All language subtitles for 舞いあがれ!第22週 冒険のはじまり 第103回
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,137 --> 00:00:08,942
会社 畳も思てな。
え?
2
00:00:08,942 --> 00:00:13,247
もう ひし形金網ではやっていけへんねん。
3
00:00:14,815 --> 00:00:20,554
50年 歯ぁ食いしばって
工場守ってきた おやじには悪いけど
4
00:00:20,554 --> 00:00:23,257
ここまでや。
5
00:00:31,198 --> 00:00:36,970
ちっちゃい頃から
おやじの工場 入り浸っててな
6
00:00:36,970 --> 00:00:41,975
金網が編まれていくとこ 飽きんと見てた。
7
00:00:43,644 --> 00:00:49,516
針金を機械で編むだけや。
8
00:00:49,516 --> 00:00:52,986
簡単やと思うやろ?
9
00:00:52,986 --> 00:00:54,922
ちゃうねん。
10
00:00:54,922 --> 00:00:58,659
きれいに編むには 職人の技術が要んねん。
11
00:00:58,659 --> 00:01:02,529
うちの工場の職人な みんな 腕ようてな
12
00:01:02,529 --> 00:01:06,466
ええひし形金網 作りよんねん。
13
00:01:06,466 --> 00:01:09,469
せやけど しゃあない。
14
00:01:11,939 --> 00:01:15,642
もう こらえきれへんわ…。
15
00:01:18,812 --> 00:01:24,117
回想 IWAKURAを
畳むことに決めました。
16
00:01:24,117 --> 00:01:28,322
本当に申し訳ございません。
17
00:01:34,294 --> 00:01:41,301
工場畳むまで まだ時間ありますよね?
何?
18
00:01:42,970 --> 00:01:47,274
いくつか考えてみたんです。
19
00:01:50,644 --> 00:01:57,517
金網で 新しい商品 作りませんか?
20
00:01:57,517 --> 00:01:59,987
どれも うちでは作られへん。
21
00:01:59,987 --> 00:02:06,994
やってみな分からないやないですか。
無理やて。
22
00:02:27,147 --> 00:02:33,854
これ 7社の力が合わさって
作ったものなんです。
23
00:02:33,854 --> 00:02:36,289
うちのねじも使ってますけど
24
00:02:36,289 --> 00:02:41,962
的場さんのとこの板金技術と
落合さんのとこのレーザー加工があって
25
00:02:41,962 --> 00:02:45,265
初めて作れたものなんです。
26
00:02:46,833 --> 00:02:54,141
小堺さん。
東大阪の町工場と協力し合えれば
27
00:02:54,141 --> 00:02:57,344
いろんなものが作れます。
28
00:02:59,946 --> 00:03:03,250
挑戦してみませんか?
29
00:03:05,585 --> 00:03:13,260
そら… できるもんやったら
作ってみたかったよ。
30
00:03:13,260 --> 00:03:16,930
これとか。
31
00:03:16,930 --> 00:03:20,267
ハンモックか。 ええなぁ!
32
00:03:20,267 --> 00:03:22,936
金網ができても 支柱が無理や。
33
00:03:22,936 --> 00:03:27,274
支柱作れるとこ 私が探します。
34
00:03:27,274 --> 00:03:30,944
商品出来たかて どないして売んねんな。
35
00:03:30,944 --> 00:03:33,613
うちの取引先は
フェンスしか買い取ってくれへんぞ。
36
00:03:33,613 --> 00:03:36,950
取引先も探します!
37
00:03:36,950 --> 00:03:39,286
あんた 何で そこまですんねん。
38
00:03:39,286 --> 00:03:43,957
小堺さんだけの問題やないからです。
39
00:03:43,957 --> 00:03:46,660
小堺。
40
00:03:49,629 --> 00:03:51,932
分かった。
41
00:03:53,500 --> 00:03:55,802
お前 逃げんなよ!
42
00:03:57,504 --> 00:04:00,574
はい。
43
00:04:08,248 --> 00:04:12,919
♬「公園の落ち葉が舞って」
44
00:04:12,919 --> 00:04:19,092
♬「飛び方を教えてくれている」
45
00:04:19,092 --> 00:04:22,596
♬「親切にどうも」
46
00:04:22,596 --> 00:04:25,499
♬「僕もそんなふうに」
47
00:04:25,499 --> 00:04:31,938
♬「軽やかでいられたら」
48
00:04:31,938 --> 00:04:34,608
♬「横切った猫に」
49
00:04:34,608 --> 00:04:38,411
♬「不安を打ち明けながら」
50
00:04:38,411 --> 00:04:44,618
♬「ああ 君に会いたくなる」
51
00:04:44,618 --> 00:04:50,290
♬「どんな言葉が 願いが景色が」
52
00:04:50,290 --> 00:04:55,962
♬「君を笑顔に幸せにするだろう」
53
00:04:55,962 --> 00:05:02,569
♬「地図なんかないけど歩いて探して」
54
00:05:02,569 --> 00:05:10,076
♬「君に渡せたらいい」
55
00:05:15,582 --> 00:05:17,884
⚟ありがとうございました。
56
00:05:19,920 --> 00:05:22,589
こんにちは。
57
00:05:22,589 --> 00:05:24,891
いらっしゃい。
58
00:05:31,097 --> 00:05:37,270
最近 陽菜ちゃん 来えへんな。
うん。
59
00:05:37,270 --> 00:05:41,141
カラオケとかゲーセンで忙しいんちゃう?
60
00:05:41,141 --> 00:05:47,147
そうなんや。
うん。 よいしょ…。
61
00:05:51,818 --> 00:05:55,622
陽菜ちゃん 楽しそう?
62
00:05:55,622 --> 00:06:05,932
う~ん… そう見えるけど
楽しいんかは知らん。
63
00:06:07,567 --> 00:06:12,739
3週間をかけて
金網のハンモックが形になりました。
64
00:06:12,739 --> 00:06:14,674
思ったより 寝心地よさそうやん。
65
00:06:14,674 --> 00:06:17,577
はい。
素材は 結構 しっかりしてるんですけど
66
00:06:17,577 --> 00:06:20,914
編み上げるから
適度な弾力が生まれて
67
00:06:20,914 --> 00:06:24,251
ハンモックにぴったりやと思いました。
68
00:06:24,251 --> 00:06:26,920
営業に雇い。
69
00:06:26,920 --> 00:06:31,258
うちの営業取られたら 困んで。
70
00:06:31,258 --> 00:06:35,929
いや~ 斬新やな。
はい。 触ってみてください。
71
00:06:35,929 --> 00:06:38,398
ええやん。
ああ ええやん。
72
00:06:38,398 --> 00:06:41,901
支柱は 的場さんとこ?
はい!
73
00:06:44,204 --> 00:06:48,141
うちにも できることあったら
言うてくださいね。
74
00:06:48,141 --> 00:06:50,443
はい。
75
00:06:53,280 --> 00:06:58,618
みんな… おおきに ありがとう。
76
00:06:58,618 --> 00:07:02,489
礼は要りませんよ。
小堺さんのためだけ ちゃいますしね。
77
00:07:02,489 --> 00:07:06,893
そやで。 商品売れたら
うちにも もうけ あんねんから。
78
00:07:08,828 --> 00:07:12,565
いや~ 金網のハンモックって
よう思いついたな。
79
00:07:12,565 --> 00:07:18,238
はい。 あとは 買うてくれるとこ
探してきます。
80
00:07:18,238 --> 00:07:22,942
これ もっと寝心地ようなるか考えるわ。
ありがとうございます。
81
00:07:26,913 --> 00:07:28,915
いらっしゃいませ。
こんばんは。
82
00:07:30,583 --> 00:07:34,254
すいません。
ううん。外回り長引いてしもて…。
83
00:07:34,254 --> 00:07:38,124
こっちこそ 急に呼び出してごめんね。
全然。
84
00:07:38,124 --> 00:07:41,127
ありがとうございます。
85
00:07:41,127 --> 00:07:47,267
フフ… いつも楽しそうに
飛び回ってていいね。ああ いや…。
86
00:07:47,267 --> 00:07:51,137
御園さんこそ
いろんなことに興味持って
87
00:07:51,137 --> 00:07:56,609
フットワークも軽くて
新聞記者ってお仕事が ぴったりですよね。
88
00:07:56,609 --> 00:08:02,882
そう… だったんだけどねぇ。
何か あったんですか?
89
00:08:02,882 --> 00:08:05,552
まあ 飲んで。
90
00:08:05,552 --> 00:08:09,222
異動になんのよ。
え?
91
00:08:09,222 --> 00:08:13,560
営業部に行ってらっしゃ~いって。
92
00:08:13,560 --> 00:08:16,596
それって
記者じゃなくなるってことですか?
93
00:08:16,596 --> 00:08:18,798
まあね。
94
00:08:24,204 --> 00:08:26,139
ああ…。
95
00:08:26,139 --> 00:08:30,577
アハハ…
やけ酒じゃないよ 景気づけの一杯。
96
00:08:30,577 --> 00:08:35,448
これからの生き方を考えるチャンスを
もらったわけだしね。
97
00:08:35,448 --> 00:08:37,917
これからの生き方…。
98
00:08:37,917 --> 00:08:42,255
取材して 記事を書いてって
楽しいんだけどさ
99
00:08:42,255 --> 00:08:45,158
時々 思うんだよね。
100
00:08:45,158 --> 00:08:51,464
私は 誰かが頑張ってるのを
のぞきに行ってるだけかもって。
101
00:08:53,600 --> 00:08:59,472
いや… 大事なことを記事にして
たくさんの人に知ってもらうって
102
00:08:59,472 --> 00:09:03,410
すごい仕事やと思います。
103
00:09:03,410 --> 00:09:06,112
ありがとう。
104
00:09:09,549 --> 00:09:16,222
舞ちゃんたち見てたらね
父のこと思い出しちゃった。
105
00:09:16,222 --> 00:09:21,094
ものづくりが好きだったのに
工場やめなきゃいけなくなって
106
00:09:21,094 --> 00:09:24,564
つらかっただろうなって。
107
00:09:24,564 --> 00:09:33,873
そろそろ私も 何かを頑張ってる側に
なりたいなって気持ちもあるんだよね。
108
00:09:36,176 --> 00:09:40,880
アハハハ… 何も決めてないけど。
109
00:09:44,884 --> 00:09:51,257
可能性 いっぱいありますね。
そうなの!
110
00:09:51,257 --> 00:09:54,260
飲もう!
はい!
111
00:09:57,597 --> 00:10:01,468
よかなぁ これ 寝心地よさそうで。
112
00:10:01,468 --> 00:10:05,271
職人さんが
網目を工夫してくれはりました。
113
00:10:05,271 --> 00:10:10,610
へえ~ すごいなぁ はあ…。
114
00:10:10,610 --> 00:10:19,285
欲しいなぁ… けどな
うちに買っても 置くとこないからな…。
115
00:10:19,285 --> 00:10:23,289
皆さん そうおっしゃるんです。
116
00:10:25,625 --> 00:10:31,297
もしかしたら
河内大学が興味持ってくれるかも。
え?
117
00:10:31,297 --> 00:10:34,634
あそこな 来年
リノベーションすんねんて。
118
00:10:34,634 --> 00:10:38,304
校舎の中も 外も 新しくしてな
119
00:10:38,304 --> 00:10:41,207
そこに地元の産業
取り入れたいって言って
120
00:10:41,207 --> 00:10:44,177
この間も オープンファクトリーのこと
聞きに来たのよ。
121
00:10:44,177 --> 00:10:46,646
地元の産業…。
うん。
122
00:10:46,646 --> 00:10:52,986
せやから 東大阪の技術で作ったもんを
是非 使ってほしいって売り込んだら
123
00:10:52,986 --> 00:10:55,688
話 聞いてくれるんじゃないかな。
124
00:10:57,857 --> 00:11:01,594
あっ お嬢さん
河内大学さん来られました。
125
00:11:01,594 --> 00:11:04,898
ああ ありがとうございます。
は~い。
126
00:11:11,271 --> 00:11:16,142
すごいなぁ また別の大学やて。
127
00:11:16,142 --> 00:11:19,612
次から次へと ようやるわぁ。
128
00:11:19,612 --> 00:11:22,282
ぱっと見 関係なさそうやけど
129
00:11:22,282 --> 00:11:26,152
案外 IWAKURAの役に立つかも。
どういう意味?
130
00:11:26,152 --> 00:11:29,956
これ見てみ。
何?
131
00:11:29,956 --> 00:11:33,293
インターンの申し込み。
132
00:11:33,293 --> 00:11:36,296
ほら こないだのオープンファクトリーで
手伝ってくれた
133
00:11:36,296 --> 00:11:38,431
学生さんやねんけど…。
うん。
134
00:11:38,431 --> 00:11:43,970
「オープンファクトリーに関わって
製造業に興味が湧きました」やって。
135
00:11:43,970 --> 00:11:48,141
へえ~ 意外なとこに響くもんやな。
136
00:11:48,141 --> 00:11:53,646
思ったより くつろげますね。
はい。
137
00:11:53,646 --> 00:11:59,352
意外に おしゃれですしね。
はい。
138
00:12:03,456 --> 00:12:07,260
色を変えて 編むこともできます。
139
00:12:07,260 --> 00:12:12,932
これ ほかの町工場の皆さんと
力を合わせて作ったものなんです。
140
00:12:12,932 --> 00:12:16,603
河内大学さんのある ここ東大阪で
141
00:12:16,603 --> 00:12:19,505
こんな品質のええもんが
作られてるって
142
00:12:19,505 --> 00:12:26,279
学生の皆さんにも
知っていただきたいと思うてます。
143
00:12:26,279 --> 00:12:29,616
地元の高い技術を知って
144
00:12:29,616 --> 00:12:35,488
ものづくりの可能性を
感じていただきたいんです。
145
00:12:35,488 --> 00:12:38,625
これ いいんじゃないですか?
146
00:12:38,625 --> 00:12:45,632
産官学連携のコンセプトに合いますし。
そうですねぇ…。
147
00:12:47,300 --> 00:12:49,636
お願いします!
148
00:12:49,636 --> 00:12:52,972
みんなの力借りて
ええハンモック出来たんです。
149
00:12:52,972 --> 00:12:55,308
支柱も金具も丈夫です。
150
00:12:55,308 --> 00:12:59,646
ちょっとでも寝心地がようなるように
みんなで知恵絞って…。
151
00:12:59,646 --> 00:13:04,651
これ 網目の形も 縦長に改良しました。
152
00:13:06,452 --> 00:13:12,158
分かりました。
ひとまず 持ち帰って検討します。
153
00:13:15,128 --> 00:13:17,130
金網って…。
154
00:13:18,931 --> 00:13:21,934
面白いんです。
155
00:13:24,604 --> 00:13:33,279
安全を守れるのは 形を変えて
ショックを吸収できるからなんですよ。
156
00:13:33,279 --> 00:13:42,955
頑丈やけど しなやかで
ただの壁とは違うんやなって
157
00:13:42,955 --> 00:13:46,959
私にも発見がありました。
158
00:13:49,295 --> 00:13:54,600
どうか 前向きにご検討ください。
159
00:13:57,036 --> 00:13:59,539
お願いします。
160
00:14:03,576 --> 00:14:08,915
金網って
どれぐらいの大きさまで作れますか?
161
00:14:08,915 --> 00:14:11,951
なんぼでも
注文に応じて作らしてもらいます。
162
00:14:11,951 --> 00:14:14,253
そうですか。
163
00:14:14,253 --> 00:14:17,156
来年 建て直される文芸学部の校舎
164
00:14:17,156 --> 00:14:21,928
外壁を カラフルな金網で覆うのは
どうでしょう?
165
00:14:21,928 --> 00:14:24,263
ふだん気にも留めない金網に
166
00:14:24,263 --> 00:14:27,100
発見があるかも… ですか?
はい。
167
00:14:27,100 --> 00:14:29,769
小堺さん 12階建て
168
00:14:29,769 --> 00:14:34,273
高さ50メートルの壁を飾る金網
作れますか?
169
00:14:34,273 --> 00:14:37,610
採用になるかは分かりませんが
できるかどうかの確認です。
170
00:14:37,610 --> 00:14:40,947
いかがですか?
171
00:14:40,947 --> 00:14:44,650
やります。 やらしてください!
172
00:14:47,286 --> 00:14:50,289
よろしくお願いします!
15590