All language subtitles for Vienna.Blood.S03E03.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,240 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,279 --> 00:00:05,349 Support your local PBS station. 3 00:01:36,337 --> 00:01:40,027 We are the sum of our experiences; 4 00:01:40,065 --> 00:01:42,545 uniquely defined by our memories. 5 00:01:42,585 --> 00:01:46,795 Sometimes a simple object can summon up a recollection; 6 00:01:46,830 --> 00:01:51,320 it can be the door to a secret, forgotten past. 7 00:01:51,352 --> 00:01:53,082 We spend a lifetime gathering 8 00:01:53,113 --> 00:01:56,223 a collection of treasured objects and symbols. 9 00:01:56,254 --> 00:02:00,814 Each of them holding a tiny fragment of our identity. 10 00:02:00,844 --> 00:02:03,614 A key to our emotions. 11 00:02:11,717 --> 00:02:13,127 Who is this!? 12 00:02:16,653 --> 00:02:18,073 Who'’s there?! 13 00:02:27,526 --> 00:02:29,836 There'’s someone there! I can hear you! 14 00:02:34,568 --> 00:02:36,978 Come on! Come on! 15 00:02:39,055 --> 00:02:40,125 Ow! 16 00:02:49,583 --> 00:02:51,833 Hmm, nasty business. 17 00:02:53,656 --> 00:02:55,376 When did this happen? 18 00:02:55,416 --> 00:02:57,556 Sometime after midnight. 19 00:02:57,591 --> 00:03:00,421 Victim is recovering in hospital. 20 00:03:00,456 --> 00:03:01,796 -Burglary. -Hmm. 21 00:03:01,836 --> 00:03:03,736 Not really my department. 22 00:03:03,769 --> 00:03:07,219 Why don'’t you let one of the juniors handle it? 23 00:03:07,256 --> 00:03:10,156 The victim is an important man. 24 00:03:10,190 --> 00:03:12,050 Ex-Minister of Finance! 25 00:03:12,088 --> 00:03:14,918 And he was assaulted! 26 00:03:14,953 --> 00:03:16,993 I want an experienced officer. 27 00:03:17,024 --> 00:03:18,164 Someone good. 28 00:03:23,133 --> 00:03:25,313 -Sorry. -What? 29 00:03:25,343 --> 00:03:27,353 What was that word? 30 00:03:27,379 --> 00:03:28,999 I didn't catch it. 31 00:03:29,036 --> 00:03:30,106 Out! 32 00:03:49,712 --> 00:03:51,612 Do we have an inventory of what's missing? 33 00:03:51,645 --> 00:03:53,025 Oh, yes... 34 00:03:56,960 --> 00:03:58,030 Here... 35 00:04:00,309 --> 00:04:01,789 That'’s it? 36 00:04:01,827 --> 00:04:04,207 -Yes. -One item? 37 00:04:08,109 --> 00:04:09,529 How valuable? 38 00:04:09,559 --> 00:04:10,969 That's what's curious. 39 00:04:11,009 --> 00:04:12,909 Not valuable at all. 40 00:04:12,942 --> 00:04:15,122 The owner says it was a reproduction. 41 00:04:17,498 --> 00:04:18,738 Hmm. 42 00:04:25,713 --> 00:04:27,473 Must have happened during the scuffle. 43 00:04:29,752 --> 00:04:31,862 The fight took place over there... 44 00:04:33,687 --> 00:04:35,137 Doesn'’t make sense. 45 00:04:37,898 --> 00:04:38,928 Right... 46 00:04:40,832 --> 00:04:42,562 Ladies and gentlemen. 47 00:04:42,592 --> 00:04:45,392 Colleagues. Fellow clinicians. 48 00:04:45,423 --> 00:04:48,743 Following the retirement of our distinguished Professor Gruner 49 00:04:48,771 --> 00:04:54,921 we are pleased to announce the appointment of a new Head of Neurology. 50 00:04:54,949 --> 00:04:58,229 Professor Neumann from the University of Strasbourg. 51 00:05:07,755 --> 00:05:09,955 Professor Neumann, allow me to introduce myself... 52 00:05:09,999 --> 00:05:12,759 I know who you are. You're Max Liebermann. 53 00:05:12,795 --> 00:05:15,895 -You were a candidate for this job... -Yes... 54 00:05:15,936 --> 00:05:20,666 I hope it isn't going to come between us. 55 00:05:20,699 --> 00:05:25,329 You were having great success in the field of criminal psychopathy. 56 00:05:25,359 --> 00:05:28,739 -I read your book. Fascinating. -Thank you. 57 00:05:28,776 --> 00:05:31,946 Your predecessor wasn't quite so enamored of my research. 58 00:05:31,986 --> 00:05:34,986 Well, I hope you'll find me a more willing collaborator. 59 00:05:35,990 --> 00:05:38,580 -I'’m Dr. Heilig. -Enchanté. 60 00:05:38,614 --> 00:05:40,554 Dr. Liebermann. 61 00:05:40,581 --> 00:05:42,961 I'm sorry to disturb you at work. 62 00:05:42,997 --> 00:05:45,137 No. It's a pleasure to see you. Please, come... 63 00:05:48,417 --> 00:05:50,107 Now how can I be of service? 64 00:05:50,142 --> 00:05:52,902 I need your assistance. 65 00:05:52,938 --> 00:05:55,078 Someone I know is suffering. 66 00:05:55,113 --> 00:05:57,873 He needs a doctor. A neurologist. 67 00:06:00,532 --> 00:06:03,332 His name is Captain Georg Steiner, 68 00:06:03,363 --> 00:06:06,613 he was a very distinguished soldier in his day. 69 00:06:06,642 --> 00:06:08,402 -This is him? -Yes. 70 00:06:08,437 --> 00:06:11,027 A friend of my father's. 71 00:06:11,060 --> 00:06:13,960 Georg is in a military home for invalids. 72 00:06:13,994 --> 00:06:18,454 I visit him out of, well... duty. 73 00:06:18,481 --> 00:06:20,451 Hmm. This is your father? 74 00:06:20,483 --> 00:06:22,283 He died some years ago. 75 00:06:22,312 --> 00:06:24,492 He made a good living in China. 76 00:06:24,522 --> 00:06:27,732 That is, right up until the time when... 77 00:06:30,459 --> 00:06:32,499 What happened, Fraulein? 78 00:06:32,530 --> 00:06:34,700 He was in Peking eight years ago. 79 00:06:34,739 --> 00:06:36,739 When the rebels attacked the fort. 80 00:06:36,775 --> 00:06:38,425 The Boxer Rebellion? 81 00:06:38,467 --> 00:06:40,367 Exactly. 82 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 Their army lay siege to the city. 83 00:06:42,850 --> 00:06:45,090 Thousands of armed militia. 84 00:06:45,128 --> 00:06:47,028 Nobody could get in nor out. 85 00:06:47,061 --> 00:06:51,721 The Captain saved my father's life, defending the legation quarter. 86 00:06:52,826 --> 00:06:57,726 So, since my father died, I... 87 00:06:59,488 --> 00:07:01,178 You've felt an obligation to him? 88 00:07:04,113 --> 00:07:06,433 And how can I help? 89 00:07:08,704 --> 00:07:13,434 He claims that... he'’s cursed. 90 00:07:13,467 --> 00:07:15,497 Please, Doctor Liebermann. 91 00:07:15,538 --> 00:07:18,608 Solve the riddle of whatever it is that is tormenting him. 92 00:07:40,252 --> 00:07:41,672 -Dr. Liebermann? -Yes. 93 00:07:41,702 --> 00:07:42,912 Follow me, please... 94 00:07:49,952 --> 00:07:51,442 Good of you to see me, Doctor. 95 00:07:51,471 --> 00:07:53,271 -Wiesinger. -Weisinger. 96 00:07:53,300 --> 00:07:56,860 -You're the Clinical Director here. -Yes, thirty patients. 97 00:07:56,890 --> 00:08:00,510 All ex-military. Most of them wounded in service. 98 00:08:00,549 --> 00:08:02,239 What sort of cases? 99 00:08:02,274 --> 00:08:07,524 Amputees. Shrapnel victims. Some just fading away with age. 100 00:08:07,556 --> 00:08:09,556 Can you tell me about Georg Steiner? 101 00:08:09,592 --> 00:08:11,972 What's your interest in him? 102 00:08:12,008 --> 00:08:13,728 We have a mutual friend. 103 00:08:13,769 --> 00:08:18,499 And they... asked you to visit him? 104 00:08:18,532 --> 00:08:20,952 Yes. 105 00:08:20,983 --> 00:08:25,473 The Captain's suffering from delirium and psychosis. 106 00:08:25,505 --> 00:08:28,885 His behavior is highly erratic. 107 00:08:29,992 --> 00:08:32,482 I'd like to see him... if I may. 108 00:08:36,136 --> 00:08:37,406 Nurse Aigner? 109 00:08:40,589 --> 00:08:41,869 Follow me... 110 00:09:02,542 --> 00:09:03,822 Captain Steiner. 111 00:09:05,027 --> 00:09:08,547 He fought in Peking his last campaign. 112 00:09:10,515 --> 00:09:12,855 He was broken when he came to us. 113 00:09:22,907 --> 00:09:25,357 Captain Steiner? 114 00:09:27,049 --> 00:09:30,019 Captain Steiner? Someone is here to see you. 115 00:09:34,470 --> 00:09:37,650 He's pushed something against the door. I can't get it open. 116 00:09:39,095 --> 00:09:40,925 -Would you please? -Of course. 117 00:09:47,276 --> 00:09:48,546 He's got a knife! 118 00:09:49,623 --> 00:09:51,043 Captain Steiner! 119 00:09:51,073 --> 00:09:52,873 Get away from the door! 120 00:09:52,902 --> 00:09:54,042 Captain Steiner! 121 00:09:55,836 --> 00:09:57,936 Get away from it! 122 00:09:57,976 --> 00:09:59,666 He'’s here! He's coming! 123 00:09:59,702 --> 00:10:02,742 It's Steiner. He's locked himself inside. 124 00:10:02,774 --> 00:10:06,544 I see him! His vengeful face! 125 00:10:06,571 --> 00:10:08,881 -I'’m coming in! -He knows my sin! 126 00:10:17,444 --> 00:10:19,964 Captain, what have you done to yourself? 127 00:10:19,998 --> 00:10:21,658 Captain. Put the knife down. 128 00:10:21,690 --> 00:10:23,830 He has cursed us! 129 00:10:23,864 --> 00:10:25,074 Both of us! 130 00:10:25,107 --> 00:10:27,937 He has cast a shadow over our hearts! 131 00:10:47,612 --> 00:10:51,062 The panther is on the water! 132 00:10:51,098 --> 00:10:54,028 The panther is on the water. 133 00:10:54,792 --> 00:10:57,862 And its belly is full! 134 00:10:57,898 --> 00:11:00,518 The panther is on the water... 135 00:11:04,146 --> 00:11:06,356 Doctor? 136 00:11:06,389 --> 00:11:09,389 We've given him morphine. To ease his pain. 137 00:11:09,427 --> 00:11:12,287 Morphine will blunt his senses. He won't be able to talk. 138 00:11:12,326 --> 00:11:16,846 Perhaps it would be better if you came another day. 139 00:11:16,883 --> 00:11:19,023 I'm eager to speak with him, more than ever. 140 00:11:20,438 --> 00:11:22,888 Perhaps you'’ll permit me to wait. 141 00:11:22,923 --> 00:11:25,173 Just until the sedative wears off. 142 00:11:35,522 --> 00:11:37,212 How was your day? 143 00:11:37,248 --> 00:11:39,038 Um... 144 00:11:39,077 --> 00:11:42,007 Don't want to discuss it? 145 00:11:42,046 --> 00:11:44,876 I don't usually bring my work to the dinner table. 146 00:11:47,534 --> 00:11:49,644 How about you two, huh? 147 00:11:49,674 --> 00:11:51,754 How was your day? 148 00:11:51,780 --> 00:11:53,510 What have you been reading, Hannah? 149 00:11:53,540 --> 00:11:56,130 It's just an old fairy story. 150 00:11:56,163 --> 00:11:59,063 Oh, I recognize the book. 151 00:11:59,097 --> 00:12:00,337 I think I've read it before. 152 00:12:00,374 --> 00:12:01,864 You read children's books? 153 00:12:01,893 --> 00:12:05,593 -But you're old! -Hannah. Don't be rude. 154 00:12:05,621 --> 00:12:08,451 No. I read it to my daughter! 155 00:12:20,118 --> 00:12:23,048 You have a daughter? I would like to meet her. 156 00:12:23,087 --> 00:12:26,017 Oh. Uh... I... 157 00:12:26,055 --> 00:12:28,775 When can I meet her? Please. Please. 158 00:12:28,817 --> 00:12:31,987 Hannah, stop pestering poor Oskar. 159 00:12:32,027 --> 00:12:33,127 Let'’s eat! 160 00:12:34,339 --> 00:12:36,169 Before the meat gets cold. 161 00:12:36,203 --> 00:12:37,453 Hmm. 162 00:12:38,999 --> 00:12:40,409 Goodnight. 163 00:12:47,974 --> 00:12:49,774 You'’re very sweet with her. 164 00:12:57,846 --> 00:13:01,876 What'’s the matter? You're not going? 165 00:13:01,919 --> 00:13:04,959 I have to be at work early, tomorrow. 166 00:13:04,991 --> 00:13:07,581 You can stay the night if you want. 167 00:13:09,512 --> 00:13:11,002 Perhaps another time. 168 00:13:14,000 --> 00:13:16,350 I'm sorry. 169 00:13:37,057 --> 00:13:38,297 Huh? 170 00:13:38,334 --> 00:13:39,964 I don't know you. 171 00:13:39,991 --> 00:13:42,581 Are you his messenger? 172 00:13:42,614 --> 00:13:45,654 My name is Doctor Liebermann. 173 00:13:45,686 --> 00:13:48,516 I'm a friend of Fraulein Linder. 174 00:13:48,551 --> 00:13:51,001 The girl with the sad face... 175 00:13:54,488 --> 00:13:59,528 They think I'm dangerous, a rabid dog that must be chained. 176 00:14:02,911 --> 00:14:04,121 Have some water? 177 00:14:15,509 --> 00:14:17,099 Why am I tied up? 178 00:14:18,202 --> 00:14:19,692 It was done to protect you. 179 00:14:21,930 --> 00:14:25,830 Do you remember anything that happened today? 180 00:14:25,865 --> 00:14:30,655 I can see him coming; every night, such torment... 181 00:14:31,353 --> 00:14:33,183 Him? 182 00:14:33,217 --> 00:14:36,387 Eyes filled with blood! 183 00:14:36,427 --> 00:14:38,257 Tell me about him? 184 00:14:38,291 --> 00:14:39,531 Who is he? 185 00:14:43,434 --> 00:14:45,334 I hear him whispering 186 00:14:45,367 --> 00:14:47,957 there in the shadows... 187 00:14:54,997 --> 00:14:58,447 Do you believe in curses, Doctor? 188 00:14:58,483 --> 00:15:03,453 I believe... in their power, yes. 189 00:15:03,488 --> 00:15:06,388 Once evil has been released into the world, 190 00:15:06,422 --> 00:15:11,392 it cannot rest until it has claimed its victim. 191 00:15:23,267 --> 00:15:24,507 You should rest. 192 00:15:25,579 --> 00:15:27,099 I'll visit you again, soon. 193 00:15:32,655 --> 00:15:36,795 I would say he's in an advanced psychotic state. 194 00:15:36,832 --> 00:15:39,352 His condition is getting worse. 195 00:15:39,386 --> 00:15:43,486 I was fascinated by what he was saying. Something about a curse. 196 00:15:43,528 --> 00:15:46,638 We don't encourage these delusions. 197 00:15:46,669 --> 00:15:48,359 Better not to engage with him. 198 00:15:48,395 --> 00:15:51,015 Then how do you plan to help him? 199 00:15:51,053 --> 00:15:52,713 I'll increase his dosage. 200 00:15:52,744 --> 00:15:55,514 The drugs should be sufficient to ease his pain. 201 00:15:55,540 --> 00:15:59,100 Drugs will not cure him, Doctor Wiesinger. 202 00:15:59,130 --> 00:16:04,030 Whatever it is that torments him, the root cause must be explored. 203 00:16:04,066 --> 00:16:07,036 Perhaps you would consider letting me take his case. 204 00:16:07,069 --> 00:16:08,349 I can have him transferred. 205 00:16:08,381 --> 00:16:10,591 I know your reputation. 206 00:16:10,624 --> 00:16:12,904 You're the Jew who wrote that book. 207 00:16:12,937 --> 00:16:14,727 The Disciple of Freud, hmm? 208 00:16:16,251 --> 00:16:18,391 These men are broken. 209 00:16:18,425 --> 00:16:23,215 It's our job to lessen their suffering. By any method that we can. 210 00:16:23,258 --> 00:16:25,398 -Yes-- -Thank you, Doctor, 211 00:16:25,432 --> 00:16:27,712 but we won't be needing your assistance. 212 00:16:32,508 --> 00:16:36,858 He doesn't need to be sedated. He needs to talk and be listened to. 213 00:16:39,067 --> 00:16:41,757 That's my professional opinion. 214 00:17:13,066 --> 00:17:15,336 He never leaves the house. 215 00:17:15,379 --> 00:17:17,759 He's getting worse and worse. 216 00:17:20,487 --> 00:17:22,487 Has something frightened you? 217 00:17:23,663 --> 00:17:25,873 Can you tell me about it? Can you talk? 218 00:17:27,805 --> 00:17:29,765 Answer the gentleman, Leopold. 219 00:17:33,397 --> 00:17:36,397 He's always like this. 220 00:17:36,434 --> 00:17:38,714 We moved into a new apartment. 221 00:17:38,747 --> 00:17:42,367 And he refuses to climb the stairs, Doctor. 222 00:17:42,406 --> 00:17:44,196 Any stairs at all! 223 00:17:44,235 --> 00:17:47,615 Stands at the bottom, trembling, weeping! 224 00:17:47,652 --> 00:17:50,172 But we're on the second floor here. 225 00:17:50,207 --> 00:17:52,517 I had to drag him to your door! 226 00:17:55,798 --> 00:17:57,038 Hmm. 227 00:17:57,076 --> 00:17:58,106 For you... 228 00:18:05,601 --> 00:18:08,501 -And when is the baby due? -A month. 229 00:18:09,778 --> 00:18:11,808 It must be an anxious time for Leopold. 230 00:18:11,849 --> 00:18:15,159 He was excited when we found out. 231 00:18:15,197 --> 00:18:18,547 Hmm. Children often bury their true feelings. 232 00:18:20,202 --> 00:18:24,972 You see, a staircase is a symbol. 233 00:18:25,000 --> 00:18:26,760 It represents transition, 234 00:18:28,728 --> 00:18:31,698 perhaps to something that we fear. 235 00:18:33,733 --> 00:18:36,943 Often that transition is connected to sex. 236 00:18:36,977 --> 00:18:38,077 Huh? 237 00:18:38,117 --> 00:18:41,147 The staircase as a rudimentary phallus. 238 00:18:43,329 --> 00:18:44,879 That'’s enough! 239 00:18:46,539 --> 00:18:49,539 Of course, symbols are not always what they appear to be. 240 00:18:51,785 --> 00:18:52,915 Biscuit! 241 00:18:59,690 --> 00:19:01,830 I take it this one won't be paying? 242 00:19:07,215 --> 00:19:10,075 What did you expect, Max! 243 00:19:10,114 --> 00:19:14,154 You think all of Vienna is going to embrace your crazy ideas? 244 00:19:14,187 --> 00:19:17,287 You think everything is a symbol of something. 245 00:19:17,328 --> 00:19:19,428 This cigar; that decanter. 246 00:19:19,468 --> 00:19:22,468 Hmm. And sometimes a cigar is just a cigar. 247 00:19:25,336 --> 00:19:28,406 I bet she'll never look at a staircase the same way again. 248 00:19:28,443 --> 00:19:31,313 -Yeah. Probably. 249 00:19:31,342 --> 00:19:35,102 Actually, there'’s something else I wanted to discuss with you. 250 00:19:35,139 --> 00:19:39,009 You're an ex-military man. I need your advice. 251 00:19:39,039 --> 00:19:40,869 It might interest you as well... 252 00:19:43,768 --> 00:19:45,488 I think they called themselves 253 00:19:45,529 --> 00:19:48,429 The "Militia of Righteous and Harmonious Fists". 254 00:19:50,223 --> 00:19:53,123 China was struck by a drought... 255 00:19:53,157 --> 00:19:58,227 the farmers land was destroyed, livelihoods gone. 256 00:19:58,266 --> 00:20:01,676 Then the Militia rose up against the European settlers, 257 00:20:01,717 --> 00:20:04,997 marching into the Christian ghettos of Peking, 258 00:20:05,031 --> 00:20:08,971 burning down churches, killing worshipers. 259 00:20:09,000 --> 00:20:13,380 Apparently, this Captain Steiner, still bears the scars. 260 00:20:15,766 --> 00:20:18,836 You think you can help him, Max? 261 00:20:18,872 --> 00:20:21,432 Or is he beyond your healing now? 262 00:20:29,158 --> 00:20:31,638 The doctor says I can take these off, 263 00:20:31,678 --> 00:20:34,088 but we don't want any misbehavior. 264 00:20:44,415 --> 00:20:46,485 Now get some rest, Captain. 265 00:20:46,521 --> 00:20:48,941 I'll be in with your breakfast tray early. 266 00:20:50,594 --> 00:20:52,944 He's the stealer of souls. 267 00:21:08,715 --> 00:21:10,915 Now, don't go talking nonsense again. 268 00:21:12,719 --> 00:21:14,859 He comes in the night. 269 00:21:20,071 --> 00:21:21,801 Bringing shadows. 270 00:21:23,074 --> 00:21:25,114 Best try not to think of it. 271 00:21:47,375 --> 00:21:51,025 I know your sin... 272 00:21:52,828 --> 00:21:57,108 I know your sin... 273 00:21:57,143 --> 00:21:59,253 I know your sin... 274 00:21:59,283 --> 00:22:01,673 I know your sin... 275 00:22:01,699 --> 00:22:06,009 I know your sin... 276 00:22:06,048 --> 00:22:11,608 I know your sin... I know your sin... 277 00:24:08,343 --> 00:24:09,553 Captain? 278 00:24:10,863 --> 00:24:12,383 Captain Steiner? 279 00:24:53,561 --> 00:24:54,911 To London? 280 00:24:54,941 --> 00:24:57,221 It's so long since I've seen my family. 281 00:24:57,254 --> 00:24:58,774 Little Sasha was just a baby. 282 00:24:58,807 --> 00:25:01,467 It's his Bar Mitzvah next month. We must go. 283 00:25:01,500 --> 00:25:03,090 -Hmm. -You're invited too. 284 00:25:03,122 --> 00:25:05,402 Though I don't suppose you'll want to come. 285 00:25:05,434 --> 00:25:08,024 Well, I can'’t just leave my patients. 286 00:25:08,058 --> 00:25:10,958 Leah will look after the business for us. 287 00:25:10,992 --> 00:25:12,682 Right, well... 288 00:25:12,718 --> 00:25:14,198 Give Whitechapel my love. 289 00:25:14,236 --> 00:25:16,616 Perhaps you could have Leah to stay with you. 290 00:25:16,653 --> 00:25:18,623 So, she's not lonely whilst we're away. 291 00:25:18,655 --> 00:25:21,485 Ma, I'’m sure she can look after herself. 292 00:25:23,418 --> 00:25:26,868 Oh, the famous reporter! 293 00:25:26,904 --> 00:25:29,744 -Not so famous! Not yet! -Congratulations, darling. 294 00:25:29,769 --> 00:25:32,459 Mendel showed me the piece you wrote about that chap at the newspaper. 295 00:25:32,496 --> 00:25:33,666 What was his name again? 296 00:25:33,704 --> 00:25:35,884 -Gerstl! -That's him. Gerstl. 297 00:25:35,913 --> 00:25:38,263 -And what did he do again? -Oh, mama! 298 00:25:38,295 --> 00:25:40,055 He is a famous artist! A painter! 299 00:25:40,090 --> 00:25:42,160 She read it avidly. Devoured every word. 300 00:25:42,195 --> 00:25:44,915 -Your biggest fan. -It was brilliant. Just brilliant. 301 00:25:44,957 --> 00:25:47,507 -Thank you. -Such talent! 302 00:25:47,546 --> 00:25:50,166 -Goodbye, darling. -Goodbye. 303 00:25:50,203 --> 00:25:52,763 -Goodbye, everyone. -Goodbye. 304 00:25:52,792 --> 00:25:54,932 I'’ll see you out, I'’m just leaving... 305 00:25:57,452 --> 00:26:00,392 Well? What did you want to say to me? 306 00:26:00,420 --> 00:26:03,220 You're interviewing famous artists now? 307 00:26:03,251 --> 00:26:05,321 I write whatever they ask me to. 308 00:26:05,356 --> 00:26:07,386 What I'd love is another crime story. 309 00:26:07,427 --> 00:26:08,737 I'’ll see what I can rustle up. 310 00:26:08,774 --> 00:26:10,884 Why did you want to walk out with me? 311 00:26:10,914 --> 00:26:15,164 Max! There's a doctor on the telephone, trying to track you down. 312 00:26:15,194 --> 00:26:16,754 Kierling House, I think he said he was from. 313 00:26:16,782 --> 00:26:18,442 Something about a patient. 314 00:26:18,473 --> 00:26:19,963 Excuse me... 315 00:26:27,033 --> 00:26:28,073 Max Liebermann. 316 00:26:34,316 --> 00:26:35,726 Doctor Liebermann. 317 00:26:38,217 --> 00:26:40,667 I'm so sorry... 318 00:26:43,325 --> 00:26:44,775 They contacted you? 319 00:26:46,328 --> 00:26:48,568 Telephoned this morning. 320 00:26:48,607 --> 00:26:50,327 Did they say what happened? 321 00:26:52,472 --> 00:26:55,612 Looks like... suicide. 322 00:26:56,891 --> 00:26:59,961 We won't know until the post-mortem. 323 00:26:59,997 --> 00:27:03,237 Thank you, Doctor Liebermann, for what you tried to do for him. 324 00:27:03,276 --> 00:27:05,726 This isn't over, Fraulein. 325 00:27:05,762 --> 00:27:09,012 My work on this case is just beginning. 326 00:27:09,041 --> 00:27:13,221 The Minister telephoned this morning. 327 00:27:13,252 --> 00:27:16,362 Herr Wagner has some very influential friends 328 00:27:16,393 --> 00:27:20,053 and they are eager for some progress in this burglary. 329 00:27:20,086 --> 00:27:25,916 So, I'm relying on you, Reinhardt. 330 00:27:25,954 --> 00:27:29,344 I already told you, it's a simple case, 331 00:27:29,371 --> 00:27:31,131 let one of the juniors handle it. 332 00:27:31,166 --> 00:27:34,506 We need a successful outcome! 333 00:27:34,549 --> 00:27:38,209 All our reputations hang on this! 334 00:27:38,242 --> 00:27:40,042 Now, do as I ask! 335 00:28:01,541 --> 00:28:03,511 We both know what's going on here. 336 00:28:03,543 --> 00:28:06,173 -What? -Let's not kid ourselves. 337 00:28:06,201 --> 00:28:08,891 It's your reputation on the line here, not mine. 338 00:28:08,928 --> 00:28:12,038 -Now, wait a moment-- -Too many slip-ups. Too many errors. 339 00:28:12,069 --> 00:28:15,069 -Now look, look, Rheinhardt-- -No, you look! 340 00:28:15,107 --> 00:28:19,627 Whilst you're ordering me around, playing the 'big detective', 341 00:28:19,663 --> 00:28:24,053 I'’m telling you, I'll only put up with so much. 342 00:28:24,081 --> 00:28:26,641 Do you understand me, Bulow? 343 00:28:36,335 --> 00:28:37,715 Von Bulow... 344 00:28:40,442 --> 00:28:41,752 It'’s Von Bulow! 345 00:28:41,789 --> 00:28:43,069 Von Bulow! 346 00:28:51,799 --> 00:28:55,629 I did as you asked. I looked at other similar burglaries. 347 00:28:55,664 --> 00:28:56,534 And? 348 00:28:56,562 --> 00:28:58,392 Another break-in. 349 00:28:58,426 --> 00:29:01,806 Hietzing. Exact same circumstances. 350 00:29:01,843 --> 00:29:02,913 Hmm. 351 00:29:06,020 --> 00:29:07,610 There you are! 352 00:29:10,576 --> 00:29:13,746 Thank you, Fraulein Linder. Well done... 353 00:29:19,240 --> 00:29:21,480 /When did the burglary occur? 354 00:29:21,518 --> 00:29:22,898 Two weeks ago. 355 00:29:22,933 --> 00:29:24,493 I was asleep upstairs. 356 00:29:24,521 --> 00:29:28,011 Broke in through the kitchen window into the parlor here. 357 00:29:39,363 --> 00:29:41,123 There, there was a cabinet. 358 00:29:41,158 --> 00:29:42,568 Another piece of mine. 359 00:29:42,608 --> 00:29:44,958 It was damaged by the burglar. 360 00:29:44,990 --> 00:29:47,580 I sent it to a restorer. 361 00:29:50,409 --> 00:29:52,579 I have the piece here, yes. 362 00:29:52,618 --> 00:29:54,408 A panel was removed. 363 00:29:54,447 --> 00:29:56,827 Badly scratched. 364 00:29:56,864 --> 00:30:00,634 Someone tried to open it, clumsily. 365 00:30:00,660 --> 00:30:02,660 We'’re just working on it now, Inspector. 366 00:30:05,079 --> 00:30:07,079 Just a moment. Haussmann... 367 00:30:10,843 --> 00:30:13,193 So, the thief conducts two separate burglaries. 368 00:30:13,225 --> 00:30:16,185 -Yes. -Steals nothing of any value from either. 369 00:30:16,228 --> 00:30:17,328 Yes. 370 00:30:17,367 --> 00:30:19,057 But takes the trouble to stop 371 00:30:19,093 --> 00:30:22,273 and break apart two identical lacquered cabinets. 372 00:30:22,303 --> 00:30:23,993 Yes. 373 00:30:24,029 --> 00:30:25,619 But why? 374 00:30:26,859 --> 00:30:28,999 Doctor Wiesinger, at the Military Home, 375 00:30:29,034 --> 00:30:31,904 said he was acting under your advice. 376 00:30:31,933 --> 00:30:33,973 He said the Captain was a danger to himself, 377 00:30:34,004 --> 00:30:36,214 but you told them he shouldn't be sedated. 378 00:30:36,248 --> 00:30:39,148 He was badly treated in that hospital. Tied down with restraints. 379 00:30:39,182 --> 00:30:41,292 Injected with morphine to keep him docile. 380 00:30:41,322 --> 00:30:45,222 What I told them was that they should try to understand his delusions. 381 00:30:45,257 --> 00:30:46,707 What delusions? 382 00:30:50,124 --> 00:30:54,444 He told me... he was cursed. 383 00:30:54,473 --> 00:30:56,993 What? 384 00:30:57,027 --> 00:31:01,547 He believed some ancient god had marked him for death. 385 00:31:03,240 --> 00:31:07,380 Poor man, his fantasy must have been so potent, 386 00:31:07,417 --> 00:31:09,657 he enacted the fatal curse himself. 387 00:31:15,218 --> 00:31:19,188 You applied for this job. And you were turned down. 388 00:31:19,222 --> 00:31:20,912 Did they give you a reason? 389 00:31:22,639 --> 00:31:27,369 They suggested that my research, my methods, were... 390 00:31:27,402 --> 00:31:32,792 Freudian analysis is still viewed with some... suspicion. 391 00:31:32,821 --> 00:31:35,481 -Indeed. -And yet here you are, 392 00:31:35,514 --> 00:31:37,214 freely giving advice to Doctor Wiesinger. 393 00:31:37,240 --> 00:31:41,240 -And as a result-- -I'm not responsible for his death! 394 00:31:41,278 --> 00:31:45,768 I offered to take the patient on myself and my offer was rejected! 395 00:31:45,800 --> 00:31:47,940 Wiesinger made a formal complaint to me. 396 00:31:47,975 --> 00:31:51,455 What do you suggest we do about this? 397 00:31:51,495 --> 00:31:53,695 I have to go back there. 398 00:31:53,739 --> 00:31:56,359 There are things about his death that... 399 00:31:56,397 --> 00:31:58,397 need further investigation. 400 00:32:16,175 --> 00:32:18,135 I know that look. 401 00:32:18,177 --> 00:32:21,967 You've made a mess and now you need my help cleaning it up. 402 00:32:22,941 --> 00:32:23,981 Hmm. 403 00:32:25,460 --> 00:32:28,360 Something like that. 404 00:32:28,394 --> 00:32:30,984 A man has died and I feel I'’m responsible. 405 00:32:31,018 --> 00:32:33,738 I have to find out what happened and I need you beside me. 406 00:33:00,219 --> 00:33:06,259 You really think that this matter is worthy of a police investigation? 407 00:33:06,294 --> 00:33:08,124 Captain Steiner is dead, Doctor Wiesinger. 408 00:33:08,158 --> 00:33:12,438 Yes, but the cause of death is plain to everyone. 409 00:33:12,473 --> 00:33:16,103 He killed himself. He was suffering from violent delusions. 410 00:33:16,132 --> 00:33:18,312 If the Doctor here had not intervened--- 411 00:33:18,341 --> 00:33:20,761 I asked you to let me take his case. And you refused! 412 00:33:20,791 --> 00:33:22,721 You recommended that sedation be withdrawn! 413 00:33:22,759 --> 00:33:25,379 In order that he might begin some psychological treatment! 414 00:33:25,417 --> 00:33:28,317 It was reckless just to abandon him! 415 00:33:28,351 --> 00:33:30,491 Who were the last people to have seen him? 416 00:33:44,263 --> 00:33:46,963 When did you last interact with him? 417 00:33:46,990 --> 00:33:49,370 The night before he died. 418 00:33:49,406 --> 00:33:53,616 I gave him his bath and wished him goodnight. 419 00:33:53,652 --> 00:33:56,762 That would have been around... nine. 420 00:33:56,793 --> 00:34:01,633 Was there anything unusual about his behavior? 421 00:34:01,660 --> 00:34:04,560 You'd do better to ask: 422 00:34:04,594 --> 00:34:08,224 "Was there ever an occasion when he behaved normally?" 423 00:34:08,253 --> 00:34:09,503 What do you mean? 424 00:34:09,530 --> 00:34:12,080 You saw the entrails? 425 00:34:12,119 --> 00:34:13,709 Yes... 426 00:34:13,741 --> 00:34:16,161 He stole a hen from the kitchen, gutted it 427 00:34:16,192 --> 00:34:19,892 and scattered the blood around his room... 428 00:34:19,919 --> 00:34:21,469 And a week ago, 429 00:34:21,507 --> 00:34:23,537 there was the business with the glass house. 430 00:34:23,578 --> 00:34:25,958 And what exactly would that involve? 431 00:34:25,994 --> 00:34:30,764 Steiner marched out there early one morning and smashed his way inside it. 432 00:34:30,792 --> 00:34:32,762 He broke the door down and cut down 433 00:34:32,794 --> 00:34:36,044 one of the specimens and dragged it into his room. 434 00:34:36,074 --> 00:34:39,044 Hardly the actions of a rational man. 435 00:34:39,077 --> 00:34:41,077 Wouldn't you agree, Inspector? 436 00:34:45,083 --> 00:34:46,913 Everyday... 437 00:34:46,946 --> 00:34:49,326 ...three meals a day I... 438 00:34:49,363 --> 00:34:51,373 ...I took them into him, 439 00:34:51,399 --> 00:34:53,329 helped dress him. 440 00:34:53,367 --> 00:34:56,777 I'm sorry. This must be difficult for you, Fraulein. 441 00:34:58,924 --> 00:35:01,244 Was there anything about the manner of his death 442 00:35:01,271 --> 00:35:05,031 that seemed significant to you? 443 00:35:05,068 --> 00:35:07,348 What do you mean, exactly? 444 00:35:07,381 --> 00:35:09,451 It's an unusual way to kill oneself. 445 00:35:11,247 --> 00:35:14,247 Burning vapors, intense heat. 446 00:35:14,284 --> 00:35:16,394 Oh, dear God, 447 00:35:17,149 --> 00:35:18,559 the poor captain. 448 00:35:30,197 --> 00:35:31,747 I'm not an expert, Max, 449 00:35:31,784 --> 00:35:34,374 but it does seem like the man had gone insane. 450 00:35:34,408 --> 00:35:36,268 "Insane" is not a catch-all, Oskar. 451 00:35:36,306 --> 00:35:38,066 It doesn't explain everything away. 452 00:35:38,101 --> 00:35:42,421 Hmm, the gutted animal, scattering the entrails, 453 00:35:42,450 --> 00:35:45,560 dragging the tree into the building... 454 00:35:45,591 --> 00:35:46,801 There's meaning in it somewhere, 455 00:35:46,834 --> 00:35:49,184 we just haven't found it yet. 456 00:35:49,216 --> 00:35:51,246 I can't work it out. 457 00:35:51,287 --> 00:35:52,667 If he was so eager to kill himself 458 00:35:52,702 --> 00:35:54,572 why drag himself down to the boiler room 459 00:35:54,600 --> 00:35:58,050 when he could end it swiftly with this. 460 00:35:58,086 --> 00:35:59,326 Careful. 461 00:36:03,230 --> 00:36:04,750 Maybe it was decommissioned. 462 00:36:09,132 --> 00:36:10,312 Hold on... 463 00:36:12,066 --> 00:36:13,376 There's something hidden... 464 00:36:19,798 --> 00:36:20,938 Hmm? 465 00:36:29,221 --> 00:36:31,291 The Panther is on the water... 466 00:36:34,468 --> 00:36:37,298 Actually the "Panther" is a ship. 467 00:36:37,333 --> 00:36:39,963 I found it in the maritime library. 468 00:36:43,442 --> 00:36:47,212 An Austrian steamer. Made regular voyages from the East. 469 00:36:47,239 --> 00:36:51,169 Shipping goods back to Vienna. Tianjin to Trieste. 470 00:36:51,209 --> 00:36:56,249 It would have been docked in China at the same time that the Captain was there. 471 00:36:56,283 --> 00:36:58,563 So... the Panther left China... 472 00:36:58,595 --> 00:37:00,795 And its belly was full. 473 00:37:00,839 --> 00:37:03,319 With what? 474 00:37:03,359 --> 00:37:06,089 Did Steiner have something stashed on board. 475 00:37:07,949 --> 00:37:11,089 The severity of these burns would have been enough to kill anyone. 476 00:37:11,125 --> 00:37:15,505 His heart was already weak. He would never have been able to survive this. 477 00:37:16,958 --> 00:37:18,238 Thank you, Doctor. 478 00:37:18,270 --> 00:37:21,760 Wait. There's more, Inspector. 479 00:37:24,725 --> 00:37:27,935 Cuts to his feet. Lacerations. 480 00:37:27,969 --> 00:37:30,589 Like someone had driven knives into them. 481 00:37:32,284 --> 00:37:35,254 -Recently? -Maybe a month old. 482 00:37:35,287 --> 00:37:37,497 You can clearly see the scar tissue. 483 00:37:37,531 --> 00:37:39,531 Self-inflicted? 484 00:37:40,499 --> 00:37:42,569 Possible. But unlikely. 485 00:37:44,020 --> 00:37:46,470 Steiner was tortured, Oskar. 486 00:37:46,505 --> 00:37:48,645 Someone may have driven him to kill himself. 487 00:38:10,840 --> 00:38:14,950 Not everything in here is for sale, Lieutenant. 488 00:38:24,578 --> 00:38:27,028 Mama. Papa. I... I didn't know you were coming. 489 00:38:27,063 --> 00:38:28,893 Would you like to stay for supper, I can...? 490 00:38:28,927 --> 00:38:32,027 Er, no, I'’m afraid not Max. We haven't got that long. 491 00:38:34,760 --> 00:38:37,140 What's the matter? What'’s happened? 492 00:38:37,176 --> 00:38:41,316 We need to ask you something. And we want an honest answer. 493 00:38:41,353 --> 00:38:42,913 Alright. 494 00:38:42,941 --> 00:38:44,391 It's about Clara. 495 00:38:44,425 --> 00:38:46,185 Um, what about her? 496 00:38:46,220 --> 00:38:47,700 There'’s something going on. 497 00:38:49,327 --> 00:38:50,537 I don'’t understand. 498 00:38:50,569 --> 00:38:52,469 Max, please don'’t lie to us. 499 00:38:52,502 --> 00:38:55,372 We saw you together at our house. 500 00:38:55,402 --> 00:38:57,712 What is it you were whispering about. 501 00:38:57,749 --> 00:39:00,369 That was nothing. We were just talking. 502 00:39:00,407 --> 00:39:05,097 She was seen. Here. Entering this apartment. 503 00:39:05,135 --> 00:39:06,895 Late at night. 504 00:39:06,930 --> 00:39:09,550 You have your little spies scattered around the city, do you? 505 00:39:09,588 --> 00:39:13,038 Frau Schmid was driving past, on her way home. 506 00:39:13,074 --> 00:39:15,354 Oh, well, Frau Schmid! Perfect! How reliable! 507 00:39:15,387 --> 00:39:19,007 Max, I can't abide for you to lie to us. I won't forgive you if you do. 508 00:39:19,046 --> 00:39:20,566 Mama, please- 509 00:39:20,599 --> 00:39:22,949 We're just asking you to think carefully about it. 510 00:39:22,981 --> 00:39:26,121 Think what'’s best for Clara, think what'’s best for you. 511 00:39:26,156 --> 00:39:27,946 Papa, don'’t. 512 00:39:27,986 --> 00:39:30,816 You were the one who turned your back on her. 513 00:39:30,851 --> 00:39:33,341 You were the one who severed your engagement. 514 00:39:33,371 --> 00:39:36,241 You'’ve already ruined her happiness once. Now we'’re begging you, 515 00:39:36,270 --> 00:39:39,720 please do not trifle with the girl's feelings again. 516 00:39:39,756 --> 00:39:43,686 Papa, nothing could be further from my mind. 517 00:39:43,726 --> 00:39:46,416 Clara is a professional writer now 518 00:39:46,453 --> 00:39:50,973 and she comes to me for... information. 519 00:39:51,009 --> 00:39:53,839 I don't want to see either of you get hurt. 520 00:39:53,874 --> 00:39:55,534 Be careful, my son. 521 00:39:58,257 --> 00:39:59,567 Well, there... 522 00:39:59,604 --> 00:40:03,404 That's what had to be said. Rachel. 523 00:40:03,435 --> 00:40:06,645 Don't make it hard for us to be proud of you. 524 00:40:14,515 --> 00:40:17,135 Would you like a drink sir? 525 00:40:17,173 --> 00:40:18,763 Yes... 526 00:40:32,153 --> 00:40:37,333 I fail to understand. Why exactly is this necessary? 527 00:40:37,365 --> 00:40:40,985 They weren't simply delusions. Someone tortured Captain Steiner. 528 00:40:41,024 --> 00:40:45,064 That's... that'’s preposterous, Inspector! 529 00:40:45,097 --> 00:40:47,197 We need to interview everyone. 530 00:40:47,237 --> 00:40:51,027 These men need peace and quiet. 531 00:40:51,069 --> 00:40:53,169 And we need the truth! 532 00:40:53,209 --> 00:40:56,699 These men are war heroes and you allowed one of them to be brutalized! 533 00:40:56,730 --> 00:40:59,800 -Inspector-- -Maybe more of them are being abused. 534 00:40:59,836 --> 00:41:01,076 Step aside! 535 00:41:08,673 --> 00:41:12,953 So, you were acquainted with Captain Steiner, um... 536 00:41:15,507 --> 00:41:17,537 Second Lieutenant Hammer. 537 00:41:17,578 --> 00:41:19,958 Second Lieutenant Hammer? 538 00:41:22,031 --> 00:41:23,761 Can he hear me? 539 00:41:23,791 --> 00:41:25,861 He's very weak. 540 00:41:25,897 --> 00:41:28,587 He hasn't spoken for a long time, Inspector. 541 00:41:32,213 --> 00:41:35,943 Hmm. Are you aware that Captain Steiner was hurt by someone? 542 00:41:39,842 --> 00:41:42,502 Do you know who might have done it? 543 00:41:44,432 --> 00:41:45,712 Well? 544 00:41:55,720 --> 00:41:57,960 Thank you... bring in the next please. 545 00:42:11,529 --> 00:42:16,529 Something bad is happening here, Max. We need to get someone to talk. 546 00:42:31,169 --> 00:42:35,789 So, if Jaeger was right, someone came in here to torture Steiner. 547 00:42:35,829 --> 00:42:40,969 Maybe another patient? Or one of the staff? 548 00:42:41,006 --> 00:42:43,656 Why are there no witnesses? 549 00:42:43,699 --> 00:42:46,529 It's like we're dealing with a ghost. 550 00:42:46,564 --> 00:42:49,844 Someone who can slip between the shadows. 551 00:42:52,190 --> 00:42:56,020 Or someone who had hidden access to this room, we don't know about! 552 00:43:04,305 --> 00:43:06,785 Something about this room bothers me... 553 00:43:08,378 --> 00:43:10,588 What are you doing, Oskar? 554 00:43:12,037 --> 00:43:15,517 ...six, seven, eight! 555 00:43:15,558 --> 00:43:17,628 -What are you counting?! 556 00:43:22,772 --> 00:43:25,742 This blacked out window! It'’s not in the corridor. 557 00:43:25,775 --> 00:43:30,565 And it'’s obviously not in Steiner's room. I noticed it when we arrived. 558 00:43:30,608 --> 00:43:32,888 And also, the measurements don't add up. 559 00:43:32,920 --> 00:43:34,230 So? 560 00:43:34,266 --> 00:43:37,926 Steiner's room. It's smaller than it should be. 561 00:43:43,137 --> 00:43:45,827 Go to the stables, we'’re staying for the night. 562 00:43:45,864 --> 00:43:47,494 Yes, sir. 563 00:43:52,526 --> 00:43:54,106 You want to what? 564 00:43:54,148 --> 00:43:55,698 The rain has set in. 565 00:43:57,773 --> 00:44:02,023 The roads are bound to be flooded. 566 00:44:02,053 --> 00:44:06,333 Our driver thinks it would be much safer if we stayed the night. 567 00:44:29,977 --> 00:44:32,567 I hope you'll both be comfortable in here. 568 00:44:41,782 --> 00:44:43,752 Locked up with that cheerless woman 569 00:44:43,784 --> 00:44:46,034 would be enough to drive anyone insane. 570 00:44:46,062 --> 00:44:48,342 We need to wait until everyone's asleep. 571 00:44:48,375 --> 00:44:51,685 Then we can discover how he got into Steiner'’s room. 572 00:45:09,672 --> 00:45:12,612 Yes, no, it'’s... I prefer the top bunk... 573 00:45:21,063 --> 00:45:22,863 Are you ever going to tell me? 574 00:45:30,486 --> 00:45:31,796 I'd be a pretty poor analyst if I couldn't tell 575 00:45:31,832 --> 00:45:34,392 when something was troubling my friend. 576 00:45:41,842 --> 00:45:43,022 Therese? 577 00:45:45,535 --> 00:45:47,495 I don't know what it is, Max... 578 00:45:53,440 --> 00:45:55,340 I like her so much... 579 00:46:00,999 --> 00:46:04,379 and I like Hannah, her daughter... 580 00:46:06,902 --> 00:46:07,942 But? 581 00:46:09,594 --> 00:46:12,534 But it just d doesn't feel right... 582 00:46:18,776 --> 00:46:20,536 It feels like... 583 00:46:23,815 --> 00:46:24,985 like... 584 00:46:27,750 --> 00:46:30,680 Like you're betraying your own family. 585 00:46:39,624 --> 00:46:41,944 You're a good man, Oskar. 586 00:46:44,422 --> 00:46:46,632 I have no doubt you were a very good father. 587 00:46:51,118 --> 00:46:53,638 Whatever happens, 588 00:46:53,672 --> 00:46:57,502 there will always be room for your daughter in your heart. 589 00:47:01,370 --> 00:47:02,820 We both know that. 590 00:47:25,532 --> 00:47:28,402 If she catches us, this was your idea. 591 00:48:17,653 --> 00:48:20,793 When they turned the house into an institution, 592 00:48:20,828 --> 00:48:22,828 they must have divided the rooms... 593 00:48:28,698 --> 00:48:29,838 Here... 594 00:48:52,481 --> 00:48:53,931 Ah, Max... 595 00:48:57,244 --> 00:48:58,634 You first. 596 00:49:35,075 --> 00:49:37,455 You should'’ve gone easy on the cake. 597 00:49:38,561 --> 00:49:39,981 It was good cake... 598 00:50:19,878 --> 00:50:22,708 The vengeful God that visited his dreams. 599 00:50:24,435 --> 00:50:28,025 There is no curse here, Oskar. 600 00:50:28,059 --> 00:50:32,859 They tortured a frightened man into believing this was real. 41751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.