Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,899 --> 00:00:34,909
"Delivery Man"
2
00:00:35,109 --> 00:00:36,109
"Sponsor Produksi: Agensi
Konten Kreatif Korea"
3
00:00:36,109 --> 00:00:37,109
"Kementerian Kebudayaan,
Olahraga, dan Pariwisata"
4
00:00:37,110 --> 00:00:38,309
"Semua karakter, organisasi dan peristiwa"
5
00:00:38,310 --> 00:00:40,979
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
6
00:00:44,649 --> 00:00:45,750
Itu bohong, bukan?
7
00:00:46,850 --> 00:00:49,750
Kamu berbohong soal
memberinya 20.000 dolar.
8
00:00:51,420 --> 00:00:55,090
Bagaimana kamu tahu?
9
00:00:57,460 --> 00:00:58,960
Aku mati
10
00:00:59,399 --> 00:01:00,670
"Satu barang"
11
00:01:01,030 --> 00:01:03,939
dari kecelakaan kerja.
12
00:01:05,040 --> 00:01:07,969
Itu sebabnya aku diberi
ruang VIP di rumah sakit.
13
00:01:10,709 --> 00:01:12,839
Ada sesuatu yang sangat ingin
kulakukan untuk istriku.
14
00:01:12,840 --> 00:01:15,109
Kurasa itu sebabnya aku tidak bisa pergi.
15
00:01:18,049 --> 00:01:21,290
Lalu kenapa kamu melakukan itu?
16
00:01:21,489 --> 00:01:24,489
Karena aku tidak bisa
membiarkannya menjual taksi ini.
17
00:01:24,760 --> 00:01:27,829
Dia satu-satunya penyelamatku.
18
00:01:28,260 --> 00:01:30,260
Apa pun yang terjadi,
19
00:01:30,530 --> 00:01:32,030
ini harus berhasil.
20
00:01:32,400 --> 00:01:33,569
Taksi hantu ini.
21
00:01:44,439 --> 00:01:47,879
"Perhentian taksi"
22
00:01:49,750 --> 00:01:51,218
Stasiun Gangnam, pintu keluar dua.
23
00:01:51,219 --> 00:01:52,649
Suyu-dong, Persimpangan Gwangsan.
24
00:01:52,650 --> 00:01:55,319
Tolong ke Daerim 1-dong, 39.
25
00:01:56,189 --> 00:01:58,290
Aku akan mengantarmu
ke sana dengan selamat.
26
00:02:03,230 --> 00:02:04,500
Aku sudah membayar semuanya.
27
00:02:06,659 --> 00:02:09,800
Nenek tidak perlu
mengkhawatirkan uang lagi.
28
00:02:09,969 --> 00:02:12,669
Lakukan semua yang Nenek inginkan.
29
00:02:13,610 --> 00:02:14,610
Astaga.
30
00:02:15,569 --> 00:02:17,409
Nenek bangga kepadamu.
31
00:02:29,150 --> 00:02:30,189
Dia datang.
32
00:02:47,039 --> 00:02:49,939
"Delivery Man"
33
00:02:50,780 --> 00:02:53,139
"Episode dua"
34
00:02:55,550 --> 00:02:58,030
Aku tidak bisa memberimu 20.000
dolar, tapi hanya 2.000 dolar.
35
00:02:58,120 --> 00:02:59,795
Aku punya emas batangan yang kusembunyikan.
36
00:02:59,819 --> 00:03:03,560
Aku meninggal di tempat kerja
hanya satu bulan setelah menikah.
37
00:03:04,259 --> 00:03:05,659
Aku kesal karena
38
00:03:06,560 --> 00:03:08,560
aku tidak bisa memasang
bak mandi di rumah kami.
39
00:03:11,560 --> 00:03:12,729
Astaga.
40
00:03:13,729 --> 00:03:15,629
So Yeon bekerja sambil berdiri seharian.
41
00:03:16,900 --> 00:03:19,740
Tidak ada bak mandi
meski dia ingin berendam.
42
00:03:20,669 --> 00:03:22,639
Aku menjalani seluruh
hidupku tanpa bak mandi.
43
00:03:24,340 --> 00:03:26,679
Saat itu, tidak kupasang
karena harganya mahal.
44
00:03:26,680 --> 00:03:28,479
Namun, kini aku menyesalinya.
45
00:03:29,979 --> 00:03:31,479
Menyedihkan sekali.
46
00:03:33,419 --> 00:03:37,389
Bagaimana kalau membantunya saja?
47
00:03:37,659 --> 00:03:39,360
Dasar penipu.
48
00:03:40,330 --> 00:03:43,930
Nenekku dan aku terancam untuk
hidup di jalanan, kamu tahu?
49
00:03:44,400 --> 00:03:47,330
Kamu tahu apa yang kamu injak-injak?
50
00:03:48,800 --> 00:03:51,770
Kamu tidak perlu sekejam itu.
51
00:03:55,270 --> 00:03:56,340
So Yeon.
52
00:03:57,139 --> 00:03:58,210
So Yeon.
53
00:03:59,610 --> 00:04:00,610
So Yeon.
54
00:04:02,479 --> 00:04:04,520
Kumohon. Sekali ini saja.
55
00:04:05,479 --> 00:04:07,318
Terserah. Aku ditipu.
56
00:04:07,319 --> 00:04:08,349
Kumohon.
57
00:04:10,219 --> 00:04:11,259
So Yeon.
58
00:04:12,389 --> 00:04:13,990
Ayolah.
59
00:04:16,259 --> 00:04:17,300
Entahlah.
60
00:04:22,029 --> 00:04:23,799
Park Gu Man, yang akan kita temui sekarang
61
00:04:23,800 --> 00:04:25,838
menolak memberikan pernyataan
karena dia berselingkuh
62
00:04:25,839 --> 00:04:27,839
di motel, dan dia bahkan berbohong.
63
00:04:27,970 --> 00:04:30,210
Kudengar dia menyebabkan
kebingungan dalam penyelidikan.
64
00:04:30,410 --> 00:04:32,438
Ini para sopir taksi dalam daftar tersangka
65
00:04:32,439 --> 00:04:34,625
yang diambil dari riwayat panggilan
dan pelacakan lokasi mereka.
66
00:04:34,649 --> 00:04:37,920
Choi Geun Soo, Park Gu
Man, dan Kim Jin Sook.
67
00:04:41,420 --> 00:04:42,550
Lift naik.
68
00:04:43,790 --> 00:04:46,110
Halo, aku Detektif Baek Tae
Woo dari Kantor Polisi Dongpa.
69
00:04:47,860 --> 00:04:48,860
Apa?
70
00:04:49,529 --> 00:04:52,300
Kami di sini untuk menyelidiki
ulang kasus 12 Juli tiga bulan lalu.
71
00:05:04,680 --> 00:05:06,239
Pak Seo.
72
00:05:06,240 --> 00:05:07,550
Kamu mau ke mana?
73
00:05:08,649 --> 00:05:10,209
Dasar penipu.
74
00:05:25,699 --> 00:05:27,930
Aku bodoh karena memercayai hantu.
75
00:05:28,029 --> 00:05:30,329
Apa kujual saja taksi itu?
76
00:05:30,540 --> 00:05:31,569
Pak Seo.
77
00:05:32,170 --> 00:05:34,939
Namun, itu tidak 100 persen bohong.
78
00:05:36,910 --> 00:05:39,079
Dia punya emas batangan.
79
00:05:39,480 --> 00:05:40,979
Konstruksinya tidak akan lama.
80
00:05:40,980 --> 00:05:43,818
Kamu akan untung jika menerima 2.000 dolar.
81
00:05:43,819 --> 00:05:45,679
Tidak bisa sempurna pada percobaan pertama.
82
00:05:45,680 --> 00:05:48,189
Semua akan membaik
83
00:05:48,290 --> 00:05:51,889
seiring kamu melakukannya satu per satu.
84
00:05:53,290 --> 00:05:55,629
"Satu-satunya taksi hantu."
85
00:05:56,230 --> 00:05:59,029
Kamu menipuku dengan itu.
86
00:06:00,160 --> 00:06:03,399
Kamu tahu berapa lama aku berpikir
sebelum menjual taksi itu?
87
00:06:03,939 --> 00:06:05,569
Kamu tahu apa arti taksi itu
88
00:06:05,839 --> 00:06:07,870
bagiku?
89
00:06:08,209 --> 00:06:11,240
Aku juga tadinya berpikir
dia bisa memberimu uang.
90
00:06:11,740 --> 00:06:13,879
Tetap saja, sayang sekali.
91
00:06:14,709 --> 00:06:16,709
Dia meninggal hanya
sebulan setelah menikah.
92
00:06:19,920 --> 00:06:22,620
Nenek mengejutkanku. Aku
meminta Nenek mengetuk.
93
00:06:23,050 --> 00:06:24,519
Kamu bicara dengan siapa?
94
00:06:25,189 --> 00:06:26,189
Apa?
95
00:06:30,230 --> 00:06:31,699
Sebenarnya,
96
00:06:32,160 --> 00:06:34,720
aku sedang menonton sesuatu di sini.
Aku baru saja mematikannya.
97
00:06:35,199 --> 00:06:36,230
Begitukah?
98
00:06:38,600 --> 00:06:40,439
Kamu bisa lihat pipa toiletnya?
99
00:06:40,509 --> 00:06:41,839
Airnya bocor lagi.
100
00:06:42,639 --> 00:06:44,579
Baiklah. Aku akan memeriksanya.
101
00:07:03,800 --> 00:07:06,430
Kenapa aku bersembunyi? Lagi
pula, aku tidak terlihat.
102
00:07:33,259 --> 00:07:36,229
Ibu, aku juga ingin punya bak mandi.
103
00:07:36,230 --> 00:07:39,300
Ibu berjanji akan membelikanmu nanti.
104
00:07:40,360 --> 00:07:41,370
Janji.
105
00:07:42,399 --> 00:07:43,470
Benar.
106
00:07:59,620 --> 00:08:01,319
Dia manis saat masih kecil.
107
00:08:02,420 --> 00:08:04,720
Kini dia hanya memedulikan uang.
108
00:08:05,589 --> 00:08:08,360
Kenapa dia tidak bisa membantunya?
109
00:08:13,100 --> 00:08:16,170
Sepertinya dia tidak punya
penghargaan untuk nilai bagus.
110
00:08:17,170 --> 00:08:19,500
Namun, dia punya dua penghargaan
untuk kehadiran sempurna.
111
00:08:24,009 --> 00:08:25,139
Seo Young Min.
112
00:08:30,009 --> 00:08:31,949
Semua orang punya nama.
113
00:08:32,379 --> 00:08:34,990
Kenapa aku tidak ingat namaku?
114
00:08:37,419 --> 00:08:38,490
Aku juga penasaran
115
00:08:38,720 --> 00:08:42,929
apakah aku punya keluarga, teman,
116
00:08:43,429 --> 00:08:44,529
atau kekasih.
117
00:09:02,009 --> 00:09:03,980
Aku melarangnya datang.
118
00:09:11,159 --> 00:09:14,190
Aku juga akan membuatnya
membayar uang sewa.
119
00:09:14,659 --> 00:09:16,029
Hantu sialan itu.
120
00:09:20,299 --> 00:09:23,869
Aku selalu berhasil melakukan resusitasi.
121
00:09:23,870 --> 00:09:25,769
Sensasi itu
122
00:09:26,340 --> 00:09:28,840
saat kamu menyelamatkan orang.
123
00:09:30,909 --> 00:09:33,340
Kenapa dokter Kim suka pamer?
124
00:09:33,480 --> 00:09:36,049
Semua pria hidup dengan
harga diri seperti itu.
125
00:09:47,559 --> 00:09:49,559
Pak?
126
00:09:52,600 --> 00:09:54,240
- Mari kita suntik dia dahulu.
- Baiklah.
127
00:10:06,909 --> 00:10:08,049
Maafkan aku.
128
00:10:09,080 --> 00:10:12,350
Hei! Kamu bahkan tidak bisa
melakukan ini dengan baik?
129
00:10:12,779 --> 00:10:13,820
Kamu...
130
00:10:16,850 --> 00:10:19,759
Ini tidak bisa diterima.
131
00:10:19,889 --> 00:10:21,129
Jangan lakukan ini.
132
00:10:21,330 --> 00:10:23,690
Kami bisa melaporkannya atas kekerasan.
133
00:10:24,259 --> 00:10:25,429
Jangan lakukan ini.
134
00:10:28,200 --> 00:10:29,330
Ikut aku.
135
00:10:31,169 --> 00:10:33,440
"Pusat Medis Deahun"
136
00:10:38,639 --> 00:10:40,509
Kamu belum terbiasa memasang infus, bukan?
137
00:10:43,149 --> 00:10:45,548
Kita memakai jarum yang lebih
tebal dibandingkan departemen lain,
138
00:10:45,549 --> 00:10:47,418
seperti jarum ukuran 18 atau 20.
139
00:10:47,419 --> 00:10:48,579
Jadi, pastikan kamu berlatih.
140
00:10:49,149 --> 00:10:50,190
Baiklah.
141
00:10:50,419 --> 00:10:52,179
Jika kamu tidak punya
lengan untuk berlatih,
142
00:10:54,659 --> 00:10:57,860
kamu bisa berlatih dengan lengan
yang tampak tidak dipakai itu.
143
00:11:00,460 --> 00:11:01,470
Ayo kembali bekerja.
144
00:11:12,710 --> 00:11:15,579
Ini tidak benar.
145
00:11:15,580 --> 00:11:16,909
Jangan jual mobilnya. Kumohon.
146
00:11:22,019 --> 00:11:23,379
Aku sungguh tidak bisa melihatnya.
147
00:11:24,120 --> 00:11:25,590
Sudah cukup menyedihkan aku mati.
148
00:11:26,019 --> 00:11:28,230
Tidak bisakah kamu
mengabulkan permintaanku?
149
00:11:32,759 --> 00:11:34,600
Baiklah. Silakan jual taksi ini.
150
00:11:35,129 --> 00:11:36,370
Jual saja!
151
00:11:36,799 --> 00:11:38,539
"Mobil Bekas"
152
00:11:43,240 --> 00:11:47,809
Bukankah ini jalan ke rumah Byung Chul?
153
00:12:12,000 --> 00:12:14,740
Kamu sungguh punya emas batangan?
154
00:12:15,139 --> 00:12:17,269
Tentu saja. Aku merahasiakannya.
155
00:12:18,210 --> 00:12:20,290
Kamu menyimpan uang rahasia
sebulan setelah menikah?
156
00:12:20,580 --> 00:12:22,420
Bukankah kamu bilang
sangat mencintai istrimu?
157
00:12:22,549 --> 00:12:23,549
Itu...
158
00:12:24,220 --> 00:12:26,220
Hampir sepuluh tahun sejak kami bertemu.
159
00:12:26,779 --> 00:12:29,025
Aku tidak memberitahunya karena
ingin memberinya hadiah istimewa.
160
00:12:29,049 --> 00:12:31,810
Dia akan memakainya sebagai biaya
hidup kami jika aku memberitahunya.
161
00:12:32,190 --> 00:12:33,590
Bagaimana kamu akan membawanya?
162
00:12:34,490 --> 00:12:36,265
Aku menyembunyikannya di
ponsel yang pernah kupakai.
163
00:12:36,289 --> 00:12:37,460
Aku bisa segera menemukannya.
164
00:12:38,330 --> 00:12:40,059
Bagaimana caramu masuk ke rumah?
165
00:12:44,240 --> 00:12:46,769
Informasi adalah kunci
dalam hal seperti ini.
166
00:12:47,370 --> 00:12:49,809
Kamu harus berpura-pura
menjadi kenalan mereka.
167
00:12:50,909 --> 00:12:52,779
Ceritakan tentang istrimu.
168
00:12:53,409 --> 00:12:56,009
Dari kali pertama kalian bertemu,
saat kalian kencan dan menikah.
169
00:12:56,049 --> 00:12:57,620
Kamu pernah menjadi penipu?
170
00:12:59,049 --> 00:13:00,889
Aku tidak ingat.
171
00:13:01,519 --> 00:13:03,649
Bukan itu intinya sekarang.
172
00:13:04,220 --> 00:13:05,360
Beri tahu kami.
173
00:13:06,559 --> 00:13:07,860
Aku mengenal So Yeon
174
00:13:09,629 --> 00:13:11,529
sudah sejak lama,
175
00:13:12,299 --> 00:13:14,370
tapi aku tidak tahu akan menikahinya.
176
00:13:15,230 --> 00:13:17,129
Bagaimana kalian bertemu?
177
00:13:23,409 --> 00:13:25,279
Aku bertemu dengannya di panti asuhan.
178
00:13:26,580 --> 00:13:29,610
Aku tidak pernah mengira
akan mengencaninya.
179
00:13:30,350 --> 00:13:33,480
Anak-anak di panti asuhan
saling mengenal dengan baik.
180
00:13:34,590 --> 00:13:38,589
Aku bekerja di kafe sambil melamar
pekerjaan. Secara kebetulan.
181
00:13:38,590 --> 00:13:39,620
Byung Chul.
182
00:13:40,519 --> 00:13:43,190
Ini So Yeon. Dia akan bekerja dengan kita.
183
00:13:45,059 --> 00:13:46,100
Tidak,
184
00:13:46,529 --> 00:13:49,629
kami bertemu lagi karena takdir.
185
00:13:53,769 --> 00:13:55,169
Kamu harus menutupnya.
186
00:13:55,740 --> 00:13:56,840
Jangan lupa.
187
00:14:22,970 --> 00:14:24,539
Apa tidak masalah jika aku bersamamu
188
00:14:25,440 --> 00:14:28,970
saat kamu sakit dan sedih?
189
00:14:47,259 --> 00:14:49,559
Selama sepuluh tahun sejak
hari itu, sampai kami menikah,
190
00:14:49,960 --> 00:14:51,830
kami berdua sangat saling menyayangi.
191
00:14:52,700 --> 00:14:53,730
Namun...
192
00:14:55,269 --> 00:14:57,029
Aku yang jahat.
193
00:15:00,769 --> 00:15:02,840
Ini bukan salahmu.
194
00:15:04,509 --> 00:15:06,790
Fokus saja pada apa yang akan
kamu lakukan untuk istrimu.
195
00:15:07,110 --> 00:15:09,149
Kamu bilang itu alasanmu masih di sini.
196
00:15:12,220 --> 00:15:13,220
Ya.
197
00:15:15,049 --> 00:15:17,690
Omong-omong, kenapa aku masih di sini?
198
00:15:18,220 --> 00:15:20,158
Kampung halaman Kim Byung
Chul adalah Ssangmun-dong.
199
00:15:20,159 --> 00:15:22,090
Kamu juniornya di SMA.
200
00:15:22,690 --> 00:15:24,229
Kim Sung Joo adalah temannya
201
00:15:24,230 --> 00:15:25,830
dan kamu sepupu Kim Sung Joo.
202
00:15:29,529 --> 00:15:31,138
Apa kita harus melakukan ini?
203
00:15:31,139 --> 00:15:33,240
Lalu bagaimana kamu
akan memasuki rumah itu?
204
00:15:33,840 --> 00:15:36,768
Jika pria asing mengetuk pintu dan berkata,
205
00:15:36,769 --> 00:15:39,639
"Aku datang untuk melakukan konstruksi."
206
00:15:40,409 --> 00:15:41,778
"Selamat datang."
207
00:15:41,779 --> 00:15:44,049
"Kenapa lama sekali?"
208
00:15:44,919 --> 00:15:46,239
Menurutmu dia akan bilang begitu?
209
00:15:55,490 --> 00:15:56,559
Permisi.
210
00:15:57,960 --> 00:15:59,200
Siapa kamu?
211
00:16:00,029 --> 00:16:03,370
Halo. Aku junior Byung Chul di SMA.
212
00:16:05,840 --> 00:16:07,100
Astaga.
213
00:16:07,809 --> 00:16:09,569
Teman SMA-nya adalah Kim Sung Joo.
214
00:16:09,570 --> 00:16:11,440
Kim Sung Joo adalah sepupumu.
215
00:16:15,950 --> 00:16:17,779
Kamu kenal Sung Joo, bukan?
216
00:16:18,720 --> 00:16:20,350
Aku sepupunya.
217
00:16:23,320 --> 00:16:25,220
Sebelum Byung Chul meninggal...
218
00:16:27,789 --> 00:16:31,100
Siapa yang akan membuka pintu jika
kamu mengatakannya seperti itu?
219
00:16:31,399 --> 00:16:34,898
Semua salahmu jika ini berantakan.
Kamu mengerti?
220
00:16:34,899 --> 00:16:37,199
Siapa sangka ini akan sangat sulit?
221
00:16:37,200 --> 00:16:39,268
Lakukan sesuatu.
222
00:16:39,269 --> 00:16:40,269
Astaga.
223
00:16:46,779 --> 00:16:47,980
Sepupu
224
00:16:49,049 --> 00:16:50,279
Sung Joo?
225
00:16:53,250 --> 00:16:54,419
Kenapa kamu kemari?
226
00:17:13,099 --> 00:17:14,369
Kamu baik-baik saja?
227
00:17:14,640 --> 00:17:17,069
Pak Seo. Kamu menangis?
228
00:17:21,680 --> 00:17:22,880
Maafkan aku.
229
00:17:24,549 --> 00:17:25,720
Byung Chul
230
00:17:26,720 --> 00:17:28,160
memintaku memasang bak mandi di sini
231
00:17:28,950 --> 00:17:31,019
sebelum dia meninggal.
232
00:17:31,819 --> 00:17:34,259
Kudengar kamu ingin punya bak mandi.
233
00:17:34,490 --> 00:17:37,559
Siapa yang menduga dia akan
pergi begitu tiba-tiba?
234
00:17:41,769 --> 00:17:43,630
Sopir kita berbakat.
235
00:17:44,740 --> 00:17:45,839
Maukah kamu
236
00:17:46,839 --> 00:17:47,940
masuk?
237
00:17:55,880 --> 00:17:58,420
Kamu harus masuk ke kamar kecil
untuk mengambil emas batangan.
238
00:17:59,250 --> 00:18:02,420
Ini dapur, kamar mandi,
dan kamar kecilnya di sini.
239
00:18:02,819 --> 00:18:05,589
Untuk masuk ke kamar kecil,
240
00:18:06,420 --> 00:18:09,029
kamu harus menjauh dari So Yeon.
241
00:18:10,660 --> 00:18:12,430
Bagaimana caranya?
242
00:18:14,029 --> 00:18:15,599
Kamu menyewa tempat ini, bukan?
243
00:18:16,299 --> 00:18:17,329
Ya.
244
00:18:17,599 --> 00:18:19,368
Bagaimana kalau aku memintanya
mencari kontrak sewa?
245
00:18:19,369 --> 00:18:21,849
Aku bisa bilang kepadanya aku
harus memeriksa beberapa detail.
246
00:18:22,240 --> 00:18:25,039
Itu ide bagus. Kamu pintar.
247
00:18:26,940 --> 00:18:29,048
Di laci bawah lemari di kamar kecil,
248
00:18:29,049 --> 00:18:30,910
aku menyimpan ponsel
yang kupakai sebelumnya.
249
00:18:31,220 --> 00:18:33,060
Jika kamu membuka bagian
belakang ponselnya...
250
00:18:35,650 --> 00:18:37,519
Kontrak sewa?
251
00:18:38,690 --> 00:18:39,720
Ya.
252
00:18:40,519 --> 00:18:41,559
Tunggu.
253
00:18:48,000 --> 00:18:50,099
Kalau begitu, aku akan mengawasinya.
254
00:18:59,210 --> 00:19:00,539
Ayo ke kamar kecil.
255
00:19:01,109 --> 00:19:02,150
Ayolah.
256
00:19:03,009 --> 00:19:04,450
Kenapa aku tidak bisa?
257
00:19:16,029 --> 00:19:17,289
Itu ada di sini.
258
00:19:17,559 --> 00:19:19,660
Buka yang di atasnya.
259
00:19:24,299 --> 00:19:26,039
Baiklah.
260
00:19:26,470 --> 00:19:30,640
Kita masih punya waktu.
261
00:19:34,240 --> 00:19:37,049
- Dia menemukannya.
- Sebentar lagi.
262
00:19:37,920 --> 00:19:40,150
Di sana!
263
00:19:42,690 --> 00:19:44,818
Dia benar-benar menemukannya!
264
00:19:44,819 --> 00:19:45,819
Astaga.
265
00:19:50,529 --> 00:19:52,298
"Perjanjian Sewa"
266
00:19:52,299 --> 00:19:54,460
Tidak.
267
00:19:56,130 --> 00:19:59,069
Dia keluar.
268
00:20:03,309 --> 00:20:04,470
Kamu menemukannya?
269
00:20:06,140 --> 00:20:08,309
"Perjanjian Sewa"
270
00:20:10,849 --> 00:20:14,420
Aku bersyukur kamu datang berkunjung,
271
00:20:15,589 --> 00:20:17,089
tapi aku tidak punya uang.
272
00:20:18,089 --> 00:20:19,420
Aku dibayar di muka.
273
00:20:21,059 --> 00:20:22,190
Dia membayar di muka?
274
00:20:25,660 --> 00:20:27,358
Apa ini? Kenapa tidak ada di sini?
275
00:20:27,359 --> 00:20:28,930
Aku yakin menaruhnya di sini!
276
00:20:29,430 --> 00:20:30,500
Astaga.
277
00:20:31,230 --> 00:20:33,369
Aku bodoh karena memercayai hantu.
278
00:20:34,500 --> 00:20:36,409
Sebentar! Pak Seo.
279
00:20:36,410 --> 00:20:38,778
AC. Aku menyembunyikannya di dalam AC.
280
00:20:38,779 --> 00:20:40,739
Kalau-kalau dia membuang ponselku,
kukeluarkan dan kutaruh di sini.
281
00:20:40,740 --> 00:20:42,849
Dia benar-benar menemukannya!
282
00:20:46,220 --> 00:20:47,220
Kita mendapatkannya.
283
00:20:48,920 --> 00:20:50,018
Emas batangan.
284
00:20:50,019 --> 00:20:52,420
"Standar Emas Korea"
285
00:20:52,490 --> 00:20:54,630
Kamu tidak perlu mengkhawatirkan apa pun.
286
00:20:54,990 --> 00:20:56,490
Kontraknya juga tampak bagus.
287
00:20:56,890 --> 00:20:58,650
Aku akan memasangkanmu
bak mandi yang indah.
288
00:21:04,799 --> 00:21:05,970
Kamu menemukannya, bukan?
289
00:21:16,410 --> 00:21:17,410
Halo?
290
00:21:20,980 --> 00:21:23,849
Kompensasinya sudah diproses?
291
00:21:26,759 --> 00:21:27,920
Baiklah.
292
00:21:33,599 --> 00:21:34,630
Permisi.
293
00:21:35,329 --> 00:21:36,900
Kamu baik-baik saja?
294
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Ya.
295
00:21:41,539 --> 00:21:42,839
Aku baik-baik saja.
296
00:21:43,740 --> 00:21:44,809
Apa ini?
297
00:21:45,240 --> 00:21:46,509
Kenapa dia baik-baik saja?
298
00:21:48,680 --> 00:21:51,680
Mungkin karena dia bersamaku.
299
00:21:53,920 --> 00:21:55,220
Kamu pria yang romantis.
300
00:22:14,569 --> 00:22:15,569
So Yeon.
301
00:22:17,009 --> 00:22:18,180
Kamu baik-baik saja?
302
00:22:25,619 --> 00:22:26,920
Tidak bisa begini.
303
00:22:27,250 --> 00:22:29,990
Pak Seo. Kita harus
segera membawanya masuk.
304
00:22:30,150 --> 00:22:31,960
So Yeon, aku akan membantumu masuk.
305
00:22:34,589 --> 00:22:35,759
Terima kasih.
306
00:22:41,430 --> 00:22:44,839
"Pusat Medis Deahun"
307
00:22:53,609 --> 00:22:54,609
Pak Seo.
308
00:22:56,980 --> 00:22:59,119
Kamu bisa melakukan ini tanpa aku, bukan?
309
00:23:03,289 --> 00:23:06,289
Baiklah, sampai nanti.
310
00:23:09,529 --> 00:23:11,529
Kenapa aku tidak bisa masuk?
311
00:23:14,029 --> 00:23:15,029
"Tim Kekerasan dan Kejahatan Satu"
312
00:23:15,030 --> 00:23:17,298
Kita menuju ke rumah Kim Jin
Sook yang sudah mati, bukan?
313
00:23:17,299 --> 00:23:20,399
Ya. Kim Jin Sook adalah tersangka utama
314
00:23:20,400 --> 00:23:21,909
berdasarkan laporan kartu
kredit Kang Ji Hyun.
315
00:23:21,910 --> 00:23:24,216
Namun, dia mati pada hari itu,
jadi, dia dianggap tidak berkaitan.
316
00:23:24,240 --> 00:23:26,808
Kamu pergi ke pemakaman dan
memeriksanya sendiri, bukan?
317
00:23:26,809 --> 00:23:27,809
Ya, Pak.
318
00:23:29,210 --> 00:23:30,210
Ayo.
319
00:23:40,990 --> 00:23:42,490
- Duduklah.
- Terima kasih.
320
00:23:52,069 --> 00:23:54,000
Omong-omong,
321
00:23:54,670 --> 00:23:58,140
melihatmu di sini setelah sekian lama,
322
00:23:59,240 --> 00:24:02,480
kamu sudah menangkap pelaku tabrak
lari yang membunuh menantuku?
323
00:24:04,579 --> 00:24:05,650
Maafkan aku.
324
00:24:07,880 --> 00:24:09,650
Astaga, bedebah sialan itu.
325
00:24:10,119 --> 00:24:12,160
Dia harus dihukum selama bertahun-tahun.
326
00:24:15,329 --> 00:24:17,390
Lalu kenapa kalian di sini?
327
00:24:19,559 --> 00:24:21,599
Pada hari kecelakaan Nona Kim Jin Sook,
328
00:24:21,799 --> 00:24:25,839
kami dengar taksi itu diparkir
di dekat Apartemen Morso.
329
00:24:26,599 --> 00:24:29,339
Siapa yang mengemudikan taksi itu pulang?
330
00:24:31,339 --> 00:24:33,339
Setelah kami pulang dari pemakaman,
331
00:24:33,509 --> 00:24:35,609
mobil itu diparkir di halaman depan.
332
00:24:36,579 --> 00:24:40,150
Jadi, kupikir kamu membawanya pulang
333
00:24:40,720 --> 00:24:42,150
setelah selesai menyelidiki.
334
00:24:44,049 --> 00:24:46,059
- Hubungi tim Tabrak Lari.
- Baik, Pak.
335
00:24:49,329 --> 00:24:52,329
Anda bilang cucu Anda mengambil
alih taksi itu, bukan?
336
00:24:54,000 --> 00:24:55,130
Benar.
337
00:24:56,200 --> 00:24:58,500
Cucuku melalui banyak hal karena itu.
338
00:24:59,440 --> 00:25:00,700
Dia bahkan berhenti belajar.
339
00:25:01,910 --> 00:25:05,079
Apa ada yang aneh dengan taksi itu?
340
00:25:06,210 --> 00:25:07,279
Ada yang aneh?
341
00:25:08,579 --> 00:25:11,150
Cucuku mengatakan sesuatu tentang itu.
342
00:25:12,319 --> 00:25:13,680
Tunggu sebentar.
343
00:25:21,289 --> 00:25:22,460
Hei, Young Min.
344
00:25:22,660 --> 00:25:23,889
Hei, Nenek.
345
00:25:23,890 --> 00:25:26,460
Pada hari kecelakaan ibumu,
346
00:25:26,730 --> 00:25:28,799
apa yang kamu bilang hilang dari taksi?
347
00:25:29,630 --> 00:25:30,730
Kamera dasbor.
348
00:25:32,200 --> 00:25:34,039
Kenapa, Nenek? Apa polisi datang ke rumah?
349
00:25:34,339 --> 00:25:35,568
Suruh mereka bergegas.
350
00:25:35,569 --> 00:25:38,249
Apa yang mereka lakukan, belum
menangkap pelakunya sampai sekarang?
351
00:25:43,980 --> 00:25:46,779
Nenek, nanti kutelepon lagi. Sampai jumpa.
352
00:25:51,119 --> 00:25:52,119
Kamera dasbornya.
353
00:25:52,390 --> 00:25:55,558
Karena itu, detektif yang bertugas saat itu
354
00:25:55,559 --> 00:25:57,490
bilang akan sulit menangkap pelakunya.
355
00:26:00,029 --> 00:26:03,730
Jika kamu tidak suka kopi,
akan kubuatkan yang lain.
356
00:26:10,809 --> 00:26:13,980
Pak, pelaku tabrak lari juga
bilang mereka tidak tahu soal itu.
357
00:26:15,109 --> 00:26:17,779
Kamera dasbornya hilang...
358
00:26:27,420 --> 00:26:29,380
Orang yang mengambil kamera
dasbor yang hilang...
359
00:26:29,430 --> 00:26:31,190
Dia pasti pelakunya.
360
00:26:33,400 --> 00:26:35,230
Mari kita periksa kamera pengawas.
361
00:26:35,670 --> 00:26:37,798
Seoul 20B 8255.
362
00:26:37,799 --> 00:26:39,539
Mari mulai dari sana.
363
00:26:39,769 --> 00:26:42,509
Mari alihkan fokus kita
ke pergerakan taksi.
364
00:26:43,269 --> 00:26:44,710
Taksi milik mendiang Kim Jin Sook?
365
00:26:45,410 --> 00:26:48,778
Kita pasti melewatkan
sesuatu dari kamera pengawas
366
00:26:48,779 --> 00:26:50,626
di dekat rumah Kang Ji
Hyun pada hari kejadian.
367
00:26:50,650 --> 00:26:51,680
Mari kita periksa lagi.
368
00:26:52,119 --> 00:26:53,849
- Cepat minta datanya.
- Baik, Pak.
369
00:27:00,990 --> 00:27:03,960
"Rekaman kamera pengawas, 12 April,
pukul 23.00, Ditemukan oleh ayah"
370
00:27:08,730 --> 00:27:09,828
"Keuangan"
371
00:27:09,829 --> 00:27:11,376
Kompensasimu untuk
kecelakaan di tempat kerja
372
00:27:11,400 --> 00:27:13,140
ditetapkan sebesar 300.000 dolar.
373
00:27:26,480 --> 00:27:27,549
Itu
374
00:27:28,849 --> 00:27:29,950
akhirnya diproses.
375
00:27:38,730 --> 00:27:39,930
Astaga. Byung Chul.
376
00:27:40,400 --> 00:27:42,598
Byung Chul! Ibumu datang!
377
00:27:42,599 --> 00:27:44,098
Astaga. Byung Chul.
378
00:27:44,099 --> 00:27:45,170
Sayang!
379
00:27:45,440 --> 00:27:46,999
- Ibu di sini.
- Sayang.
380
00:27:47,000 --> 00:27:49,670
Astaga, Byung Chul!
381
00:27:50,970 --> 00:27:52,910
Astaga, Byung Chul-ku.
382
00:27:54,980 --> 00:27:56,849
Astaga, sayangku. Byung Chul.
383
00:27:57,509 --> 00:28:00,549
Aku harus bagaimana? Byung Chul...
384
00:28:00,980 --> 00:28:03,390
Tunggu. Kukira kamu yatim piatu.
385
00:28:03,690 --> 00:28:04,920
Aku tidak punya ibu.
386
00:28:05,460 --> 00:28:07,900
Dia meninggalkanku saat kecil.
Aku bahkan tidak mengingatnya.
387
00:28:07,960 --> 00:28:11,759
Permisi, tapi boleh
kulihat KTP atau dokumenmu?
388
00:28:11,930 --> 00:28:16,269
Kami dengar Byung Chul
tidak punya orang tua.
389
00:28:16,970 --> 00:28:19,869
- Ya, ini dia.
- Terima kasih.
390
00:28:23,740 --> 00:28:25,039
"KTP, Kim Hyun Mi"
391
00:28:25,339 --> 00:28:26,480
Astaga.
392
00:28:27,210 --> 00:28:28,239
Bagaimana ini bisa terjadi?
393
00:28:28,240 --> 00:28:29,249
"Anak-anak: Kim Byung Chul, meninggal"
394
00:28:29,250 --> 00:28:32,180
Bagaimana ini bisa terjadi
kepada Byung Chul-ku?
395
00:28:35,319 --> 00:28:37,489
Ini semua salahku!
396
00:28:37,490 --> 00:28:39,890
Ini karena aku meninggalkan anak kecil itu.
397
00:28:40,990 --> 00:28:45,299
Astaga, Byung Chul! Byung Chul-ku sayang.
398
00:28:45,859 --> 00:28:50,200
Astaga, anakku yang malang.
399
00:28:52,640 --> 00:28:54,500
Kenapa Ibu datang sekarang?
400
00:28:56,240 --> 00:28:57,920
Ibu menelantarkannya saat dia masih kecil.
401
00:28:59,079 --> 00:29:01,380
Tidak. Bukan begitu.
402
00:29:01,950 --> 00:29:03,049
Aku tidak menelantarkannya.
403
00:29:04,380 --> 00:29:07,119
Aku di penjara saat itu.
404
00:29:09,750 --> 00:29:10,920
Di penjara?
405
00:29:11,960 --> 00:29:14,390
Aku pergi ke pedesaan
untuk menangkap orang-orang
406
00:29:14,890 --> 00:29:16,450
yang mencuri uang Byung Chul dan aku...
407
00:29:25,029 --> 00:29:27,500
"Rekening deposito dan penarikan,
Cintaku untuk Byung Chul"
408
00:29:29,809 --> 00:29:32,509
Apa ini?
409
00:29:33,210 --> 00:29:35,710
Ini cintaku.
410
00:29:36,549 --> 00:29:38,349
Seorang ibu yang meninggalkan putranya
411
00:29:38,880 --> 00:29:40,680
tidak punya apa pun yang ingin dia makan
412
00:29:41,420 --> 00:29:43,420
atau lakukan sendiri.
413
00:29:45,089 --> 00:29:46,220
Aku merasa sangat bersalah.
414
00:29:47,359 --> 00:29:49,679
Aku merasa sangat bersalah
setiap kali merasa seperti itu,
415
00:29:49,990 --> 00:29:51,960
aku menaruh semua uangku di rekening ini.
416
00:30:02,369 --> 00:30:03,410
Itu...
417
00:30:06,079 --> 00:30:08,140
"Kim Hyun Mi, Bank Joosung"
418
00:30:13,019 --> 00:30:14,979
Aku memberikan itu kepada
ibuku saat masih kecil.
419
00:30:16,589 --> 00:30:19,420
Benarkah itu Ibu?
420
00:30:22,930 --> 00:30:25,160
Aku berniat memberimu sebanyak mungkin
421
00:30:25,599 --> 00:30:28,000
saat kalian menikah dan punya anak.
422
00:30:30,200 --> 00:30:32,240
Bagaimana bisa dia mati
sia-sia seperti ini?
423
00:30:32,869 --> 00:30:35,868
Astaga, Byung Chul! Anakku.
424
00:30:35,869 --> 00:30:38,410
Anakku yang malang. Apa
yang harus kulakukan?
425
00:30:39,380 --> 00:30:42,250
Byung Chul-ku yang malang.
Apa yang harus kulakukan?
426
00:30:44,509 --> 00:30:46,220
Maafkan ibu.
427
00:30:46,750 --> 00:30:49,619
Maafkan ibu, Byung Chul.
428
00:30:54,819 --> 00:30:56,190
Jadi, begitu?
429
00:30:58,430 --> 00:31:01,029
Astaga, ini sangat menyebalkan.
430
00:31:01,900 --> 00:31:05,029
Kenapa aku tidak bisa
menjauh dari taksi ini?
431
00:31:10,539 --> 00:31:11,809
Namun, ini menarik.
432
00:31:13,440 --> 00:31:14,740
Pak Seo!
433
00:31:15,779 --> 00:31:16,909
Apa yang terjadi?
434
00:31:16,910 --> 00:31:19,150
"Pusat Medis Deahun"
435
00:31:22,490 --> 00:31:23,750
Siapa itu?
436
00:31:24,890 --> 00:31:28,420
Aku terlambat mendapat kabar,
jadi, aku langsung ke rumah sakit.
437
00:31:29,690 --> 00:31:31,789
Aku bahkan belum pernah
ke rumah abu Byung Chul.
438
00:31:32,799 --> 00:31:34,700
Kamu tidak mau ikut denganku?
439
00:31:35,160 --> 00:31:36,269
Ayo pergi bersama.
440
00:31:37,069 --> 00:31:38,099
Ya.
441
00:31:38,700 --> 00:31:41,539
Pak Seo. Katakan kamu
akan mengantar mereka.
442
00:31:43,009 --> 00:31:45,279
So Yeon, aku akan mengantarmu.
443
00:31:47,009 --> 00:31:50,049
Ibu kandungnya? Astaga.
444
00:31:51,910 --> 00:31:54,119
Tunggu. Jadi, dia tidak menelantarkannya?
445
00:31:55,049 --> 00:31:56,650
Aku tidak tahu dia punya kisah sedih.
446
00:32:01,990 --> 00:32:04,350
"Rekening deposito dan penarikan,
Cintaku untuk Byung Chul"
447
00:32:05,160 --> 00:32:07,900
Akan menyenangkan jika dia datang
448
00:32:09,099 --> 00:32:10,369
saat Byung Chul masih hidup.
449
00:32:37,630 --> 00:32:40,700
Aku tidak pernah melihat Byung
Chul makan kiwi dalam hidupnya.
450
00:32:41,529 --> 00:32:42,900
Apa maksudmu?
451
00:32:43,230 --> 00:32:45,539
Byung Chul dahulu suka kiwi.
452
00:32:47,440 --> 00:32:49,970
Aku alergi kiwi.
453
00:32:52,039 --> 00:32:53,039
Astaga.
454
00:33:06,490 --> 00:33:07,890
Aku kasihan kepadamu.
455
00:33:08,789 --> 00:33:10,349
Jika baru sebulan sejak kalian menikah,
456
00:33:11,359 --> 00:33:14,130
kalian pasti mendaftarkan
pernikahan kalian belum lama ini.
457
00:33:16,730 --> 00:33:17,829
Kami masih
458
00:33:19,140 --> 00:33:21,000
belum mendaftarkan pernikahan kami.
459
00:33:26,809 --> 00:33:27,809
Kenapa belum?
460
00:33:29,309 --> 00:33:31,210
Karena langganan apartemen.
461
00:33:36,289 --> 00:33:38,289
Kami ingin memperpanjang periode tunjangan
462
00:33:39,690 --> 00:33:40,789
untuk pengantin baru.
463
00:33:53,940 --> 00:33:55,740
Kamu bahkan belum
mendaftarkan pernikahanmu.
464
00:33:56,640 --> 00:33:58,980
Kamu masih muda. Kamu harus
memulai awal yang baru.
465
00:34:01,380 --> 00:34:02,650
Aku tidak tahu sekarang.
466
00:34:05,920 --> 00:34:08,650
Aku merasa Byung Chul masih
akan pulang di malam hari.
467
00:34:11,050 --> 00:34:14,159
Aku sangat merindukannya.
Sulit untuk menahannya.
468
00:34:17,230 --> 00:34:20,659
Aku menyingkirkan semua pakaiannya
469
00:34:21,730 --> 00:34:23,000
dan barang-barangnya.
470
00:34:58,300 --> 00:34:59,440
Ya, Pak Kim.
471
00:35:01,170 --> 00:35:02,269
Apa?
472
00:35:03,210 --> 00:35:06,239
Ibu Byung Chul akan
mendapatkan semua kompensasi?
473
00:35:09,250 --> 00:35:10,909
Apa maksudnya, So Yeon?
474
00:35:11,579 --> 00:35:12,849
Dia menelepon rumah sakit.
475
00:35:13,750 --> 00:35:15,889
Dia bilang kami belum
mendaftarkan pernikahan kami.
476
00:35:16,389 --> 00:35:18,018
Asuransi pribadi, kompensasi
kecelakaan di tempat kerja,
477
00:35:18,019 --> 00:35:20,189
dan kompensasi perusahaan harus
diberikan ke kerabat sah terdekat.
478
00:35:20,190 --> 00:35:22,388
Namun, uang yang diberikan pemerintah
479
00:35:22,389 --> 00:35:24,130
juga mengakui pernikahan terbuka.
480
00:35:24,889 --> 00:35:26,460
Tunggu. Apa itu tadi?
481
00:35:27,829 --> 00:35:29,530
Kenapa aku tahu?
482
00:35:32,969 --> 00:35:35,000
Ibu menelepon rumah sakit?
483
00:35:37,210 --> 00:35:40,679
Kenapa kamu tidak mendaftarkan
pernikahanmu lebih awal?
484
00:35:41,440 --> 00:35:42,579
Apa?
485
00:35:43,349 --> 00:35:45,480
Aku mengalami masalah keuangan.
486
00:35:46,280 --> 00:35:50,320
Rasanya seperti Byung Chul
memberiku hadiah terakhir.
487
00:35:52,559 --> 00:35:53,789
Jangan khawatir.
488
00:35:54,289 --> 00:35:57,489
Setelah semuanya beres, aku
juga akan memberimu banyak uang.
489
00:35:58,429 --> 00:36:00,260
Sayang, ayo.
490
00:36:07,699 --> 00:36:09,939
Jika dia mau melakukan ini,
seharusnya dia tidak datang!
491
00:36:26,260 --> 00:36:27,820
Astaga, kamu sangat menghayati peranmu.
492
00:36:28,090 --> 00:36:29,558
Apa kisah penjara itu benar?
493
00:36:29,559 --> 00:36:31,928
Hyun Mi dan aku teman satu sel.
494
00:36:31,929 --> 00:36:35,570
Aku mendengar kisah sedih itu
bertahun-tahun sampai aku muak.
495
00:36:38,099 --> 00:36:41,069
Omong-omong, kamu tahu
berapa nilai proyek ini.
496
00:36:41,070 --> 00:36:42,639
Beraninya kamu mengoceh seperti itu?
497
00:36:43,239 --> 00:36:46,309
Jika ini berantakan, tamatlah riwayat kita.
498
00:36:46,880 --> 00:36:47,940
Ingat itu.
499
00:37:03,789 --> 00:37:05,429
Kita sudah sampai, So Yeon.
500
00:37:05,760 --> 00:37:06,800
Terima kasih.
501
00:37:21,380 --> 00:37:22,710
Hati-hati di jalan.
502
00:37:23,480 --> 00:37:24,510
Terima kasih.
503
00:37:43,130 --> 00:37:44,670
Bagaimana ini bisa terjadi?
504
00:37:44,969 --> 00:37:47,739
Wanita yang dia cintai 10 tahun
tidak mendapat sepeser pun,
505
00:37:48,739 --> 00:37:51,639
tapi ibu yang meninggalkan
putranya mengambil semua uangnya.
506
00:37:52,710 --> 00:37:54,280
Astaga, apa ini masuk akal?
507
00:38:29,210 --> 00:38:32,250
"Silakan hubungi nomor di bawah"
508
00:38:32,820 --> 00:38:33,948
Apa itu?
509
00:38:33,949 --> 00:38:36,989
"Mencari saksi"
510
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
Omong-omong,
511
00:38:48,730 --> 00:38:50,810
apa menurutmu wanita itu
benar-benar ibu kandungnya?
512
00:38:52,230 --> 00:38:54,670
Maksudmu dia penipu?
513
00:38:55,139 --> 00:38:56,139
Kenapa?
514
00:38:56,140 --> 00:38:58,901
Dia bahkan membawa buku tabungan
dengan uang tabungannya sejak kecil.
515
00:38:59,039 --> 00:39:00,610
Aku juga punya alergi kiwi.
516
00:39:01,280 --> 00:39:04,150
Saat aku kesakitan karena itu,
ibuku dahulu sangat khawatir.
517
00:39:04,710 --> 00:39:06,919
Orang tua tidak pernah
lupa anak mereka sakit
518
00:39:06,920 --> 00:39:09,149
atau makanan apa yang
tidak bisa mereka makan.
519
00:39:09,150 --> 00:39:10,420
Mereka tidak bisa melupakannya.
520
00:39:14,889 --> 00:39:15,929
Selain itu,
521
00:39:18,230 --> 00:39:21,829
seseorang yang kehilangan anggota
keluarga tidak suka kompensasi itu.
522
00:39:22,530 --> 00:39:25,090
Rasanya seperti kamu dibayar untuk
hidup orang yang kamu cintai.
523
00:39:25,400 --> 00:39:27,670
Aku mengalami masalah keuangan.
524
00:39:28,469 --> 00:39:32,539
Rasanya seperti Byung Chul
memberiku hadiah terakhir.
525
00:39:35,139 --> 00:39:37,510
Kamu tidak bisa mengatakan hal seperti itu.
526
00:39:40,219 --> 00:39:41,750
Serta pikirkanlah. Buku tabungan itu.
527
00:39:42,650 --> 00:39:45,349
Jika kamu beri 30.000 dolar, dapat
300.000 dolar, itu untung besar.
528
00:39:48,659 --> 00:39:49,659
Kamu benar.
529
00:39:52,030 --> 00:39:55,659
Omong-omong, kamu pasti
sangat dekat dengan ibumu.
530
00:39:58,829 --> 00:39:59,940
Apa?
531
00:40:00,769 --> 00:40:03,089
Itu sebabnya kamu bisa menangkap
detail kecil semacam itu.
532
00:40:08,139 --> 00:40:10,010
Aku tidak melihat ibumu.
533
00:40:12,920 --> 00:40:14,150
Dia sudah meninggal.
534
00:40:14,949 --> 00:40:16,420
Dalam kecelakaan tabrak lari motor.
535
00:40:17,949 --> 00:40:20,059
Itu sebabnya kamu memasang spanduk itu.
536
00:40:21,889 --> 00:40:23,530
Ini sudah tiga bulan,
537
00:40:24,059 --> 00:40:26,260
tapi polisi bahkan belum
menentukan tersangka.
538
00:40:28,300 --> 00:40:31,030
Aku yakin kamu akan menemukan pelakunya.
539
00:40:33,840 --> 00:40:34,900
Pasti.
540
00:40:39,579 --> 00:40:41,808
Kalau begitu, bagaimana
jika kita menyelidiki
541
00:40:41,809 --> 00:40:43,349
kasus ini?
542
00:40:44,809 --> 00:40:47,980
Kita bisa menenangkan jiwa
mereka yang menjadi korban.
543
00:41:01,500 --> 00:41:05,130
So Ri, bisa carikan aku
alamat dari rumah sakit?
544
00:41:06,099 --> 00:41:08,440
Seorang ibu palsu berpura-pura
menjadi ibu sungguhan.
545
00:41:09,309 --> 00:41:11,269
Jika ibu kandungnya tidak terlibat,
546
00:41:11,539 --> 00:41:12,610
itu artinya
547
00:41:13,110 --> 00:41:14,880
dia risiko nomor satu.
548
00:41:15,780 --> 00:41:17,579
Dia harus menutupi kejahatannya.
549
00:41:18,150 --> 00:41:20,579
Namun, semua kejahatan
550
00:41:20,650 --> 00:41:22,150
meninggalkan jejak.
551
00:41:25,489 --> 00:41:27,659
Namun, bagaimana aku tahu ini?
552
00:41:29,230 --> 00:41:30,288
Benar, bukan?
553
00:41:30,289 --> 00:41:33,000
Itu buku tentang penyelidikan kejahatan.
554
00:41:34,400 --> 00:41:36,230
Mungkin aku suka menyelidiki buku.
555
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
Benar.
556
00:41:39,940 --> 00:41:42,239
Kurasa begitu.
557
00:41:42,909 --> 00:41:43,909
Ini menarik.
558
00:41:57,320 --> 00:41:58,789
Kurasa tidak ada orang di sini.
559
00:42:04,630 --> 00:42:06,800
"Kim Byung Chul, lahir 21 Agustus 1986"
560
00:42:08,000 --> 00:42:09,030
Tunggu sebentar.
561
00:42:42,599 --> 00:42:44,199
Sepertinya sudah dirampok.
562
00:42:44,400 --> 00:42:45,500
Benar.
563
00:42:51,840 --> 00:42:54,480
Pak Seo, ambil itu.
564
00:43:00,849 --> 00:43:02,519
Mungkinkah dia...
565
00:43:02,920 --> 00:43:04,889
Ibu kandung Byung Chul?
566
00:43:09,690 --> 00:43:12,130
Aku tidak bisa membayangkan wajahnya.
567
00:43:13,530 --> 00:43:14,699
Namun,
568
00:43:15,630 --> 00:43:16,630
bekas luka itu.
569
00:43:16,969 --> 00:43:20,469
"Panti Asuhan Langit Cerah"
570
00:43:32,849 --> 00:43:34,289
Ibuku punya bekas luka di tangannya.
571
00:43:37,719 --> 00:43:38,719
Bu.
572
00:43:39,489 --> 00:43:41,760
Ini mungkin menyinggungmu,
573
00:43:42,460 --> 00:43:45,260
tapi aku terus mencurigai ibu Byung Chul.
574
00:43:47,159 --> 00:43:48,299
Apa maksudmu?
575
00:43:48,300 --> 00:43:50,980
Ibu macam apa yang membawa makanan
yang tidak bisa dimakan anaknya?
576
00:43:51,030 --> 00:43:53,099
Byung Chul alergi kiwi.
577
00:43:53,670 --> 00:43:54,699
Serta
578
00:43:55,369 --> 00:43:57,610
aku juga ingat apa yang
kudengar saat minum dengannya.
579
00:43:59,070 --> 00:44:00,870
Dia bilang, dalam
perjalanan ke panti asuhan,
580
00:44:01,440 --> 00:44:03,280
dia ingat melihat bekas
luka di tangan ibunya.
581
00:44:05,150 --> 00:44:06,280
Benarkah?
582
00:44:06,780 --> 00:44:08,819
Namun, tangannya...
583
00:44:08,820 --> 00:44:11,180
Tertutup sarung tangan, jadi,
kamu tidak bisa memeriksanya.
584
00:44:11,820 --> 00:44:12,889
Jika...
585
00:44:13,789 --> 00:44:15,519
Jika dia bukan ibu kandungnya,
586
00:44:16,960 --> 00:44:20,559
Byung Chul tidak akan ingin
kamu menyerah semudah itu.
587
00:44:21,500 --> 00:44:22,659
Dia benar, So Yeon.
588
00:44:24,730 --> 00:44:27,299
Bahkan ibu kandungnya tidak
pantas menerima uang itu
589
00:44:27,300 --> 00:44:28,738
karena menelantarkannya.
590
00:44:28,739 --> 00:44:30,309
Namun, ibu palsu?
591
00:44:31,010 --> 00:44:32,469
Itu tidak adil.
592
00:44:35,710 --> 00:44:37,780
Jika itu benar,
593
00:44:40,480 --> 00:44:42,380
aku senang Byung Chul tidak di sini.
594
00:44:44,150 --> 00:44:46,750
Aku tidak bisa membayangkan betapa
sedihnya dia jika melalui ini.
595
00:44:47,019 --> 00:44:48,119
So Yeon.
596
00:44:49,389 --> 00:44:51,559
Mari kita cari tahu apa
yang bisa kita lakukan
597
00:44:52,329 --> 00:44:53,730
untuk Byung Chul.
598
00:44:57,030 --> 00:44:59,329
Katamu kamu kenal kepala
tim keuangan rumah sakit.
599
00:45:00,239 --> 00:45:01,239
Ya.
600
00:45:01,900 --> 00:45:03,309
Ada cara
601
00:45:04,210 --> 00:45:06,340
kita bisa memastikan bekas
luka dan identitasnya.
602
00:45:11,510 --> 00:45:12,578
Bagaimana?
603
00:45:12,579 --> 00:45:14,218
"Pusat Medis Deahun"
604
00:45:14,219 --> 00:45:16,249
"Bantuan Pemeriksaan Medis"
605
00:45:16,250 --> 00:45:18,589
Kenapa kalian semua kemari?
606
00:45:18,590 --> 00:45:22,589
"Keuangan"
607
00:45:22,590 --> 00:45:24,429
Ini mendadak sekali.
608
00:45:24,829 --> 00:45:27,829
Kami hanya butuh tanda tangan. Siapa
yang meminta sidik jari zaman ini?
609
00:45:28,860 --> 00:45:30,000
Maafkan aku, Bu.
610
00:45:30,329 --> 00:45:33,539
Hanya ini sangat mendesak.
Aku butuh sidik jari Anda.
611
00:45:43,079 --> 00:45:44,109
"Korban: Kim Byung Chul"
612
00:45:44,110 --> 00:45:45,649
"Penerima: Kim Hyun Mi, Ibu"
613
00:45:45,650 --> 00:45:47,219
"Tanda tangan"
614
00:46:02,869 --> 00:46:04,369
Dia punya bekas luka.
615
00:46:05,530 --> 00:46:06,800
Namun, ada di tangan kirinya.
616
00:46:06,869 --> 00:46:08,399
Dia memegang tanganku
dengan tangan kanannya.
617
00:46:08,400 --> 00:46:11,710
Dokumennya akan siap
dengan cap jempol Anda.
618
00:46:21,380 --> 00:46:22,989
Ada apa denganmu?
619
00:46:26,219 --> 00:46:28,518
Seseorang harus tanda tangan
dengan cap jempol kanan.
620
00:46:28,519 --> 00:46:29,760
Benar, bukan?
621
00:46:30,530 --> 00:46:33,159
Ya. Tolong gunakan ibu jari kanan Anda.
622
00:46:52,750 --> 00:46:53,750
Baiklah.
623
00:46:57,449 --> 00:46:58,519
Bu.
624
00:46:59,320 --> 00:47:00,489
Apa yang harus kita lakukan?
625
00:47:01,590 --> 00:47:04,460
Tidak ada sidik jari.
626
00:47:06,760 --> 00:47:08,760
Aku sudah bekerja keras seumur hidupku
627
00:47:09,460 --> 00:47:11,230
sampai kehilangan sidik jariku.
628
00:47:12,369 --> 00:47:13,800
Sungguh hidup yang menyedihkan.
629
00:47:15,469 --> 00:47:17,210
Kita tidak bisa memastikannya seperti ini.
630
00:47:23,280 --> 00:47:25,780
Situasi apa ini?
631
00:47:26,650 --> 00:47:27,949
Perasaanku saja atau ini aneh?
632
00:47:29,750 --> 00:47:31,989
Jangan bilang kamu yang menyuruhnya.
633
00:47:33,059 --> 00:47:34,388
Kamu mau mendapatkan
634
00:47:34,389 --> 00:47:36,329
sidik jariku dan
membandingkannya dengan KTP-ku?
635
00:47:36,960 --> 00:47:38,929
Tidak, itu...
636
00:47:39,130 --> 00:47:41,030
Apa ini karena uang?
637
00:47:41,559 --> 00:47:42,860
Itukah alasanmu melakukan ini?
638
00:47:49,769 --> 00:47:51,239
Apa hubunganmu dengannya?
639
00:47:52,269 --> 00:47:54,110
Kalian selalu bersama.
640
00:47:54,780 --> 00:47:56,448
Kamu sudah menemukan pria baru
641
00:47:56,449 --> 00:47:57,929
tidak lama setelah suamimu meninggal?
642
00:47:58,650 --> 00:48:00,448
Apa maksud Anda?
643
00:48:00,449 --> 00:48:01,649
Menurutmu apa maksudku?
644
00:48:01,650 --> 00:48:04,619
Kalian berdua bekerja
sama untuk menjebakku!
645
00:48:05,889 --> 00:48:06,889
Ya.
646
00:48:07,489 --> 00:48:09,929
Aku agak curiga.
647
00:48:11,760 --> 00:48:12,860
Setidaknya aku
648
00:48:13,659 --> 00:48:14,829
ingin memeriksanya.
649
00:48:16,369 --> 00:48:18,000
Kenapa kamu
650
00:48:18,730 --> 00:48:20,440
tidak meminta tes DNA?
651
00:48:23,170 --> 00:48:26,809
Kamu sudah mengkremasinya dan
membersihkan barang-barangnya.
652
00:48:28,809 --> 00:48:33,449
Jadi, kamu tidak punya DNA-nya lagi, bukan?
653
00:48:56,369 --> 00:48:58,869
Bu, saat Anda tidak sadarkan diri,
654
00:48:59,170 --> 00:49:01,440
hasil tes darah Anda
positif untuk kehamilan.
655
00:49:03,610 --> 00:49:04,610
Apa?
656
00:49:05,909 --> 00:49:07,079
Anda hamil.
657
00:49:07,579 --> 00:49:09,719
Sudah tiga bulan. Anda tidak tahu?
658
00:49:10,250 --> 00:49:11,889
Pastikan untuk beristirahat,
659
00:49:12,389 --> 00:49:14,989
dan berkonsultasi dengan
ginekolog sebelum Anda pergi.
660
00:49:15,989 --> 00:49:19,090
Namun, aku subfertil.
661
00:49:20,599 --> 00:49:22,800
Mereka bilang aku tidak
akan bisa punya anak.
662
00:49:27,239 --> 00:49:30,710
Sama seperti kemalangan yang
datang tanpa peringatan,
663
00:49:31,440 --> 00:49:34,409
keajaiban juga bisa terjadi
saat Anda tidak menduganya.
664
00:49:54,699 --> 00:49:57,730
Jika aku hamil, bukankah aku akan bisa
665
00:49:57,969 --> 00:50:00,000
melakukan tes DNA dengan gen janinnya?
666
00:50:00,539 --> 00:50:02,039
Tidak.
667
00:50:02,139 --> 00:50:04,839
Sesuai Hukum Bioetika, tes pada janin
668
00:50:04,840 --> 00:50:06,579
dilarang di Korea.
669
00:50:06,739 --> 00:50:08,509
Kamu harus meminta
laboratorium di luar negeri,
670
00:50:08,510 --> 00:50:11,110
tapi itu bisa berisiko bagi janinnya.
671
00:50:12,079 --> 00:50:15,420
Ini memengaruhi anakmu, jadi...
672
00:50:16,420 --> 00:50:17,590
Kalau begitu, aku tidak mau.
673
00:50:17,619 --> 00:50:18,650
Hei!
674
00:50:19,820 --> 00:50:21,789
Apa hubungan kalian?
675
00:50:21,860 --> 00:50:23,589
Hamil?
676
00:50:23,590 --> 00:50:25,030
Maksudmu itu anak Byung Chul?
677
00:50:26,090 --> 00:50:28,529
Apa yang kalian rencanakan?
678
00:50:28,530 --> 00:50:30,070
Itu bukan anak Byung Chul, bukan?
679
00:50:34,769 --> 00:50:37,409
- Kamu mau ke mana?
- Jangan melangkah lagi.
680
00:50:38,539 --> 00:50:40,110
Aku tahu Anda palsu.
681
00:50:40,510 --> 00:50:41,909
Aku akan mengungkap kebenarannya.
682
00:50:42,239 --> 00:50:43,908
Omong kosong apa ini?
683
00:50:43,909 --> 00:50:45,578
Aku Kim Hyun Mi.
684
00:50:45,579 --> 00:50:47,150
Aku ibu Byung Chul!
685
00:50:55,090 --> 00:50:56,760
Aku tidak butuh kompensasi.
686
00:50:58,159 --> 00:51:00,199
Aku juga tidak mau berurusan dengannya.
687
00:51:03,500 --> 00:51:06,170
Aku tidak bisa membahayakan anakku.
688
00:51:10,469 --> 00:51:11,969
Apa ini akhirnya?
689
00:51:12,340 --> 00:51:14,738
Fakta bahwa dia punya
bekas luka di kedua tangan
690
00:51:14,739 --> 00:51:16,409
membuktikan bahwa dia palsu.
691
00:51:17,480 --> 00:51:19,750
Seorang penipu mampu melakukan apa pun.
692
00:51:25,719 --> 00:51:28,159
Benarkah tidak ada yang bisa kita lakukan?
693
00:51:28,690 --> 00:51:32,190
Dalam dua hari, penipu itu
akan mengambil semua uangnya.
694
00:51:33,860 --> 00:51:34,900
Kita harus
695
00:51:36,059 --> 00:51:37,329
terus melakukan pekerjaan kita.
696
00:51:38,000 --> 00:51:40,440
- Apa?
- Byung Chul meminta kita
697
00:51:41,039 --> 00:51:42,639
untuk merenovasi bak mandi.
698
00:51:47,780 --> 00:51:49,679
Setidaknya ada yang bisa
kita lakukan untuknya.
699
00:51:52,079 --> 00:51:53,820
Aku senang memilikimu.
700
00:51:59,050 --> 00:52:00,059
Kenapa?
701
00:52:00,960 --> 00:52:03,429
Siapa yang mau mendengarkan
cerita kami dan membantu kami?
702
00:52:03,960 --> 00:52:05,889
Kamu bilang melakukannya demi uang,
703
00:52:07,030 --> 00:52:08,270
tapi aku tetap berterima kasih.
704
00:52:16,909 --> 00:52:17,940
Omong-omong,
705
00:52:23,039 --> 00:52:24,909
kenapa kamu ada di kamarku sekarang?
706
00:52:27,280 --> 00:52:28,349
Tidak tahu.
707
00:52:31,349 --> 00:52:33,089
Kurasa kita cukup dekat.
708
00:52:33,090 --> 00:52:34,658
Kita bukan teman daring.
709
00:52:34,659 --> 00:52:38,090
Kita membuka pintu ke rumah dan kamar kita.
710
00:52:39,630 --> 00:52:40,860
Membuka apa?
711
00:52:43,400 --> 00:52:44,530
Pergi dari sini.
712
00:52:47,239 --> 00:52:48,239
Baiklah.
713
00:52:50,139 --> 00:52:51,539
Masuklah.
714
00:52:52,409 --> 00:52:55,479
Satu orang akan memasang bak mandi,
dan satu lagi akan melepasnya.
715
00:52:55,480 --> 00:52:57,279
Kami akan tepat dan cepat,
716
00:52:57,280 --> 00:52:58,880
jadi, kamu bisa mengandalkan kami.
717
00:52:59,079 --> 00:53:01,819
Aku pernah bekerja di
industri desain interior.
718
00:53:01,820 --> 00:53:04,820
Siapa sangka lisensi itu bisa berguna?
719
00:53:05,219 --> 00:53:07,519
Berhenti bicara. Masuklah.
720
00:53:07,719 --> 00:53:08,719
- Halo.
- Hai.
721
00:53:08,720 --> 00:53:09,880
Ke mana aku harus membawanya?
722
00:53:10,389 --> 00:53:11,760
- Ke sana.
- Baiklah.
723
00:53:12,760 --> 00:53:13,829
Berikan kepadaku.
724
00:53:17,969 --> 00:53:20,539
- Kamu tidak perlu melakukan ini.
- Harus.
725
00:53:21,570 --> 00:53:23,099
Aku hanya menepati janjiku.
726
00:53:26,139 --> 00:53:27,679
Kamu mau kopi?
727
00:53:28,480 --> 00:53:29,638
Aku akan mengambilnya sendiri.
728
00:53:29,639 --> 00:53:31,526
Ini akan berisik, jadi,
kamu bisa menunggu di luar.
729
00:53:31,550 --> 00:53:32,750
Permisi.
730
00:53:37,449 --> 00:53:38,449
Aku akan membantu.
731
00:53:45,289 --> 00:53:46,599
Astaga, ini berat.
732
00:53:47,659 --> 00:53:48,699
Byung Chul.
733
00:53:50,329 --> 00:53:53,300
Kamu tidak sedih keadaan
menjadi seperti ini?
734
00:53:55,599 --> 00:53:57,539
Jika So Yeon mendapatkan uang itu,
735
00:53:57,940 --> 00:54:00,409
dia bisa pindah ke rumah yang lebih baik.
736
00:54:02,079 --> 00:54:05,809
Namun, ada kalian semua
di sini yang membantunya.
737
00:54:06,920 --> 00:54:07,949
Aku sangat bersyukur.
738
00:54:12,949 --> 00:54:14,820
"S-Biogene"
739
00:54:18,030 --> 00:54:20,360
Kamu mendaftar untuk ini?
740
00:54:22,130 --> 00:54:23,130
Ada apa?
741
00:54:23,131 --> 00:54:25,900
Kamu sudah mendaftar
untuk ini di rumah sakit?
742
00:54:28,369 --> 00:54:29,500
Pak Seo.
743
00:54:30,239 --> 00:54:32,869
Pak Seo! Kemari dan lihatlah ini.
744
00:54:36,280 --> 00:54:38,510
Sayang, kamu hebat.
745
00:54:39,050 --> 00:54:41,480
Ayo pergi dari sini setelah
kita mendapatkan uang ini.
746
00:54:42,150 --> 00:54:43,219
Apa aku
747
00:54:44,150 --> 00:54:46,388
akan mendapatkan gelang emas baru?
748
00:54:46,389 --> 00:54:49,059
Tentu saja! Harganya tidak seberapa
749
00:54:49,260 --> 00:54:51,220
dibandingkan dengan uang
yang akan kita dapatkan.
750
00:55:00,500 --> 00:55:01,539
Baiklah.
751
00:55:02,539 --> 00:55:03,570
Anda bisa
752
00:55:04,940 --> 00:55:06,610
tanda tangan di sini.
753
00:55:08,010 --> 00:55:09,779
"Formulir Penerimaan Kompensasi"
754
00:55:09,780 --> 00:55:11,750
"Pusat Medis Deahun"
755
00:55:22,190 --> 00:55:24,289
Sebelum menandatanganinya, lihat ini.
756
00:55:25,429 --> 00:55:26,429
Apa ini?
757
00:55:26,430 --> 00:55:28,659
Kamu datang untuk mengambil uangku?
758
00:55:29,630 --> 00:55:31,270
Kita akan bicara setelah Anda melihatnya.
759
00:55:38,070 --> 00:55:39,268
"Hasil Tes DNA"
760
00:55:39,269 --> 00:55:42,509
"S-Biogene, Hasil Tes DNA"
761
00:55:42,510 --> 00:55:44,249
Tes DNA Anda menunjukkan
762
00:55:44,250 --> 00:55:46,279
bahwa Anda bukan ibu kandung
mendiang Kim Byung Chul
763
00:55:46,280 --> 00:55:47,619
karena 98,23 persen tidak cocok.
764
00:55:47,920 --> 00:55:50,619
Karena itu, Anda tidak berhak
menerima kompensasi ini.
765
00:55:51,719 --> 00:55:55,789
Kompensasi ini akan diberikan
kepada istrinya, Park So Yeon,
766
00:55:56,090 --> 00:55:58,250
setelah tes yang tepat setelah
dia melahirkan anaknya.
767
00:56:02,360 --> 00:56:04,869
Bagaimana kamu menguji itu tanpa gennya?
768
00:56:05,199 --> 00:56:08,269
Dia mendaftar untuk kartu
DNA sebelum kematiannya.
769
00:56:08,900 --> 00:56:11,010
- Jadi, kami menggunakan itu.
- Apa?
770
00:56:13,909 --> 00:56:16,409
Lalu, dari mana kamu mendapatkan DNA-ku?
771
00:56:17,050 --> 00:56:18,250
Coba tebak?
772
00:56:19,010 --> 00:56:20,449
Rambut yang Anda cabut saat itu.
773
00:56:34,059 --> 00:56:35,579
Anda masih menyebut diri Anda manusia?
774
00:56:36,030 --> 00:56:37,329
Bagaimana Anda bisa mengenalnya?
775
00:56:37,630 --> 00:56:39,170
Di mana ibu kandung Byung Chul?
776
00:56:40,539 --> 00:56:41,739
Anda tahu di mana dia, bukan?
777
00:56:43,000 --> 00:56:45,670
Beraninya kamu menuduhku
melakukan penipuan.
778
00:56:45,809 --> 00:56:47,639
Aku akan melaporkan Anda ke polisi.
779
00:56:48,010 --> 00:56:49,940
Aku harus memenjarakan Anda atas penipuan.
780
00:56:50,650 --> 00:56:51,808
Anda tidak akan bisa lolos dari ini.
781
00:56:51,809 --> 00:56:53,618
Baiklah. Hubungi polisi.
782
00:56:53,619 --> 00:56:56,380
Laporkan aku ke polisi
dan lakukan semuanya!
783
00:56:56,849 --> 00:56:58,849
Kamu ingin memerasku
dengan selembar kertas?
784
00:56:59,019 --> 00:57:01,489
Lakukan saja!
785
00:57:02,559 --> 00:57:03,989
Sayang, ayo pergi.
786
00:57:05,429 --> 00:57:07,360
Hubungi polisi!
787
00:57:09,230 --> 00:57:10,400
Kalian...
788
00:57:15,000 --> 00:57:16,769
Tunggu. Ke mana mereka pergi?
789
00:57:17,769 --> 00:57:18,769
Berhenti!
790
00:57:21,309 --> 00:57:22,340
Pergi!
791
00:57:25,949 --> 00:57:27,419
Anda baik-baik saja, Bu?
792
00:57:27,420 --> 00:57:29,420
"Pusat Medis Deahun"
793
00:57:32,550 --> 00:57:34,719
Aku sudah melaporkan mereka ke polisi.
794
00:57:37,289 --> 00:57:39,969
Mereka ingin aku ke kantor polisi
besok untuk melaporkan kasus ini.
795
00:57:41,030 --> 00:57:42,099
Itu bagus.
796
00:57:42,730 --> 00:57:44,900
Aku akan mengambil mobil.
Tolong tunggu di sini.
797
00:57:45,630 --> 00:57:46,630
Baiklah.
798
00:57:46,631 --> 00:57:50,570
"Pusat Medis Deahun"
799
00:57:54,210 --> 00:57:55,510
Ini berita bagus.
800
00:57:56,309 --> 00:57:59,980
Pasti ini alasan Byung
Chul tinggal di dunia ini.
801
00:58:02,250 --> 00:58:04,690
Aku ingin menemukan
alasanku suatu hari nanti.
802
00:58:08,460 --> 00:58:10,300
Maksudku, alasanku masih
di sini setelah mati.
803
00:58:12,159 --> 00:58:14,730
Kita pasti pernah bertemu
804
00:58:15,659 --> 00:58:17,300
karena suatu alasan, bukan?
805
00:58:39,420 --> 00:58:42,460
Bukankah kita seperti rekan
terbaik di dunia saat ini?
806
00:58:43,159 --> 00:58:46,260
Momen seperti ini pantas mendapat tos.
807
00:58:53,469 --> 00:58:55,239
Tidak ada yang berhasil dalam hidupku.
808
00:58:57,110 --> 00:58:59,110
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
809
00:59:15,420 --> 00:59:16,420
Kenapa...
810
00:59:18,860 --> 00:59:19,960
Kenapa kamu punya
811
00:59:21,130 --> 00:59:23,500
ikat rambut mendiang ibuku?
812
01:00:16,679 --> 01:00:18,449
"Delivery Man"
813
01:00:18,719 --> 01:00:20,959
Kamu bilang taksi ini milik ibumu, bukan?
814
01:00:20,960 --> 01:00:22,518
Serta aku punya ikat rambut ibumu.
815
01:00:22,519 --> 01:00:24,828
Aku tidak akan pernah lolos dari taksi ini.
816
01:00:24,829 --> 01:00:27,698
Taksi dan hantu. Taksi berhantu.
817
01:00:27,699 --> 01:00:28,959
Aku bisa menyelesaikan masalahmu.
818
01:00:28,960 --> 01:00:30,799
Kamu ingin dia pergi agar
kamu dapat penumpang,
819
01:00:30,800 --> 01:00:32,569
berhenti melihat hantu,
dan menghasilkan uang!
820
01:00:32,570 --> 01:00:34,570
Pak Seo, aku tidak enak badan.
821
01:00:36,400 --> 01:00:37,440
Halo?
822
01:00:38,340 --> 01:00:39,409
Gangneung?
823
01:00:40,039 --> 01:00:41,110
Chuncheon?
824
01:00:41,340 --> 01:00:42,879
Kenapa aku harus peduli?
825
01:00:42,880 --> 01:00:44,880
Lagi pula, aku sudah muak dengan hantu itu.
826
01:00:46,610 --> 01:00:47,619
Baguslah.
57699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.