All language subtitles for A.French.Village.S03E07.FRENCH.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:08,010
That's at least ten times you've
taken it out and put it back
2
00:00:08,030 --> 00:00:10,270
It relaxes me.
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,530
And if they come in two cars this time ?
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,850
What should we do ?
5
00:00:16,150 --> 00:00:19,150
We improvise.
6
00:00:22,880 --> 00:00:25,750
And afterwards... we meet up here ?
7
00:00:25,780 --> 00:00:27,160
I don't have a hiding place.
8
00:00:27,190 --> 00:00:31,050
Rendezvous here the day after tomorrow,
half an hour before curfew.
9
00:00:31,070 --> 00:00:34,140
And the emergency rendezvous ?
10
00:00:34,660 --> 00:00:38,560
I know a place in the Grigny Woods, there's a large rock.
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,860
I played there
with my brother when I was a kid.
12
00:00:40,880 --> 00:00:44,150
OK, the emergency rendezvous is the rock
in Grigny Woods.
13
00:00:44,180 --> 00:00:45,660
You should take care of your tooth.
14
00:00:45,680 --> 00:00:46,810
I'll deal with it later.
15
00:00:46,830 --> 00:00:50,620
Afterwards, it'll be out of the question
to go to a pharmacy.
16
00:00:58,400 --> 00:01:01,690
So ?
It's not good !
17
00:01:01,930 --> 00:01:04,870
Two kilometres from the sawmill,
there's a Boche unit manoeuvring in the hills.
18
00:01:04,890 --> 00:01:06,770
At least twenty guys.
19
00:01:07,980 --> 00:01:10,840
I spotted a sidecar equipped
with a machine gun.
20
00:01:10,870 --> 00:01:12,250
Here.
21
00:01:12,270 --> 00:01:13,510
Do you think they'll hear the gunshots ?
22
00:01:13,540 --> 00:01:15,060
Almost certainly !
23
00:01:15,090 --> 00:01:18,750
It leaves us... maximum...
two minutes to get clear.
24
00:01:18,780 --> 00:01:20,380
To where ?
25
00:01:20,400 --> 00:01:22,500
With a sidecar, they'll catch us.
26
00:01:22,520 --> 00:01:23,930
Well then, we'll have to hide in the woods.
27
00:01:23,950 --> 00:01:25,010
They have dogs ?
28
00:01:25,030 --> 00:01:29,130
Yes. But wait, this is madness.
You're not going to go there !
29
00:01:30,730 --> 00:01:33,830
Yvon, you can't sacrifice Comrades like that.
30
00:01:33,910 --> 00:01:36,320
Suppose we leave in Kollwitz's car?
31
00:01:36,350 --> 00:01:38,600
There are two armed guys in the back.
32
00:01:38,670 --> 00:01:41,410
OK, so... how do we do it ?
33
00:01:41,930 --> 00:01:43,730
Are there deliveries to the plant ?
34
00:01:43,760 --> 00:01:45,220
Yes, in the morning.
35
00:01:45,240 --> 00:01:46,930
Today ?
36
00:01:46,960 --> 00:01:48,920
Yes.
37
00:01:49,660 --> 00:01:53,010
If I can get hold of a truck ?
Yes... that could work.
38
00:01:53,660 --> 00:01:55,860
What do you think ?
39
00:01:56,020 --> 00:01:57,810
What do you make of our chances ?
40
00:01:57,840 --> 00:02:01,500
I would say... one in two.
41
00:02:04,920 --> 00:02:06,530
One in two !
42
00:02:50,900 --> 00:02:55,400
NO TO REQUISITIONS
YES TO RETURN OF THE PRISONERS
THE MARECHAL IS AN ACCOMPLICE OF THE BOCHES
43
00:02:57,870 --> 00:03:00,080
Good morning.
Hello, Lucienne.
44
00:03:00,660 --> 00:03:02,430
What are you reading ?
45
00:03:02,460 --> 00:03:06,330
A tract, a tract against the Maréchal.
Imagine that !
46
00:03:07,010 --> 00:03:10,260
There really are people with
too much time to spare.
47
00:03:11,210 --> 00:03:14,080
I thought about your proposal yesterday.
48
00:03:16,800 --> 00:03:19,480
...and I decided to accept.
49
00:03:23,990 --> 00:03:26,490
Lucienne !
50
00:03:27,380 --> 00:03:30,110
I will make you happy, you know.
51
00:03:31,020 --> 00:03:33,430
I love you so much.
52
00:03:36,270 --> 00:03:38,270
Hold on !
53
00:03:50,860 --> 00:03:53,370
It's really beautiful.
54
00:03:58,760 --> 00:04:02,780
Jules... There's still a problem.
55
00:04:02,800 --> 00:04:03,960
A problem ?
56
00:04:03,990 --> 00:04:05,600
My father.
57
00:04:05,630 --> 00:04:07,360
Oh, I don't know him,
but I'm sure...
58
00:04:07,380 --> 00:04:09,900
You're not baptized, are you ?
59
00:04:12,760 --> 00:04:15,560
At home we were rather anti-clerical.
60
00:04:15,590 --> 00:04:17,350
He'll never accept that.
61
00:04:17,370 --> 00:04:19,460
He'll refuse to come to the wedding.
62
00:04:19,480 --> 00:04:21,770
Are you sure ?
63
00:04:22,180 --> 00:04:24,790
I don't know how to say... does...
Finally, I mean... does that...
64
00:04:24,820 --> 00:04:27,490
...put your decision in question ?
65
00:04:27,510 --> 00:04:30,230
I can't marry without my father.
66
00:04:31,360 --> 00:04:33,580
Good. Well then... Plan B.
67
00:04:33,610 --> 00:04:34,610
Plan B ?
68
00:04:34,630 --> 00:04:36,850
B as in Bériot, B as in baptism.
69
00:04:36,870 --> 00:04:40,250
I'll go and see the priest.
I'll ask him for an express baptism.
70
00:04:40,310 --> 00:04:43,400
..and I'll have 2 or 3 weeks to bone up
on my Catechism before I meet your father.
71
00:04:43,430 --> 00:04:44,430
You'd do that ?
72
00:04:44,450 --> 00:04:46,700
I'm going to do it right away.
73
00:04:48,620 --> 00:04:50,930
Time is short, right ?
74
00:05:36,830 --> 00:05:38,880
Are you hungry ?
75
00:05:39,840 --> 00:05:41,640
No.
76
00:05:43,730 --> 00:05:46,120
Where will you sleep tonight ?
77
00:05:47,680 --> 00:05:50,490
Perhaps in the Marique sisters' barn.
78
00:05:50,510 --> 00:05:55,460
I have an old Post Office colleague
who runs a small hotel near the Station.
79
00:05:56,760 --> 00:05:58,740
You could come.
80
00:06:01,100 --> 00:06:02,900
I won't lie to the Party.
81
00:06:02,930 --> 00:06:06,680
You won't lie to them. You'll give them
the name of the hotel.
82
00:06:08,070 --> 00:06:10,670
I love the way you rearrange the facts.
83
00:06:10,690 --> 00:06:12,720
I'm afraid for you, Marcel.
84
00:06:12,740 --> 00:06:14,800
Paul !
85
00:06:15,940 --> 00:06:18,490
Your bread disappeared quickly.
86
00:06:18,650 --> 00:06:20,000
Here.
87
00:06:20,030 --> 00:06:23,690
No, I won't take bread from
a Comrade's mouth.
88
00:06:23,720 --> 00:06:26,960
It'll be more use to me than you, go on.
89
00:06:27,090 --> 00:06:30,570
Good...Well then, I'll save it for later.
90
00:06:32,280 --> 00:06:34,540
I'll wait for you outside ?
91
00:06:36,070 --> 00:06:38,070
Thank you, Comrade.
92
00:06:44,580 --> 00:06:46,750
He looks like a kid.
93
00:06:47,910 --> 00:06:49,910
Right.
94
00:06:59,180 --> 00:07:02,130
You know, if I don't come back...
Oh stop it !
95
00:07:02,870 --> 00:07:06,740
If I don't come back,
I want you to talk to Gustave.
96
00:07:06,760 --> 00:07:09,830
So he understands why I did all this...
97
00:07:13,750 --> 00:07:16,360
...and knows I was always thinking of him.
98
00:07:40,280 --> 00:07:43,480
Sit down. I forwarded to the MBS
your request...
99
00:07:43,510 --> 00:07:48,270
...that you be the hostage
instead of your fellow citizens.
100
00:07:48,300 --> 00:07:50,190
What did they say ?
101
00:07:50,210 --> 00:07:52,970
I'll have the answer during the day.
102
00:07:57,530 --> 00:08:02,300
You should know that in my report,
I didn't recommend acceptance of your request.
103
00:08:02,320 --> 00:08:06,440
The place of a Mayor is in the Mairie,
not in front of a firing squad.
104
00:08:06,470 --> 00:08:09,670
For now, go home, Monsieur le Maire.
105
00:08:11,030 --> 00:08:14,550
Kommandant, between ourselves, all these
hostages you took since Nantes...
106
00:08:14,580 --> 00:08:15,850
...is it to frighten us ?
107
00:08:15,870 --> 00:08:18,860
Or do you really intend to execute some ?
108
00:08:18,890 --> 00:08:23,290
If there are other attacks, there will
be other executions. That's certain.
109
00:08:45,880 --> 00:08:48,980
Frankly... It's not terrible.
110
00:08:50,290 --> 00:08:51,730
Not terrible ?
111
00:08:51,760 --> 00:08:54,160
It's not terrible... It's not bad, either.
112
00:08:54,180 --> 00:08:55,480
You're kidding me !
113
00:08:56,830 --> 00:09:00,990
Suckling lamb, pheasant pâté, small quails,
smoked meats, Tarte Tatin.
114
00:09:01,220 --> 00:09:03,210
You can't find that anywhere.
115
00:09:03,230 --> 00:09:06,070
And wine... the Château Talbot
from Papa's cellar.
116
00:09:06,090 --> 00:09:07,620
Where's the foie gras ?
117
00:09:07,650 --> 00:09:10,040
You can't find foie gras
anywhere in Villeneuve.
118
00:09:10,070 --> 00:09:12,240
Madame !
Not now.
119
00:09:13,000 --> 00:09:15,030
I've been preparing the damned dinner
for three days.
120
00:09:15,050 --> 00:09:16,950
I've scurried everywhere in Villeneuve
to find the best...
121
00:09:16,970 --> 00:09:21,760
...I've spent a fortune and all
you can say is, it's not terrible !
122
00:09:21,780 --> 00:09:23,270
I asked you to find foie gras.
123
00:09:23,290 --> 00:09:24,950
I tell you nobody has any.
124
00:09:24,970 --> 00:09:27,400
Madame...
Did I ask you ?
125
00:09:29,780 --> 00:09:32,630
You really...
Can I say something ?
126
00:09:32,650 --> 00:09:35,950
I've dined with the Germans, coming to
eat this evening, many times.
127
00:09:36,470 --> 00:09:38,430
They don't care about the booze,
they looted the cellar of the Mairie.
128
00:09:38,450 --> 00:09:40,970
They drink Talbot every night if they want.
129
00:09:40,990 --> 00:09:47,480
Lamb...not bad. Quail...not bad.
The pâté...not bad...
130
00:09:47,510 --> 00:09:50,660
But the one thing they dream of
is foie gras.
131
00:09:50,680 --> 00:09:55,640
When they taste it, 'God is in France',
and that's the only thing I asked you for.
132
00:09:55,830 --> 00:09:58,620
So if with all the money we have,
you're not able to find any...
133
00:09:58,650 --> 00:10:01,030
What do you want me to say ?
134
00:10:07,460 --> 00:10:10,310
I know where to find it, Madame.
135
00:10:10,920 --> 00:10:13,590
Why didn't you say so before !
136
00:10:20,670 --> 00:10:22,120
So ?
137
00:10:22,140 --> 00:10:24,510
A response during the day.
138
00:10:27,350 --> 00:10:29,170
Don't worry.
139
00:10:30,690 --> 00:10:32,880
You should go and get Gustave from school.
140
00:10:32,910 --> 00:10:35,210
...and bring him back here.
141
00:10:35,530 --> 00:10:38,140
I wonder what to tell him about Marcel.
142
00:10:39,430 --> 00:10:43,040
You have three patients and...
Madame is here too.
143
00:10:43,930 --> 00:10:45,640
Madame ?
144
00:10:48,340 --> 00:10:51,740
Good day Mesdames and Messieurs,
I'll be with you in a minute.
145
00:10:56,330 --> 00:10:58,510
What are you doing here ?
146
00:10:58,880 --> 00:11:02,690
I was worried for you.
You should have informed me.
147
00:11:02,710 --> 00:11:05,110
I didn't know where to reach you.
148
00:11:05,960 --> 00:11:09,710
Daniel, what are you doing, throwing
yourself to the German wolves ?
149
00:11:09,730 --> 00:11:11,550
I do what I think is right.
150
00:11:11,580 --> 00:11:13,210
In my soul and conscience.
151
00:11:13,230 --> 00:11:15,820
Do you think it's fair to risk
your life this way ?
152
00:11:15,840 --> 00:11:18,350
They wouldn't dare shoot a Mayor.
153
00:11:18,380 --> 00:11:19,950
At least I hope not.
154
00:11:19,970 --> 00:11:23,580
Daniel, people need you as a doctor..... as Mayor.
155
00:11:23,600 --> 00:11:25,770
It's as Mayor that I'm doing it, Hortense.
156
00:11:25,790 --> 00:11:28,190
To defend the people.
Exactly that.
157
00:11:28,210 --> 00:11:30,540
I need you, Daniel.
158
00:11:31,490 --> 00:11:34,490
You've funny ways of showing it.
159
00:11:36,200 --> 00:11:38,750
And Te Quiero, have you thought of him ?
What will become of him, if ever...
160
00:11:38,900 --> 00:11:42,370
Of course I've thought of him, you're here.
161
00:11:42,520 --> 00:11:44,290
You'd look after him.
162
00:11:44,330 --> 00:11:47,080
No ?
Yes, but that's not the question.
163
00:11:48,910 --> 00:11:50,990
I need you, Daniel.
164
00:11:51,040 --> 00:11:52,730
I can't live without you.
165
00:11:52,760 --> 00:11:55,430
Without me... What does that mean ?
166
00:11:55,450 --> 00:11:59,080
Listen, we can't talk about our problems now...
And why not !
167
00:11:59,100 --> 00:12:01,700
Can't you wait for my patients ?
168
00:12:06,050 --> 00:12:09,480
Daniel, I need you, I need to know
you're there, close beside me.
169
00:12:10,160 --> 00:12:11,770
I need to know we can talk...
170
00:12:11,790 --> 00:12:13,320
I don't know...
171
00:12:13,350 --> 00:12:15,750
...that one way or an other, we're together.
172
00:12:15,840 --> 00:12:19,040
Don't you sometimes wonder what I need ?
173
00:12:21,000 --> 00:12:24,800
I beg you, Daniel. I can't stand you
putting yourself in danger.
174
00:12:24,830 --> 00:12:27,740
I realize...
What ?
175
00:12:30,740 --> 00:12:33,410
...how much I still love you.
176
00:12:45,850 --> 00:12:48,380
I'm coming Sarah, I'm coming.
177
00:13:10,770 --> 00:13:12,770
Inès !
Yes ?
178
00:13:12,800 --> 00:13:14,760
Who's looking after the gravel order ?
179
00:13:14,810 --> 00:13:16,050
Marcel.
180
00:13:16,070 --> 00:13:17,270
Why hasn't he done it ?
181
00:13:17,300 --> 00:13:19,830
I don't know. No one's seen him
since yesterday morning.
182
00:13:19,850 --> 00:13:21,040
Perhaps his kid is sick.
183
00:13:21,060 --> 00:13:23,680
This is impossible, these stories. I really
need to have it out with him, face to face.
184
00:13:23,710 --> 00:13:25,900
Did he at least bring the jute bags ?
No.
185
00:13:25,920 --> 00:13:28,270
Well, he's going to hear from me.
186
00:13:32,540 --> 00:13:34,140
What's he up to !
187
00:13:34,160 --> 00:13:36,840
Do we have a delivery today ?
I don't know.
188
00:13:43,950 --> 00:13:45,880
That's it ?
Yes, that's it.
189
00:13:45,900 --> 00:13:48,500
But I think the pump is leaking.
190
00:13:51,610 --> 00:13:54,660
Well, that's good.
They're not paying any attention to you.
191
00:13:58,020 --> 00:14:00,970
The Comrade is nice. Do you know her well ?
192
00:14:01,000 --> 00:14:02,910
Sort of.
193
00:14:05,770 --> 00:14:09,120
We need to go by a pharmacy.
194
00:14:09,940 --> 00:14:11,480
We don't have time, and it's risky.
195
00:14:11,510 --> 00:14:12,930
Yes, and frankly we won't have time afterwards.
196
00:14:12,960 --> 00:14:13,960
I don't have a prescription.
197
00:14:13,980 --> 00:14:15,810
You don't need a prescription
for oil of cloves.
198
00:14:15,840 --> 00:14:18,300
It relieves the pain, believe me.
199
00:14:18,930 --> 00:14:21,530
There's a pharmacy next door. Come on.
200
00:14:29,190 --> 00:14:31,300
No. I can't baptize you in a hurry.
201
00:14:31,340 --> 00:14:32,520
We don't do it in the church.
202
00:14:32,540 --> 00:14:34,780
Lucienne told me you were aware
of her condition.
203
00:14:34,810 --> 00:14:38,110
Lucienne ?
You don't know Lucienne... Lucienne Borderie ?
204
00:14:38,130 --> 00:14:41,870
Listen, I'm replacing Père Anselme for three months.
I don't know anyone in Villeneuve.
205
00:14:43,380 --> 00:14:45,930
Oh, that's just my luck.
206
00:14:46,440 --> 00:14:49,420
I've finished all the measurements, Father.
I'm taking the beast.
207
00:14:49,440 --> 00:14:50,890
You're not going to carry that on your own !
208
00:14:50,920 --> 00:14:54,420
Listen, don't worry, I've already carried it...
209
00:14:56,430 --> 00:15:00,130
Father. I must marry one of your flock...
210
00:15:00,790 --> 00:15:03,440
...in church, and quickly. Do you understand ?
Yes.
211
00:15:03,470 --> 00:15:07,530
Monsieur, Baptism is an act of faith,
it's not an administrative formality.
212
00:15:07,560 --> 00:15:10,380
Yes, but faith, faith...
which from the start you say I don't have ?
213
00:15:10,410 --> 00:15:11,680
A little bird whispered to me...
214
00:15:11,710 --> 00:15:14,600
Listen, Lucienne is a true Catholic.
215
00:15:15,200 --> 00:15:19,600
She's pious, observant, generous. Don't you
think she's entitled to a church wedding ?
216
00:15:19,880 --> 00:15:21,500
She only has to choose a true Catholic.
217
00:15:21,520 --> 00:15:23,330
She chose me !
218
00:15:25,840 --> 00:15:28,560
Listen, I just ask a little effort from you.
219
00:15:30,300 --> 00:15:33,140
No, I'm sorry, we can't baptise to order.
220
00:15:37,020 --> 00:15:40,240
If I offered you the opportunity to
teach religion... in the school ?
221
00:15:43,540 --> 00:15:45,450
Regularly ?
222
00:15:45,470 --> 00:15:47,360
We could see, yes.
223
00:15:54,330 --> 00:15:56,530
One in the morning and one in the evening.
224
00:15:56,560 --> 00:15:58,750
Careful ! Not after dinner... before.
225
00:15:58,770 --> 00:15:59,970
Otherwise, you won't sleep.
226
00:16:00,000 --> 00:16:03,600
And you wouldn't have something more...
well, less...
227
00:16:03,620 --> 00:16:07,620
Less what, Madame Durieux ?
It's especially my legs that hurt me.
228
00:16:07,650 --> 00:16:09,850
There's something great for legs.
229
00:16:09,870 --> 00:16:13,370
It's chamomile tea which
comes directly from Brittany.
230
00:16:13,570 --> 00:16:16,040
You have to drink plenty
but it works very well.
231
00:16:16,820 --> 00:16:19,560
Can... can you take it
when you have diabetes ?
232
00:16:27,220 --> 00:16:31,790
Let's see, renal failure, menopause,
pregnancy. No. Diabetes isn't listed.
233
00:16:35,720 --> 00:16:40,870
My brother in law has renal failure.
It's a pain, I can tell you...
234
00:16:41,060 --> 00:16:45,960
You know all the risks of diabetes,
Madame Durieux.... Let's see
235
00:16:50,520 --> 00:16:52,920
No, they say nothing about diabetes.
236
00:17:09,240 --> 00:17:13,110
Good, I'll take it...
You'll see it does you good.
237
00:17:13,190 --> 00:17:16,090
That's three francs fifty, please.
238
00:17:16,120 --> 00:17:17,970
Thank you.
239
00:17:18,460 --> 00:17:21,610
Goodbye Madame Durieux.
Goodbye Monsieur Galien.
240
00:17:21,750 --> 00:17:23,260
Gentlemen.
241
00:17:23,280 --> 00:17:24,960
Good day.
Good day.
242
00:17:27,020 --> 00:17:28,930
I'd like some oil of cloves.
243
00:17:28,950 --> 00:17:30,150
My friend has a toothache.
244
00:17:30,180 --> 00:17:31,610
Of course, a small vial ?
245
00:17:31,640 --> 00:17:33,410
Yes, yes, yes, a small vial.
246
00:17:38,380 --> 00:17:40,370
Stop.
247
00:17:47,430 --> 00:17:50,270
Get the gun. Let's go, quick.
248
00:17:56,080 --> 00:17:58,430
Get out of the way.
249
00:18:02,830 --> 00:18:05,100
This way.
250
00:19:01,500 --> 00:19:03,700
What do we do ?
251
00:19:11,190 --> 00:19:13,280
Get in there. Stay there.
252
00:19:13,530 --> 00:19:15,590
It's better if we separate.
We'll have more chance.
253
00:19:15,620 --> 00:19:17,780
Get in, I tell you.
254
00:19:17,940 --> 00:19:21,040
Hide yourself, I'll send someone to pick you up.
255
00:19:21,530 --> 00:19:23,910
Don't move, eh.
256
00:19:52,200 --> 00:19:54,980
I didn't think foie gras cost more than gold !
257
00:19:55,010 --> 00:19:57,910
He wanted foie gras, he'll get foie gras.
258
00:19:59,760 --> 00:20:03,200
Do you think it will show,
if I taste a bit to see ?
259
00:20:03,220 --> 00:20:05,010
I don't think so, Madame.
260
00:20:05,030 --> 00:20:08,850
One must taste what one gives to guests, right ?
It's a question of knowing how to live.
261
00:20:13,890 --> 00:20:15,860
Hello...
262
00:20:17,460 --> 00:20:18,810
Yes...Yes, Monsieur...
263
00:20:18,830 --> 00:20:20,760
Oh that's good.
264
00:20:21,240 --> 00:20:23,090
Goodbye.
265
00:20:23,120 --> 00:20:25,400
This time he won't be able to say anything.
266
00:20:25,420 --> 00:20:29,680
Madame, I'm sorry,
it was the Kommandantur...
267
00:20:29,710 --> 00:20:31,050
...they're cancelling the dinner.
268
00:20:31,070 --> 00:20:32,810
What ?
269
00:20:34,860 --> 00:20:36,710
What's happening ?
270
00:20:39,300 --> 00:20:40,700
We're in agreement ? Yes.
271
00:20:40,720 --> 00:20:43,440
It's the siren. Do you think
it's really an air raid ?
272
00:20:43,470 --> 00:20:44,920
But who would bomb us ?
273
00:20:44,950 --> 00:20:48,050
They can't be starting the curfew at mid-day !
274
00:21:15,620 --> 00:21:17,520
Oh the idiots !
Are you OK ?
275
00:21:17,970 --> 00:21:21,630
Dirty Boche, they've hurt my back, bastards...
276
00:21:23,620 --> 00:21:25,560
What's happening ?
277
00:21:28,790 --> 00:21:30,610
Doctor, I haven't been able
to collect Gustave from school.
278
00:21:30,640 --> 00:21:32,640
There are checkpoints everywhere.
279
00:21:32,660 --> 00:21:35,430
It seems someone shot at
Germans near the pharmacy.
280
00:21:37,190 --> 00:21:40,170
Gustave will want to go home.
I'll go and get him.
281
00:21:40,190 --> 00:21:43,810
I'll let you get dressed, Monsieur Duranton.
You're in great shape.
282
00:21:43,830 --> 00:21:47,030
You can't get through,
the checkpoints are very strict.
283
00:21:47,080 --> 00:21:50,000
I will go by the Saint Delves road,
there's never a checkpoint there.
284
00:21:50,030 --> 00:21:53,290
But, Monsieur, if there was an attack,
you could be a hostage...
285
00:21:53,770 --> 00:21:58,310
Don't worry, give Te Quiero a bath,
and make up a bed for Gustave.
286
00:22:23,820 --> 00:22:26,670
No, I need to know specifically
when the Kommandant will come...
287
00:22:26,690 --> 00:22:28,920
...because I've been waiting for...
288
00:22:30,100 --> 00:22:31,720
So the Kommandant won't come.
289
00:22:31,750 --> 00:22:33,750
That's what I wanted to know.
290
00:22:33,770 --> 00:22:35,270
Thank you, all right.
291
00:22:36,190 --> 00:22:37,440
They really take us for valets.
292
00:22:37,460 --> 00:22:38,900
They don't know when he'll come.
293
00:22:38,930 --> 00:22:41,160
So a morning screwed !
294
00:22:41,190 --> 00:22:44,130
Good, I'll keep looking for jute bags...
295
00:22:46,700 --> 00:22:48,640
Monsieur Schwartz !
296
00:22:48,690 --> 00:22:50,690
Jerome Michelet.
297
00:22:51,560 --> 00:22:55,860
You were crossing Chauverne bridge...
when they found the body of Monsieur Caberni.
Of course.
298
00:22:56,860 --> 00:22:58,900
Where can we talk quietly ?
299
00:23:00,620 --> 00:23:03,320
I have to run errands in town.
You can come with me, we'll talk on the way.
300
00:23:03,350 --> 00:23:04,430
All right.
301
00:23:04,450 --> 00:23:06,690
Monsieur Schwartz...
Later !
302
00:23:12,920 --> 00:23:15,270
...this is not a legal issue.
303
00:23:16,630 --> 00:23:19,230
Something serious must have happened.
304
00:23:19,250 --> 00:23:21,180
I asked them, they don't know.
305
00:23:23,400 --> 00:23:25,710
Hey, you're not going to hold
people all day, are you.
306
00:23:25,740 --> 00:23:29,170
Stand back !
Oh whatever he says... eh !
Stand back !
307
00:23:29,460 --> 00:23:31,410
I think the best thing is... to wait.
308
00:23:31,440 --> 00:23:34,050
Wait. Wait. Wait.
309
00:23:42,660 --> 00:23:44,920
Right. Apparently we're stuck for a while, eh.
310
00:23:44,940 --> 00:23:47,740
Oh well who cares.
Anyway...
311
00:23:47,760 --> 00:23:49,560
I'd like to go home !
312
00:23:49,590 --> 00:23:51,690
A little earlier, a little later,
what difference does it make ?
313
00:23:51,710 --> 00:23:55,190
I'm the school Headmaster, however.
I have responsibilities...
314
00:23:56,450 --> 00:23:58,660
The main school ?
Yes, yes...
315
00:23:59,550 --> 00:24:01,890
So you know my daughter ?
316
00:24:02,120 --> 00:24:03,850
Perhaps,yes...
317
00:24:03,870 --> 00:24:05,940
Lucienne Borderie.
318
00:24:08,500 --> 00:24:11,230
Well...of course... Yes.
319
00:24:11,250 --> 00:24:14,090
And you're Bériot ?
Bériot ?
320
00:24:14,120 --> 00:24:16,420
Jules Bériot.
Yes !
321
00:24:16,790 --> 00:24:18,610
Eugène Borderie.
322
00:24:18,640 --> 00:24:19,850
Delighted.
323
00:24:19,890 --> 00:24:21,450
Delighted, Monsieur.
324
00:24:21,470 --> 00:24:23,300
I imagined you taller.
325
00:24:24,620 --> 00:24:27,320
But he didn't find the source of the gold.
326
00:24:28,030 --> 00:24:30,180
So he went to see his Grandfather...
327
00:24:30,970 --> 00:24:32,630
You see, he's there...
328
00:24:32,660 --> 00:24:35,550
...and he asked him where
was the source of the gold.
329
00:24:35,570 --> 00:24:38,350
Uncle !
You're alright, my boy ?
330
00:24:39,760 --> 00:24:42,710
Papa didn't come to the Catherinettes' Ball,
and he didn't come back again to sleep.
331
00:24:42,740 --> 00:24:45,620
Because he had to leave for his work.
Where ?
332
00:24:45,660 --> 00:24:48,780
Oh well I don't know exactly.
But he'll call us.
333
00:24:48,800 --> 00:24:51,920
He told me to tell you, to come home
with me to sleep for a few days.
334
00:24:51,950 --> 00:24:54,270
Oh... but can I bring Capitaine Carotte ?
335
00:24:54,300 --> 00:24:57,620
Of course. The most important
rabbit in Villeneuve.
336
00:25:02,330 --> 00:25:03,860
Stay there.
337
00:25:03,880 --> 00:25:05,520
Monsieur Larcher.
338
00:25:05,550 --> 00:25:06,540
Herr Muller ?
339
00:25:06,570 --> 00:25:08,730
We've come for your brother.
340
00:25:08,760 --> 00:25:10,620
Not in front of the boy !
341
00:25:11,200 --> 00:25:12,850
It's alright, my boy.
342
00:25:13,370 --> 00:25:16,970
You should go and get your things,
you're coming with me.
343
00:25:16,990 --> 00:25:18,990
But you have lunch at your house ?
344
00:25:19,140 --> 00:25:21,890
Well, don't worry, go
and get your things.
345
00:25:22,060 --> 00:25:25,260
And bring your blue pajamas,
the warm ones.
346
00:25:27,910 --> 00:25:30,900
Your brother shot at two German officers...
347
00:25:30,930 --> 00:25:33,060
...one of them is dead.
348
00:25:33,090 --> 00:25:35,610
I regret it as much as you.
349
00:25:35,640 --> 00:25:37,760
I'd be surprised at that !
350
00:25:38,890 --> 00:25:41,300
What do you want with this child ?
351
00:25:42,170 --> 00:25:43,890
He's the son of a terrorist.
352
00:25:43,910 --> 00:25:46,160
It's normal to put pressure
on him like this.
353
00:25:46,190 --> 00:25:48,790
This is absolutely contrary to
the Geneva Convention, Monsieur.
354
00:25:48,850 --> 00:25:52,750
Monsieur Larcher, believe me, I don't
give a damn for the Geneva Convention.
355
00:25:52,770 --> 00:25:55,390
That will certainly not be the case
with Kommandant Kollwitz.
356
00:25:55,420 --> 00:25:58,620
I ask you to take me to him,
with this child.
357
00:25:58,930 --> 00:26:01,080
I have no reason to do so.
358
00:26:04,730 --> 00:26:06,260
I confess I don't understand.
359
00:26:06,290 --> 00:26:07,820
What don't you understand ?
360
00:26:07,850 --> 00:26:09,950
What my wife sees in you.
361
00:26:12,990 --> 00:26:14,610
You don't need to know.
362
00:26:15,980 --> 00:26:19,310
of the pharmacist...
to shoot the hostages...
363
00:27:11,730 --> 00:27:14,720
But I never envisaged you attending church.
364
00:27:14,750 --> 00:27:18,350
Really ?
Yes, for as long as I can remember
Lucienne was talking about you as a...
365
00:27:18,370 --> 00:27:21,170
Well, I don't know how to...
at least not as an avid parishioner.
366
00:27:21,350 --> 00:27:23,750
Ah yes, yes. I pray a lot...
367
00:27:23,770 --> 00:27:27,690
Well, why in a church when it's not Sunday ?
I pray very well at home.
368
00:27:27,720 --> 00:27:30,890
Well...it's...
369
00:27:30,920 --> 00:27:34,130
I... I lit a candle for my father.
370
00:27:34,160 --> 00:27:36,940
He died at Verdun in '17.
371
00:27:37,470 --> 00:27:40,470
When I think that was supposed to be
'The War to end all Wars' !
372
00:27:40,500 --> 00:27:43,500
You've come to...
No, no, no. I'm tinkering.
373
00:27:43,530 --> 00:27:45,530
Did you make it ?
No !
374
00:27:45,550 --> 00:27:47,440
No, no. I'm restoring it.
375
00:27:47,460 --> 00:27:51,100
In fact, in the fighting last year,
there was some damage.
376
00:27:51,390 --> 00:27:54,910
And since I'm retired, I can take a care of it.
377
00:27:54,930 --> 00:27:57,330
The Boches are at it again...
378
00:27:57,360 --> 00:27:59,320
At what ?
379
00:28:00,560 --> 00:28:02,590
Occupying us.
380
00:28:03,800 --> 00:28:05,610
Yes, yes...
381
00:28:07,440 --> 00:28:11,400
Ladies and gentlemen, you must leave the church,
but due to a problem in the town...
382
00:28:11,450 --> 00:28:14,470
...the Germans are establishing a permanent curfew.
383
00:28:14,510 --> 00:28:17,480
So you must go home immediately.
384
00:28:17,570 --> 00:28:22,440
Well then, I'm delighted to have met you.
You should take the opportunity to see Lucienne...
385
00:28:22,490 --> 00:28:26,100
...in two or three weeks.
Why two or three weeks ?
386
00:28:26,150 --> 00:28:29,570
Oh well there's lots of work right now
with the return to school...
387
00:28:31,300 --> 00:28:33,430
You're not well ?
388
00:28:33,480 --> 00:28:35,970
They really screwed up my back.
389
00:28:35,990 --> 00:28:39,000
Your school isn't very far from here ?
No.
390
00:28:39,100 --> 00:28:42,200
Would you mind helping me carry it over there.
391
00:28:42,240 --> 00:28:45,380
That way I can say hello to Lucienne
and then rest a little.
392
00:28:45,410 --> 00:28:48,020
Oh yes, yes.
Perfect.
393
00:28:52,560 --> 00:28:54,600
It's funny you call him Caberni.
394
00:28:54,640 --> 00:28:56,540
Yet you're closely related, right ?
395
00:28:56,570 --> 00:28:58,790
He looked like a swindler,
but he was a generous guy...
396
00:28:58,820 --> 00:29:02,480
...funny, tolerant...
But he didn't like many Jews, though, eh ?
397
00:29:02,510 --> 00:29:06,110
Jews, of course, otherwise...
What is this shit again !
398
00:29:07,030 --> 00:29:10,790
In any case, I won't be at peace
until I've found his killer.
399
00:29:11,020 --> 00:29:15,720
I was wondering... Why did you meet
that same evening, Monsieur Schwartz ?
400
00:29:16,220 --> 00:29:18,220
What do they want !
Get out please !
401
00:29:18,240 --> 00:29:21,890
But I work for the Kommandantur.
I have an Ausweis.
Get out !
402
00:29:22,620 --> 00:29:27,100
I tell you, I work for the Kommandantur.
I have an Ausweis...
403
00:29:35,640 --> 00:29:39,580
A gun.
Wait, I have nothing to do with him.
404
00:29:39,600 --> 00:29:41,920
Call Kommandant Kollwitz.
405
00:29:45,440 --> 00:29:47,340
What are we going to do with all this ?
406
00:29:47,360 --> 00:29:50,360
The sausages will keep, but the pies, the lamb...
407
00:29:50,390 --> 00:29:51,720
And especially the foie gras !
408
00:29:51,740 --> 00:29:53,540
5,000 francs !
409
00:29:53,610 --> 00:29:56,030
Three of us are never going to eat it !
410
00:29:56,350 --> 00:29:58,520
This damned war !
411
00:30:00,700 --> 00:30:03,550
Will your seller take the foie gras back ?
412
00:30:05,100 --> 00:30:08,350
Wait. I'm the School Headmaster, Monsieur Bériot.
413
00:30:15,270 --> 00:30:17,730
What's happening ?
414
00:30:21,530 --> 00:30:23,580
Put it down, quick.
415
00:30:23,840 --> 00:30:25,490
Lucienne, you're there.
416
00:30:25,510 --> 00:30:27,560
Papa !
417
00:30:27,580 --> 00:30:29,020
Hello, my girl.
418
00:30:29,050 --> 00:30:31,380
What are you doing here ?
We met at the church.
419
00:30:31,420 --> 00:30:34,980
Everything was going fine,
but then you heard the siren...
420
00:30:35,010 --> 00:30:36,860
Someone fired at Germans near the Pharmacy.
421
00:30:36,880 --> 00:30:40,710
Bravo, I take my hat off to whoever did that.
That's a guy with balls.
422
00:30:40,850 --> 00:30:41,990
Papa !
423
00:30:42,020 --> 00:30:45,710
Dirty Boches. You don't know what they did to me.
Hit me in the kidneys, knocking me round the church.
424
00:30:45,730 --> 00:30:48,830
Monsieur Blériot helped me at once...
Bériot.
425
00:30:50,700 --> 00:30:52,640
You look in good shape.
426
00:30:52,670 --> 00:30:54,810
They haven't damaged you too much
in the secular school...
427
00:30:54,840 --> 00:30:57,620
It's changed, it's not like it was.
428
00:30:57,650 --> 00:31:02,010
You know, your mother would still
have preferred the Catholic school.
429
00:31:02,300 --> 00:31:07,170
Anyway, you have a good job, and Monsieur
Blériot has a very nice look to him...
Bériot.
430
00:31:07,690 --> 00:31:10,680
I'm glad you find Monsieur Bériot very nice ...
431
00:31:10,700 --> 00:31:12,480
because...
432
00:31:14,720 --> 00:31:16,650
because...
433
00:31:17,380 --> 00:31:19,590
Because what ?
434
00:31:20,020 --> 00:31:25,620
Lucienne, how many times have I asked you
to finish your sentences, in the name of G...
Monsieur Borderie !
435
00:31:27,550 --> 00:31:31,000
I have the honour to ask for your daughter's hand.
436
00:31:44,700 --> 00:31:46,600
So !
437
00:31:47,520 --> 00:31:49,330
You really want to marry Lucienne ?
438
00:31:49,360 --> 00:31:50,990
Yes...
439
00:31:51,020 --> 00:31:52,890
...whatever your conditions.
440
00:31:54,170 --> 00:31:56,920
We have family property, well a little.
441
00:31:56,950 --> 00:32:01,780
I don't know how it goes in the Blériot home.
But when we marry off a girl, we marry off a girl.
442
00:32:01,800 --> 00:32:04,890
I love Lucienne, Monsieur Borderie.
443
00:32:08,030 --> 00:32:10,780
Have you nothing to say, it's not like you !
444
00:32:12,010 --> 00:32:14,160
But I also love Monsieur Bériot.
445
00:32:14,180 --> 00:32:16,180
Of course.
446
00:32:16,510 --> 00:32:18,510
Of course.
447
00:32:19,190 --> 00:32:22,520
Good. Well, well. All this requires reflection...
448
00:32:23,230 --> 00:32:24,830
How much do you make per year ?
449
00:32:24,850 --> 00:32:29,410
14,000 francs plus an apartment with the job
and... certain other advantages.
450
00:32:29,610 --> 00:32:33,520
Yes, well, Bravo. Long live the Secular then.
451
00:32:33,540 --> 00:32:38,020
Well, give me a few weeks,
I mean a few months...
452
00:32:38,290 --> 00:32:40,390
Time to get used to the idea.
453
00:32:40,420 --> 00:32:43,310
I want to get married soon, Papa.
454
00:32:44,770 --> 00:32:46,650
Really ?
455
00:32:47,240 --> 00:32:49,730
That's also not like you.
456
00:32:50,730 --> 00:32:54,070
Usually you take forever to make a decision.
457
00:32:57,490 --> 00:33:00,220
Will you stay here to sleep tonight ?
458
00:33:02,440 --> 00:33:04,320
Completely sick !
459
00:33:04,350 --> 00:33:08,070
Walking around with a gun at this time.
We're risking the blade here.
460
00:33:08,100 --> 00:33:09,300
My uncle will fix it.
461
00:33:09,320 --> 00:33:11,960
Yes ? In your place, I wouldn't
count on it too much.
462
00:33:11,980 --> 00:33:14,080
I've never seen them like this.
463
00:33:14,110 --> 00:33:15,910
First, what does your uncle do ?
464
00:33:15,930 --> 00:33:17,800
He's the Sous-Préfet.
465
00:33:17,820 --> 00:33:20,060
He's Servier.
466
00:33:25,560 --> 00:33:28,310
What was your arrangement with Caberni?
467
00:33:28,340 --> 00:33:30,040
What arrangement ?
468
00:33:30,060 --> 00:33:34,250
Don't take me for an idiot. He's always
had a finger in the Aryanisation pie.
469
00:33:34,270 --> 00:33:36,970
Yes, he got a small commission.
470
00:33:37,050 --> 00:33:39,410
Is that what he came about
the night he was killed ?
471
00:33:39,430 --> 00:33:42,200
What I had to arrange with Crémieux...
472
00:33:42,220 --> 00:33:44,380
About return of the business after the war ?
473
00:33:45,940 --> 00:33:48,370
Yes, only Caberni understood the trick...
474
00:33:48,410 --> 00:33:51,870
We were to go 50/50 and then turn in Crémieux.
475
00:33:52,520 --> 00:33:55,720
So I had no interest in killing Caberni.
476
00:33:55,740 --> 00:33:57,490
I even lose a lot.
477
00:33:57,520 --> 00:33:59,790
But Crémieux wins.
478
00:34:05,190 --> 00:34:07,190
The dirty Yid must have learned about it.
479
00:34:07,220 --> 00:34:09,340
The Yids always know everything.
480
00:34:09,370 --> 00:34:11,450
He will have lured him into a trap.
481
00:34:11,480 --> 00:34:13,650
It's not really Crémieux's game though.
482
00:34:13,670 --> 00:34:16,060
Crime is rarely a game.
483
00:34:16,080 --> 00:34:18,780
In general it's circumstances.
484
00:34:19,200 --> 00:34:21,430
You... come.
485
00:34:21,840 --> 00:34:23,630
You'll see !
486
00:34:23,700 --> 00:34:26,100
My uncle's already intervened.
487
00:34:26,190 --> 00:34:29,580
And my friend ?
No, only you. Follow me.
488
00:34:47,350 --> 00:34:49,350
Where are you going to sleep ?
489
00:34:49,370 --> 00:34:51,710
In the bedroom of the former Headmistress.
490
00:34:51,740 --> 00:34:53,240
Ah, the Jewess !
491
00:34:53,270 --> 00:34:55,210
Yes, the Jewess.
492
00:35:00,830 --> 00:35:05,010
Lucienne, why haven't you spoken of this before ?
493
00:35:05,660 --> 00:35:06,950
What ?
494
00:35:06,980 --> 00:35:08,910
Well, Blériot !
495
00:35:09,910 --> 00:35:12,630
Will you stop calling him Blériot.
496
00:35:13,520 --> 00:35:17,120
But tell me, why haven't you talked about this before.
497
00:35:17,150 --> 00:35:21,630
Because you know as I do, you need to take a
while to pinch yourself, if you want to marry.
498
00:35:21,770 --> 00:35:24,140
Because I wanted to be sure.
499
00:35:24,870 --> 00:35:27,520
I wanted to wait to be sure.
500
00:35:32,780 --> 00:35:35,410
And now, are you sure ?
501
00:35:36,950 --> 00:35:38,810
Yes.
502
00:35:44,130 --> 00:35:46,760
That's what you call a hard bed ?
503
00:35:51,320 --> 00:35:54,320
So what's this pretty ring ?
504
00:36:01,220 --> 00:36:03,960
Monsieur Bériot gave it to me.
505
00:36:04,550 --> 00:36:07,240
In addition to the engagement ring.
506
00:36:08,620 --> 00:36:11,900
Well. That's love, or I don't know what.
507
00:36:16,700 --> 00:36:19,290
He's being very generous with you.
508
00:36:35,300 --> 00:36:37,800
Come on, hurry Josephine.
We can't take all day !
509
00:36:37,820 --> 00:36:39,940
I'm coming, Madame.
510
00:36:50,800 --> 00:36:52,760
Don't you think we should turn back, Madame ?
511
00:36:52,790 --> 00:36:56,630
I'm not giving up now. Your man lives just over
the other side, and anyway I've an Ausweis.
512
00:36:56,660 --> 00:36:58,030
But I don't !
513
00:36:58,080 --> 00:36:59,820
Don't worry.
514
00:37:01,400 --> 00:37:03,090
Come with me.
515
00:37:04,300 --> 00:37:07,700
Good day, I have an Ausweis.
516
00:37:11,400 --> 00:37:14,580
I'm Raymond Schwartz's wife !
517
00:37:17,870 --> 00:37:20,950
Listen, I don't think you understand.
518
00:37:20,970 --> 00:37:25,290
Kollwitz the Kommandant is coming to dinner
tonight and I must go and prepare...
519
00:37:29,880 --> 00:37:31,710
Josephine !
520
00:37:32,070 --> 00:37:33,870
You'll hear from me, eh !
521
00:37:33,900 --> 00:37:35,100
Can I help you ?
522
00:37:35,130 --> 00:37:36,980
Yes, yes. I'm fine.
523
00:37:37,560 --> 00:37:40,140
It's OK, Josephine, lean on me
524
00:37:41,060 --> 00:37:43,280
Come on. Let's go.
525
00:37:53,840 --> 00:37:56,440
Sorry you were held up so long...
526
00:37:56,460 --> 00:37:58,540
I only just learned of the situation.
527
00:37:58,570 --> 00:38:00,160
Please.
528
00:38:00,300 --> 00:38:02,840
You know the man who was arrested with you ?
529
00:38:02,870 --> 00:38:07,110
Yes... well no, very little. He wanted to offer me
some business, but I wasn't interested, and...
530
00:38:07,190 --> 00:38:08,520
For him, I can do nothing.
531
00:38:08,550 --> 00:38:10,350
He'll go before a court martial.
532
00:38:10,370 --> 00:38:12,880
Yes. Walking around with a weapon,
right now, frankly...
533
00:38:12,900 --> 00:38:14,290
What does he face ?
534
00:38:14,320 --> 00:38:16,310
A long prison sentence as a minimum.
535
00:38:16,340 --> 00:38:19,090
Today's attack changes the situation.
536
00:38:19,150 --> 00:38:21,110
That's it.
537
00:38:21,260 --> 00:38:23,960
My men will escort you.
538
00:38:25,330 --> 00:38:29,800
My respects to your wife, and
I remind you of our dinner date.
539
00:38:29,830 --> 00:38:31,800
Kommandant.
540
00:38:38,060 --> 00:38:40,450
They have a good program of
dance music on Radio-Paris.
541
00:38:40,470 --> 00:38:43,390
I don't know. I don't have a radio.
Augustine didn't like it.
542
00:38:43,410 --> 00:38:45,630
But I love it, it's lovely.
543
00:38:45,770 --> 00:38:48,490
It makes me feel like the first buds of spring.
544
00:38:48,830 --> 00:38:50,630
I'm going to heat the soup.
545
00:38:50,650 --> 00:38:52,910
But nothing fancy, eh.
As if I wasn't here.
546
00:38:52,970 --> 00:38:54,100
Is your back getting better ?
547
00:38:54,130 --> 00:38:55,980
Oh lĂ lĂ , it's seen this before.
548
00:39:00,430 --> 00:39:02,330
She's expecting a baby ?
549
00:39:02,560 --> 00:39:04,560
Excuse me !
550
00:39:13,190 --> 00:39:16,120
Lucienne... she's pregnant, right?
551
00:39:18,900 --> 00:39:20,530
Yes.
552
00:39:20,560 --> 00:39:22,220
And you're not the father, of course.
553
00:39:22,250 --> 00:39:24,410
No, because a man like you
would have married her earlier.
554
00:39:24,430 --> 00:39:27,650
There, you see, it's the first time,
I'm glad my Augustine's no longer here.
555
00:39:29,600 --> 00:39:32,200
Maybe she's laughing, wherever she is.
556
00:39:32,870 --> 00:39:35,610
Mind you, I have nothing against you.
On the contrary...
557
00:39:35,780 --> 00:39:38,280
...you're saving us from disgrace.
558
00:39:38,410 --> 00:39:41,330
And in my heart I sense you're a good man.
559
00:39:41,480 --> 00:39:44,410
Even if you make the sign of the cross
back to front !
560
00:39:45,330 --> 00:39:48,290
Listen, I'm going to be baptized quickly
so as to marry Lucienne in church.
561
00:39:48,320 --> 00:39:51,230
Yes, it's very kind, what you're doing, you know....
562
00:39:51,230 --> 00:39:54,680
But let these things happen. Don't rush it.
563
00:39:55,080 --> 00:39:57,750
I'm sorry for how things have turned out.
564
00:39:59,200 --> 00:40:01,120
It's unnecessary.
565
00:40:02,870 --> 00:40:05,750
Well then, I feel like new again !
I think I'm going to bed.
566
00:40:05,780 --> 00:40:07,080
But wait, dinner...
567
00:40:07,100 --> 00:40:11,610
No, no, no. Tell Lucienne I'm tired, I've had enough
568
00:40:11,740 --> 00:40:14,290
...and don't worry, she'll understand.
569
00:40:14,320 --> 00:40:17,920
She always has, even if she pretends otherwise.
570
00:40:20,550 --> 00:40:24,350
The baby... catechism and first communion, right ?
571
00:40:24,380 --> 00:40:25,580
I've promised the priest.
572
00:40:25,600 --> 00:40:27,800
No, you have to promise me,
if you want to marry my daughter.
573
00:40:27,830 --> 00:40:30,030
I promise you.
574
00:40:30,210 --> 00:40:31,990
Perfect. Thank you.
575
00:40:32,860 --> 00:40:35,220
Good night.
Good night.
576
00:40:38,770 --> 00:40:40,420
The soup will be ready in five minutes.
577
00:40:40,450 --> 00:40:42,150
Your father went to bed.
578
00:40:42,470 --> 00:40:43,740
Already ?
579
00:40:43,770 --> 00:40:49,390
We talked and he knows everything.
There'll be no difficulty.
580
00:40:50,060 --> 00:40:52,320
But he went to bed without dinner ?
581
00:40:52,350 --> 00:40:54,750
Yes, he said he wasn't hungry.
582
00:41:02,280 --> 00:41:05,630
You're sure you want to be my wife, Lucienne ?
583
00:41:05,880 --> 00:41:07,500
Yes.
584
00:41:07,520 --> 00:41:09,670
Yes ?
Yes !
585
00:41:24,060 --> 00:41:25,710
Where's this from ?
586
00:41:25,730 --> 00:41:29,400
A middle class lady and her servant
who mixed it with a Boche.
587
00:41:34,150 --> 00:41:36,610
Foie gras at 2,000 francs !
588
00:41:36,960 --> 00:41:39,630
I'll get a good price, I can tell you.
That's fine, Monsieur,
589
00:41:39,730 --> 00:41:42,230
Chateau Talbot.
590
00:41:45,680 --> 00:41:47,730
A suckling lamb.
591
00:41:47,850 --> 00:41:50,600
That'll do it.
Go on. Let's go.
592
00:42:29,550 --> 00:42:34,250
If you know something about your
brother, I advise you to tell me.
593
00:42:38,040 --> 00:42:42,720
If I'm the first to lay hands on him...
594
00:42:43,330 --> 00:42:45,210
...he'll come out of it alive.
595
00:42:45,240 --> 00:42:50,910
If it's the Wehrmacht, the soldiers
have orders to shoot on sight.
596
00:42:50,940 --> 00:42:54,350
You know very well, if you arrest him
you'll shoot him out of hand.
597
00:42:54,370 --> 00:42:57,000
I can make sure he's not tortured.
598
00:42:58,010 --> 00:42:59,560
I have no idea where he is.
599
00:42:59,590 --> 00:43:01,450
My brother and I don't communicate.
600
00:43:01,480 --> 00:43:03,740
My wife must have told you that.
601
00:43:03,770 --> 00:43:07,450
How long has it been since you saw your brother ?
602
00:43:07,760 --> 00:43:10,090
Oh, weeks.
603
00:43:17,580 --> 00:43:20,410
You saw him yesterday Monsieur le Maire !
604
00:43:20,840 --> 00:43:23,530
You even spoke at length with him...
605
00:43:25,120 --> 00:43:27,220
...and said what ?
606
00:43:28,860 --> 00:43:30,860
Family business.
607
00:43:35,640 --> 00:43:37,060
Who is this child ?
608
00:43:37,430 --> 00:43:39,130
The son of Marcel Larcher.
609
00:43:39,400 --> 00:43:41,470
One of the two terrorists.
610
00:43:41,720 --> 00:43:43,390
I'm thinking of putting a notice in the Press...
611
00:43:43,570 --> 00:43:47,420
That we are holding him. If his father reads it,
he may give himself up.
612
00:43:51,680 --> 00:43:55,330
Your application to be a hostage
has been rejected by Paris.
613
00:43:55,350 --> 00:43:57,710
Given the circumstances, it's better for you.
614
00:43:57,730 --> 00:43:59,390
And what will your superiors say ?
615
00:43:59,410 --> 00:44:00,420
I don't know.
616
00:44:00,450 --> 00:44:01,490
I'm waiting.
617
00:44:01,560 --> 00:44:04,950
Will you authorise me to keep the child in detention ?
He may be a precious asset.
618
00:44:05,020 --> 00:44:07,360
You haven't the right, Heinrich !
619
00:44:07,460 --> 00:44:12,660
Keeping a child of this age is contrary to all regulations.
620
00:44:12,860 --> 00:44:15,430
If you don't free this child,
621
00:44:15,450 --> 00:44:19,850
I'll make a report to the Wiesbaden Commission.
622
00:44:31,200 --> 00:44:33,500
Very good. Thank you.
623
00:44:35,350 --> 00:44:37,650
You can take your nephew, Monsieur le Maire.
624
00:44:43,950 --> 00:44:47,150
This call has informed me of bad news.
625
00:44:47,580 --> 00:44:51,480
If the terrorists are not handed over
to the authorities within 24 hours...
626
00:44:51,980 --> 00:44:54,530
...20 hostages will be shot at Villeneuve.
627
00:44:56,600 --> 00:44:59,930
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. March 2014.
46037