All language subtitles for [Indo] Delivery Man ep 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,899 --> 00:00:34,909 "Delivery Man" 2 00:00:35,109 --> 00:00:36,109 "Sponsor Produksi: Agensi Konten Kreatif Korea" 3 00:00:36,109 --> 00:00:37,109 "Kementerian Kebudayaan, Olahraga, dan Pariwisata" 4 00:00:37,110 --> 00:00:38,309 "Semua karakter, organisasi dan peristiwa" 5 00:00:38,310 --> 00:00:40,979 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 6 00:00:44,649 --> 00:00:45,750 Itu bohong, bukan? 7 00:00:46,850 --> 00:00:49,750 Kamu berbohong soal memberinya 20.000 dolar. 8 00:00:51,420 --> 00:00:55,090 Bagaimana kamu tahu? 9 00:00:57,460 --> 00:00:58,960 Aku mati 10 00:00:59,399 --> 00:01:00,670 "Satu barang" 11 00:01:01,030 --> 00:01:03,939 dari kecelakaan kerja. 12 00:01:05,040 --> 00:01:07,969 Itu sebabnya aku diberi ruang VIP di rumah sakit. 13 00:01:10,709 --> 00:01:12,839 Ada sesuatu yang sangat ingin kulakukan untuk istriku. 14 00:01:12,840 --> 00:01:15,109 Kurasa itu sebabnya aku tidak bisa pergi. 15 00:01:18,049 --> 00:01:21,290 Lalu kenapa kamu melakukan itu? 16 00:01:21,489 --> 00:01:24,489 Karena aku tidak bisa membiarkannya menjual taksi ini. 17 00:01:24,760 --> 00:01:27,829 Dia satu-satunya penyelamatku. 18 00:01:28,260 --> 00:01:30,260 Apa pun yang terjadi, 19 00:01:30,530 --> 00:01:32,030 ini harus berhasil. 20 00:01:32,400 --> 00:01:33,569 Taksi hantu ini. 21 00:01:44,439 --> 00:01:47,879 "Perhentian taksi" 22 00:01:49,750 --> 00:01:51,218 Stasiun Gangnam, pintu keluar dua. 23 00:01:51,219 --> 00:01:52,649 Suyu-dong, Persimpangan Gwangsan. 24 00:01:52,650 --> 00:01:55,319 Tolong ke Daerim 1-dong, 39. 25 00:01:56,189 --> 00:01:58,290 Aku akan mengantarmu ke sana dengan selamat. 26 00:02:03,230 --> 00:02:04,500 Aku sudah membayar semuanya. 27 00:02:06,659 --> 00:02:09,800 Nenek tidak perlu mengkhawatirkan uang lagi. 28 00:02:09,969 --> 00:02:12,669 Lakukan semua yang Nenek inginkan. 29 00:02:13,610 --> 00:02:14,610 Astaga. 30 00:02:15,569 --> 00:02:17,409 Nenek bangga kepadamu. 31 00:02:29,150 --> 00:02:30,189 Dia datang. 32 00:02:47,039 --> 00:02:49,939 "Delivery Man" 33 00:02:50,780 --> 00:02:53,139 "Episode dua" 34 00:02:55,550 --> 00:02:58,030 Aku tidak bisa memberimu 20.000 dolar, tapi hanya 2.000 dolar. 35 00:02:58,120 --> 00:02:59,795 Aku punya emas batangan yang kusembunyikan. 36 00:02:59,819 --> 00:03:03,560 Aku meninggal di tempat kerja hanya satu bulan setelah menikah. 37 00:03:04,259 --> 00:03:05,659 Aku kesal karena 38 00:03:06,560 --> 00:03:08,560 aku tidak bisa memasang bak mandi di rumah kami. 39 00:03:11,560 --> 00:03:12,729 Astaga. 40 00:03:13,729 --> 00:03:15,629 So Yeon bekerja sambil berdiri seharian. 41 00:03:16,900 --> 00:03:19,740 Tidak ada bak mandi meski dia ingin berendam. 42 00:03:20,669 --> 00:03:22,639 Aku menjalani seluruh hidupku tanpa bak mandi. 43 00:03:24,340 --> 00:03:26,679 Saat itu, tidak kupasang karena harganya mahal. 44 00:03:26,680 --> 00:03:28,479 Namun, kini aku menyesalinya. 45 00:03:29,979 --> 00:03:31,479 Menyedihkan sekali. 46 00:03:33,419 --> 00:03:37,389 Bagaimana kalau membantunya saja? 47 00:03:37,659 --> 00:03:39,360 Dasar penipu. 48 00:03:40,330 --> 00:03:43,930 Nenekku dan aku terancam untuk hidup di jalanan, kamu tahu? 49 00:03:44,400 --> 00:03:47,330 Kamu tahu apa yang kamu injak-injak? 50 00:03:48,800 --> 00:03:51,770 Kamu tidak perlu sekejam itu. 51 00:03:55,270 --> 00:03:56,340 So Yeon. 52 00:03:57,139 --> 00:03:58,210 So Yeon. 53 00:03:59,610 --> 00:04:00,610 So Yeon. 54 00:04:02,479 --> 00:04:04,520 Kumohon. Sekali ini saja. 55 00:04:05,479 --> 00:04:07,318 Terserah. Aku ditipu. 56 00:04:07,319 --> 00:04:08,349 Kumohon. 57 00:04:10,219 --> 00:04:11,259 So Yeon. 58 00:04:12,389 --> 00:04:13,990 Ayolah. 59 00:04:16,259 --> 00:04:17,300 Entahlah. 60 00:04:22,029 --> 00:04:23,799 Park Gu Man, yang akan kita temui sekarang 61 00:04:23,800 --> 00:04:25,838 menolak memberikan pernyataan karena dia berselingkuh 62 00:04:25,839 --> 00:04:27,839 di motel, dan dia bahkan berbohong. 63 00:04:27,970 --> 00:04:30,210 Kudengar dia menyebabkan kebingungan dalam penyelidikan. 64 00:04:30,410 --> 00:04:32,438 Ini para sopir taksi dalam daftar tersangka 65 00:04:32,439 --> 00:04:34,625 yang diambil dari riwayat panggilan dan pelacakan lokasi mereka. 66 00:04:34,649 --> 00:04:37,920 Choi Geun Soo, Park Gu Man, dan Kim Jin Sook. 67 00:04:41,420 --> 00:04:42,550 Lift naik. 68 00:04:43,790 --> 00:04:46,110 Halo, aku Detektif Baek Tae Woo dari Kantor Polisi Dongpa. 69 00:04:47,860 --> 00:04:48,860 Apa? 70 00:04:49,529 --> 00:04:52,300 Kami di sini untuk menyelidiki ulang kasus 12 Juli tiga bulan lalu. 71 00:05:04,680 --> 00:05:06,239 Pak Seo. 72 00:05:06,240 --> 00:05:07,550 Kamu mau ke mana? 73 00:05:08,649 --> 00:05:10,209 Dasar penipu. 74 00:05:25,699 --> 00:05:27,930 Aku bodoh karena memercayai hantu. 75 00:05:28,029 --> 00:05:30,329 Apa kujual saja taksi itu? 76 00:05:30,540 --> 00:05:31,569 Pak Seo. 77 00:05:32,170 --> 00:05:34,939 Namun, itu tidak 100 persen bohong. 78 00:05:36,910 --> 00:05:39,079 Dia punya emas batangan. 79 00:05:39,480 --> 00:05:40,979 Konstruksinya tidak akan lama. 80 00:05:40,980 --> 00:05:43,818 Kamu akan untung jika menerima 2.000 dolar. 81 00:05:43,819 --> 00:05:45,679 Tidak bisa sempurna pada percobaan pertama. 82 00:05:45,680 --> 00:05:48,189 Semua akan membaik 83 00:05:48,290 --> 00:05:51,889 seiring kamu melakukannya satu per satu. 84 00:05:53,290 --> 00:05:55,629 "Satu-satunya taksi hantu." 85 00:05:56,230 --> 00:05:59,029 Kamu menipuku dengan itu. 86 00:06:00,160 --> 00:06:03,399 Kamu tahu berapa lama aku berpikir sebelum menjual taksi itu? 87 00:06:03,939 --> 00:06:05,569 Kamu tahu apa arti taksi itu 88 00:06:05,839 --> 00:06:07,870 bagiku? 89 00:06:08,209 --> 00:06:11,240 Aku juga tadinya berpikir dia bisa memberimu uang. 90 00:06:11,740 --> 00:06:13,879 Tetap saja, sayang sekali. 91 00:06:14,709 --> 00:06:16,709 Dia meninggal hanya sebulan setelah menikah. 92 00:06:19,920 --> 00:06:22,620 Nenek mengejutkanku. Aku meminta Nenek mengetuk. 93 00:06:23,050 --> 00:06:24,519 Kamu bicara dengan siapa? 94 00:06:25,189 --> 00:06:26,189 Apa? 95 00:06:30,230 --> 00:06:31,699 Sebenarnya, 96 00:06:32,160 --> 00:06:34,720 aku sedang menonton sesuatu di sini. Aku baru saja mematikannya. 97 00:06:35,199 --> 00:06:36,230 Begitukah? 98 00:06:38,600 --> 00:06:40,439 Kamu bisa lihat pipa toiletnya? 99 00:06:40,509 --> 00:06:41,839 Airnya bocor lagi. 100 00:06:42,639 --> 00:06:44,579 Baiklah. Aku akan memeriksanya. 101 00:07:03,800 --> 00:07:06,430 Kenapa aku bersembunyi? Lagi pula, aku tidak terlihat. 102 00:07:33,259 --> 00:07:36,229 Ibu, aku juga ingin punya bak mandi. 103 00:07:36,230 --> 00:07:39,300 Ibu berjanji akan membelikanmu nanti. 104 00:07:40,360 --> 00:07:41,370 Janji. 105 00:07:42,399 --> 00:07:43,470 Benar. 106 00:07:59,620 --> 00:08:01,319 Dia manis saat masih kecil. 107 00:08:02,420 --> 00:08:04,720 Kini dia hanya memedulikan uang. 108 00:08:05,589 --> 00:08:08,360 Kenapa dia tidak bisa membantunya? 109 00:08:13,100 --> 00:08:16,170 Sepertinya dia tidak punya penghargaan untuk nilai bagus. 110 00:08:17,170 --> 00:08:19,500 Namun, dia punya dua penghargaan untuk kehadiran sempurna. 111 00:08:24,009 --> 00:08:25,139 Seo Young Min. 112 00:08:30,009 --> 00:08:31,949 Semua orang punya nama. 113 00:08:32,379 --> 00:08:34,990 Kenapa aku tidak ingat namaku? 114 00:08:37,419 --> 00:08:38,490 Aku juga penasaran 115 00:08:38,720 --> 00:08:42,929 apakah aku punya keluarga, teman, 116 00:08:43,429 --> 00:08:44,529 atau kekasih. 117 00:09:02,009 --> 00:09:03,980 Aku melarangnya datang. 118 00:09:11,159 --> 00:09:14,190 Aku juga akan membuatnya membayar uang sewa. 119 00:09:14,659 --> 00:09:16,029 Hantu sialan itu. 120 00:09:20,299 --> 00:09:23,869 Aku selalu berhasil melakukan resusitasi. 121 00:09:23,870 --> 00:09:25,769 Sensasi itu 122 00:09:26,340 --> 00:09:28,840 saat kamu menyelamatkan orang. 123 00:09:30,909 --> 00:09:33,340 Kenapa dokter Kim suka pamer? 124 00:09:33,480 --> 00:09:36,049 Semua pria hidup dengan harga diri seperti itu. 125 00:09:47,559 --> 00:09:49,559 Pak? 126 00:09:52,600 --> 00:09:54,240 - Mari kita suntik dia dahulu. - Baiklah. 127 00:10:06,909 --> 00:10:08,049 Maafkan aku. 128 00:10:09,080 --> 00:10:12,350 Hei! Kamu bahkan tidak bisa melakukan ini dengan baik? 129 00:10:12,779 --> 00:10:13,820 Kamu... 130 00:10:16,850 --> 00:10:19,759 Ini tidak bisa diterima. 131 00:10:19,889 --> 00:10:21,129 Jangan lakukan ini. 132 00:10:21,330 --> 00:10:23,690 Kami bisa melaporkannya atas kekerasan. 133 00:10:24,259 --> 00:10:25,429 Jangan lakukan ini. 134 00:10:28,200 --> 00:10:29,330 Ikut aku. 135 00:10:31,169 --> 00:10:33,440 "Pusat Medis Deahun" 136 00:10:38,639 --> 00:10:40,509 Kamu belum terbiasa memasang infus, bukan? 137 00:10:43,149 --> 00:10:45,548 Kita memakai jarum yang lebih tebal dibandingkan departemen lain, 138 00:10:45,549 --> 00:10:47,418 seperti jarum ukuran 18 atau 20. 139 00:10:47,419 --> 00:10:48,579 Jadi, pastikan kamu berlatih. 140 00:10:49,149 --> 00:10:50,190 Baiklah. 141 00:10:50,419 --> 00:10:52,179 Jika kamu tidak punya lengan untuk berlatih, 142 00:10:54,659 --> 00:10:57,860 kamu bisa berlatih dengan lengan yang tampak tidak dipakai itu. 143 00:11:00,460 --> 00:11:01,470 Ayo kembali bekerja. 144 00:11:12,710 --> 00:11:15,579 Ini tidak benar. 145 00:11:15,580 --> 00:11:16,909 Jangan jual mobilnya. Kumohon. 146 00:11:22,019 --> 00:11:23,379 Aku sungguh tidak bisa melihatnya. 147 00:11:24,120 --> 00:11:25,590 Sudah cukup menyedihkan aku mati. 148 00:11:26,019 --> 00:11:28,230 Tidak bisakah kamu mengabulkan permintaanku? 149 00:11:32,759 --> 00:11:34,600 Baiklah. Silakan jual taksi ini. 150 00:11:35,129 --> 00:11:36,370 Jual saja! 151 00:11:36,799 --> 00:11:38,539 "Mobil Bekas" 152 00:11:43,240 --> 00:11:47,809 Bukankah ini jalan ke rumah Byung Chul? 153 00:12:12,000 --> 00:12:14,740 Kamu sungguh punya emas batangan? 154 00:12:15,139 --> 00:12:17,269 Tentu saja. Aku merahasiakannya. 155 00:12:18,210 --> 00:12:20,290 Kamu menyimpan uang rahasia sebulan setelah menikah? 156 00:12:20,580 --> 00:12:22,420 Bukankah kamu bilang sangat mencintai istrimu? 157 00:12:22,549 --> 00:12:23,549 Itu... 158 00:12:24,220 --> 00:12:26,220 Hampir sepuluh tahun sejak kami bertemu. 159 00:12:26,779 --> 00:12:29,025 Aku tidak memberitahunya karena ingin memberinya hadiah istimewa. 160 00:12:29,049 --> 00:12:31,810 Dia akan memakainya sebagai biaya hidup kami jika aku memberitahunya. 161 00:12:32,190 --> 00:12:33,590 Bagaimana kamu akan membawanya? 162 00:12:34,490 --> 00:12:36,265 Aku menyembunyikannya di ponsel yang pernah kupakai. 163 00:12:36,289 --> 00:12:37,460 Aku bisa segera menemukannya. 164 00:12:38,330 --> 00:12:40,059 Bagaimana caramu masuk ke rumah? 165 00:12:44,240 --> 00:12:46,769 Informasi adalah kunci dalam hal seperti ini. 166 00:12:47,370 --> 00:12:49,809 Kamu harus berpura-pura menjadi kenalan mereka. 167 00:12:50,909 --> 00:12:52,779 Ceritakan tentang istrimu. 168 00:12:53,409 --> 00:12:56,009 Dari kali pertama kalian bertemu, saat kalian kencan dan menikah. 169 00:12:56,049 --> 00:12:57,620 Kamu pernah menjadi penipu? 170 00:12:59,049 --> 00:13:00,889 Aku tidak ingat. 171 00:13:01,519 --> 00:13:03,649 Bukan itu intinya sekarang. 172 00:13:04,220 --> 00:13:05,360 Beri tahu kami. 173 00:13:06,559 --> 00:13:07,860 Aku mengenal So Yeon 174 00:13:09,629 --> 00:13:11,529 sudah sejak lama, 175 00:13:12,299 --> 00:13:14,370 tapi aku tidak tahu akan menikahinya. 176 00:13:15,230 --> 00:13:17,129 Bagaimana kalian bertemu? 177 00:13:23,409 --> 00:13:25,279 Aku bertemu dengannya di panti asuhan. 178 00:13:26,580 --> 00:13:29,610 Aku tidak pernah mengira akan mengencaninya. 179 00:13:30,350 --> 00:13:33,480 Anak-anak di panti asuhan saling mengenal dengan baik. 180 00:13:34,590 --> 00:13:38,589 Aku bekerja di kafe sambil melamar pekerjaan. Secara kebetulan. 181 00:13:38,590 --> 00:13:39,620 Byung Chul. 182 00:13:40,519 --> 00:13:43,190 Ini So Yeon. Dia akan bekerja dengan kita. 183 00:13:45,059 --> 00:13:46,100 Tidak, 184 00:13:46,529 --> 00:13:49,629 kami bertemu lagi karena takdir. 185 00:13:53,769 --> 00:13:55,169 Kamu harus menutupnya. 186 00:13:55,740 --> 00:13:56,840 Jangan lupa. 187 00:14:22,970 --> 00:14:24,539 Apa tidak masalah jika aku bersamamu 188 00:14:25,440 --> 00:14:28,970 saat kamu sakit dan sedih? 189 00:14:47,259 --> 00:14:49,559 Selama sepuluh tahun sejak hari itu, sampai kami menikah, 190 00:14:49,960 --> 00:14:51,830 kami berdua sangat saling menyayangi. 191 00:14:52,700 --> 00:14:53,730 Namun... 192 00:14:55,269 --> 00:14:57,029 Aku yang jahat. 193 00:15:00,769 --> 00:15:02,840 Ini bukan salahmu. 194 00:15:04,509 --> 00:15:06,790 Fokus saja pada apa yang akan kamu lakukan untuk istrimu. 195 00:15:07,110 --> 00:15:09,149 Kamu bilang itu alasanmu masih di sini. 196 00:15:12,220 --> 00:15:13,220 Ya. 197 00:15:15,049 --> 00:15:17,690 Omong-omong, kenapa aku masih di sini? 198 00:15:18,220 --> 00:15:20,158 Kampung halaman Kim Byung Chul adalah Ssangmun-dong. 199 00:15:20,159 --> 00:15:22,090 Kamu juniornya di SMA. 200 00:15:22,690 --> 00:15:24,229 Kim Sung Joo adalah temannya 201 00:15:24,230 --> 00:15:25,830 dan kamu sepupu Kim Sung Joo. 202 00:15:29,529 --> 00:15:31,138 Apa kita harus melakukan ini? 203 00:15:31,139 --> 00:15:33,240 Lalu bagaimana kamu akan memasuki rumah itu? 204 00:15:33,840 --> 00:15:36,768 Jika pria asing mengetuk pintu dan berkata, 205 00:15:36,769 --> 00:15:39,639 "Aku datang untuk melakukan konstruksi." 206 00:15:40,409 --> 00:15:41,778 "Selamat datang." 207 00:15:41,779 --> 00:15:44,049 "Kenapa lama sekali?" 208 00:15:44,919 --> 00:15:46,239 Menurutmu dia akan bilang begitu? 209 00:15:55,490 --> 00:15:56,559 Permisi. 210 00:15:57,960 --> 00:15:59,200 Siapa kamu? 211 00:16:00,029 --> 00:16:03,370 Halo. Aku junior Byung Chul di SMA. 212 00:16:05,840 --> 00:16:07,100 Astaga. 213 00:16:07,809 --> 00:16:09,569 Teman SMA-nya adalah Kim Sung Joo. 214 00:16:09,570 --> 00:16:11,440 Kim Sung Joo adalah sepupumu. 215 00:16:15,950 --> 00:16:17,779 Kamu kenal Sung Joo, bukan? 216 00:16:18,720 --> 00:16:20,350 Aku sepupunya. 217 00:16:23,320 --> 00:16:25,220 Sebelum Byung Chul meninggal... 218 00:16:27,789 --> 00:16:31,100 Siapa yang akan membuka pintu jika kamu mengatakannya seperti itu? 219 00:16:31,399 --> 00:16:34,898 Semua salahmu jika ini berantakan. Kamu mengerti? 220 00:16:34,899 --> 00:16:37,199 Siapa sangka ini akan sangat sulit? 221 00:16:37,200 --> 00:16:39,268 Lakukan sesuatu. 222 00:16:39,269 --> 00:16:40,269 Astaga. 223 00:16:46,779 --> 00:16:47,980 Sepupu 224 00:16:49,049 --> 00:16:50,279 Sung Joo? 225 00:16:53,250 --> 00:16:54,419 Kenapa kamu kemari? 226 00:17:13,099 --> 00:17:14,369 Kamu baik-baik saja? 227 00:17:14,640 --> 00:17:17,069 Pak Seo. Kamu menangis? 228 00:17:21,680 --> 00:17:22,880 Maafkan aku. 229 00:17:24,549 --> 00:17:25,720 Byung Chul 230 00:17:26,720 --> 00:17:28,160 memintaku memasang bak mandi di sini 231 00:17:28,950 --> 00:17:31,019 sebelum dia meninggal. 232 00:17:31,819 --> 00:17:34,259 Kudengar kamu ingin punya bak mandi. 233 00:17:34,490 --> 00:17:37,559 Siapa yang menduga dia akan pergi begitu tiba-tiba? 234 00:17:41,769 --> 00:17:43,630 Sopir kita berbakat. 235 00:17:44,740 --> 00:17:45,839 Maukah kamu 236 00:17:46,839 --> 00:17:47,940 masuk? 237 00:17:55,880 --> 00:17:58,420 Kamu harus masuk ke kamar kecil untuk mengambil emas batangan. 238 00:17:59,250 --> 00:18:02,420 Ini dapur, kamar mandi, dan kamar kecilnya di sini. 239 00:18:02,819 --> 00:18:05,589 Untuk masuk ke kamar kecil, 240 00:18:06,420 --> 00:18:09,029 kamu harus menjauh dari So Yeon. 241 00:18:10,660 --> 00:18:12,430 Bagaimana caranya? 242 00:18:14,029 --> 00:18:15,599 Kamu menyewa tempat ini, bukan? 243 00:18:16,299 --> 00:18:17,329 Ya. 244 00:18:17,599 --> 00:18:19,368 Bagaimana kalau aku memintanya mencari kontrak sewa? 245 00:18:19,369 --> 00:18:21,849 Aku bisa bilang kepadanya aku harus memeriksa beberapa detail. 246 00:18:22,240 --> 00:18:25,039 Itu ide bagus. Kamu pintar. 247 00:18:26,940 --> 00:18:29,048 Di laci bawah lemari di kamar kecil, 248 00:18:29,049 --> 00:18:30,910 aku menyimpan ponsel yang kupakai sebelumnya. 249 00:18:31,220 --> 00:18:33,060 Jika kamu membuka bagian belakang ponselnya... 250 00:18:35,650 --> 00:18:37,519 Kontrak sewa? 251 00:18:38,690 --> 00:18:39,720 Ya. 252 00:18:40,519 --> 00:18:41,559 Tunggu. 253 00:18:48,000 --> 00:18:50,099 Kalau begitu, aku akan mengawasinya. 254 00:18:59,210 --> 00:19:00,539 Ayo ke kamar kecil. 255 00:19:01,109 --> 00:19:02,150 Ayolah. 256 00:19:03,009 --> 00:19:04,450 Kenapa aku tidak bisa? 257 00:19:16,029 --> 00:19:17,289 Itu ada di sini. 258 00:19:17,559 --> 00:19:19,660 Buka yang di atasnya. 259 00:19:24,299 --> 00:19:26,039 Baiklah. 260 00:19:26,470 --> 00:19:30,640 Kita masih punya waktu. 261 00:19:34,240 --> 00:19:37,049 - Dia menemukannya. - Sebentar lagi. 262 00:19:37,920 --> 00:19:40,150 Di sana! 263 00:19:42,690 --> 00:19:44,818 Dia benar-benar menemukannya! 264 00:19:44,819 --> 00:19:45,819 Astaga. 265 00:19:50,529 --> 00:19:52,298 "Perjanjian Sewa" 266 00:19:52,299 --> 00:19:54,460 Tidak. 267 00:19:56,130 --> 00:19:59,069 Dia keluar. 268 00:20:03,309 --> 00:20:04,470 Kamu menemukannya? 269 00:20:06,140 --> 00:20:08,309 "Perjanjian Sewa" 270 00:20:10,849 --> 00:20:14,420 Aku bersyukur kamu datang berkunjung, 271 00:20:15,589 --> 00:20:17,089 tapi aku tidak punya uang. 272 00:20:18,089 --> 00:20:19,420 Aku dibayar di muka. 273 00:20:21,059 --> 00:20:22,190 Dia membayar di muka? 274 00:20:25,660 --> 00:20:27,358 Apa ini? Kenapa tidak ada di sini? 275 00:20:27,359 --> 00:20:28,930 Aku yakin menaruhnya di sini! 276 00:20:29,430 --> 00:20:30,500 Astaga. 277 00:20:31,230 --> 00:20:33,369 Aku bodoh karena memercayai hantu. 278 00:20:34,500 --> 00:20:36,409 Sebentar! Pak Seo. 279 00:20:36,410 --> 00:20:38,778 AC. Aku menyembunyikannya di dalam AC. 280 00:20:38,779 --> 00:20:40,739 Kalau-kalau dia membuang ponselku, kukeluarkan dan kutaruh di sini. 281 00:20:40,740 --> 00:20:42,849 Dia benar-benar menemukannya! 282 00:20:46,220 --> 00:20:47,220 Kita mendapatkannya. 283 00:20:48,920 --> 00:20:50,018 Emas batangan. 284 00:20:50,019 --> 00:20:52,420 "Standar Emas Korea" 285 00:20:52,490 --> 00:20:54,630 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan apa pun. 286 00:20:54,990 --> 00:20:56,490 Kontraknya juga tampak bagus. 287 00:20:56,890 --> 00:20:58,650 Aku akan memasangkanmu bak mandi yang indah. 288 00:21:04,799 --> 00:21:05,970 Kamu menemukannya, bukan? 289 00:21:16,410 --> 00:21:17,410 Halo? 290 00:21:20,980 --> 00:21:23,849 Kompensasinya sudah diproses? 291 00:21:26,759 --> 00:21:27,920 Baiklah. 292 00:21:33,599 --> 00:21:34,630 Permisi. 293 00:21:35,329 --> 00:21:36,900 Kamu baik-baik saja? 294 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 Ya. 295 00:21:41,539 --> 00:21:42,839 Aku baik-baik saja. 296 00:21:43,740 --> 00:21:44,809 Apa ini? 297 00:21:45,240 --> 00:21:46,509 Kenapa dia baik-baik saja? 298 00:21:48,680 --> 00:21:51,680 Mungkin karena dia bersamaku. 299 00:21:53,920 --> 00:21:55,220 Kamu pria yang romantis. 300 00:22:14,569 --> 00:22:15,569 So Yeon. 301 00:22:17,009 --> 00:22:18,180 Kamu baik-baik saja? 302 00:22:25,619 --> 00:22:26,920 Tidak bisa begini. 303 00:22:27,250 --> 00:22:29,990 Pak Seo. Kita harus segera membawanya masuk. 304 00:22:30,150 --> 00:22:31,960 So Yeon, aku akan membantumu masuk. 305 00:22:34,589 --> 00:22:35,759 Terima kasih. 306 00:22:41,430 --> 00:22:44,839 "Pusat Medis Deahun" 307 00:22:53,609 --> 00:22:54,609 Pak Seo. 308 00:22:56,980 --> 00:22:59,119 Kamu bisa melakukan ini tanpa aku, bukan? 309 00:23:03,289 --> 00:23:06,289 Baiklah, sampai nanti. 310 00:23:09,529 --> 00:23:11,529 Kenapa aku tidak bisa masuk? 311 00:23:14,029 --> 00:23:15,029 "Tim Kekerasan dan Kejahatan Satu" 312 00:23:15,030 --> 00:23:17,298 Kita menuju ke rumah Kim Jin Sook yang sudah mati, bukan? 313 00:23:17,299 --> 00:23:20,399 Ya. Kim Jin Sook adalah tersangka utama 314 00:23:20,400 --> 00:23:21,909 berdasarkan laporan kartu kredit Kang Ji Hyun. 315 00:23:21,910 --> 00:23:24,216 Namun, dia mati pada hari itu, jadi, dia dianggap tidak berkaitan. 316 00:23:24,240 --> 00:23:26,808 Kamu pergi ke pemakaman dan memeriksanya sendiri, bukan? 317 00:23:26,809 --> 00:23:27,809 Ya, Pak. 318 00:23:29,210 --> 00:23:30,210 Ayo. 319 00:23:40,990 --> 00:23:42,490 - Duduklah. - Terima kasih. 320 00:23:52,069 --> 00:23:54,000 Omong-omong, 321 00:23:54,670 --> 00:23:58,140 melihatmu di sini setelah sekian lama, 322 00:23:59,240 --> 00:24:02,480 kamu sudah menangkap pelaku tabrak lari yang membunuh menantuku? 323 00:24:04,579 --> 00:24:05,650 Maafkan aku. 324 00:24:07,880 --> 00:24:09,650 Astaga, bedebah sialan itu. 325 00:24:10,119 --> 00:24:12,160 Dia harus dihukum selama bertahun-tahun. 326 00:24:15,329 --> 00:24:17,390 Lalu kenapa kalian di sini? 327 00:24:19,559 --> 00:24:21,599 Pada hari kecelakaan Nona Kim Jin Sook, 328 00:24:21,799 --> 00:24:25,839 kami dengar taksi itu diparkir di dekat Apartemen Morso. 329 00:24:26,599 --> 00:24:29,339 Siapa yang mengemudikan taksi itu pulang? 330 00:24:31,339 --> 00:24:33,339 Setelah kami pulang dari pemakaman, 331 00:24:33,509 --> 00:24:35,609 mobil itu diparkir di halaman depan. 332 00:24:36,579 --> 00:24:40,150 Jadi, kupikir kamu membawanya pulang 333 00:24:40,720 --> 00:24:42,150 setelah selesai menyelidiki. 334 00:24:44,049 --> 00:24:46,059 - Hubungi tim Tabrak Lari. - Baik, Pak. 335 00:24:49,329 --> 00:24:52,329 Anda bilang cucu Anda mengambil alih taksi itu, bukan? 336 00:24:54,000 --> 00:24:55,130 Benar. 337 00:24:56,200 --> 00:24:58,500 Cucuku melalui banyak hal karena itu. 338 00:24:59,440 --> 00:25:00,700 Dia bahkan berhenti belajar. 339 00:25:01,910 --> 00:25:05,079 Apa ada yang aneh dengan taksi itu? 340 00:25:06,210 --> 00:25:07,279 Ada yang aneh? 341 00:25:08,579 --> 00:25:11,150 Cucuku mengatakan sesuatu tentang itu. 342 00:25:12,319 --> 00:25:13,680 Tunggu sebentar. 343 00:25:21,289 --> 00:25:22,460 Hei, Young Min. 344 00:25:22,660 --> 00:25:23,889 Hei, Nenek. 345 00:25:23,890 --> 00:25:26,460 Pada hari kecelakaan ibumu, 346 00:25:26,730 --> 00:25:28,799 apa yang kamu bilang hilang dari taksi? 347 00:25:29,630 --> 00:25:30,730 Kamera dasbor. 348 00:25:32,200 --> 00:25:34,039 Kenapa, Nenek? Apa polisi datang ke rumah? 349 00:25:34,339 --> 00:25:35,568 Suruh mereka bergegas. 350 00:25:35,569 --> 00:25:38,249 Apa yang mereka lakukan, belum menangkap pelakunya sampai sekarang? 351 00:25:43,980 --> 00:25:46,779 Nenek, nanti kutelepon lagi. Sampai jumpa. 352 00:25:51,119 --> 00:25:52,119 Kamera dasbornya. 353 00:25:52,390 --> 00:25:55,558 Karena itu, detektif yang bertugas saat itu 354 00:25:55,559 --> 00:25:57,490 bilang akan sulit menangkap pelakunya. 355 00:26:00,029 --> 00:26:03,730 Jika kamu tidak suka kopi, akan kubuatkan yang lain. 356 00:26:10,809 --> 00:26:13,980 Pak, pelaku tabrak lari juga bilang mereka tidak tahu soal itu. 357 00:26:15,109 --> 00:26:17,779 Kamera dasbornya hilang... 358 00:26:27,420 --> 00:26:29,380 Orang yang mengambil kamera dasbor yang hilang... 359 00:26:29,430 --> 00:26:31,190 Dia pasti pelakunya. 360 00:26:33,400 --> 00:26:35,230 Mari kita periksa kamera pengawas. 361 00:26:35,670 --> 00:26:37,798 Seoul 20B 8255. 362 00:26:37,799 --> 00:26:39,539 Mari mulai dari sana. 363 00:26:39,769 --> 00:26:42,509 Mari alihkan fokus kita ke pergerakan taksi. 364 00:26:43,269 --> 00:26:44,710 Taksi milik mendiang Kim Jin Sook? 365 00:26:45,410 --> 00:26:48,778 Kita pasti melewatkan sesuatu dari kamera pengawas 366 00:26:48,779 --> 00:26:50,626 di dekat rumah Kang Ji Hyun pada hari kejadian. 367 00:26:50,650 --> 00:26:51,680 Mari kita periksa lagi. 368 00:26:52,119 --> 00:26:53,849 - Cepat minta datanya. - Baik, Pak. 369 00:27:00,990 --> 00:27:03,960 "Rekaman kamera pengawas, 12 April, pukul 23.00, Ditemukan oleh ayah" 370 00:27:08,730 --> 00:27:09,828 "Keuangan" 371 00:27:09,829 --> 00:27:11,376 Kompensasimu untuk kecelakaan di tempat kerja 372 00:27:11,400 --> 00:27:13,140 ditetapkan sebesar 300.000 dolar. 373 00:27:26,480 --> 00:27:27,549 Itu 374 00:27:28,849 --> 00:27:29,950 akhirnya diproses. 375 00:27:38,730 --> 00:27:39,930 Astaga. Byung Chul. 376 00:27:40,400 --> 00:27:42,598 Byung Chul! Ibumu datang! 377 00:27:42,599 --> 00:27:44,098 Astaga. Byung Chul. 378 00:27:44,099 --> 00:27:45,170 Sayang! 379 00:27:45,440 --> 00:27:46,999 - Ibu di sini. - Sayang. 380 00:27:47,000 --> 00:27:49,670 Astaga, Byung Chul! 381 00:27:50,970 --> 00:27:52,910 Astaga, Byung Chul-ku. 382 00:27:54,980 --> 00:27:56,849 Astaga, sayangku. Byung Chul. 383 00:27:57,509 --> 00:28:00,549 Aku harus bagaimana? Byung Chul... 384 00:28:00,980 --> 00:28:03,390 Tunggu. Kukira kamu yatim piatu. 385 00:28:03,690 --> 00:28:04,920 Aku tidak punya ibu. 386 00:28:05,460 --> 00:28:07,900 Dia meninggalkanku saat kecil. Aku bahkan tidak mengingatnya. 387 00:28:07,960 --> 00:28:11,759 Permisi, tapi boleh kulihat KTP atau dokumenmu? 388 00:28:11,930 --> 00:28:16,269 Kami dengar Byung Chul tidak punya orang tua. 389 00:28:16,970 --> 00:28:19,869 - Ya, ini dia. - Terima kasih. 390 00:28:23,740 --> 00:28:25,039 "KTP, Kim Hyun Mi" 391 00:28:25,339 --> 00:28:26,480 Astaga. 392 00:28:27,210 --> 00:28:28,239 Bagaimana ini bisa terjadi? 393 00:28:28,240 --> 00:28:29,249 "Anak-anak: Kim Byung Chul, meninggal" 394 00:28:29,250 --> 00:28:32,180 Bagaimana ini bisa terjadi kepada Byung Chul-ku? 395 00:28:35,319 --> 00:28:37,489 Ini semua salahku! 396 00:28:37,490 --> 00:28:39,890 Ini karena aku meninggalkan anak kecil itu. 397 00:28:40,990 --> 00:28:45,299 Astaga, Byung Chul! Byung Chul-ku sayang. 398 00:28:45,859 --> 00:28:50,200 Astaga, anakku yang malang. 399 00:28:52,640 --> 00:28:54,500 Kenapa Ibu datang sekarang? 400 00:28:56,240 --> 00:28:57,920 Ibu menelantarkannya saat dia masih kecil. 401 00:28:59,079 --> 00:29:01,380 Tidak. Bukan begitu. 402 00:29:01,950 --> 00:29:03,049 Aku tidak menelantarkannya. 403 00:29:04,380 --> 00:29:07,119 Aku di penjara saat itu. 404 00:29:09,750 --> 00:29:10,920 Di penjara? 405 00:29:11,960 --> 00:29:14,390 Aku pergi ke pedesaan untuk menangkap orang-orang 406 00:29:14,890 --> 00:29:16,450 yang mencuri uang Byung Chul dan aku... 407 00:29:25,029 --> 00:29:27,500 "Rekening deposito dan penarikan, Cintaku untuk Byung Chul" 408 00:29:29,809 --> 00:29:32,509 Apa ini? 409 00:29:33,210 --> 00:29:35,710 Ini cintaku. 410 00:29:36,549 --> 00:29:38,349 Seorang ibu yang meninggalkan putranya 411 00:29:38,880 --> 00:29:40,680 tidak punya apa pun yang ingin dia makan 412 00:29:41,420 --> 00:29:43,420 atau lakukan sendiri. 413 00:29:45,089 --> 00:29:46,220 Aku merasa sangat bersalah. 414 00:29:47,359 --> 00:29:49,679 Aku merasa sangat bersalah setiap kali merasa seperti itu, 415 00:29:49,990 --> 00:29:51,960 aku menaruh semua uangku di rekening ini. 416 00:30:02,369 --> 00:30:03,410 Itu... 417 00:30:06,079 --> 00:30:08,140 "Kim Hyun Mi, Bank Joosung" 418 00:30:13,019 --> 00:30:14,979 Aku memberikan itu kepada ibuku saat masih kecil. 419 00:30:16,589 --> 00:30:19,420 Benarkah itu Ibu? 420 00:30:22,930 --> 00:30:25,160 Aku berniat memberimu sebanyak mungkin 421 00:30:25,599 --> 00:30:28,000 saat kalian menikah dan punya anak. 422 00:30:30,200 --> 00:30:32,240 Bagaimana bisa dia mati sia-sia seperti ini? 423 00:30:32,869 --> 00:30:35,868 Astaga, Byung Chul! Anakku. 424 00:30:35,869 --> 00:30:38,410 Anakku yang malang. Apa yang harus kulakukan? 425 00:30:39,380 --> 00:30:42,250 Byung Chul-ku yang malang. Apa yang harus kulakukan? 426 00:30:44,509 --> 00:30:46,220 Maafkan ibu. 427 00:30:46,750 --> 00:30:49,619 Maafkan ibu, Byung Chul. 428 00:30:54,819 --> 00:30:56,190 Jadi, begitu? 429 00:30:58,430 --> 00:31:01,029 Astaga, ini sangat menyebalkan. 430 00:31:01,900 --> 00:31:05,029 Kenapa aku tidak bisa menjauh dari taksi ini? 431 00:31:10,539 --> 00:31:11,809 Namun, ini menarik. 432 00:31:13,440 --> 00:31:14,740 Pak Seo! 433 00:31:15,779 --> 00:31:16,909 Apa yang terjadi? 434 00:31:16,910 --> 00:31:19,150 "Pusat Medis Deahun" 435 00:31:22,490 --> 00:31:23,750 Siapa itu? 436 00:31:24,890 --> 00:31:28,420 Aku terlambat mendapat kabar, jadi, aku langsung ke rumah sakit. 437 00:31:29,690 --> 00:31:31,789 Aku bahkan belum pernah ke rumah abu Byung Chul. 438 00:31:32,799 --> 00:31:34,700 Kamu tidak mau ikut denganku? 439 00:31:35,160 --> 00:31:36,269 Ayo pergi bersama. 440 00:31:37,069 --> 00:31:38,099 Ya. 441 00:31:38,700 --> 00:31:41,539 Pak Seo. Katakan kamu akan mengantar mereka. 442 00:31:43,009 --> 00:31:45,279 So Yeon, aku akan mengantarmu. 443 00:31:47,009 --> 00:31:50,049 Ibu kandungnya? Astaga. 444 00:31:51,910 --> 00:31:54,119 Tunggu. Jadi, dia tidak menelantarkannya? 445 00:31:55,049 --> 00:31:56,650 Aku tidak tahu dia punya kisah sedih. 446 00:32:01,990 --> 00:32:04,350 "Rekening deposito dan penarikan, Cintaku untuk Byung Chul" 447 00:32:05,160 --> 00:32:07,900 Akan menyenangkan jika dia datang 448 00:32:09,099 --> 00:32:10,369 saat Byung Chul masih hidup. 449 00:32:37,630 --> 00:32:40,700 Aku tidak pernah melihat Byung Chul makan kiwi dalam hidupnya. 450 00:32:41,529 --> 00:32:42,900 Apa maksudmu? 451 00:32:43,230 --> 00:32:45,539 Byung Chul dahulu suka kiwi. 452 00:32:47,440 --> 00:32:49,970 Aku alergi kiwi. 453 00:32:52,039 --> 00:32:53,039 Astaga. 454 00:33:06,490 --> 00:33:07,890 Aku kasihan kepadamu. 455 00:33:08,789 --> 00:33:10,349 Jika baru sebulan sejak kalian menikah, 456 00:33:11,359 --> 00:33:14,130 kalian pasti mendaftarkan pernikahan kalian belum lama ini. 457 00:33:16,730 --> 00:33:17,829 Kami masih 458 00:33:19,140 --> 00:33:21,000 belum mendaftarkan pernikahan kami. 459 00:33:26,809 --> 00:33:27,809 Kenapa belum? 460 00:33:29,309 --> 00:33:31,210 Karena langganan apartemen. 461 00:33:36,289 --> 00:33:38,289 Kami ingin memperpanjang periode tunjangan 462 00:33:39,690 --> 00:33:40,789 untuk pengantin baru. 463 00:33:53,940 --> 00:33:55,740 Kamu bahkan belum mendaftarkan pernikahanmu. 464 00:33:56,640 --> 00:33:58,980 Kamu masih muda. Kamu harus memulai awal yang baru. 465 00:34:01,380 --> 00:34:02,650 Aku tidak tahu sekarang. 466 00:34:05,920 --> 00:34:08,650 Aku merasa Byung Chul masih akan pulang di malam hari. 467 00:34:11,050 --> 00:34:14,159 Aku sangat merindukannya. Sulit untuk menahannya. 468 00:34:17,230 --> 00:34:20,659 Aku menyingkirkan semua pakaiannya 469 00:34:21,730 --> 00:34:23,000 dan barang-barangnya. 470 00:34:58,300 --> 00:34:59,440 Ya, Pak Kim. 471 00:35:01,170 --> 00:35:02,269 Apa? 472 00:35:03,210 --> 00:35:06,239 Ibu Byung Chul akan mendapatkan semua kompensasi? 473 00:35:09,250 --> 00:35:10,909 Apa maksudnya, So Yeon? 474 00:35:11,579 --> 00:35:12,849 Dia menelepon rumah sakit. 475 00:35:13,750 --> 00:35:15,889 Dia bilang kami belum mendaftarkan pernikahan kami. 476 00:35:16,389 --> 00:35:18,018 Asuransi pribadi, kompensasi kecelakaan di tempat kerja, 477 00:35:18,019 --> 00:35:20,189 dan kompensasi perusahaan harus diberikan ke kerabat sah terdekat. 478 00:35:20,190 --> 00:35:22,388 Namun, uang yang diberikan pemerintah 479 00:35:22,389 --> 00:35:24,130 juga mengakui pernikahan terbuka. 480 00:35:24,889 --> 00:35:26,460 Tunggu. Apa itu tadi? 481 00:35:27,829 --> 00:35:29,530 Kenapa aku tahu? 482 00:35:32,969 --> 00:35:35,000 Ibu menelepon rumah sakit? 483 00:35:37,210 --> 00:35:40,679 Kenapa kamu tidak mendaftarkan pernikahanmu lebih awal? 484 00:35:41,440 --> 00:35:42,579 Apa? 485 00:35:43,349 --> 00:35:45,480 Aku mengalami masalah keuangan. 486 00:35:46,280 --> 00:35:50,320 Rasanya seperti Byung Chul memberiku hadiah terakhir. 487 00:35:52,559 --> 00:35:53,789 Jangan khawatir. 488 00:35:54,289 --> 00:35:57,489 Setelah semuanya beres, aku juga akan memberimu banyak uang. 489 00:35:58,429 --> 00:36:00,260 Sayang, ayo. 490 00:36:07,699 --> 00:36:09,939 Jika dia mau melakukan ini, seharusnya dia tidak datang! 491 00:36:26,260 --> 00:36:27,820 Astaga, kamu sangat menghayati peranmu. 492 00:36:28,090 --> 00:36:29,558 Apa kisah penjara itu benar? 493 00:36:29,559 --> 00:36:31,928 Hyun Mi dan aku teman satu sel. 494 00:36:31,929 --> 00:36:35,570 Aku mendengar kisah sedih itu bertahun-tahun sampai aku muak. 495 00:36:38,099 --> 00:36:41,069 Omong-omong, kamu tahu berapa nilai proyek ini. 496 00:36:41,070 --> 00:36:42,639 Beraninya kamu mengoceh seperti itu? 497 00:36:43,239 --> 00:36:46,309 Jika ini berantakan, tamatlah riwayat kita. 498 00:36:46,880 --> 00:36:47,940 Ingat itu. 499 00:37:03,789 --> 00:37:05,429 Kita sudah sampai, So Yeon. 500 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Terima kasih. 501 00:37:21,380 --> 00:37:22,710 Hati-hati di jalan. 502 00:37:23,480 --> 00:37:24,510 Terima kasih. 503 00:37:43,130 --> 00:37:44,670 Bagaimana ini bisa terjadi? 504 00:37:44,969 --> 00:37:47,739 Wanita yang dia cintai 10 tahun tidak mendapat sepeser pun, 505 00:37:48,739 --> 00:37:51,639 tapi ibu yang meninggalkan putranya mengambil semua uangnya. 506 00:37:52,710 --> 00:37:54,280 Astaga, apa ini masuk akal? 507 00:38:29,210 --> 00:38:32,250 "Silakan hubungi nomor di bawah" 508 00:38:32,820 --> 00:38:33,948 Apa itu? 509 00:38:33,949 --> 00:38:36,989 "Mencari saksi" 510 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 Omong-omong, 511 00:38:48,730 --> 00:38:50,810 apa menurutmu wanita itu benar-benar ibu kandungnya? 512 00:38:52,230 --> 00:38:54,670 Maksudmu dia penipu? 513 00:38:55,139 --> 00:38:56,139 Kenapa? 514 00:38:56,140 --> 00:38:58,901 Dia bahkan membawa buku tabungan dengan uang tabungannya sejak kecil. 515 00:38:59,039 --> 00:39:00,610 Aku juga punya alergi kiwi. 516 00:39:01,280 --> 00:39:04,150 Saat aku kesakitan karena itu, ibuku dahulu sangat khawatir. 517 00:39:04,710 --> 00:39:06,919 Orang tua tidak pernah lupa anak mereka sakit 518 00:39:06,920 --> 00:39:09,149 atau makanan apa yang tidak bisa mereka makan. 519 00:39:09,150 --> 00:39:10,420 Mereka tidak bisa melupakannya. 520 00:39:14,889 --> 00:39:15,929 Selain itu, 521 00:39:18,230 --> 00:39:21,829 seseorang yang kehilangan anggota keluarga tidak suka kompensasi itu. 522 00:39:22,530 --> 00:39:25,090 Rasanya seperti kamu dibayar untuk hidup orang yang kamu cintai. 523 00:39:25,400 --> 00:39:27,670 Aku mengalami masalah keuangan. 524 00:39:28,469 --> 00:39:32,539 Rasanya seperti Byung Chul memberiku hadiah terakhir. 525 00:39:35,139 --> 00:39:37,510 Kamu tidak bisa mengatakan hal seperti itu. 526 00:39:40,219 --> 00:39:41,750 Serta pikirkanlah. Buku tabungan itu. 527 00:39:42,650 --> 00:39:45,349 Jika kamu beri 30.000 dolar, dapat 300.000 dolar, itu untung besar. 528 00:39:48,659 --> 00:39:49,659 Kamu benar. 529 00:39:52,030 --> 00:39:55,659 Omong-omong, kamu pasti sangat dekat dengan ibumu. 530 00:39:58,829 --> 00:39:59,940 Apa? 531 00:40:00,769 --> 00:40:03,089 Itu sebabnya kamu bisa menangkap detail kecil semacam itu. 532 00:40:08,139 --> 00:40:10,010 Aku tidak melihat ibumu. 533 00:40:12,920 --> 00:40:14,150 Dia sudah meninggal. 534 00:40:14,949 --> 00:40:16,420 Dalam kecelakaan tabrak lari motor. 535 00:40:17,949 --> 00:40:20,059 Itu sebabnya kamu memasang spanduk itu. 536 00:40:21,889 --> 00:40:23,530 Ini sudah tiga bulan, 537 00:40:24,059 --> 00:40:26,260 tapi polisi bahkan belum menentukan tersangka. 538 00:40:28,300 --> 00:40:31,030 Aku yakin kamu akan menemukan pelakunya. 539 00:40:33,840 --> 00:40:34,900 Pasti. 540 00:40:39,579 --> 00:40:41,808 Kalau begitu, bagaimana jika kita menyelidiki 541 00:40:41,809 --> 00:40:43,349 kasus ini? 542 00:40:44,809 --> 00:40:47,980 Kita bisa menenangkan jiwa mereka yang menjadi korban. 543 00:41:01,500 --> 00:41:05,130 So Ri, bisa carikan aku alamat dari rumah sakit? 544 00:41:06,099 --> 00:41:08,440 Seorang ibu palsu berpura-pura menjadi ibu sungguhan. 545 00:41:09,309 --> 00:41:11,269 Jika ibu kandungnya tidak terlibat, 546 00:41:11,539 --> 00:41:12,610 itu artinya 547 00:41:13,110 --> 00:41:14,880 dia risiko nomor satu. 548 00:41:15,780 --> 00:41:17,579 Dia harus menutupi kejahatannya. 549 00:41:18,150 --> 00:41:20,579 Namun, semua kejahatan 550 00:41:20,650 --> 00:41:22,150 meninggalkan jejak. 551 00:41:25,489 --> 00:41:27,659 Namun, bagaimana aku tahu ini? 552 00:41:29,230 --> 00:41:30,288 Benar, bukan? 553 00:41:30,289 --> 00:41:33,000 Itu buku tentang penyelidikan kejahatan. 554 00:41:34,400 --> 00:41:36,230 Mungkin aku suka menyelidiki buku. 555 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 Benar. 556 00:41:39,940 --> 00:41:42,239 Kurasa begitu. 557 00:41:42,909 --> 00:41:43,909 Ini menarik. 558 00:41:57,320 --> 00:41:58,789 Kurasa tidak ada orang di sini. 559 00:42:04,630 --> 00:42:06,800 "Kim Byung Chul, lahir 21 Agustus 1986" 560 00:42:08,000 --> 00:42:09,030 Tunggu sebentar. 561 00:42:42,599 --> 00:42:44,199 Sepertinya sudah dirampok. 562 00:42:44,400 --> 00:42:45,500 Benar. 563 00:42:51,840 --> 00:42:54,480 Pak Seo, ambil itu. 564 00:43:00,849 --> 00:43:02,519 Mungkinkah dia... 565 00:43:02,920 --> 00:43:04,889 Ibu kandung Byung Chul? 566 00:43:09,690 --> 00:43:12,130 Aku tidak bisa membayangkan wajahnya. 567 00:43:13,530 --> 00:43:14,699 Namun, 568 00:43:15,630 --> 00:43:16,630 bekas luka itu. 569 00:43:16,969 --> 00:43:20,469 "Panti Asuhan Langit Cerah" 570 00:43:32,849 --> 00:43:34,289 Ibuku punya bekas luka di tangannya. 571 00:43:37,719 --> 00:43:38,719 Bu. 572 00:43:39,489 --> 00:43:41,760 Ini mungkin menyinggungmu, 573 00:43:42,460 --> 00:43:45,260 tapi aku terus mencurigai ibu Byung Chul. 574 00:43:47,159 --> 00:43:48,299 Apa maksudmu? 575 00:43:48,300 --> 00:43:50,980 Ibu macam apa yang membawa makanan yang tidak bisa dimakan anaknya? 576 00:43:51,030 --> 00:43:53,099 Byung Chul alergi kiwi. 577 00:43:53,670 --> 00:43:54,699 Serta 578 00:43:55,369 --> 00:43:57,610 aku juga ingat apa yang kudengar saat minum dengannya. 579 00:43:59,070 --> 00:44:00,870 Dia bilang, dalam perjalanan ke panti asuhan, 580 00:44:01,440 --> 00:44:03,280 dia ingat melihat bekas luka di tangan ibunya. 581 00:44:05,150 --> 00:44:06,280 Benarkah? 582 00:44:06,780 --> 00:44:08,819 Namun, tangannya... 583 00:44:08,820 --> 00:44:11,180 Tertutup sarung tangan, jadi, kamu tidak bisa memeriksanya. 584 00:44:11,820 --> 00:44:12,889 Jika... 585 00:44:13,789 --> 00:44:15,519 Jika dia bukan ibu kandungnya, 586 00:44:16,960 --> 00:44:20,559 Byung Chul tidak akan ingin kamu menyerah semudah itu. 587 00:44:21,500 --> 00:44:22,659 Dia benar, So Yeon. 588 00:44:24,730 --> 00:44:27,299 Bahkan ibu kandungnya tidak pantas menerima uang itu 589 00:44:27,300 --> 00:44:28,738 karena menelantarkannya. 590 00:44:28,739 --> 00:44:30,309 Namun, ibu palsu? 591 00:44:31,010 --> 00:44:32,469 Itu tidak adil. 592 00:44:35,710 --> 00:44:37,780 Jika itu benar, 593 00:44:40,480 --> 00:44:42,380 aku senang Byung Chul tidak di sini. 594 00:44:44,150 --> 00:44:46,750 Aku tidak bisa membayangkan betapa sedihnya dia jika melalui ini. 595 00:44:47,019 --> 00:44:48,119 So Yeon. 596 00:44:49,389 --> 00:44:51,559 Mari kita cari tahu apa yang bisa kita lakukan 597 00:44:52,329 --> 00:44:53,730 untuk Byung Chul. 598 00:44:57,030 --> 00:44:59,329 Katamu kamu kenal kepala tim keuangan rumah sakit. 599 00:45:00,239 --> 00:45:01,239 Ya. 600 00:45:01,900 --> 00:45:03,309 Ada cara 601 00:45:04,210 --> 00:45:06,340 kita bisa memastikan bekas luka dan identitasnya. 602 00:45:11,510 --> 00:45:12,578 Bagaimana? 603 00:45:12,579 --> 00:45:14,218 "Pusat Medis Deahun" 604 00:45:14,219 --> 00:45:16,249 "Bantuan Pemeriksaan Medis" 605 00:45:16,250 --> 00:45:18,589 Kenapa kalian semua kemari? 606 00:45:18,590 --> 00:45:22,589 "Keuangan" 607 00:45:22,590 --> 00:45:24,429 Ini mendadak sekali. 608 00:45:24,829 --> 00:45:27,829 Kami hanya butuh tanda tangan. Siapa yang meminta sidik jari zaman ini? 609 00:45:28,860 --> 00:45:30,000 Maafkan aku, Bu. 610 00:45:30,329 --> 00:45:33,539 Hanya ini sangat mendesak. Aku butuh sidik jari Anda. 611 00:45:43,079 --> 00:45:44,109 "Korban: Kim Byung Chul" 612 00:45:44,110 --> 00:45:45,649 "Penerima: Kim Hyun Mi, Ibu" 613 00:45:45,650 --> 00:45:47,219 "Tanda tangan" 614 00:46:02,869 --> 00:46:04,369 Dia punya bekas luka. 615 00:46:05,530 --> 00:46:06,800 Namun, ada di tangan kirinya. 616 00:46:06,869 --> 00:46:08,399 Dia memegang tanganku dengan tangan kanannya. 617 00:46:08,400 --> 00:46:11,710 Dokumennya akan siap dengan cap jempol Anda. 618 00:46:21,380 --> 00:46:22,989 Ada apa denganmu? 619 00:46:26,219 --> 00:46:28,518 Seseorang harus tanda tangan dengan cap jempol kanan. 620 00:46:28,519 --> 00:46:29,760 Benar, bukan? 621 00:46:30,530 --> 00:46:33,159 Ya. Tolong gunakan ibu jari kanan Anda. 622 00:46:52,750 --> 00:46:53,750 Baiklah. 623 00:46:57,449 --> 00:46:58,519 Bu. 624 00:46:59,320 --> 00:47:00,489 Apa yang harus kita lakukan? 625 00:47:01,590 --> 00:47:04,460 Tidak ada sidik jari. 626 00:47:06,760 --> 00:47:08,760 Aku sudah bekerja keras seumur hidupku 627 00:47:09,460 --> 00:47:11,230 sampai kehilangan sidik jariku. 628 00:47:12,369 --> 00:47:13,800 Sungguh hidup yang menyedihkan. 629 00:47:15,469 --> 00:47:17,210 Kita tidak bisa memastikannya seperti ini. 630 00:47:23,280 --> 00:47:25,780 Situasi apa ini? 631 00:47:26,650 --> 00:47:27,949 Perasaanku saja atau ini aneh? 632 00:47:29,750 --> 00:47:31,989 Jangan bilang kamu yang menyuruhnya. 633 00:47:33,059 --> 00:47:34,388 Kamu mau mendapatkan 634 00:47:34,389 --> 00:47:36,329 sidik jariku dan membandingkannya dengan KTP-ku? 635 00:47:36,960 --> 00:47:38,929 Tidak, itu... 636 00:47:39,130 --> 00:47:41,030 Apa ini karena uang? 637 00:47:41,559 --> 00:47:42,860 Itukah alasanmu melakukan ini? 638 00:47:49,769 --> 00:47:51,239 Apa hubunganmu dengannya? 639 00:47:52,269 --> 00:47:54,110 Kalian selalu bersama. 640 00:47:54,780 --> 00:47:56,448 Kamu sudah menemukan pria baru 641 00:47:56,449 --> 00:47:57,929 tidak lama setelah suamimu meninggal? 642 00:47:58,650 --> 00:48:00,448 Apa maksud Anda? 643 00:48:00,449 --> 00:48:01,649 Menurutmu apa maksudku? 644 00:48:01,650 --> 00:48:04,619 Kalian berdua bekerja sama untuk menjebakku! 645 00:48:05,889 --> 00:48:06,889 Ya. 646 00:48:07,489 --> 00:48:09,929 Aku agak curiga. 647 00:48:11,760 --> 00:48:12,860 Setidaknya aku 648 00:48:13,659 --> 00:48:14,829 ingin memeriksanya. 649 00:48:16,369 --> 00:48:18,000 Kenapa kamu 650 00:48:18,730 --> 00:48:20,440 tidak meminta tes DNA? 651 00:48:23,170 --> 00:48:26,809 Kamu sudah mengkremasinya dan membersihkan barang-barangnya. 652 00:48:28,809 --> 00:48:33,449 Jadi, kamu tidak punya DNA-nya lagi, bukan? 653 00:48:56,369 --> 00:48:58,869 Bu, saat Anda tidak sadarkan diri, 654 00:48:59,170 --> 00:49:01,440 hasil tes darah Anda positif untuk kehamilan. 655 00:49:03,610 --> 00:49:04,610 Apa? 656 00:49:05,909 --> 00:49:07,079 Anda hamil. 657 00:49:07,579 --> 00:49:09,719 Sudah tiga bulan. Anda tidak tahu? 658 00:49:10,250 --> 00:49:11,889 Pastikan untuk beristirahat, 659 00:49:12,389 --> 00:49:14,989 dan berkonsultasi dengan ginekolog sebelum Anda pergi. 660 00:49:15,989 --> 00:49:19,090 Namun, aku subfertil. 661 00:49:20,599 --> 00:49:22,800 Mereka bilang aku tidak akan bisa punya anak. 662 00:49:27,239 --> 00:49:30,710 Sama seperti kemalangan yang datang tanpa peringatan, 663 00:49:31,440 --> 00:49:34,409 keajaiban juga bisa terjadi saat Anda tidak menduganya. 664 00:49:54,699 --> 00:49:57,730 Jika aku hamil, bukankah aku akan bisa 665 00:49:57,969 --> 00:50:00,000 melakukan tes DNA dengan gen janinnya? 666 00:50:00,539 --> 00:50:02,039 Tidak. 667 00:50:02,139 --> 00:50:04,839 Sesuai Hukum Bioetika, tes pada janin 668 00:50:04,840 --> 00:50:06,579 dilarang di Korea. 669 00:50:06,739 --> 00:50:08,509 Kamu harus meminta laboratorium di luar negeri, 670 00:50:08,510 --> 00:50:11,110 tapi itu bisa berisiko bagi janinnya. 671 00:50:12,079 --> 00:50:15,420 Ini memengaruhi anakmu, jadi... 672 00:50:16,420 --> 00:50:17,590 Kalau begitu, aku tidak mau. 673 00:50:17,619 --> 00:50:18,650 Hei! 674 00:50:19,820 --> 00:50:21,789 Apa hubungan kalian? 675 00:50:21,860 --> 00:50:23,589 Hamil? 676 00:50:23,590 --> 00:50:25,030 Maksudmu itu anak Byung Chul? 677 00:50:26,090 --> 00:50:28,529 Apa yang kalian rencanakan? 678 00:50:28,530 --> 00:50:30,070 Itu bukan anak Byung Chul, bukan? 679 00:50:34,769 --> 00:50:37,409 - Kamu mau ke mana? - Jangan melangkah lagi. 680 00:50:38,539 --> 00:50:40,110 Aku tahu Anda palsu. 681 00:50:40,510 --> 00:50:41,909 Aku akan mengungkap kebenarannya. 682 00:50:42,239 --> 00:50:43,908 Omong kosong apa ini? 683 00:50:43,909 --> 00:50:45,578 Aku Kim Hyun Mi. 684 00:50:45,579 --> 00:50:47,150 Aku ibu Byung Chul! 685 00:50:55,090 --> 00:50:56,760 Aku tidak butuh kompensasi. 686 00:50:58,159 --> 00:51:00,199 Aku juga tidak mau berurusan dengannya. 687 00:51:03,500 --> 00:51:06,170 Aku tidak bisa membahayakan anakku. 688 00:51:10,469 --> 00:51:11,969 Apa ini akhirnya? 689 00:51:12,340 --> 00:51:14,738 Fakta bahwa dia punya bekas luka di kedua tangan 690 00:51:14,739 --> 00:51:16,409 membuktikan bahwa dia palsu. 691 00:51:17,480 --> 00:51:19,750 Seorang penipu mampu melakukan apa pun. 692 00:51:25,719 --> 00:51:28,159 Benarkah tidak ada yang bisa kita lakukan? 693 00:51:28,690 --> 00:51:32,190 Dalam dua hari, penipu itu akan mengambil semua uangnya. 694 00:51:33,860 --> 00:51:34,900 Kita harus 695 00:51:36,059 --> 00:51:37,329 terus melakukan pekerjaan kita. 696 00:51:38,000 --> 00:51:40,440 - Apa? - Byung Chul meminta kita 697 00:51:41,039 --> 00:51:42,639 untuk merenovasi bak mandi. 698 00:51:47,780 --> 00:51:49,679 Setidaknya ada yang bisa kita lakukan untuknya. 699 00:51:52,079 --> 00:51:53,820 Aku senang memilikimu. 700 00:51:59,050 --> 00:52:00,059 Kenapa? 701 00:52:00,960 --> 00:52:03,429 Siapa yang mau mendengarkan cerita kami dan membantu kami? 702 00:52:03,960 --> 00:52:05,889 Kamu bilang melakukannya demi uang, 703 00:52:07,030 --> 00:52:08,270 tapi aku tetap berterima kasih. 704 00:52:16,909 --> 00:52:17,940 Omong-omong, 705 00:52:23,039 --> 00:52:24,909 kenapa kamu ada di kamarku sekarang? 706 00:52:27,280 --> 00:52:28,349 Tidak tahu. 707 00:52:31,349 --> 00:52:33,089 Kurasa kita cukup dekat. 708 00:52:33,090 --> 00:52:34,658 Kita bukan teman daring. 709 00:52:34,659 --> 00:52:38,090 Kita membuka pintu ke rumah dan kamar kita. 710 00:52:39,630 --> 00:52:40,860 Membuka apa? 711 00:52:43,400 --> 00:52:44,530 Pergi dari sini. 712 00:52:47,239 --> 00:52:48,239 Baiklah. 713 00:52:50,139 --> 00:52:51,539 Masuklah. 714 00:52:52,409 --> 00:52:55,479 Satu orang akan memasang bak mandi, dan satu lagi akan melepasnya. 715 00:52:55,480 --> 00:52:57,279 Kami akan tepat dan cepat, 716 00:52:57,280 --> 00:52:58,880 jadi, kamu bisa mengandalkan kami. 717 00:52:59,079 --> 00:53:01,819 Aku pernah bekerja di industri desain interior. 718 00:53:01,820 --> 00:53:04,820 Siapa sangka lisensi itu bisa berguna? 719 00:53:05,219 --> 00:53:07,519 Berhenti bicara. Masuklah. 720 00:53:07,719 --> 00:53:08,719 - Halo. - Hai. 721 00:53:08,720 --> 00:53:09,880 Ke mana aku harus membawanya? 722 00:53:10,389 --> 00:53:11,760 - Ke sana. - Baiklah. 723 00:53:12,760 --> 00:53:13,829 Berikan kepadaku. 724 00:53:17,969 --> 00:53:20,539 - Kamu tidak perlu melakukan ini. - Harus. 725 00:53:21,570 --> 00:53:23,099 Aku hanya menepati janjiku. 726 00:53:26,139 --> 00:53:27,679 Kamu mau kopi? 727 00:53:28,480 --> 00:53:29,638 Aku akan mengambilnya sendiri. 728 00:53:29,639 --> 00:53:31,526 Ini akan berisik, jadi, kamu bisa menunggu di luar. 729 00:53:31,550 --> 00:53:32,750 Permisi. 730 00:53:37,449 --> 00:53:38,449 Aku akan membantu. 731 00:53:45,289 --> 00:53:46,599 Astaga, ini berat. 732 00:53:47,659 --> 00:53:48,699 Byung Chul. 733 00:53:50,329 --> 00:53:53,300 Kamu tidak sedih keadaan menjadi seperti ini? 734 00:53:55,599 --> 00:53:57,539 Jika So Yeon mendapatkan uang itu, 735 00:53:57,940 --> 00:54:00,409 dia bisa pindah ke rumah yang lebih baik. 736 00:54:02,079 --> 00:54:05,809 Namun, ada kalian semua di sini yang membantunya. 737 00:54:06,920 --> 00:54:07,949 Aku sangat bersyukur. 738 00:54:12,949 --> 00:54:14,820 "S-Biogene" 739 00:54:18,030 --> 00:54:20,360 Kamu mendaftar untuk ini? 740 00:54:22,130 --> 00:54:23,130 Ada apa? 741 00:54:23,131 --> 00:54:25,900 Kamu sudah mendaftar untuk ini di rumah sakit? 742 00:54:28,369 --> 00:54:29,500 Pak Seo. 743 00:54:30,239 --> 00:54:32,869 Pak Seo! Kemari dan lihatlah ini. 744 00:54:36,280 --> 00:54:38,510 Sayang, kamu hebat. 745 00:54:39,050 --> 00:54:41,480 Ayo pergi dari sini setelah kita mendapatkan uang ini. 746 00:54:42,150 --> 00:54:43,219 Apa aku 747 00:54:44,150 --> 00:54:46,388 akan mendapatkan gelang emas baru? 748 00:54:46,389 --> 00:54:49,059 Tentu saja! Harganya tidak seberapa 749 00:54:49,260 --> 00:54:51,220 dibandingkan dengan uang yang akan kita dapatkan. 750 00:55:00,500 --> 00:55:01,539 Baiklah. 751 00:55:02,539 --> 00:55:03,570 Anda bisa 752 00:55:04,940 --> 00:55:06,610 tanda tangan di sini. 753 00:55:08,010 --> 00:55:09,779 "Formulir Penerimaan Kompensasi" 754 00:55:09,780 --> 00:55:11,750 "Pusat Medis Deahun" 755 00:55:22,190 --> 00:55:24,289 Sebelum menandatanganinya, lihat ini. 756 00:55:25,429 --> 00:55:26,429 Apa ini? 757 00:55:26,430 --> 00:55:28,659 Kamu datang untuk mengambil uangku? 758 00:55:29,630 --> 00:55:31,270 Kita akan bicara setelah Anda melihatnya. 759 00:55:38,070 --> 00:55:39,268 "Hasil Tes DNA" 760 00:55:39,269 --> 00:55:42,509 "S-Biogene, Hasil Tes DNA" 761 00:55:42,510 --> 00:55:44,249 Tes DNA Anda menunjukkan 762 00:55:44,250 --> 00:55:46,279 bahwa Anda bukan ibu kandung mendiang Kim Byung Chul 763 00:55:46,280 --> 00:55:47,619 karena 98,23 persen tidak cocok. 764 00:55:47,920 --> 00:55:50,619 Karena itu, Anda tidak berhak menerima kompensasi ini. 765 00:55:51,719 --> 00:55:55,789 Kompensasi ini akan diberikan kepada istrinya, Park So Yeon, 766 00:55:56,090 --> 00:55:58,250 setelah tes yang tepat setelah dia melahirkan anaknya. 767 00:56:02,360 --> 00:56:04,869 Bagaimana kamu menguji itu tanpa gennya? 768 00:56:05,199 --> 00:56:08,269 Dia mendaftar untuk kartu DNA sebelum kematiannya. 769 00:56:08,900 --> 00:56:11,010 - Jadi, kami menggunakan itu. - Apa? 770 00:56:13,909 --> 00:56:16,409 Lalu, dari mana kamu mendapatkan DNA-ku? 771 00:56:17,050 --> 00:56:18,250 Coba tebak? 772 00:56:19,010 --> 00:56:20,449 Rambut yang Anda cabut saat itu. 773 00:56:34,059 --> 00:56:35,579 Anda masih menyebut diri Anda manusia? 774 00:56:36,030 --> 00:56:37,329 Bagaimana Anda bisa mengenalnya? 775 00:56:37,630 --> 00:56:39,170 Di mana ibu kandung Byung Chul? 776 00:56:40,539 --> 00:56:41,739 Anda tahu di mana dia, bukan? 777 00:56:43,000 --> 00:56:45,670 Beraninya kamu menuduhku melakukan penipuan. 778 00:56:45,809 --> 00:56:47,639 Aku akan melaporkan Anda ke polisi. 779 00:56:48,010 --> 00:56:49,940 Aku harus memenjarakan Anda atas penipuan. 780 00:56:50,650 --> 00:56:51,808 Anda tidak akan bisa lolos dari ini. 781 00:56:51,809 --> 00:56:53,618 Baiklah. Hubungi polisi. 782 00:56:53,619 --> 00:56:56,380 Laporkan aku ke polisi dan lakukan semuanya! 783 00:56:56,849 --> 00:56:58,849 Kamu ingin memerasku dengan selembar kertas? 784 00:56:59,019 --> 00:57:01,489 Lakukan saja! 785 00:57:02,559 --> 00:57:03,989 Sayang, ayo pergi. 786 00:57:05,429 --> 00:57:07,360 Hubungi polisi! 787 00:57:09,230 --> 00:57:10,400 Kalian... 788 00:57:15,000 --> 00:57:16,769 Tunggu. Ke mana mereka pergi? 789 00:57:17,769 --> 00:57:18,769 Berhenti! 790 00:57:21,309 --> 00:57:22,340 Pergi! 791 00:57:25,949 --> 00:57:27,419 Anda baik-baik saja, Bu? 792 00:57:27,420 --> 00:57:29,420 "Pusat Medis Deahun" 793 00:57:32,550 --> 00:57:34,719 Aku sudah melaporkan mereka ke polisi. 794 00:57:37,289 --> 00:57:39,969 Mereka ingin aku ke kantor polisi besok untuk melaporkan kasus ini. 795 00:57:41,030 --> 00:57:42,099 Itu bagus. 796 00:57:42,730 --> 00:57:44,900 Aku akan mengambil mobil. Tolong tunggu di sini. 797 00:57:45,630 --> 00:57:46,630 Baiklah. 798 00:57:46,631 --> 00:57:50,570 "Pusat Medis Deahun" 799 00:57:54,210 --> 00:57:55,510 Ini berita bagus. 800 00:57:56,309 --> 00:57:59,980 Pasti ini alasan Byung Chul tinggal di dunia ini. 801 00:58:02,250 --> 00:58:04,690 Aku ingin menemukan alasanku suatu hari nanti. 802 00:58:08,460 --> 00:58:10,300 Maksudku, alasanku masih di sini setelah mati. 803 00:58:12,159 --> 00:58:14,730 Kita pasti pernah bertemu 804 00:58:15,659 --> 00:58:17,300 karena suatu alasan, bukan? 805 00:58:39,420 --> 00:58:42,460 Bukankah kita seperti rekan terbaik di dunia saat ini? 806 00:58:43,159 --> 00:58:46,260 Momen seperti ini pantas mendapat tos. 807 00:58:53,469 --> 00:58:55,239 Tidak ada yang berhasil dalam hidupku. 808 00:58:57,110 --> 00:58:59,110 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 809 00:59:15,420 --> 00:59:16,420 Kenapa... 810 00:59:18,860 --> 00:59:19,960 Kenapa kamu punya 811 00:59:21,130 --> 00:59:23,500 ikat rambut mendiang ibuku? 812 01:00:16,679 --> 01:00:18,449 "Delivery Man" 813 01:00:18,719 --> 01:00:20,959 Kamu bilang taksi ini milik ibumu, bukan? 814 01:00:20,960 --> 01:00:22,518 Serta aku punya ikat rambut ibumu. 815 01:00:22,519 --> 01:00:24,828 Aku tidak akan pernah lolos dari taksi ini. 816 01:00:24,829 --> 01:00:27,698 Taksi dan hantu. Taksi berhantu. 817 01:00:27,699 --> 01:00:28,959 Aku bisa menyelesaikan masalahmu. 818 01:00:28,960 --> 01:00:30,799 Kamu ingin dia pergi agar kamu dapat penumpang, 819 01:00:30,800 --> 01:00:32,569 berhenti melihat hantu, dan menghasilkan uang! 820 01:00:32,570 --> 01:00:34,570 Pak Seo, aku tidak enak badan. 821 01:00:36,400 --> 01:00:37,440 Halo? 822 01:00:38,340 --> 01:00:39,409 Gangneung? 823 01:00:40,039 --> 01:00:41,110 Chuncheon? 824 01:00:41,340 --> 01:00:42,879 Kenapa aku harus peduli? 825 01:00:42,880 --> 01:00:44,880 Lagi pula, aku sudah muak dengan hantu itu. 826 01:00:46,610 --> 01:00:47,619 Baguslah. 57699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.