All language subtitles for 舞いあがれ!第22週 冒険のはじまり 第103回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,137 --> 00:00:08,942 会社 畳も思てな。 え? 2 00:00:08,942 --> 00:00:13,247 もう ひし形金網ではやっていけへんねん。 3 00:00:14,815 --> 00:00:20,554 50年 歯ぁ食いしばって 工場守ってきた おやじには悪いけど 4 00:00:20,554 --> 00:00:23,257 ここまでや。 5 00:00:31,198 --> 00:00:36,970 ちっちゃい頃から おやじの工場 入り浸っててな 6 00:00:36,970 --> 00:00:41,975 金網が編まれていくとこ 飽きんと見てた。 7 00:00:43,644 --> 00:00:49,516 針金を機械で編むだけや。 8 00:00:49,516 --> 00:00:52,986 簡単やと思うやろ? 9 00:00:52,986 --> 00:00:54,922 ちゃうねん。 10 00:00:54,922 --> 00:00:58,659 きれいに編むには 職人の技術が要んねん。 11 00:00:58,659 --> 00:01:02,529 うちの工場の職人な みんな 腕ようてな 12 00:01:02,529 --> 00:01:06,466 ええひし形金網 作りよんねん。 13 00:01:06,466 --> 00:01:09,469 せやけど しゃあない。 14 00:01:11,939 --> 00:01:15,642 もう こらえきれへんわ…。 15 00:01:18,812 --> 00:01:24,117  回想 IWAKURAを 畳むことに決めました。 16 00:01:24,117 --> 00:01:28,322 本当に申し訳ございません。 17 00:01:34,294 --> 00:01:41,301 工場畳むまで まだ時間ありますよね? 何? 18 00:01:42,970 --> 00:01:47,274 いくつか考えてみたんです。 19 00:01:50,644 --> 00:01:57,517 金網で 新しい商品 作りませんか? 20 00:01:57,517 --> 00:01:59,987 どれも うちでは作られへん。 21 00:01:59,987 --> 00:02:06,994 やってみな分からないやないですか。 無理やて。 22 00:02:27,147 --> 00:02:33,854 これ 7社の力が合わさって 作ったものなんです。 23 00:02:33,854 --> 00:02:36,289 うちのねじも使ってますけど 24 00:02:36,289 --> 00:02:41,962 的場さんのとこの板金技術と 落合さんのとこのレーザー加工があって 25 00:02:41,962 --> 00:02:45,265 初めて作れたものなんです。 26 00:02:46,833 --> 00:02:54,141 小堺さん。 東大阪の町工場と協力し合えれば 27 00:02:54,141 --> 00:02:57,344 いろんなものが作れます。 28 00:02:59,946 --> 00:03:03,250 挑戦してみませんか? 29 00:03:05,585 --> 00:03:13,260 そら… できるもんやったら 作ってみたかったよ。 30 00:03:13,260 --> 00:03:16,930 これとか。 31 00:03:16,930 --> 00:03:20,267 ハンモックか。 ええなぁ! 32 00:03:20,267 --> 00:03:22,936 金網ができても 支柱が無理や。 33 00:03:22,936 --> 00:03:27,274 支柱作れるとこ 私が探します。 34 00:03:27,274 --> 00:03:30,944 商品出来たかて どないして売んねんな。 35 00:03:30,944 --> 00:03:33,613 うちの取引先は フェンスしか買い取ってくれへんぞ。 36 00:03:33,613 --> 00:03:36,950 取引先も探します! 37 00:03:36,950 --> 00:03:39,286 あんた 何で そこまですんねん。 38 00:03:39,286 --> 00:03:43,957 小堺さんだけの問題やないからです。 39 00:03:43,957 --> 00:03:46,660 小堺。 40 00:03:49,629 --> 00:03:51,932 分かった。 41 00:03:53,500 --> 00:03:55,802 お前 逃げんなよ! 42 00:03:57,504 --> 00:04:00,574 はい。 43 00:04:08,248 --> 00:04:12,919 ♬「公園の落ち葉が舞って」 44 00:04:12,919 --> 00:04:19,092 ♬「飛び方を教えてくれている」 45 00:04:19,092 --> 00:04:22,596 ♬「親切にどうも」 46 00:04:22,596 --> 00:04:25,499 ♬「僕もそんなふうに」 47 00:04:25,499 --> 00:04:31,938 ♬「軽やかでいられたら」 48 00:04:31,938 --> 00:04:34,608 ♬「横切った猫に」 49 00:04:34,608 --> 00:04:38,411 ♬「不安を打ち明けながら」 50 00:04:38,411 --> 00:04:44,618 ♬「ああ 君に会いたくなる」 51 00:04:44,618 --> 00:04:50,290 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 52 00:04:50,290 --> 00:04:55,962 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 53 00:04:55,962 --> 00:05:02,569 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 54 00:05:02,569 --> 00:05:10,076 ♬「君に渡せたらいい」 55 00:05:15,582 --> 00:05:17,884 ⚟ありがとうございました。 56 00:05:19,920 --> 00:05:22,589 こんにちは。 57 00:05:22,589 --> 00:05:24,891 いらっしゃい。 58 00:05:31,097 --> 00:05:37,270 最近 陽菜ちゃん 来えへんな。 うん。 59 00:05:37,270 --> 00:05:41,141 カラオケとかゲーセンで忙しいんちゃう? 60 00:05:41,141 --> 00:05:47,147 そうなんや。 うん。 よいしょ…。 61 00:05:51,818 --> 00:05:55,622 陽菜ちゃん 楽しそう? 62 00:05:55,622 --> 00:06:05,932 う~ん… そう見えるけど 楽しいんかは知らん。 63 00:06:07,567 --> 00:06:12,739 3週間をかけて 金網のハンモックが形になりました。 64 00:06:12,739 --> 00:06:14,674 思ったより 寝心地よさそうやん。 65 00:06:14,674 --> 00:06:17,577 はい。 素材は 結構 しっかりしてるんですけど 66 00:06:17,577 --> 00:06:20,914 編み上げるから 適度な弾力が生まれて 67 00:06:20,914 --> 00:06:24,251 ハンモックにぴったりやと思いました。 68 00:06:24,251 --> 00:06:26,920 営業に雇い。 69 00:06:26,920 --> 00:06:31,258 うちの営業取られたら 困んで。 70 00:06:31,258 --> 00:06:35,929 いや~ 斬新やな。 はい。 触ってみてください。 71 00:06:35,929 --> 00:06:38,398 ええやん。 ああ ええやん。 72 00:06:38,398 --> 00:06:41,901 支柱は 的場さんとこ? はい! 73 00:06:44,204 --> 00:06:48,141 うちにも できることあったら 言うてくださいね。 74 00:06:48,141 --> 00:06:50,443 はい。 75 00:06:53,280 --> 00:06:58,618 みんな… おおきに ありがとう。 76 00:06:58,618 --> 00:07:02,489 礼は要りませんよ。 小堺さんのためだけ ちゃいますしね。 77 00:07:02,489 --> 00:07:06,893 そやで。 商品売れたら うちにも もうけ あんねんから。 78 00:07:08,828 --> 00:07:12,565 いや~ 金網のハンモックって よう思いついたな。 79 00:07:12,565 --> 00:07:18,238 はい。 あとは 買うてくれるとこ 探してきます。 80 00:07:18,238 --> 00:07:22,942 これ もっと寝心地ようなるか考えるわ。 ありがとうございます。 81 00:07:26,913 --> 00:07:28,915 いらっしゃいませ。 こんばんは。 82 00:07:30,583 --> 00:07:34,254 すいません。 ううん。外回り長引いてしもて…。 83 00:07:34,254 --> 00:07:38,124 こっちこそ 急に呼び出してごめんね。 全然。 84 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 ありがとうございます。 85 00:07:41,127 --> 00:07:47,267 フフ… いつも楽しそうに 飛び回ってていいね。ああ いや…。 86 00:07:47,267 --> 00:07:51,137 御園さんこそ いろんなことに興味持って 87 00:07:51,137 --> 00:07:56,609 フットワークも軽くて 新聞記者ってお仕事が ぴったりですよね。 88 00:07:56,609 --> 00:08:02,882 そう… だったんだけどねぇ。 何か あったんですか? 89 00:08:02,882 --> 00:08:05,552 まあ 飲んで。 90 00:08:05,552 --> 00:08:09,222 異動になんのよ。 え? 91 00:08:09,222 --> 00:08:13,560 営業部に行ってらっしゃ~いって。 92 00:08:13,560 --> 00:08:16,596 それって 記者じゃなくなるってことですか? 93 00:08:16,596 --> 00:08:18,798 まあね。 94 00:08:24,204 --> 00:08:26,139 ああ…。 95 00:08:26,139 --> 00:08:30,577 アハハ… やけ酒じゃないよ 景気づけの一杯。 96 00:08:30,577 --> 00:08:35,448 これからの生き方を考えるチャンスを もらったわけだしね。 97 00:08:35,448 --> 00:08:37,917 これからの生き方…。 98 00:08:37,917 --> 00:08:42,255 取材して 記事を書いてって 楽しいんだけどさ 99 00:08:42,255 --> 00:08:45,158 時々 思うんだよね。 100 00:08:45,158 --> 00:08:51,464 私は 誰かが頑張ってるのを のぞきに行ってるだけかもって。 101 00:08:53,600 --> 00:08:59,472 いや… 大事なことを記事にして たくさんの人に知ってもらうって 102 00:08:59,472 --> 00:09:03,410 すごい仕事やと思います。 103 00:09:03,410 --> 00:09:06,112 ありがとう。 104 00:09:09,549 --> 00:09:16,222 舞ちゃんたち見てたらね 父のこと思い出しちゃった。 105 00:09:16,222 --> 00:09:21,094 ものづくりが好きだったのに 工場やめなきゃいけなくなって 106 00:09:21,094 --> 00:09:24,564 つらかっただろうなって。 107 00:09:24,564 --> 00:09:33,873 そろそろ私も 何かを頑張ってる側に なりたいなって気持ちもあるんだよね。 108 00:09:36,176 --> 00:09:40,880 アハハハ… 何も決めてないけど。 109 00:09:44,884 --> 00:09:51,257 可能性 いっぱいありますね。 そうなの! 110 00:09:51,257 --> 00:09:54,260 飲もう! はい! 111 00:09:57,597 --> 00:10:01,468 よかなぁ これ 寝心地よさそうで。 112 00:10:01,468 --> 00:10:05,271 職人さんが 網目を工夫してくれはりました。 113 00:10:05,271 --> 00:10:10,610 へえ~ すごいなぁ はあ…。 114 00:10:10,610 --> 00:10:19,285 欲しいなぁ… けどな うちに買っても 置くとこないからな…。 115 00:10:19,285 --> 00:10:23,289 皆さん そうおっしゃるんです。 116 00:10:25,625 --> 00:10:31,297 もしかしたら 河内大学が興味持ってくれるかも。 え? 117 00:10:31,297 --> 00:10:34,634 あそこな 来年 リノベーションすんねんて。 118 00:10:34,634 --> 00:10:38,304 校舎の中も 外も 新しくしてな 119 00:10:38,304 --> 00:10:41,207 そこに地元の産業 取り入れたいって言って 120 00:10:41,207 --> 00:10:44,177 この間も オープンファクトリーのこと 聞きに来たのよ。 121 00:10:44,177 --> 00:10:46,646 地元の産業…。 うん。 122 00:10:46,646 --> 00:10:52,986 せやから 東大阪の技術で作ったもんを 是非 使ってほしいって売り込んだら 123 00:10:52,986 --> 00:10:55,688 話 聞いてくれるんじゃないかな。 124 00:10:57,857 --> 00:11:01,594 あっ お嬢さん 河内大学さん来られました。 125 00:11:01,594 --> 00:11:04,898 ああ ありがとうございます。 は~い。 126 00:11:11,271 --> 00:11:16,142 すごいなぁ また別の大学やて。 127 00:11:16,142 --> 00:11:19,612 次から次へと ようやるわぁ。 128 00:11:19,612 --> 00:11:22,282 ぱっと見 関係なさそうやけど 129 00:11:22,282 --> 00:11:26,152 案外 IWAKURAの役に立つかも。 どういう意味? 130 00:11:26,152 --> 00:11:29,956 これ見てみ。 何? 131 00:11:29,956 --> 00:11:33,293 インターンの申し込み。 132 00:11:33,293 --> 00:11:36,296 ほら こないだのオープンファクトリーで 手伝ってくれた 133 00:11:36,296 --> 00:11:38,431 学生さんやねんけど…。 うん。 134 00:11:38,431 --> 00:11:43,970 「オープンファクトリーに関わって 製造業に興味が湧きました」やって。 135 00:11:43,970 --> 00:11:48,141 へえ~ 意外なとこに響くもんやな。 136 00:11:48,141 --> 00:11:53,646 思ったより くつろげますね。 はい。 137 00:11:53,646 --> 00:11:59,352 意外に おしゃれですしね。 はい。 138 00:12:03,456 --> 00:12:07,260 色を変えて 編むこともできます。 139 00:12:07,260 --> 00:12:12,932 これ ほかの町工場の皆さんと 力を合わせて作ったものなんです。 140 00:12:12,932 --> 00:12:16,603 河内大学さんのある ここ東大阪で 141 00:12:16,603 --> 00:12:19,505 こんな品質のええもんが 作られてるって 142 00:12:19,505 --> 00:12:26,279 学生の皆さんにも 知っていただきたいと思うてます。 143 00:12:26,279 --> 00:12:29,616 地元の高い技術を知って 144 00:12:29,616 --> 00:12:35,488 ものづくりの可能性を 感じていただきたいんです。 145 00:12:35,488 --> 00:12:38,625 これ いいんじゃないですか? 146 00:12:38,625 --> 00:12:45,632 産官学連携のコンセプトに合いますし。 そうですねぇ…。 147 00:12:47,300 --> 00:12:49,636 お願いします! 148 00:12:49,636 --> 00:12:52,972 みんなの力借りて ええハンモック出来たんです。 149 00:12:52,972 --> 00:12:55,308 支柱も金具も丈夫です。 150 00:12:55,308 --> 00:12:59,646 ちょっとでも寝心地がようなるように みんなで知恵絞って…。 151 00:12:59,646 --> 00:13:04,651 これ 網目の形も 縦長に改良しました。 152 00:13:06,452 --> 00:13:12,158 分かりました。 ひとまず 持ち帰って検討します。 153 00:13:15,128 --> 00:13:17,130 金網って…。 154 00:13:18,931 --> 00:13:21,934 面白いんです。 155 00:13:24,604 --> 00:13:33,279 安全を守れるのは 形を変えて ショックを吸収できるからなんですよ。 156 00:13:33,279 --> 00:13:42,955 頑丈やけど しなやかで ただの壁とは違うんやなって 157 00:13:42,955 --> 00:13:46,959 私にも発見がありました。 158 00:13:49,295 --> 00:13:54,600 どうか 前向きにご検討ください。 159 00:13:57,036 --> 00:13:59,539 お願いします。 160 00:14:03,576 --> 00:14:08,915 金網って どれぐらいの大きさまで作れますか? 161 00:14:08,915 --> 00:14:11,951 なんぼでも 注文に応じて作らしてもらいます。 162 00:14:11,951 --> 00:14:14,253 そうですか。 163 00:14:14,253 --> 00:14:17,156 来年 建て直される文芸学部の校舎 164 00:14:17,156 --> 00:14:21,928 外壁を カラフルな金網で覆うのは どうでしょう? 165 00:14:21,928 --> 00:14:24,263 ふだん気にも留めない金網に 166 00:14:24,263 --> 00:14:27,100 発見があるかも… ですか? はい。 167 00:14:27,100 --> 00:14:29,769 小堺さん 12階建て 168 00:14:29,769 --> 00:14:34,273 高さ50メートルの壁を飾る金網 作れますか? 169 00:14:34,273 --> 00:14:37,610 採用になるかは分かりませんが できるかどうかの確認です。 170 00:14:37,610 --> 00:14:40,947 いかがですか? 171 00:14:40,947 --> 00:14:44,650 やります。 やらしてください! 172 00:14:47,286 --> 00:14:50,289 よろしくお願いします! 15590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.