All language subtitles for 09. The.Consultant.US.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,233 --> 00:00:28,112 ‫سلام 2 00:00:29,697 --> 00:00:32,241 ‫همگی صبح‌بخیر. ‫من اِلین هستم 3 00:00:32,242 --> 00:00:34,910 ‫و باعثِ افتخارِ منه ‫که امروز بهتون نشون بدم 4 00:00:34,911 --> 00:00:36,286 ‫ما در کامپ‌وِر چیکار می‌کنیم 5 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 ‫چرا دنبالِ من نمیاید؟ 6 00:00:38,623 --> 00:00:40,707 ‫خیلی‌خب 7 00:00:40,708 --> 00:00:43,376 ‫کسی می‌تونه بهم بگه ‫یه برنامه‌نویس چیکار می‌کنه؟ 8 00:00:43,377 --> 00:00:46,046 ‫چون بعضی روزها واقعاً ‫خودمم نمی‌دونم 9 00:00:48,215 --> 00:00:50,800 ‫- من می‌دونم! ‫- بگو 10 00:00:50,801 --> 00:00:53,428 ‫- برنامه‌نویس بازی رو می‌نویسه ‫- درسته 11 00:00:53,429 --> 00:00:56,974 ‫برنامه‌نویس بازی رو می‌نویسه ‫اما بازی رو خلق نمی‌کنه 12 00:00:56,975 --> 00:00:59,518 ‫برای این مساله ‫به یه نفر متکی هستیم 13 00:00:59,519 --> 00:01:02,062 ‫خالقِ بزرگِ ما در آسمان 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,609 ‫کی دوست داره ‫باهاش آشنا بشه؟ 15 00:01:06,610 --> 00:01:09,549 ‫خیلی‌خب 16 00:01:12,490 --> 00:01:15,867 ‫سَنگ‌وو فقط 13 ساله بود ‫که اولین بازیش 17 00:01:15,868 --> 00:01:19,914 ‫رو در اتاق‌خواب کوچکش در بوسان ‫کره‌جنوبی ساخت و منتشر کرد 18 00:01:19,915 --> 00:01:22,374 ‫کسی اسم اون بازی رو بلده؟ 19 00:01:22,375 --> 00:01:24,459 ‫«کونِ لقِ اژدهایان». 20 00:01:24,460 --> 00:01:27,420 ‫نه اون بازی بعداً ‫منتشر شد 21 00:01:27,421 --> 00:01:30,090 ‫اسم اولین بازیش ‫«بولینگِ عروسکی» بود 22 00:01:30,091 --> 00:01:32,967 ‫که تا امروز بیش از ‫37میلیون بار دانلود شده 23 00:01:32,968 --> 00:01:36,680 ‫7سال بعد، سَنگ ‫بیش از 100 بازی تو بازار داره 24 00:01:36,681 --> 00:01:38,681 ‫و کلی هم در حالِ ساخته 25 00:01:38,682 --> 00:01:40,975 ‫مشخصه که سَنگ ‫خیلی سرش شلوغه 26 00:01:40,976 --> 00:01:43,979 ‫اما مطمئنم خیلی دوست داره ‫یه سلامی بهتون بکنه 27 00:01:43,980 --> 00:01:46,981 ‫و شاید اگه ازش ‫مودبانه درخواست کنید 28 00:01:46,982 --> 00:01:49,568 ‫اجازه بده دموی بازی هیجان‌انگیزِ... 29 00:01:49,569 --> 00:01:51,821 ‫جدیدمون رو بازی کنید 30 00:01:51,822 --> 00:01:53,656 ‫فقط یه لحظه منتظر باشید 31 00:02:02,248 --> 00:02:05,251 ‫سلام. بچه‌های مدرسه راهنمای ‫گِلِندِل اومدن ببیننت 32 00:02:07,044 --> 00:02:08,920 ‫خیلی‌خب 33 00:02:08,921 --> 00:02:11,214 ‫بفرمایید داخل 34 00:02:11,215 --> 00:02:13,509 ‫خجالت نکشید ‫آدم خوش‌برخوردیه 35 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 ‫خب 36 00:02:26,272 --> 00:02:28,189 ‫آدم کوچولوها پیششن 37 00:02:28,190 --> 00:02:31,171 ‫این پدرسوخته‌های فسقلی ‫تا کِی تو اتاقشن؟ 38 00:02:31,172 --> 00:02:34,154 ‫اگه بخواد خودنمایی کنه ‫نیم‌ساعت 39 00:02:34,155 --> 00:02:36,072 ‫وگرنه 3 دقیقه. ‫چیکارش داری؟ 40 00:02:36,073 --> 00:02:38,784 ‫یه ایده‌ای دارم ‫که می‌خوام بهش بگم 41 00:02:38,785 --> 00:02:40,702 ‫- می‌دونی که واکنشش چیه ‫- آهان 42 00:02:40,703 --> 00:02:43,559 ‫آره اما این دفعه ‫تصمیم گرفتم نصیحتت رو گوش کنم 43 00:02:43,560 --> 00:02:46,417 ‫و کاری کنم فکر کنه ‫این ایده خودشه 44 00:02:46,418 --> 00:02:49,587 ‫می‌دونم سنگ می‌تونه ‫مغرور، خودپسند 45 00:02:49,588 --> 00:02:50,963 ‫- بله ‫- خام و خودشیفته باشه 46 00:02:50,964 --> 00:02:53,278 ‫اما آدمِ بدی نیست 47 00:02:53,279 --> 00:02:55,593 ‫یه جورایی آدم بدیه 48 00:02:59,941 --> 00:03:01,849 ‫نه! 49 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 ‫من مامانم رو می‌خوام 50 00:03:24,420 --> 00:03:28,464 ‫«تقدیم به مردم شجاع و شریف ایران» 51 00:03:51,425 --> 00:03:57,331 ‫ترجمه و زیرنویس از علیرضا ‫mr.oceanic6@gmail.com 52 00:04:27,768 --> 00:04:30,979 ‫اصلاً تو تخت اومدی؟ 53 00:04:30,980 --> 00:04:34,984 ‫آره 2 بار اما گمونم ‫برم یه کم بدَوَم 54 00:04:37,611 --> 00:04:38,654 ‫مراقب باش 55 00:04:46,483 --> 00:04:49,483 ‫[شیطان وادار به قلتش کرد] 56 00:04:55,713 --> 00:04:57,715 ‫امنه. تیرانداز 28 57 00:04:57,716 --> 00:05:00,259 ‫موقعیتت چیه؟ ‫کدوم گوری هستی؟ 58 00:05:00,260 --> 00:05:01,885 ‫پشتِ سرتم 59 00:05:03,095 --> 00:05:04,638 ‫این چه کوفتیه 60 00:05:06,849 --> 00:05:10,019 ‫هی، کسی این مادربخطا ‫رو نِفله نکرد؟ 61 00:05:25,139 --> 00:05:27,489 ‫[بازی تمام شد] 62 00:06:02,571 --> 00:06:05,031 ‫- چیکار داری می‌کنی؟ ‫- ای لعنت کریگ! 63 00:06:05,032 --> 00:06:07,493 ‫اوه! زهره‌تَرَکم کردی 64 00:06:07,494 --> 00:06:09,327 ‫اون چیه؟ 65 00:06:09,328 --> 00:06:10,787 ‫- چی؟ ‫- اون ماسماسک... 66 00:06:10,788 --> 00:06:12,872 ‫که گذاشتی تو کیفت... 67 00:06:12,873 --> 00:06:16,752 ‫- دوربینه؟ ‫- چی؟ توهم زدی 68 00:06:16,753 --> 00:06:18,879 ‫باشه پس، نشونم بده 69 00:06:20,631 --> 00:06:22,549 ‫- قبوله، دوربینه ‫- چه کاریه؟ 70 00:06:22,550 --> 00:06:24,467 ‫از چی فیلم می‌گیری؟ 71 00:06:24,468 --> 00:06:27,554 ‫فکرِ سنگ بود، ‫از زمانی که شکایت شد 72 00:06:27,555 --> 00:06:30,933 ‫- توهم زد ‫- دیگه کجاها هست؟ 73 00:06:30,934 --> 00:06:32,893 ‫دیگه کجا دوربین داره؟ 74 00:06:36,897 --> 00:06:39,211 ‫تازه شروع کردم 75 00:06:39,212 --> 00:06:41,527 ‫اوه، این خراب‌شده 76 00:06:44,530 --> 00:06:45,988 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 77 00:06:45,989 --> 00:06:48,011 ‫خوابم نمی‌بُرد... 78 00:06:48,012 --> 00:06:50,035 ‫اینجا گمونم یه کم ‫گُل گذاشته بودم 79 00:06:52,037 --> 00:06:53,413 ‫آه! 80 00:06:54,832 --> 00:06:56,374 ‫مرحبا! 81 00:06:56,375 --> 00:06:58,210 ‫به منم می‌دی؟ 82 00:07:06,677 --> 00:07:08,636 ‫کارِ دیگه‌ای پیدا نکردی؟ 83 00:07:08,637 --> 00:07:11,076 ‫چرا، گویا قراره برم لابستر 84 00:07:11,077 --> 00:07:13,517 ‫داره یه پیشنهاد ‫بهم می‌ده 85 00:07:13,518 --> 00:07:15,935 ‫تو چی؟ 86 00:07:15,936 --> 00:07:18,459 ‫یه کم به خودم استراحت دادم 87 00:07:18,460 --> 00:07:20,983 ‫زیاد لِفتِش نده. ‫بیرون اوضاع بیریخته 88 00:07:23,986 --> 00:07:27,489 ‫نظر پَتی چیه؟ 89 00:07:27,490 --> 00:07:29,198 ‫شماها هنوز... 90 00:07:29,199 --> 00:07:33,078 ‫فکر می‌کنه باید به درگاهِ خدا دعا کنم 91 00:07:33,079 --> 00:07:35,288 ‫و شغلم رو عوض کنم 92 00:07:35,289 --> 00:07:38,417 ‫عمراً همچین حرفی زده باشه. 93 00:07:38,418 --> 00:07:40,419 ‫بلافاصله پشتِ هم نگفت 94 00:07:43,547 --> 00:07:47,217 ‫هی اِلین تا حالا ‫به این فکر کردی... 95 00:07:47,218 --> 00:07:49,844 ‫اگه شیطان ‫مجبور به اینکارش کرده 96 00:07:49,845 --> 00:07:53,056 ‫اون‌موقع ما چی می‌شیم؟ 97 00:08:00,230 --> 00:08:03,442 ‫سیگار باعث سُرفه می‌شه 98 00:08:03,443 --> 00:08:05,882 ‫نوشابه دندون رو خراب می‌کنه 99 00:08:05,883 --> 00:08:08,322 ‫تلویزیون آدم ‫رو احمق می‌کنه 100 00:08:10,073 --> 00:08:13,285 ‫کلِ عمرت بازی می‌کردی، درسته؟ 101 00:08:13,286 --> 00:08:15,870 ‫از وقتی که شَست داشتم 102 00:08:15,871 --> 00:08:18,707 ‫و تا حالا رفتی ‫کسی رو به رگبار ببندی؟ 103 00:08:18,708 --> 00:08:20,918 ‫تا حالا کسی رو به رگبار بَستم؟ 104 00:08:20,919 --> 00:08:22,710 ‫نه، هنوز نه 105 00:08:22,711 --> 00:08:24,587 ‫اما می‌دونی... 106 00:08:24,588 --> 00:08:27,007 ‫هنوز 30 سالم نشده ‫و کی خبر داره 107 00:08:30,969 --> 00:08:33,597 ‫- در رو قفل نکرده بودی؟ ‫- گمونم قفل کردم 108 00:08:51,823 --> 00:08:53,950 ‫سلام 109 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 ‫کمکی ازم برمیاد؟ 110 00:08:59,456 --> 00:09:01,792 ‫با آقای سنگ‌وو کار داشتم 111 00:09:04,795 --> 00:09:06,420 ‫سنگ در دسترس نیست 112 00:09:06,421 --> 00:09:10,049 ‫اگه با کَسِ‌ دیگه‌ای کار کنید ‫هدایتتون کنم؟ 113 00:09:10,050 --> 00:09:13,679 ‫اوه درسته، اون بچه‌ها رو کُشت 114 00:09:13,680 --> 00:09:17,598 ‫و بعدم خودکشی کرد 115 00:09:17,599 --> 00:09:20,851 ‫- اسمتون رو متوجه نشدم ‫- ریجوس پاتوف 116 00:09:20,852 --> 00:09:23,187 ‫آقای پاتوف، سنگ ‫بچه‌ای رو نکُشت 117 00:09:23,188 --> 00:09:25,524 ‫یه سری بچه اونو کُشتن... ‫در واقع یه بچه سنگ رو کُشت 118 00:09:25,525 --> 00:09:27,442 ‫یه فروپاشی روانی بود ‫که به‌دلیلِ... 119 00:09:27,443 --> 00:09:29,110 ‫دلیلش رو نمی‌دونن 120 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 ‫- هنوز نمی‌دونیم دلیلش چیه ‫- حق با شماست 121 00:09:31,281 --> 00:09:32,905 ‫اون یکی نسخه رو به خودم گفتم 122 00:09:32,906 --> 00:09:36,201 ‫و به‌نظر معرکه میومد ‫برای همین تو ذهنم موند 123 00:09:38,787 --> 00:09:41,268 ‫کمک می‌کنید؟ 124 00:09:41,269 --> 00:09:43,750 ‫اه... البته 125 00:09:48,338 --> 00:09:50,882 ‫- با پله‌ها میونه خوبی ندارم ‫- خیلی‌خب 126 00:09:54,886 --> 00:09:58,432 ‫ببخشید آقا اما می‌شه ‫بپرسم کجا تشریف می‌بَرید؟ 127 00:09:58,433 --> 00:10:00,725 ‫سرِ کار 128 00:10:00,726 --> 00:10:04,020 ‫مطمئنم که آقای سنگ ‫پای حرفش مونده 129 00:10:04,021 --> 00:10:07,315 ‫و ترتیباتِ مُقتضی رو داده 130 00:10:07,316 --> 00:10:10,109 ‫قرارداد من از فردا صبح ‫شروع می‌شه 131 00:10:10,110 --> 00:10:14,156 ‫اما الگوی خوبی می‌شه ‫که خودم اولین نفر اینجا حاضر باشم 132 00:10:14,157 --> 00:10:16,658 ‫سنگ شما رو برای چه کاری ‫استخدام کرد آقای... 133 00:10:16,659 --> 00:10:18,242 ‫پاتوف 134 00:10:18,243 --> 00:10:21,413 ‫پاتوف روسیه؟ 135 00:10:21,414 --> 00:10:23,831 ‫شبه‌جزیره کِریمه 136 00:10:23,832 --> 00:10:27,794 ‫درباره مسائل تجاری ‫به آقای سنگ مشاوره می‌دم 137 00:10:27,795 --> 00:10:30,255 ‫به‌طور خاص ‫درباره ساختارِ شرکت؟ 138 00:10:30,256 --> 00:10:32,132 ‫بَهره‌وری؟ ‫نام تجاری؟ 139 00:10:32,133 --> 00:10:34,009 ‫در موردِ تمامِ مسائلِ تجاری 140 00:10:36,219 --> 00:10:39,139 ‫از اون پایین به‌نظر ‫اینقدر بالا نمیومد 141 00:10:39,140 --> 00:10:41,057 ‫آسانسور خدماتی هم داریم 142 00:10:41,058 --> 00:10:43,894 ‫اما با توجه به اینکه ‫نیمی از راه رو اومدیم، بهتره... 143 00:10:45,312 --> 00:10:48,231 ‫منطق می‌گه ‫به همین راه ادامه بدیم 144 00:11:02,412 --> 00:11:04,455 ‫ممنونم 145 00:11:04,456 --> 00:11:08,085 ‫از اینجا رو دیگه ‫خودم می‌تونم برم 146 00:11:08,086 --> 00:11:09,377 ‫آقا، آقا! 147 00:11:09,378 --> 00:11:11,546 ‫اجازه ندارید برید اونجا، آقا! 148 00:11:11,547 --> 00:11:13,340 ‫آقا! اونجا... 149 00:11:17,219 --> 00:11:19,887 ‫همین کفایت می‌کنه 150 00:11:19,888 --> 00:11:22,474 ‫آقا، ازتون می‌خوام ‫تشریف ببرید 151 00:11:22,475 --> 00:11:23,975 ‫خالیه 152 00:11:26,561 --> 00:11:30,356 ‫آقای پاتوف ببخشید ‫که الکی تا اینجا اومدید 153 00:11:30,357 --> 00:11:33,735 ‫اما یه نگاهی به اطراف بندازید ‫تجارتی نمونده که مشاوره بدید 154 00:11:33,736 --> 00:11:35,237 ‫تعطیل شدیم 155 00:11:43,412 --> 00:11:49,543 ‫برای فردا صبح می‌خوام ‫یه جلسه با همه کارکنان بذارم 156 00:11:49,544 --> 00:11:52,045 ‫ساعتِ 9 صبح چطوره؟ 157 00:11:56,633 --> 00:11:58,802 ‫و در این متن... 158 00:12:00,804 --> 00:12:03,640 ‫خواسته‌های آقای سنگ ‫شرح داده شده 159 00:12:08,145 --> 00:12:09,521 ‫توش چی نوشته؟ 160 00:12:12,274 --> 00:12:14,316 ‫کی صاحبِ ماست؟ 161 00:12:14,317 --> 00:12:17,153 ‫وقتی کار وکلا تموم بشه ‫می‌رسه به تنها فامیلِ سنگ 162 00:12:17,154 --> 00:12:19,990 ‫مادرش که در بوسان زندگی می‌کنه ‫و انگلیسی بلد نیست 163 00:12:21,366 --> 00:12:23,784 ‫لعنتی. چرا گذاشتی ‫نعشه کنم؟ 164 00:12:23,785 --> 00:12:27,164 ‫همونیه که خودش می‌گه ‫اومده تا مستقیماً به سنگ 165 00:12:27,165 --> 00:12:29,832 ‫در موردِ تمامِ مسائلِ ‫شرکت مشاوره بده 166 00:12:29,833 --> 00:12:32,836 ‫خب در غیابِ سنگ ‫کی رئیسِ اینجاست؟ 167 00:12:32,837 --> 00:12:34,754 ‫آقایی که از پله ‫هم بالا نمی‌تونه بره؟ 168 00:12:34,755 --> 00:12:36,026 ‫چرا از من سوال می‌پرسی؟ 169 00:12:36,027 --> 00:12:37,299 ‫تو دستیار سنگ بودی 170 00:12:37,300 --> 00:12:39,384 ‫رابطِ هنری 171 00:12:39,385 --> 00:12:41,469 ‫رابطِ هنری؟ 172 00:12:41,470 --> 00:12:43,700 ‫- به خودم عنوان شغلی دادم ‫- کِی؟ 173 00:12:43,701 --> 00:12:45,931 ‫از وقتی که شروع ‫به گشتن برای کار جدید کردم 174 00:12:45,932 --> 00:12:48,935 ‫تو نمی‌دونی بیرون چه خبره ‫چون امتحان نکردی 175 00:12:48,936 --> 00:12:51,020 ‫شاید بهتر باشه ‫خودت رو مدیرعامل کنی 176 00:12:51,021 --> 00:12:53,899 ‫چون ظاهراً الان مدیرعامل نداریم 177 00:13:08,747 --> 00:13:10,457 ‫دیشب گُل کِشیدی؟ 178 00:13:13,168 --> 00:13:14,418 ‫نه 179 00:13:14,419 --> 00:13:17,630 ‫ملافه بو می‌ده. ‫غر نمی‌زنما 180 00:13:17,631 --> 00:13:20,529 ‫اما شاید بتونی ‫بشوریشون، لطفاً؟ 181 00:13:20,530 --> 00:13:23,427 ‫- ساعت چنده؟ ‫- 8:30صبح. باید برم 182 00:13:23,428 --> 00:13:26,430 ‫اما خونه هستی ‫یه چیزی می‌رسه تحویل بگیری؟ 183 00:13:26,431 --> 00:13:29,434 ‫- صبر کن. باید برم سرِ کار ‫- نه عزیزم. لازم نیست 184 00:13:29,435 --> 00:13:32,395 ‫یه یارویی به اسمِ پاتوف اومده. ‫مشاوره 185 00:13:32,396 --> 00:13:35,461 ‫سنگ استخدامش کرده. ‫همه باید برن سرِ کار 186 00:13:35,462 --> 00:13:38,527 ‫تو ملافه‌ها رو جمع کن ‫من می‌شورم. دوستت دارم 187 00:13:38,528 --> 00:13:40,487 ‫- دوستت دارم ‫- عاشقتم 188 00:13:51,331 --> 00:13:53,499 ‫هی، اینجاست؟ 189 00:13:53,500 --> 00:13:56,419 ‫نمی‌دونم. ‫فکر نکنم اصلاً رفته باشه 190 00:13:58,129 --> 00:13:59,880 ‫کسی نباید با بخش حقوقی حرف بزنه؟ 191 00:13:59,881 --> 00:14:03,510 ‫حرف زدم. مگر اینکه ‫تعطیل کنن یا شرکت رو بفروشن 192 00:14:03,511 --> 00:14:06,263 ‫وگرنه هر تصمیمی که سنگ گرفته ‫همچنان اجرا می‌شه 193 00:14:20,193 --> 00:14:22,153 ‫صبح‌بخیر رُفقا 194 00:14:24,739 --> 00:14:28,076 ‫متاسفانه امروز آقای سنگ ‫نمی‌تونن پیشِ ما باشن 195 00:14:28,077 --> 00:14:30,287 ‫اما سلام رسوندن 196 00:14:33,707 --> 00:14:36,083 ‫از همه چهره‌های نازنینی ‫که پایین می‌بینم 197 00:14:36,084 --> 00:14:40,150 ‫تشکر می‌کنم که بخشِ مهمی ‫از موفقیت شرکت هستید 198 00:14:40,151 --> 00:14:44,217 ‫مشتاق آشنایی ‫با همه‌تون هستم 199 00:14:45,468 --> 00:14:47,429 ‫با ارزشید 200 00:14:48,763 --> 00:14:53,475 ‫و کسانی که دورکاری می‌کنن 201 00:14:53,476 --> 00:14:56,666 ‫دقیقاً یکساعت وقت دارید ‫که شخصاً بیاید سرِ کار 202 00:14:56,667 --> 00:14:59,858 ‫وگرنه قراردادتون فسخ می‌شه 203 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 ‫همین بود 204 00:15:10,160 --> 00:15:12,162 ‫خدای من 205 00:15:12,163 --> 00:15:14,705 ‫می‌تونه همچین کاری بکنه؟ 206 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 ‫ظاهراً به‌نظرِ خودش آره 207 00:15:26,176 --> 00:15:28,678 ‫رفیق، چه بلایی ‫سرِ دیزلِ چرخان اومده؟ 208 00:15:28,679 --> 00:15:29,970 ‫داداش 209 00:15:29,971 --> 00:15:34,643 ‫اینجا مثلِ کارخونه مرگه 210 00:15:34,644 --> 00:15:36,644 ‫هی اون کُت‌شلواریه کیه؟ 211 00:15:36,645 --> 00:15:39,648 ‫اسمش پاتوف‌ـه. ‫فقط همین رو می‌دونیم 212 00:15:47,238 --> 00:15:50,200 ‫سلام اِلین هیمن هستم ‫با دایان دیلینی کار داشتم 213 00:15:52,786 --> 00:15:54,412 ‫می‌شه باهاش تماس گرفت؟ 214 00:15:56,122 --> 00:15:59,542 ‫بله، می‌خواستم درباره ‫شغلی بپرسم که... 215 00:16:03,963 --> 00:16:07,676 ‫نه، آره، آره. متوجهم ‫کار پیش میاد 216 00:16:10,261 --> 00:16:11,680 ‫خیلی‌خب 217 00:16:21,856 --> 00:16:24,609 ‫کاری هست که براتون ‫انجام بدم، آقای پاتوف؟ 218 00:16:24,610 --> 00:16:26,026 ‫ما چی می‌سازیم؟ 219 00:16:26,027 --> 00:16:28,655 ‫- ساختن؟ ‫- چی می‌فروشیم؟ 220 00:16:30,824 --> 00:16:33,785 ‫ما برای گوشی تلفن همراه ‫بازی تولید می‌کنیم 221 00:16:33,786 --> 00:16:35,662 ‫ملت هم بابتش پول می‌دن؟ 222 00:16:37,038 --> 00:16:38,664 ‫مستقیماً نه 223 00:16:38,665 --> 00:16:44,421 ‫بابتِ تبلیغ، کالاها ‫و پرداخت درون برنامه‌ای پول می‌دن 224 00:16:45,880 --> 00:16:47,882 ‫جا خوردم که سنگ... 225 00:16:47,883 --> 00:16:49,633 ‫اینا رو براتون توضیح نداده 226 00:16:49,634 --> 00:16:52,344 ‫توی عمرِ کوتاهش ‫تقریباً همین کار رو می‌کرد 227 00:16:52,345 --> 00:16:55,849 ‫نه، من و آقای سنگ ‫درباره ایده‌های کُلی‌تر حرف زدیم 228 00:16:55,850 --> 00:16:57,517 ‫مثلِ؟ 229 00:17:01,104 --> 00:17:05,150 ‫دوباره اومد. ‫بوش رو متوجه می‌شی؟ 230 00:17:05,151 --> 00:17:07,651 ‫چیزی متوجه نمی‌شم 231 00:17:07,652 --> 00:17:13,408 ‫مثلِ میوه فاسد ‫یا گُلِ پلاسیده‌اس 232 00:17:13,409 --> 00:17:15,764 ‫می‌تونم... 233 00:17:18,121 --> 00:17:20,081 ‫نه. از تو نیست 234 00:17:24,085 --> 00:17:26,504 ‫اه، دقیقاً ساعت 10 شد 235 00:17:30,675 --> 00:17:34,971 ‫پایین رفتن یه چشم‌انداز ‫کاملاً متفاوته، نه؟ 236 00:17:36,389 --> 00:17:38,057 ‫راهِ آسانسور رو نشونتون بدم؟ 237 00:17:53,031 --> 00:17:54,448 ‫بذار بیاد تو 238 00:17:54,449 --> 00:17:56,533 ‫به همه‌شون یک ساعت وقت دادم 239 00:17:56,534 --> 00:17:59,119 ‫اگه در رو باز کنی ‫دقیقاً پُشتِ دره... 240 00:17:59,120 --> 00:18:01,705 ‫چرا باید استثناء قائل بشم؟ 241 00:18:01,706 --> 00:18:04,125 ‫این کارمند با بقیه ‫چه فرقی داره؟ 242 00:18:10,465 --> 00:18:11,965 ‫هیچی 243 00:18:11,966 --> 00:18:14,636 ‫جوری نیست که انگار ‫حمل‌ونقلِ مورد نیاز رو نداشته 244 00:18:20,642 --> 00:18:22,060 ‫متاسفم 245 00:18:40,995 --> 00:18:43,288 ‫حتی نمی‌دونه ما اینجا چیکار می‌کنیم 246 00:18:43,289 --> 00:18:46,000 ‫امروز صبح حسابت رو نگاه کردی؟ ‫حقوق ریختن 247 00:18:46,001 --> 00:18:48,502 ‫شنیدی با لوئیس چیکار کرد؟ 248 00:18:48,503 --> 00:18:51,004 ‫لوئیس ویلچری یا ‫لوئیسی که لَبش شکاف داره؟ 249 00:18:51,005 --> 00:18:54,926 ‫نمی‌دونم فکر می‌کنه ‫چه خریه 250 00:18:54,927 --> 00:18:56,886 ‫دارم بررسیش می‌کنم 251 00:18:56,887 --> 00:18:58,637 ‫و؟ 252 00:18:58,638 --> 00:19:01,516 ‫- و موقع ناهار حرف می‌زنیم ‫- الان باید حرف بزنیم 253 00:19:01,517 --> 00:19:03,726 ‫همه دوربین‌ها رو برداشتی؟ 254 00:19:03,727 --> 00:19:04,726 ‫- نه هنوز ‫- خب 255 00:19:04,727 --> 00:19:06,646 ‫شاید بهتر باشه ‫وقتِ ناهار حرف بزنیم 256 00:19:06,647 --> 00:19:07,647 ‫باشه 257 00:19:13,695 --> 00:19:15,571 ‫عملاً وجودِ خارجی نداره 258 00:19:15,572 --> 00:19:17,948 ‫مطلقاً هیچی درباره ریجوس پاتوف یا 259 00:19:17,949 --> 00:19:20,325 ‫به اصطلاح شرکتِ ‫مشاوره‌اش وجود نداره. حال و احوال؟ 260 00:19:20,326 --> 00:19:24,414 ‫یه بَلال بدون نمک لطف می‌کنی؟ ‫اگه با نمک پُختی عیب نداره 261 00:19:24,415 --> 00:19:27,000 ‫اما روش نمک نریز 262 00:19:27,001 --> 00:19:28,292 ‫- باشه. اسمت؟ ‫- مرسی- کریگ 263 00:19:28,293 --> 00:19:30,836 ‫با عقل جور درنمیاد. ‫ما وضعمون خوب بود 264 00:19:30,837 --> 00:19:34,299 ‫یه کمی بدهی داشتیم ‫اما سنگ کلی اسباب‌بازی خرید 265 00:19:34,300 --> 00:19:36,301 ‫نمی‌دونم چرا این بابابزرگ رو آورده 266 00:19:36,302 --> 00:19:37,385 ‫- بعدی ‫- کیسدیا پنیری 267 00:19:37,386 --> 00:19:38,510 ‫معمولی 268 00:19:38,511 --> 00:19:39,845 ‫- اسمت لطفاً ‫- الین 269 00:19:39,846 --> 00:19:42,014 ‫اگه بیشتر از یه مشاور باشه چی؟ 270 00:19:42,015 --> 00:19:45,351 ‫مثلاً یه مُرشد؟ سنگ ‫عمراً تو دامِ همچین چیزی نمیوفتاد 271 00:19:45,352 --> 00:19:46,977 ‫راهِ چاره‌ای ‫برات نمی‌ذارن 272 00:19:46,978 --> 00:19:49,626 ‫اعتمادِ مدیرعامل‌ها رو جلب می‌کنن 273 00:19:49,627 --> 00:19:52,275 ‫و تا به خودت بیای ‫افتادی توی هچل 274 00:19:52,276 --> 00:19:53,650 ‫مثل انگل می‌مونن 275 00:19:53,651 --> 00:19:55,820 ‫سنگ امکان نداشت ‫اینطوری خَر بشه 276 00:19:55,821 --> 00:19:57,404 ‫دوستی نداشت 277 00:19:57,405 --> 00:20:00,324 ‫سرگرمی خاصی نداشت. ‫اهل کیف‌وحالم نبود 278 00:20:00,325 --> 00:20:04,454 ‫می‌دونم ازش متنفر بودی ‫اما سنگ بیچاره بود 279 00:20:04,455 --> 00:20:06,079 ‫کریگ ‫الین 280 00:20:06,080 --> 00:20:08,540 ‫- ممنونم ‫- مرسی 281 00:20:08,541 --> 00:20:12,002 ‫یعنی می‌گی این یارو یه روزه ‫یهو سر و کله‌اش پیدا شده 282 00:20:12,003 --> 00:20:15,465 ‫و سنگ اختیارِ تام بهش داده؟ 283 00:20:15,466 --> 00:20:16,548 ‫من که تو کَتَم نمی‌ره 284 00:20:16,549 --> 00:20:18,509 ‫یعنی قراردادش جعلیه؟ 285 00:20:18,510 --> 00:20:21,554 ‫- چه تاریخی تنظیم شده؟ ‫- چطور؟ 286 00:20:21,555 --> 00:20:24,598 ‫اگه شخصاً امضا کردن 287 00:20:24,599 --> 00:20:26,976 ‫پس یعنی پاتوف ‫سری به دفترش زده 288 00:20:26,977 --> 00:20:30,145 ‫ما همه چی رو ضبط کردیم 289 00:20:30,146 --> 00:20:32,899 ‫سنگ همه چی رو ‫روی سِروِر نگه‌می‌داشت 290 00:20:32,900 --> 00:20:35,525 ‫می‌شه یه نگاهی بهش بندازیم؟ 291 00:20:35,526 --> 00:20:38,237 ‫آره، فقط تاریخِ ‫قرارداد رو می‌خوایم 292 00:20:40,239 --> 00:20:42,742 ‫سلام، آقای ریجوس پاتوف هستم 293 00:20:51,334 --> 00:20:53,503 ‫سلام، آقای ریجوس پاتوف هستم 294 00:20:53,504 --> 00:20:54,587 ‫شَنِل 295 00:21:19,529 --> 00:21:22,156 ‫سلام، آقای ریجوس پاتوف هستم 296 00:21:38,506 --> 00:21:40,091 ‫بیست‌وچهارم مارس 297 00:21:47,682 --> 00:21:50,852 ‫سلام، آقای ریجوس پاتوف هستم 298 00:22:06,826 --> 00:22:09,662 ‫- ویکتور کُلزِر ‫- سلام 299 00:22:21,549 --> 00:22:24,719 ‫خدمات نظافتی ما افتضاحه 300 00:22:24,720 --> 00:22:26,470 ‫زنگ زدم و شکایت کردم 301 00:22:26,471 --> 00:22:29,599 ‫اما ظاهراً اجازه ندارن ‫که خون رو پاک کنن 302 00:22:34,520 --> 00:22:37,857 ‫اگه خون اینقدر آزارت می‌ده ‫توصیه می‌کنم 303 00:22:37,858 --> 00:22:42,070 ‫با اسفنج و یه سطل ‫آب‌صابونِ گرم تمیزش کنی 304 00:22:43,988 --> 00:22:45,823 ‫الان ردیفش می‌کنم 305 00:22:49,327 --> 00:22:52,497 ‫اوه، خوشحال می‌شی بدونی... 306 00:22:52,498 --> 00:22:54,790 ‫که شناساییش کردم 307 00:22:54,791 --> 00:22:57,627 ‫و اقدام لازم برای ‫ریشه‌کَن کردنش رو انجام دادم 308 00:22:59,962 --> 00:23:03,925 ‫- چی رو؟ ‫- بوی تُرشیدگی بیرون 309 00:23:03,926 --> 00:23:06,594 ‫دیگه ما رو آزار نمی‌ده 310 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 ‫- خیالم راحت شد ‫- آره 311 00:23:29,200 --> 00:23:33,538 ‫بیست‌وچهارم مارس. کلِ هفته ‫پیشِ خواهرم شرق بودم 312 00:23:33,539 --> 00:23:36,249 ‫قرارملاقات‌های سنگ ‫رو دِینا ردیف می‌کرد 313 00:23:37,500 --> 00:23:40,001 ‫این زنده‌اس؟ 314 00:23:40,002 --> 00:23:42,171 ‫اگه به کسی چیزی بگی... 315 00:23:42,172 --> 00:23:43,256 ‫به هیشگی نمی‌گم 316 00:23:44,507 --> 00:23:46,425 ‫توی آرشیوه. ‫یه دقیقه طول می‌کِشه 317 00:23:46,426 --> 00:23:48,385 ‫کجا می‌ری؟ ‫کمک نمی‌کنی؟ 318 00:23:48,386 --> 00:23:50,366 ‫فکر کردم حالا که اینجاییم 319 00:23:50,367 --> 00:23:52,441 ‫گلف بازی کنیم و ‫آبنبات بخوریم 320 00:23:52,442 --> 00:23:54,516 ‫اول باید برم ‫خون‌ها رو تمیز کنم 321 00:23:54,517 --> 00:23:57,103 ‫- اما سبزها رو واسم نگه‌دار ‫- به‌روی چشم 322 00:24:12,869 --> 00:24:14,661 ‫هی 323 00:24:14,662 --> 00:24:18,249 ‫چی شده؟ 324 00:24:18,250 --> 00:24:20,792 ‫ایان رو داره اخراج می‌کنه 325 00:24:20,793 --> 00:24:22,961 ‫می‌گه از بویی که می‌ده ‫خوشش نمیاد 326 00:24:22,962 --> 00:24:27,341 ‫تحقیرِ واقعیه. ‫کی این یارو رو رئیس کرده؟ 327 00:24:27,342 --> 00:24:29,301 ‫فکر می‌کنیم... خودِ سنگ 328 00:24:29,302 --> 00:24:32,013 ‫ایان به این شغل نیاز داره 329 00:24:32,014 --> 00:24:33,931 ‫اون بیرون دوام نمیاره 330 00:24:36,475 --> 00:24:39,103 ‫- بذار ببینم چه کاری ازم برمیاد ‫- باشه 331 00:24:43,566 --> 00:24:45,860 ‫بیا تو 332 00:24:50,865 --> 00:24:53,993 ‫اگه سرتون شلوغه ‫می‌تونم بعداً بیام 333 00:24:53,994 --> 00:24:55,912 ‫نه، می‌تونی دور و بَرم کار کنی 334 00:24:59,498 --> 00:25:02,000 ‫کی فکرش رو می‌کرد 335 00:25:02,001 --> 00:25:04,899 ‫فشار دادن مداوم ‫یه سری دکمه 336 00:25:04,900 --> 00:25:08,350 ‫می‌تونه یه نوجوون ‫رو وادار به قتل کنه 337 00:25:08,351 --> 00:25:11,801 ‫هنوز نمی‌دونن چی باعثِ ‫اون قتل شده 338 00:25:11,802 --> 00:25:15,139 ‫فکرِ اینکه می‌تونی از توی تختت ‫سربازانِ یه ارتش رو تعلیم بدی 339 00:25:15,140 --> 00:25:17,349 ‫و سر بزنگاه... 340 00:25:17,350 --> 00:25:20,977 ‫بازی باعث افزایش حافظه... 341 00:25:20,978 --> 00:25:24,815 ‫تمرکز بیشتر و افزایشِ توانایی ‫حل مساله می‌شه 342 00:25:26,651 --> 00:25:30,529 ‫در بعضی موارد در ‫بهبود مهارت‌ معاشرتی هم نقش داشته 343 00:25:30,530 --> 00:25:33,490 ‫شیشه‌شیرِ بچه رو برداشتم 344 00:25:33,491 --> 00:25:37,828 ‫به بچه غذا بدم ‫یا خونِ خودم رو پُر کنم؟ 345 00:25:37,829 --> 00:25:40,623 ‫خب اگه می‌خوای بازی رو بِبَری... 346 00:25:42,625 --> 00:25:46,045 ‫در نهایت باید نوزاد ‫رو قربانی کنی 347 00:25:54,804 --> 00:25:56,972 ‫می‌دونم که همه سپاسگزارن 348 00:25:56,973 --> 00:25:59,976 ‫که حقوقشون رو زود دادی ‫اما این بهت اجازه نمی‌ده 349 00:25:59,977 --> 00:26:02,687 ‫که ملت رو به‌خاطر 5 ثانیه دیر رسیدن 350 00:26:02,688 --> 00:26:04,854 ‫یا بوی بدنشون اخراج کنی 351 00:26:04,855 --> 00:26:10,027 ‫هدفِ من بهبودِ کسب‌وکار ‫برای آقای سنگ‌ـه 352 00:26:10,028 --> 00:26:12,195 ‫بله اما سنگ مُرده 353 00:26:12,196 --> 00:26:14,573 ‫و بقایای اون هم ‫تو سطلِ منه 354 00:26:19,120 --> 00:26:20,788 ‫تو از سنگ خوشت میومده 355 00:26:24,709 --> 00:26:27,252 ‫دلم براش می‌سوخت 356 00:26:27,253 --> 00:26:29,838 ‫فکر می‌کنم برای ‫این میزان فشار جوان بوده 357 00:26:29,839 --> 00:26:32,508 ‫و نابغه‌ای که همه می‌گن، نبوده 358 00:26:32,509 --> 00:26:35,219 ‫ممکنه اساعه ادب بشه ‫اما با این‌حال می‌پرسم 359 00:26:35,220 --> 00:26:37,346 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 360 00:26:37,347 --> 00:26:40,557 ‫من... 361 00:26:40,558 --> 00:26:43,601 ‫رابطِ هنری سنگ بودم 362 00:26:43,602 --> 00:26:45,604 ‫و این مسئولیتِ شغلی حساب می‌شه؟ 363 00:26:46,856 --> 00:26:48,983 ‫سنگ همیشه می‌تونست ‫روم حساب کنه 364 00:26:52,987 --> 00:26:55,613 ‫پس این قضیه رو به تو می‌سپارم 365 00:26:55,614 --> 00:26:58,993 ‫و اگه اون بازم بو داد ‫هر دوتون رو اخراج می‌کنم 366 00:27:59,512 --> 00:28:01,931 ‫سلام، من ریجوس پاتوف هستم 367 00:28:15,528 --> 00:28:17,029 ‫مادربخطا 368 00:28:18,000 --> 00:28:21,102 ‫جسدِ بی‌سرِ ویکتور کلزر مدیرعامل فناوری ‫در خانه‌اش در مسکو پیدا شد 369 00:28:25,098 --> 00:28:26,365 ‫پیامک از کریگ: پیداش کردم 370 00:28:30,459 --> 00:28:33,754 ‫سنگ 56 دقیقه پیشِ ‫مُنشی معطلش کرده 371 00:28:33,755 --> 00:28:35,923 ‫این یعنی وقت ملاقات نداشته 372 00:28:35,924 --> 00:28:38,091 ‫دقیقا. تو اتاق صدا داره؟ 373 00:28:38,092 --> 00:28:40,510 ‫اینجا نه. سنگ فقط می‌خواست بدونه 374 00:28:40,511 --> 00:28:42,930 ‫خدمتکار آبنبات‌هاش ‫رو می‌دزده یا نه 375 00:29:50,993 --> 00:29:54,572 ‫ریج.وس.پات.وف 376 00:29:55,576 --> 00:29:58,368 ‫ریجوس پاتوف 377 00:30:11,894 --> 00:30:13,561 ‫همین؟ 378 00:30:13,562 --> 00:30:16,899 ‫14دقیقه مکالمه کاری کرد ‫که امضاء کنه؟ 379 00:30:16,900 --> 00:30:20,026 ‫عجب پدرسوخته زبون‌بازیه 380 00:30:20,027 --> 00:30:24,948 ‫تا حالا اسم ویکتور کلزر به ‫گوشت خورده؟ 381 00:30:24,949 --> 00:30:29,161 ‫صنایع هیل‌تِک؟ اندامِ مصنوعی ‫در مسکو تولید می‌کنن 382 00:30:29,162 --> 00:30:31,788 ‫عمراً دلت نخواد در مسکو کار کنی 383 00:30:31,789 --> 00:30:35,521 ‫مدیرعاملشون عینِ همین ‫قرارداد سنگ رو بسته 384 00:30:35,522 --> 00:30:39,255 ‫و 2 هفته بعد در حالیکه سرش از تنش جدا شده بود ‫تو خونه‌اش پیداش کردن 385 00:31:05,281 --> 00:31:07,283 ‫سنگ یعنی... 386 00:31:08,659 --> 00:31:10,286 ‫بی‌جنس‌گرا بود ‫[هیچ‌گونه تمایلات جنسی ندارد] 387 00:31:37,883 --> 00:31:42,489 ‫ترجمه و زیرنویس از علیرضا ‫mr.oceanic6@gmail.com 36763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.