
The Maréchal has offered himself as a hostage.
432
00:32:07,370 --> 00:32:08,970
Yes, and we saw the result.
433
00:32:09,000 --> 00:32:12,010
Larcher, you're on a slippery slope !
434
00:32:12,630 --> 00:32:14,820
The Maréchal, the government, me, everyone...
435
00:32:14,850 --> 00:32:17,590
We're all against executions.
436
00:32:18,300 --> 00:32:20,510
Forget what I just said.
437
00:32:20,610 --> 00:32:22,940
But agree to save Marek.
438
00:32:22,960 --> 00:32:24,850
It gives meaning to everything we do.
439
00:32:24,870 --> 00:32:27,020
At least all that I do.
440
00:32:27,500 --> 00:32:29,750
You can give me that, right?
441
00:32:35,870 --> 00:32:38,710
The Boches are searching
house to house, it'll take weeks.
442
00:32:38,740 --> 00:32:41,640
Marcel Larcher and his accomplice
will be gone by then.
443
00:32:41,660 --> 00:32:43,750
What I want is to find them now.
444
00:32:43,780 --> 00:32:45,330
We haven't the resources the Boches have.
445
00:32:45,350 --> 00:32:48,350
We need to try and be bit smarter
than them, Loriot.
446
00:32:48,380 --> 00:32:51,410
That's the first time anyone asked
me to be smart in the Police.
447
00:32:52,180 --> 00:32:53,960
Messieurs.
448
00:32:54,180 --> 00:32:55,990
Commissaire.
449
00:32:56,610 --> 00:32:58,680
Excuse me, I was at the doctor's.
450
00:32:58,710 --> 00:33:02,740
You know I believe the main quality
in a policeman is punctuality ?
451
00:33:02,910 --> 00:33:05,250
That's what you taught me.
452
00:33:06,900 --> 00:33:09,880
I also taught you to avoid
pissing everyone off, Marchetti.
453
00:33:09,910 --> 00:33:12,210
I'm still your supervisor.
454
00:33:12,230 --> 00:33:16,810
Well no. Sorry but not anymore.
I have an order signed by Servier...
455
00:33:16,840 --> 00:33:20,120
...that gives me authority over all
police in the town, including you.
456
00:33:20,150 --> 00:33:23,240
So if in future you could avoid
arriving late, it would suit me.
457
00:33:23,260 --> 00:33:25,310
Is that clear?
458
00:33:27,320 --> 00:33:29,280
As Boche piss.
459
00:33:29,300 --> 00:33:33,160
I don't see the need for you
to attend this meeting.
460
00:33:33,390 --> 00:33:36,100
You reproach me for being late,
then you chuck me out of the meeting !
461
00:33:36,120 --> 00:33:37,920
I do what I want.
462
00:33:37,950 --> 00:33:41,020
Is that also written on Servier's paper ?
463
00:33:41,040 --> 00:33:46,610
No. But your behaviour in the Spring disqualifies you
from the fight against Anti-National Conduct.
464
00:33:48,260 --> 00:33:51,180
That's it.
Right, so what do I do now ?
465
00:33:51,210 --> 00:33:53,460
Because I'm re-instated.
466
00:33:56,030 --> 00:34:00,590
You're going to handle this Caberni murder.
He's an associate of the Sous-Préfet...
467
00:34:00,800 --> 00:34:03,750
It's crime and that's your game.
468
00:34:04,520 --> 00:34:06,330
And where do I sit ?
469
00:34:06,350 --> 00:34:08,180
Boss... ?
470
00:34:08,650 --> 00:34:12,760
You can take an Inspecteur's desk,
this one for example.
471
00:34:14,860 --> 00:34:16,750
Excuse me.
472
00:34:23,600 --> 00:34:26,450
Concerning the Communists, other than
this guy we've already arrested...
473
00:34:26,470 --> 00:34:29,860
...does anyone have anything ?
There are too few of us, boss.
474
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
We've nothing.
475
00:34:30,910 --> 00:34:31,910
But still...?
476
00:34:31,930 --> 00:34:34,570
I mean, the Germans do the
job, we get the credit.
477
00:34:34,620 --> 00:34:37,270
Wait, do you still have your dame
in the Unoccupied Zone ?
478
00:34:37,350 --> 00:34:38,900
My dame ?
479
00:34:38,920 --> 00:34:41,030
Yes, the theft at the Essarts Mairie
last month.
480
00:34:41,060 --> 00:34:43,130
The so-cute little Bolshevik.
481
00:34:43,210 --> 00:34:45,860
I thought he was in love !
Ah yes.
482
00:34:45,880 --> 00:34:49,190
No, she was nothing... simple minded.
483
00:34:49,510 --> 00:34:51,660
Can someone enlighten me ?
484
00:34:51,680 --> 00:34:53,490
A broken door at the Mairie...
485
00:34:53,520 --> 00:34:55,790
...no theft, just some caper.
486
00:34:55,880 --> 00:34:57,580
What has this to do with the Communists ?
487
00:34:57,600 --> 00:34:59,390
She was arrested last year.
488
00:34:59,410 --> 00:35:02,000
A story of more or less Communist leaflets.
489
00:35:02,020 --> 00:35:03,890
Yes, not so simple minded !
490
00:35:03,920 --> 00:35:05,630
Her name ?
491
00:35:06,040 --> 00:35:07,420
Richard.
492
00:35:07,450 --> 00:35:09,740
Suzanne Richard.
493
00:35:11,300 --> 00:35:12,810
This is a joke !
494
00:35:12,830 --> 00:35:15,710
I arrested Suzanne Richard in November.
495
00:35:15,740 --> 00:35:18,440
She's close to Marcel Larcher.
496
00:35:18,460 --> 00:35:20,490
Imbecile !
497
00:35:20,520 --> 00:35:23,240
I couldn't know that !
498
00:35:25,920 --> 00:35:27,490
You're in a relationship with her ?
499
00:35:27,520 --> 00:35:30,450
Yes. No... not really, nothing.
500
00:35:31,040 --> 00:35:32,940
You have her address?
501
00:35:32,960 --> 00:35:35,210
14 rue de l'Hebergement.
502
00:35:36,150 --> 00:35:38,600
But it's blown. The Fritz searched it
and came up empty handed, so...
503
00:35:38,630 --> 00:35:42,280
That means nothing. She could easily
come back, or one of her Comrades.
504
00:35:43,870 --> 00:35:45,520
OK, we'll go and stake it out.
505
00:35:45,550 --> 00:35:48,420
Which apparently is all we can do.
506
00:35:49,770 --> 00:35:52,970
I hope the fixer I used, works.
507
00:35:54,560 --> 00:35:56,460
You spoke of hostages earlier...
508
00:35:56,480 --> 00:35:57,900
...how many will they shoot ?
509
00:35:57,930 --> 00:36:00,020
They're talking about 20.
510
00:36:00,040 --> 00:36:01,390
Including Gérard ?
Yes.
511
00:36:01,420 --> 00:36:02,640
And Emilie ?
512
00:36:02,670 --> 00:36:04,170
I know they took her, that's all.
513
00:36:04,190 --> 00:36:06,010
Paul, you know that Emilie blew you ?
514
00:36:06,030 --> 00:36:07,910
Shit !
515
00:36:08,700 --> 00:36:11,170
My fixer isn't working.
516
00:36:11,360 --> 00:36:13,350
I need to find real photo chemicals.
517
00:36:13,380 --> 00:36:16,310
Actually, there's some at Suzanne's.
518
00:36:17,010 --> 00:36:18,810
Are you sure ?
519
00:36:18,830 --> 00:36:21,250
The studio belonged to a photographer
before the war.
520
00:36:21,270 --> 00:36:23,420
You've been to Suzanne's ?
521
00:36:38,750 --> 00:36:41,230
When I took the gun from Madame Berthe's.
522
00:36:41,250 --> 00:36:43,320
Ah yes, true.
523
00:36:44,650 --> 00:36:46,800
The studio is blown.
524
00:36:47,280 --> 00:36:49,930
The Boches came there for Suzanne
two days ago.
525
00:36:49,950 --> 00:36:52,750
Even the Boches can't monitor
every suspected place.
526
00:36:52,780 --> 00:36:55,990
Especially now, when they're combing
Villeneuve for you.
527
00:36:56,020 --> 00:36:57,470
I'll give it a try.
528
00:36:57,490 --> 00:36:59,220
I'll be careful.
529
00:36:59,350 --> 00:37:02,980
Don't move before we come for you
tomorrow afternoon. Understood ?
530
00:37:03,490 --> 00:37:07,020
Yvon told me you got the Boche's gun,
at the Pharmacy ?
531
00:37:24,240 --> 00:37:26,680
So what's Schwartz's alibi ?
532
00:37:27,030 --> 00:37:31,200
He was alone at the factory. He wasn't
seen at the Ceremony until about 9 o'clock.
533
00:37:31,410 --> 00:37:35,620
He had lots of time to kill Caberni, toss him
in the Loue, and come back for champagne.
534
00:37:36,060 --> 00:37:39,390
I don't know, that's not like Schwartz.
535
00:37:39,510 --> 00:37:44,170
We've combed the banks of the Loue, and found
the place where the murderer threw in the body...
536
00:37:44,200 --> 00:37:46,800
...traces of blood, cigarette ends, tire tracks.
537
00:37:46,840 --> 00:37:49,150
The tire brand is the same
as on Schwartz's car, type 33S.
538
00:37:49,170 --> 00:37:51,410
That's the most common brand.
539
00:37:52,430 --> 00:37:53,800
Any other suspects?
540
00:37:53,820 --> 00:37:55,620
Caberni was homosexual.
541
00:37:55,650 --> 00:37:58,440
Jerome Michelet was his cutie.
542
00:37:58,460 --> 00:38:00,430
A trafficker, not very bright...
543
00:38:00,450 --> 00:38:02,120
I know him...
544
00:38:02,140 --> 00:38:04,590
I heard he did time for black marketing.
545
00:38:04,610 --> 00:38:06,760
Definitely in the frame for a murder.
546
00:38:06,780 --> 00:38:08,090
I don't see the motive.
547
00:38:08,110 --> 00:38:09,750
He was obviously very attached to Caberni.
548
00:38:09,770 --> 00:38:12,850
Exactly. Crimes of passion often
occur among fairies.
549
00:38:12,880 --> 00:38:14,040
You've interrogated him ?
550
00:38:14,070 --> 00:38:15,840
Impossible.
He isn't French ?
551
00:38:15,870 --> 00:38:19,140
Yes, but the Boches have him.
He was caught at a checkpoint with a gun.
552
00:38:19,160 --> 00:38:23,630
He was court-martialled last night.
He's going to be one of the 10 shot, soon.
553
00:38:23,910 --> 00:38:25,910
Name of God !
554
00:38:27,210 --> 00:38:30,960
Don't you know... he's the
nephew of Sous-Préfet Servier.
555
00:38:31,610 --> 00:38:33,850
I'll call the Mayor.
556
00:38:42,170 --> 00:38:46,380
He has a special talent
for getting into these situations.
557
00:38:48,450 --> 00:38:50,550
Are you sure ?
558
00:38:50,920 --> 00:38:54,210
Kollwitz's office confirmed his name to me.
559
00:38:54,250 --> 00:38:56,690
It's your nephew.
560
00:39:03,630 --> 00:39:07,180
It's strange, I loved that kid
when he was small.
561
00:39:08,550 --> 00:39:12,160
He was good, kind, intelligent...
562
00:39:12,180 --> 00:39:14,240
And then....
563
00:39:16,690 --> 00:39:19,090
I'm sorry, Monsieur le Sous-Préfet.
564
00:39:43,190 --> 00:39:44,740
Kommandant ?
565
00:39:44,770 --> 00:39:46,760
Pierre Servier ?
566
00:39:46,780 --> 00:39:49,760
I have a very big problem, Kommandant.
567
00:39:49,790 --> 00:39:54,780
The saboteur who just came from the MBF,
the tenth sentenced... is my nephew.
568
00:39:56,080 --> 00:39:59,150
I'm sorry, but...
Oh, he's a scoundrel...
569
00:39:59,180 --> 00:40:02,180
...and a fool, but neither a Communist
nor a saboteur.
570
00:40:02,200 --> 00:40:04,510
This is a bad application of the Hostage Code.
571
00:40:04,540 --> 00:40:06,310
Listen, I can do nothing.
572
00:40:06,330 --> 00:40:08,930
He was subject to a court martial.
573
00:40:09,090 --> 00:40:12,890
I'm sure you can at least postpone his execution.
574
00:40:13,330 --> 00:40:17,870
I'll fix it with the Préfet and MBF at Besançon.
575
00:40:17,890 --> 00:40:20,510
But the execution's in two hours!
576
00:40:21,830 --> 00:40:24,210
Listen, do this for me Kommandant.
577
00:40:24,240 --> 00:40:27,860
It will only cost you a phone call,
and it will save my life.
578
00:40:28,940 --> 00:40:31,360
He's my sister's son.
579
00:40:31,710 --> 00:40:34,450
Who will you replace him with ?
580
00:40:37,550 --> 00:40:39,430
I... I don't know.
581
00:40:39,450 --> 00:40:42,160
Obviously one of the last two removed.
582
00:40:42,240 --> 00:40:45,090
I don't have time to redo the papers.
583
00:40:45,120 --> 00:40:48,650
Estabet, Emilie or Dutziak, Marek ?
584
00:40:49,610 --> 00:40:52,130
And this is the last change, Servier.
585
00:40:52,170 --> 00:40:54,500
Thank you, Kommandant.
586
00:41:02,880 --> 00:41:05,240
Do I recommend Marek Dutziak ?
587
00:41:05,560 --> 00:41:07,120
No.
588
00:41:10,920 --> 00:41:13,330
Emilie Estabet ?
589
00:41:20,900 --> 00:41:23,570
Give me some time...
590
00:41:25,610 --> 00:41:27,730
...to decide.
591
00:41:32,230 --> 00:41:34,580
Half an hour, Larcher, no more.
592
00:41:34,730 --> 00:41:37,390
After that they may shoot both.
593
00:41:51,860 --> 00:41:54,420
Really, every time we cross the line,
there's a hold-up !
594
00:41:54,450 --> 00:41:56,770
You have the Optica invoices ?
595
00:41:56,800 --> 00:41:58,930
I don't know, they're in the crate.
596
00:41:58,960 --> 00:42:01,060
That Crémieux, I swear to you !
597
00:42:01,080 --> 00:42:03,430
Without him, we wouldn't be here.
598
00:42:05,350 --> 00:42:07,450
Where are they, these blessed papers !
599
00:42:07,480 --> 00:42:09,860
You'll see, they won't let these lenses through.
600
00:42:09,880 --> 00:42:11,660
What's this ?
601
00:42:13,480 --> 00:42:16,350
What are they ?
Ye Gods !
602
00:42:16,500 --> 00:42:18,700
What is it?
603
00:42:19,660 --> 00:42:21,950
They're stencils !
604
00:42:22,170 --> 00:42:24,640
They're used to print
leaflets and newspapers.
605
00:42:24,660 --> 00:42:26,780
Their transport is completely forbidden.
606
00:42:26,800 --> 00:42:30,100
It means that bastard Crémieux has
been manipulating us for weeks.
607
00:42:32,790 --> 00:42:34,780
Good day.
Good day.
608
00:42:35,280 --> 00:42:38,310
Here you are, she's with me.
609
00:42:45,810 --> 00:42:48,790
Little Richard is pretty cute, right?
Yes.
610
00:42:49,810 --> 00:42:52,770
How far did you go with her?
A peck or two !
611
00:42:52,810 --> 00:42:56,030
You know you shouldn't mix
work and women, Loriot.
612
00:42:56,220 --> 00:42:58,530
The only time it happened to me...
613
00:42:59,090 --> 00:43:00,810
...I burned my fingers.
614
00:43:00,840 --> 00:43:02,920
Wait, wait, wait. Look.
615
00:43:04,990 --> 00:43:06,810
His head reminds me of something.
616
00:43:06,830 --> 00:43:08,230
Before the war I...
617
00:43:08,260 --> 00:43:11,540
Yes, we'll see what the guys
who are banged up tell us.
618
00:43:16,440 --> 00:43:18,310
Hold on !
619
00:43:22,770 --> 00:43:25,210
A guy just went into Richard's
with a passkey.
620
00:43:25,240 --> 00:43:26,800
Yes, we saw.
621
00:43:26,820 --> 00:43:28,920
As soon as he leaves,
Prédavy and Bazin follow him on foot.
622
00:43:28,940 --> 00:43:30,690
Go tell them. Move it, before he comes out.
623
00:43:30,720 --> 00:43:32,770
Go !
624
00:43:41,970 --> 00:43:44,500
You must have distrusted little Richard.
625
00:43:45,650 --> 00:43:48,590
I interviewed her, she's cunning.
626
00:43:49,260 --> 00:43:51,150
Agree ?
627
00:43:53,950 --> 00:43:55,980
Oh wait !
628
00:44:10,730 --> 00:44:13,430
Good. Well this is not bad.
629
00:44:25,210 --> 00:44:27,070
This is London.
630
00:44:27,120 --> 00:44:29,940
The French speak to the French.
631
00:44:38,570 --> 00:44:45,160
It's absolutely normal and justified that
Germans are being killed by the French...
632
00:44:45,990 --> 00:44:49,350
If the Germans hadn't wanted to
receive death at our hands...
633
00:44:49,350 --> 00:44:53,730
...they should have stayed at home
and not made war on us.
634
00:44:54,360 --> 00:44:56,800
Sooner or later...
635
00:44:56,800 --> 00:45:01,930
... they are destined to be
slaughtered either by us or the Allies.
636
00:45:20,110 --> 00:45:22,530
If only I could replace them !
637
00:45:22,560 --> 00:45:24,070
It would be so much easier.
638
00:45:24,100 --> 00:45:25,150
Don't say that !
639
00:45:25,170 --> 00:45:27,280
What use would that be ?
640
00:45:29,040 --> 00:45:30,950
You're right.
641
00:45:32,140 --> 00:45:34,280
But I can't choose.
642
00:45:35,640 --> 00:45:37,830
I can't.
643
00:45:38,960 --> 00:45:41,430
Forgive me telling you this, but...
644
00:45:41,950 --> 00:45:44,460
...you wouldn't have accepted, Docteur.
645
00:45:46,390 --> 00:45:48,440
Accepted what?
646
00:45:49,990 --> 00:45:52,550
To help make this list.
647
00:46:01,930 --> 00:46:03,650
Excuse me.
648
00:46:03,680 --> 00:46:05,570
No, you're right.
649
00:46:07,590 --> 00:46:10,040
...but it doesn't give me a solution.
650
00:46:12,390 --> 00:46:14,670
Do what you think just.
651
00:46:17,080 --> 00:46:19,500
My grandfather always told me
652
00:46:19,500 --> 00:46:23,040
"If you do what you think fair,
you won't go to Hell."
653
00:46:54,070 --> 00:46:58,180
The Germans have chosen for us. MBF in Paris
think Estabet is involved.
654
00:46:58,260 --> 00:46:59,990
She must go.
655
00:47:00,060 --> 00:47:04,000
Oh, she won't be shot here.
It appears Hitler doesn't want women shot.
656
00:47:04,020 --> 00:47:07,930
She will be transferred to Germany,
where she'll be executed.
657
00:47:14,130 --> 00:47:16,760
Which one did you choose in the end ?
658
00:47:16,970 --> 00:47:19,200
What does it matter now !
659
00:48:39,050 --> 00:48:41,150
There are only nine ?
660
00:48:41,280 --> 00:48:43,820
Why aren't there ten ?
661
00:48:47,640 --> 00:48:49,560
I don't know.
662
00:48:55,730 --> 00:48:57,980
Am I the tenth ?
663
00:48:59,600 --> 00:49:02,100
You'll be transferred to Germany...
664
00:49:03,390 --> 00:49:06,010
...but we must not lose hope.
665
00:49:10,280 --> 00:49:12,640
Long live the German Communist Party !
666
00:49:44,750 --> 00:49:46,880
Monsieur le Maire !
667
00:49:50,270 --> 00:49:52,520
They didn't take me, Monsieur le Maire !
668
00:49:52,550 --> 00:49:54,370
Thanks to you.
669
00:49:54,390 --> 00:49:56,150
Thank you !
670
00:49:57,180 --> 00:49:59,320
Thank you.
671
00:50:22,970 --> 00:50:24,990
So ?
672
00:50:25,210 --> 00:50:28,640
The guy went into the garage just before curfew...
673
00:50:28,660 --> 00:50:31,720
He turned the light on.
Since then, nothing to report.
674
00:50:35,490 --> 00:50:37,430
It's weird, it's as if he were
talking to someone.
675
00:50:37,450 --> 00:50:39,210
We didn't see anyone.
676
00:50:39,240 --> 00:50:42,180
Couldn't you have found me a better viewpoint ?
I can't see anything from here. Shit !
677
00:50:42,200 --> 00:50:46,370
A neighbour says he has a window
overlooking the backyard of the garage.
678
00:50:46,680 --> 00:50:48,860
We'll go and check.
679
00:50:54,710 --> 00:50:57,080
What are they doing ?
680
00:51:09,510 --> 00:51:12,020
Well then, Comrade ?
681
00:51:12,050 --> 00:51:14,910
It's forbidden to show a light outside.
682
00:51:14,940 --> 00:51:17,430
He forgot it was curfew ?
683
00:51:20,460 --> 00:51:23,360
Well you see, I didn't dream it,
there are two of them.
684
00:51:24,060 --> 00:51:25,910
Do we know who this guy is ?
685
00:51:25,930 --> 00:51:27,750
Negative.
686
00:51:28,840 --> 00:51:32,390
And yet he corresponds to the
description as the shooter, right?
687
00:51:32,690 --> 00:51:35,680
Young, slim, brown short hair...
688
00:51:43,050 --> 00:51:45,130
What are they doing?
689
00:51:45,900 --> 00:51:49,100
It remains to be seen whether
they'll lead us to Marcel Larcher.
690
00:51:50,540 --> 00:51:54,640
It must be pretty important to be
taking emergency pictures like this.
691
00:51:56,250 --> 00:51:58,950
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. Mar 2014.
49881