All language subtitles for 09. The.Consultant.US.S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,233 --> 00:00:28,112
سلام
2
00:00:29,697 --> 00:00:32,241
همگی صبحبخیر.
من اِلین هستم
3
00:00:32,242 --> 00:00:34,910
و باعثِ افتخارِ منه
که امروز بهتون نشون بدم
4
00:00:34,911 --> 00:00:36,286
ما در کامپوِر چیکار میکنیم
5
00:00:36,287 --> 00:00:38,622
چرا دنبالِ من نمیاید؟
6
00:00:38,623 --> 00:00:40,707
خیلیخب
7
00:00:40,708 --> 00:00:43,376
کسی میتونه بهم بگه
یه برنامهنویس چیکار میکنه؟
8
00:00:43,377 --> 00:00:46,046
چون بعضی روزها واقعاً
خودمم نمیدونم
9
00:00:48,215 --> 00:00:50,800
- من میدونم!
- بگو
10
00:00:50,801 --> 00:00:53,428
- برنامهنویس بازی رو مینویسه
- درسته
11
00:00:53,429 --> 00:00:56,974
برنامهنویس بازی رو مینویسه
اما بازی رو خلق نمیکنه
12
00:00:56,975 --> 00:00:59,518
برای این مساله
به یه نفر متکی هستیم
13
00:00:59,519 --> 00:01:02,062
خالقِ بزرگِ ما در آسمان
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,609
کی دوست داره
باهاش آشنا بشه؟
15
00:01:06,610 --> 00:01:09,549
خیلیخب
16
00:01:12,490 --> 00:01:15,867
سَنگوو فقط 13 ساله بود
که اولین بازیش
17
00:01:15,868 --> 00:01:19,914
رو در اتاقخواب کوچکش در بوسان
کرهجنوبی ساخت و منتشر کرد
18
00:01:19,915 --> 00:01:22,374
کسی اسم اون بازی رو بلده؟
19
00:01:22,375 --> 00:01:24,459
«کونِ لقِ اژدهایان».
20
00:01:24,460 --> 00:01:27,420
نه اون بازی بعداً
منتشر شد
21
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
اسم اولین بازیش
«بولینگِ عروسکی» بود
22
00:01:30,091 --> 00:01:32,967
که تا امروز بیش از
37میلیون بار دانلود شده
23
00:01:32,968 --> 00:01:36,680
7سال بعد، سَنگ
بیش از 100 بازی تو بازار داره
24
00:01:36,681 --> 00:01:38,681
و کلی هم در حالِ ساخته
25
00:01:38,682 --> 00:01:40,975
مشخصه که سَنگ
خیلی سرش شلوغه
26
00:01:40,976 --> 00:01:43,979
اما مطمئنم خیلی دوست داره
یه سلامی بهتون بکنه
27
00:01:43,980 --> 00:01:46,981
و شاید اگه ازش
مودبانه درخواست کنید
28
00:01:46,982 --> 00:01:49,568
اجازه بده دموی بازی هیجانانگیزِ...
29
00:01:49,569 --> 00:01:51,821
جدیدمون رو بازی کنید
30
00:01:51,822 --> 00:01:53,656
فقط یه لحظه منتظر باشید
31
00:02:02,248 --> 00:02:05,251
سلام. بچههای مدرسه راهنمای
گِلِندِل اومدن ببیننت
32
00:02:07,044 --> 00:02:08,920
خیلیخب
33
00:02:08,921 --> 00:02:11,214
بفرمایید داخل
34
00:02:11,215 --> 00:02:13,509
خجالت نکشید
آدم خوشبرخوردیه
35
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
خب
36
00:02:26,272 --> 00:02:28,189
آدم کوچولوها پیششن
37
00:02:28,190 --> 00:02:31,171
این پدرسوختههای فسقلی
تا کِی تو اتاقشن؟
38
00:02:31,172 --> 00:02:34,154
اگه بخواد خودنمایی کنه
نیمساعت
39
00:02:34,155 --> 00:02:36,072
وگرنه 3 دقیقه.
چیکارش داری؟
40
00:02:36,073 --> 00:02:38,784
یه ایدهای دارم
که میخوام بهش بگم
41
00:02:38,785 --> 00:02:40,702
- میدونی که واکنشش چیه
- آهان
42
00:02:40,703 --> 00:02:43,559
آره اما این دفعه
تصمیم گرفتم نصیحتت رو گوش کنم
43
00:02:43,560 --> 00:02:46,417
و کاری کنم فکر کنه
این ایده خودشه
44
00:02:46,418 --> 00:02:49,587
میدونم سنگ میتونه
مغرور، خودپسند
45
00:02:49,588 --> 00:02:50,963
- بله
- خام و خودشیفته باشه
46
00:02:50,964 --> 00:02:53,278
اما آدمِ بدی نیست
47
00:02:53,279 --> 00:02:55,593
یه جورایی آدم بدیه
48
00:02:59,941 --> 00:03:01,849
نه!
49
00:03:18,324 --> 00:03:20,159
من مامانم رو میخوام
50
00:03:24,420 --> 00:03:28,464
«تقدیم به مردم شجاع و شریف ایران»
51
00:03:51,425 --> 00:03:57,331
ترجمه و زیرنویس از علیرضا
mr.oceanic6@gmail.com
52
00:04:27,768 --> 00:04:30,979
اصلاً تو تخت اومدی؟
53
00:04:30,980 --> 00:04:34,984
آره 2 بار اما گمونم
برم یه کم بدَوَم
54
00:04:37,611 --> 00:04:38,654
مراقب باش
55
00:04:46,483 --> 00:04:49,483
[شیطان وادار به قلتش کرد]
56
00:04:55,713 --> 00:04:57,715
امنه. تیرانداز 28
57
00:04:57,716 --> 00:05:00,259
موقعیتت چیه؟
کدوم گوری هستی؟
58
00:05:00,260 --> 00:05:01,885
پشتِ سرتم
59
00:05:03,095 --> 00:05:04,638
این چه کوفتیه
60
00:05:06,849 --> 00:05:10,019
هی، کسی این مادربخطا
رو نِفله نکرد؟
61
00:05:25,139 --> 00:05:27,489
[بازی تمام شد]
62
00:06:02,571 --> 00:06:05,031
- چیکار داری میکنی؟
- ای لعنت کریگ!
63
00:06:05,032 --> 00:06:07,493
اوه! زهرهتَرَکم کردی
64
00:06:07,494 --> 00:06:09,327
اون چیه؟
65
00:06:09,328 --> 00:06:10,787
- چی؟
- اون ماسماسک...
66
00:06:10,788 --> 00:06:12,872
که گذاشتی تو کیفت...
67
00:06:12,873 --> 00:06:16,752
- دوربینه؟
- چی؟ توهم زدی
68
00:06:16,753 --> 00:06:18,879
باشه پس، نشونم بده
69
00:06:20,631 --> 00:06:22,549
- قبوله، دوربینه
- چه کاریه؟
70
00:06:22,550 --> 00:06:24,467
از چی فیلم میگیری؟
71
00:06:24,468 --> 00:06:27,554
فکرِ سنگ بود،
از زمانی که شکایت شد
72
00:06:27,555 --> 00:06:30,933
- توهم زد
- دیگه کجاها هست؟
73
00:06:30,934 --> 00:06:32,893
دیگه کجا دوربین داره؟
74
00:06:36,897 --> 00:06:39,211
تازه شروع کردم
75
00:06:39,212 --> 00:06:41,527
اوه، این خرابشده
76
00:06:44,530 --> 00:06:45,988
اینجا چیکار میکنی؟
77
00:06:45,989 --> 00:06:48,011
خوابم نمیبُرد...
78
00:06:48,012 --> 00:06:50,035
اینجا گمونم یه کم
گُل گذاشته بودم
79
00:06:52,037 --> 00:06:53,413
آه!
80
00:06:54,832 --> 00:06:56,374
مرحبا!
81
00:06:56,375 --> 00:06:58,210
به منم میدی؟
82
00:07:06,677 --> 00:07:08,636
کارِ دیگهای پیدا نکردی؟
83
00:07:08,637 --> 00:07:11,076
چرا، گویا قراره برم لابستر
84
00:07:11,077 --> 00:07:13,517
داره یه پیشنهاد
بهم میده
85
00:07:13,518 --> 00:07:15,935
تو چی؟
86
00:07:15,936 --> 00:07:18,459
یه کم به خودم استراحت دادم
87
00:07:18,460 --> 00:07:20,983
زیاد لِفتِش نده.
بیرون اوضاع بیریخته
88
00:07:23,986 --> 00:07:27,489
نظر پَتی چیه؟
89
00:07:27,490 --> 00:07:29,198
شماها هنوز...
90
00:07:29,199 --> 00:07:33,078
فکر میکنه باید به درگاهِ خدا دعا کنم
91
00:07:33,079 --> 00:07:35,288
و شغلم رو عوض کنم
92
00:07:35,289 --> 00:07:38,417
عمراً همچین حرفی زده باشه.
93
00:07:38,418 --> 00:07:40,419
بلافاصله پشتِ هم نگفت
94
00:07:43,547 --> 00:07:47,217
هی اِلین تا حالا
به این فکر کردی...
95
00:07:47,218 --> 00:07:49,844
اگه شیطان
مجبور به اینکارش کرده
96
00:07:49,845 --> 00:07:53,056
اونموقع ما چی میشیم؟
97
00:08:00,230 --> 00:08:03,442
سیگار باعث سُرفه میشه
98
00:08:03,443 --> 00:08:05,882
نوشابه دندون رو خراب میکنه
99
00:08:05,883 --> 00:08:08,322
تلویزیون آدم
رو احمق میکنه
100
00:08:10,073 --> 00:08:13,285
کلِ عمرت بازی میکردی، درسته؟
101
00:08:13,286 --> 00:08:15,870
از وقتی که شَست داشتم
102
00:08:15,871 --> 00:08:18,707
و تا حالا رفتی
کسی رو به رگبار ببندی؟
103
00:08:18,708 --> 00:08:20,918
تا حالا کسی رو به رگبار بَستم؟
104
00:08:20,919 --> 00:08:22,710
نه، هنوز نه
105
00:08:22,711 --> 00:08:24,587
اما میدونی...
106
00:08:24,588 --> 00:08:27,007
هنوز 30 سالم نشده
و کی خبر داره
107
00:08:30,969 --> 00:08:33,597
- در رو قفل نکرده بودی؟
- گمونم قفل کردم
108
00:08:51,823 --> 00:08:53,950
سلام
109
00:08:53,951 --> 00:08:55,285
کمکی ازم برمیاد؟
110
00:08:59,456 --> 00:09:01,792
با آقای سنگوو کار داشتم
111
00:09:04,795 --> 00:09:06,420
سنگ در دسترس نیست
112
00:09:06,421 --> 00:09:10,049
اگه با کَسِ دیگهای کار کنید
هدایتتون کنم؟
113
00:09:10,050 --> 00:09:13,679
اوه درسته، اون بچهها رو کُشت
114
00:09:13,680 --> 00:09:17,598
و بعدم خودکشی کرد
115
00:09:17,599 --> 00:09:20,851
- اسمتون رو متوجه نشدم
- ریجوس پاتوف
116
00:09:20,852 --> 00:09:23,187
آقای پاتوف، سنگ
بچهای رو نکُشت
117
00:09:23,188 --> 00:09:25,524
یه سری بچه اونو کُشتن...
در واقع یه بچه سنگ رو کُشت
118
00:09:25,525 --> 00:09:27,442
یه فروپاشی روانی بود
که بهدلیلِ...
119
00:09:27,443 --> 00:09:29,110
دلیلش رو نمیدونن
120
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
- هنوز نمیدونیم دلیلش چیه
- حق با شماست
121
00:09:31,281 --> 00:09:32,905
اون یکی نسخه رو به خودم گفتم
122
00:09:32,906 --> 00:09:36,201
و بهنظر معرکه میومد
برای همین تو ذهنم موند
123
00:09:38,787 --> 00:09:41,268
کمک میکنید؟
124
00:09:41,269 --> 00:09:43,750
اه... البته
125
00:09:48,338 --> 00:09:50,882
- با پلهها میونه خوبی ندارم
- خیلیخب
126
00:09:54,886 --> 00:09:58,432
ببخشید آقا اما میشه
بپرسم کجا تشریف میبَرید؟
127
00:09:58,433 --> 00:10:00,725
سرِ کار
128
00:10:00,726 --> 00:10:04,020
مطمئنم که آقای سنگ
پای حرفش مونده
129
00:10:04,021 --> 00:10:07,315
و ترتیباتِ مُقتضی رو داده
130
00:10:07,316 --> 00:10:10,109
قرارداد من از فردا صبح
شروع میشه
131
00:10:10,110 --> 00:10:14,156
اما الگوی خوبی میشه
که خودم اولین نفر اینجا حاضر باشم
132
00:10:14,157 --> 00:10:16,658
سنگ شما رو برای چه کاری
استخدام کرد آقای...
133
00:10:16,659 --> 00:10:18,242
پاتوف
134
00:10:18,243 --> 00:10:21,413
پاتوف روسیه؟
135
00:10:21,414 --> 00:10:23,831
شبهجزیره کِریمه
136
00:10:23,832 --> 00:10:27,794
درباره مسائل تجاری
به آقای سنگ مشاوره میدم
137
00:10:27,795 --> 00:10:30,255
بهطور خاص
درباره ساختارِ شرکت؟
138
00:10:30,256 --> 00:10:32,132
بَهرهوری؟
نام تجاری؟
139
00:10:32,133 --> 00:10:34,009
در موردِ تمامِ مسائلِ تجاری
140
00:10:36,219 --> 00:10:39,139
از اون پایین بهنظر
اینقدر بالا نمیومد
141
00:10:39,140 --> 00:10:41,057
آسانسور خدماتی هم داریم
142
00:10:41,058 --> 00:10:43,894
اما با توجه به اینکه
نیمی از راه رو اومدیم، بهتره...
143
00:10:45,312 --> 00:10:48,231
منطق میگه
به همین راه ادامه بدیم
144
00:11:02,412 --> 00:11:04,455
ممنونم
145
00:11:04,456 --> 00:11:08,085
از اینجا رو دیگه
خودم میتونم برم
146
00:11:08,086 --> 00:11:09,377
آقا، آقا!
147
00:11:09,378 --> 00:11:11,546
اجازه ندارید برید اونجا، آقا!
148
00:11:11,547 --> 00:11:13,340
آقا! اونجا...
149
00:11:17,219 --> 00:11:19,887
همین کفایت میکنه
150
00:11:19,888 --> 00:11:22,474
آقا، ازتون میخوام
تشریف ببرید
151
00:11:22,475 --> 00:11:23,975
خالیه
152
00:11:26,561 --> 00:11:30,356
آقای پاتوف ببخشید
که الکی تا اینجا اومدید
153
00:11:30,357 --> 00:11:33,735
اما یه نگاهی به اطراف بندازید
تجارتی نمونده که مشاوره بدید
154
00:11:33,736 --> 00:11:35,237
تعطیل شدیم
155
00:11:43,412 --> 00:11:49,543
برای فردا صبح میخوام
یه جلسه با همه کارکنان بذارم
156
00:11:49,544 --> 00:11:52,045
ساعتِ 9 صبح چطوره؟
157
00:11:56,633 --> 00:11:58,802
و در این متن...
158
00:12:00,804 --> 00:12:03,640
خواستههای آقای سنگ
شرح داده شده
159
00:12:08,145 --> 00:12:09,521
توش چی نوشته؟
160
00:12:12,274 --> 00:12:14,316
کی صاحبِ ماست؟
161
00:12:14,317 --> 00:12:17,153
وقتی کار وکلا تموم بشه
میرسه به تنها فامیلِ سنگ
162
00:12:17,154 --> 00:12:19,990
مادرش که در بوسان زندگی میکنه
و انگلیسی بلد نیست
163
00:12:21,366 --> 00:12:23,784
لعنتی. چرا گذاشتی
نعشه کنم؟
164
00:12:23,785 --> 00:12:27,164
همونیه که خودش میگه
اومده تا مستقیماً به سنگ
165
00:12:27,165 --> 00:12:29,832
در موردِ تمامِ مسائلِ
شرکت مشاوره بده
166
00:12:29,833 --> 00:12:32,836
خب در غیابِ سنگ
کی رئیسِ اینجاست؟
167
00:12:32,837 --> 00:12:34,754
آقایی که از پله
هم بالا نمیتونه بره؟
168
00:12:34,755 --> 00:12:36,026
چرا از من سوال میپرسی؟
169
00:12:36,027 --> 00:12:37,299
تو دستیار سنگ بودی
170
00:12:37,300 --> 00:12:39,384
رابطِ هنری
171
00:12:39,385 --> 00:12:41,469
رابطِ هنری؟
172
00:12:41,470 --> 00:12:43,700
- به خودم عنوان شغلی دادم
- کِی؟
173
00:12:43,701 --> 00:12:45,931
از وقتی که شروع
به گشتن برای کار جدید کردم
174
00:12:45,932 --> 00:12:48,935
تو نمیدونی بیرون چه خبره
چون امتحان نکردی
175
00:12:48,936 --> 00:12:51,020
شاید بهتر باشه
خودت رو مدیرعامل کنی
176
00:12:51,021 --> 00:12:53,899
چون ظاهراً الان مدیرعامل نداریم
177
00:13:08,747 --> 00:13:10,457
دیشب گُل کِشیدی؟
178
00:13:13,168 --> 00:13:14,418
نه
179
00:13:14,419 --> 00:13:17,630
ملافه بو میده.
غر نمیزنما
180
00:13:17,631 --> 00:13:20,529
اما شاید بتونی
بشوریشون، لطفاً؟
181
00:13:20,530 --> 00:13:23,427
- ساعت چنده؟
- 8:30صبح. باید برم
182
00:13:23,428 --> 00:13:26,430
اما خونه هستی
یه چیزی میرسه تحویل بگیری؟
183
00:13:26,431 --> 00:13:29,434
- صبر کن. باید برم سرِ کار
- نه عزیزم. لازم نیست
184
00:13:29,435 --> 00:13:32,395
یه یارویی به اسمِ پاتوف اومده.
مشاوره
185
00:13:32,396 --> 00:13:35,461
سنگ استخدامش کرده.
همه باید برن سرِ کار
186
00:13:35,462 --> 00:13:38,527
تو ملافهها رو جمع کن
من میشورم. دوستت دارم
187
00:13:38,528 --> 00:13:40,487
- دوستت دارم
- عاشقتم
188
00:13:51,331 --> 00:13:53,499
هی، اینجاست؟
189
00:13:53,500 --> 00:13:56,419
نمیدونم.
فکر نکنم اصلاً رفته باشه
190
00:13:58,129 --> 00:13:59,880
کسی نباید با بخش حقوقی حرف بزنه؟
191
00:13:59,881 --> 00:14:03,510
حرف زدم. مگر اینکه
تعطیل کنن یا شرکت رو بفروشن
192
00:14:03,511 --> 00:14:06,263
وگرنه هر تصمیمی که سنگ گرفته
همچنان اجرا میشه
193
00:14:20,193 --> 00:14:22,153
صبحبخیر رُفقا
194
00:14:24,739 --> 00:14:28,076
متاسفانه امروز آقای سنگ
نمیتونن پیشِ ما باشن
195
00:14:28,077 --> 00:14:30,287
اما سلام رسوندن
196
00:14:33,707 --> 00:14:36,083
از همه چهرههای نازنینی
که پایین میبینم
197
00:14:36,084 --> 00:14:40,150
تشکر میکنم که بخشِ مهمی
از موفقیت شرکت هستید
198
00:14:40,151 --> 00:14:44,217
مشتاق آشنایی
با همهتون هستم
199
00:14:45,468 --> 00:14:47,429
با ارزشید
200
00:14:48,763 --> 00:14:53,475
و کسانی که دورکاری میکنن
201
00:14:53,476 --> 00:14:56,666
دقیقاً یکساعت وقت دارید
که شخصاً بیاید سرِ کار
202
00:14:56,667 --> 00:14:59,858
وگرنه قراردادتون فسخ میشه
203
00:15:07,407 --> 00:15:08,408
همین بود
204
00:15:10,160 --> 00:15:12,162
خدای من
205
00:15:12,163 --> 00:15:14,705
میتونه همچین کاری بکنه؟
206
00:15:14,706 --> 00:15:16,708
ظاهراً بهنظرِ خودش آره
207
00:15:26,176 --> 00:15:28,678
رفیق، چه بلایی
سرِ دیزلِ چرخان اومده؟
208
00:15:28,679 --> 00:15:29,970
داداش
209
00:15:29,971 --> 00:15:34,643
اینجا مثلِ کارخونه مرگه
210
00:15:34,644 --> 00:15:36,644
هی اون کُتشلواریه کیه؟
211
00:15:36,645 --> 00:15:39,648
اسمش پاتوفـه.
فقط همین رو میدونیم
212
00:15:47,238 --> 00:15:50,200
سلام اِلین هیمن هستم
با دایان دیلینی کار داشتم
213
00:15:52,786 --> 00:15:54,412
میشه باهاش تماس گرفت؟
214
00:15:56,122 --> 00:15:59,542
بله، میخواستم درباره
شغلی بپرسم که...
215
00:16:03,963 --> 00:16:07,676
نه، آره، آره. متوجهم
کار پیش میاد
216
00:16:10,261 --> 00:16:11,680
خیلیخب
217
00:16:21,856 --> 00:16:24,609
کاری هست که براتون
انجام بدم، آقای پاتوف؟
218
00:16:24,610 --> 00:16:26,026
ما چی میسازیم؟
219
00:16:26,027 --> 00:16:28,655
- ساختن؟
- چی میفروشیم؟
220
00:16:30,824 --> 00:16:33,785
ما برای گوشی تلفن همراه
بازی تولید میکنیم
221
00:16:33,786 --> 00:16:35,662
ملت هم بابتش پول میدن؟
222
00:16:37,038 --> 00:16:38,664
مستقیماً نه
223
00:16:38,665 --> 00:16:44,421
بابتِ تبلیغ، کالاها
و پرداخت درون برنامهای پول میدن
224
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
جا خوردم که سنگ...
225
00:16:47,883 --> 00:16:49,633
اینا رو براتون توضیح نداده
226
00:16:49,634 --> 00:16:52,344
توی عمرِ کوتاهش
تقریباً همین کار رو میکرد
227
00:16:52,345 --> 00:16:55,849
نه، من و آقای سنگ
درباره ایدههای کُلیتر حرف زدیم
228
00:16:55,850 --> 00:16:57,517
مثلِ؟
229
00:17:01,104 --> 00:17:05,150
دوباره اومد.
بوش رو متوجه میشی؟
230
00:17:05,151 --> 00:17:07,651
چیزی متوجه نمیشم
231
00:17:07,652 --> 00:17:13,408
مثلِ میوه فاسد
یا گُلِ پلاسیدهاس
232
00:17:13,409 --> 00:17:15,764
میتونم...
233
00:17:18,121 --> 00:17:20,081
نه. از تو نیست
234
00:17:24,085 --> 00:17:26,504
اه، دقیقاً ساعت 10 شد
235
00:17:30,675 --> 00:17:34,971
پایین رفتن یه چشمانداز
کاملاً متفاوته، نه؟
236
00:17:36,389 --> 00:17:38,057
راهِ آسانسور رو نشونتون بدم؟
237
00:17:53,031 --> 00:17:54,448
بذار بیاد تو
238
00:17:54,449 --> 00:17:56,533
به همهشون یک ساعت وقت دادم
239
00:17:56,534 --> 00:17:59,119
اگه در رو باز کنی
دقیقاً پُشتِ دره...
240
00:17:59,120 --> 00:18:01,705
چرا باید استثناء قائل بشم؟
241
00:18:01,706 --> 00:18:04,125
این کارمند با بقیه
چه فرقی داره؟
242
00:18:10,465 --> 00:18:11,965
هیچی
243
00:18:11,966 --> 00:18:14,636
جوری نیست که انگار
حملونقلِ مورد نیاز رو نداشته
244
00:18:20,642 --> 00:18:22,060
متاسفم
245
00:18:40,995 --> 00:18:43,288
حتی نمیدونه ما اینجا چیکار میکنیم
246
00:18:43,289 --> 00:18:46,000
امروز صبح حسابت رو نگاه کردی؟
حقوق ریختن
247
00:18:46,001 --> 00:18:48,502
شنیدی با لوئیس چیکار کرد؟
248
00:18:48,503 --> 00:18:51,004
لوئیس ویلچری یا
لوئیسی که لَبش شکاف داره؟
249
00:18:51,005 --> 00:18:54,926
نمیدونم فکر میکنه
چه خریه
250
00:18:54,927 --> 00:18:56,886
دارم بررسیش میکنم
251
00:18:56,887 --> 00:18:58,637
و؟
252
00:18:58,638 --> 00:19:01,516
- و موقع ناهار حرف میزنیم
- الان باید حرف بزنیم
253
00:19:01,517 --> 00:19:03,726
همه دوربینها رو برداشتی؟
254
00:19:03,727 --> 00:19:04,726
- نه هنوز
- خب
255
00:19:04,727 --> 00:19:06,646
شاید بهتر باشه
وقتِ ناهار حرف بزنیم
256
00:19:06,647 --> 00:19:07,647
باشه
257
00:19:13,695 --> 00:19:15,571
عملاً وجودِ خارجی نداره
258
00:19:15,572 --> 00:19:17,948
مطلقاً هیچی درباره ریجوس پاتوف یا
259
00:19:17,949 --> 00:19:20,325
به اصطلاح شرکتِ
مشاورهاش وجود نداره. حال و احوال؟
260
00:19:20,326 --> 00:19:24,414
یه بَلال بدون نمک لطف میکنی؟
اگه با نمک پُختی عیب نداره
261
00:19:24,415 --> 00:19:27,000
اما روش نمک نریز
262
00:19:27,001 --> 00:19:28,292
- باشه. اسمت؟
- مرسی- کریگ
263
00:19:28,293 --> 00:19:30,836
با عقل جور درنمیاد.
ما وضعمون خوب بود
264
00:19:30,837 --> 00:19:34,299
یه کمی بدهی داشتیم
اما سنگ کلی اسباببازی خرید
265
00:19:34,300 --> 00:19:36,301
نمیدونم چرا این بابابزرگ رو آورده
266
00:19:36,302 --> 00:19:37,385
- بعدی
- کیسدیا پنیری
267
00:19:37,386 --> 00:19:38,510
معمولی
268
00:19:38,511 --> 00:19:39,845
- اسمت لطفاً
- الین
269
00:19:39,846 --> 00:19:42,014
اگه بیشتر از یه مشاور باشه چی؟
270
00:19:42,015 --> 00:19:45,351
مثلاً یه مُرشد؟ سنگ
عمراً تو دامِ همچین چیزی نمیوفتاد
271
00:19:45,352 --> 00:19:46,977
راهِ چارهای
برات نمیذارن
272
00:19:46,978 --> 00:19:49,626
اعتمادِ مدیرعاملها رو جلب میکنن
273
00:19:49,627 --> 00:19:52,275
و تا به خودت بیای
افتادی توی هچل
274
00:19:52,276 --> 00:19:53,650
مثل انگل میمونن
275
00:19:53,651 --> 00:19:55,820
سنگ امکان نداشت
اینطوری خَر بشه
276
00:19:55,821 --> 00:19:57,404
دوستی نداشت
277
00:19:57,405 --> 00:20:00,324
سرگرمی خاصی نداشت.
اهل کیفوحالم نبود
278
00:20:00,325 --> 00:20:04,454
میدونم ازش متنفر بودی
اما سنگ بیچاره بود
279
00:20:04,455 --> 00:20:06,079
کریگ
الین
280
00:20:06,080 --> 00:20:08,540
- ممنونم
- مرسی
281
00:20:08,541 --> 00:20:12,002
یعنی میگی این یارو یه روزه
یهو سر و کلهاش پیدا شده
282
00:20:12,003 --> 00:20:15,465
و سنگ اختیارِ تام بهش داده؟
283
00:20:15,466 --> 00:20:16,548
من که تو کَتَم نمیره
284
00:20:16,549 --> 00:20:18,509
یعنی قراردادش جعلیه؟
285
00:20:18,510 --> 00:20:21,554
- چه تاریخی تنظیم شده؟
- چطور؟
286
00:20:21,555 --> 00:20:24,598
اگه شخصاً امضا کردن
287
00:20:24,599 --> 00:20:26,976
پس یعنی پاتوف
سری به دفترش زده
288
00:20:26,977 --> 00:20:30,145
ما همه چی رو ضبط کردیم
289
00:20:30,146 --> 00:20:32,899
سنگ همه چی رو
روی سِروِر نگهمیداشت
290
00:20:32,900 --> 00:20:35,525
میشه یه نگاهی بهش بندازیم؟
291
00:20:35,526 --> 00:20:38,237
آره، فقط تاریخِ
قرارداد رو میخوایم
292
00:20:40,239 --> 00:20:42,742
سلام، آقای ریجوس پاتوف هستم
293
00:20:51,334 --> 00:20:53,503
سلام، آقای ریجوس پاتوف هستم
294
00:20:53,504 --> 00:20:54,587
شَنِل
295
00:21:19,529 --> 00:21:22,156
سلام، آقای ریجوس پاتوف هستم
296
00:21:38,506 --> 00:21:40,091
بیستوچهارم مارس
297
00:21:47,682 --> 00:21:50,852
سلام، آقای ریجوس پاتوف هستم
298
00:22:06,826 --> 00:22:09,662
- ویکتور کُلزِر
- سلام
299
00:22:21,549 --> 00:22:24,719
خدمات نظافتی ما افتضاحه
300
00:22:24,720 --> 00:22:26,470
زنگ زدم و شکایت کردم
301
00:22:26,471 --> 00:22:29,599
اما ظاهراً اجازه ندارن
که خون رو پاک کنن
302
00:22:34,520 --> 00:22:37,857
اگه خون اینقدر آزارت میده
توصیه میکنم
303
00:22:37,858 --> 00:22:42,070
با اسفنج و یه سطل
آبصابونِ گرم تمیزش کنی
304
00:22:43,988 --> 00:22:45,823
الان ردیفش میکنم
305
00:22:49,327 --> 00:22:52,497
اوه، خوشحال میشی بدونی...
306
00:22:52,498 --> 00:22:54,790
که شناساییش کردم
307
00:22:54,791 --> 00:22:57,627
و اقدام لازم برای
ریشهکَن کردنش رو انجام دادم
308
00:22:59,962 --> 00:23:03,925
- چی رو؟
- بوی تُرشیدگی بیرون
309
00:23:03,926 --> 00:23:06,594
دیگه ما رو آزار نمیده
310
00:23:08,596 --> 00:23:11,349
- خیالم راحت شد
- آره
311
00:23:29,200 --> 00:23:33,538
بیستوچهارم مارس. کلِ هفته
پیشِ خواهرم شرق بودم
312
00:23:33,539 --> 00:23:36,249
قرارملاقاتهای سنگ
رو دِینا ردیف میکرد
313
00:23:37,500 --> 00:23:40,001
این زندهاس؟
314
00:23:40,002 --> 00:23:42,171
اگه به کسی چیزی بگی...
315
00:23:42,172 --> 00:23:43,256
به هیشگی نمیگم
316
00:23:44,507 --> 00:23:46,425
توی آرشیوه.
یه دقیقه طول میکِشه
317
00:23:46,426 --> 00:23:48,385
کجا میری؟
کمک نمیکنی؟
318
00:23:48,386 --> 00:23:50,366
فکر کردم حالا که اینجاییم
319
00:23:50,367 --> 00:23:52,441
گلف بازی کنیم و
آبنبات بخوریم
320
00:23:52,442 --> 00:23:54,516
اول باید برم
خونها رو تمیز کنم
321
00:23:54,517 --> 00:23:57,103
- اما سبزها رو واسم نگهدار
- بهروی چشم
322
00:24:12,869 --> 00:24:14,661
هی
323
00:24:14,662 --> 00:24:18,249
چی شده؟
324
00:24:18,250 --> 00:24:20,792
ایان رو داره اخراج میکنه
325
00:24:20,793 --> 00:24:22,961
میگه از بویی که میده
خوشش نمیاد
326
00:24:22,962 --> 00:24:27,341
تحقیرِ واقعیه.
کی این یارو رو رئیس کرده؟
327
00:24:27,342 --> 00:24:29,301
فکر میکنیم... خودِ سنگ
328
00:24:29,302 --> 00:24:32,013
ایان به این شغل نیاز داره
329
00:24:32,014 --> 00:24:33,931
اون بیرون دوام نمیاره
330
00:24:36,475 --> 00:24:39,103
- بذار ببینم چه کاری ازم برمیاد
- باشه
331
00:24:43,566 --> 00:24:45,860
بیا تو
332
00:24:50,865 --> 00:24:53,993
اگه سرتون شلوغه
میتونم بعداً بیام
333
00:24:53,994 --> 00:24:55,912
نه، میتونی دور و بَرم کار کنی
334
00:24:59,498 --> 00:25:02,000
کی فکرش رو میکرد
335
00:25:02,001 --> 00:25:04,899
فشار دادن مداوم
یه سری دکمه
336
00:25:04,900 --> 00:25:08,350
میتونه یه نوجوون
رو وادار به قتل کنه
337
00:25:08,351 --> 00:25:11,801
هنوز نمیدونن چی باعثِ
اون قتل شده
338
00:25:11,802 --> 00:25:15,139
فکرِ اینکه میتونی از توی تختت
سربازانِ یه ارتش رو تعلیم بدی
339
00:25:15,140 --> 00:25:17,349
و سر بزنگاه...
340
00:25:17,350 --> 00:25:20,977
بازی باعث افزایش حافظه...
341
00:25:20,978 --> 00:25:24,815
تمرکز بیشتر و افزایشِ توانایی
حل مساله میشه
342
00:25:26,651 --> 00:25:30,529
در بعضی موارد در
بهبود مهارت معاشرتی هم نقش داشته
343
00:25:30,530 --> 00:25:33,490
شیشهشیرِ بچه رو برداشتم
344
00:25:33,491 --> 00:25:37,828
به بچه غذا بدم
یا خونِ خودم رو پُر کنم؟
345
00:25:37,829 --> 00:25:40,623
خب اگه میخوای بازی رو بِبَری...
346
00:25:42,625 --> 00:25:46,045
در نهایت باید نوزاد
رو قربانی کنی
347
00:25:54,804 --> 00:25:56,972
میدونم که همه سپاسگزارن
348
00:25:56,973 --> 00:25:59,976
که حقوقشون رو زود دادی
اما این بهت اجازه نمیده
349
00:25:59,977 --> 00:26:02,687
که ملت رو بهخاطر 5 ثانیه دیر رسیدن
350
00:26:02,688 --> 00:26:04,854
یا بوی بدنشون اخراج کنی
351
00:26:04,855 --> 00:26:10,027
هدفِ من بهبودِ کسبوکار
برای آقای سنگـه
352
00:26:10,028 --> 00:26:12,195
بله اما سنگ مُرده
353
00:26:12,196 --> 00:26:14,573
و بقایای اون هم
تو سطلِ منه
354
00:26:19,120 --> 00:26:20,788
تو از سنگ خوشت میومده
355
00:26:24,709 --> 00:26:27,252
دلم براش میسوخت
356
00:26:27,253 --> 00:26:29,838
فکر میکنم برای
این میزان فشار جوان بوده
357
00:26:29,839 --> 00:26:32,508
و نابغهای که همه میگن، نبوده
358
00:26:32,509 --> 00:26:35,219
ممکنه اساعه ادب بشه
اما با اینحال میپرسم
359
00:26:35,220 --> 00:26:37,346
اینجا چیکار میکنی؟
360
00:26:37,347 --> 00:26:40,557
من...
361
00:26:40,558 --> 00:26:43,601
رابطِ هنری سنگ بودم
362
00:26:43,602 --> 00:26:45,604
و این مسئولیتِ شغلی حساب میشه؟
363
00:26:46,856 --> 00:26:48,983
سنگ همیشه میتونست
روم حساب کنه
364
00:26:52,987 --> 00:26:55,613
پس این قضیه رو به تو میسپارم
365
00:26:55,614 --> 00:26:58,993
و اگه اون بازم بو داد
هر دوتون رو اخراج میکنم
366
00:27:59,512 --> 00:28:01,931
سلام، من ریجوس پاتوف هستم
367
00:28:15,528 --> 00:28:17,029
مادربخطا
368
00:28:18,000 --> 00:28:21,102
جسدِ بیسرِ ویکتور کلزر مدیرعامل فناوری
در خانهاش در مسکو پیدا شد
369
00:28:25,098 --> 00:28:26,365
پیامک از کریگ: پیداش کردم
370
00:28:30,459 --> 00:28:33,754
سنگ 56 دقیقه پیشِ
مُنشی معطلش کرده
371
00:28:33,755 --> 00:28:35,923
این یعنی وقت ملاقات نداشته
372
00:28:35,924 --> 00:28:38,091
دقیقا. تو اتاق صدا داره؟
373
00:28:38,092 --> 00:28:40,510
اینجا نه. سنگ فقط میخواست بدونه
374
00:28:40,511 --> 00:28:42,930
خدمتکار آبنباتهاش
رو میدزده یا نه
375
00:29:50,993 --> 00:29:54,572
ریج.وس.پات.وف
376
00:29:55,576 --> 00:29:58,368
ریجوس پاتوف
377
00:30:11,894 --> 00:30:13,561
همین؟
378
00:30:13,562 --> 00:30:16,899
14دقیقه مکالمه کاری کرد
که امضاء کنه؟
379
00:30:16,900 --> 00:30:20,026
عجب پدرسوخته زبونبازیه
380
00:30:20,027 --> 00:30:24,948
تا حالا اسم ویکتور کلزر به
گوشت خورده؟
381
00:30:24,949 --> 00:30:29,161
صنایع هیلتِک؟ اندامِ مصنوعی
در مسکو تولید میکنن
382
00:30:29,162 --> 00:30:31,788
عمراً دلت نخواد در مسکو کار کنی
383
00:30:31,789 --> 00:30:35,521
مدیرعاملشون عینِ همین
قرارداد سنگ رو بسته
384
00:30:35,522 --> 00:30:39,255
و 2 هفته بعد در حالیکه سرش از تنش جدا شده بود
تو خونهاش پیداش کردن
385
00:31:05,281 --> 00:31:07,283
سنگ یعنی...
386
00:31:08,659 --> 00:31:10,286
بیجنسگرا بود
[هیچگونه تمایلات جنسی ندارد]
387
00:31:37,883 --> 00:31:42,489
ترجمه و زیرنویس از علیرضا
mr.oceanic6@gmail.com
36763