Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,863 --> 00:00:04,253
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,350
Support your local PBS station.
3
00:00:30,099 --> 00:00:32,549
Touch me.
4
00:00:32,584 --> 00:00:35,044
Her underwear
was on the floor beside her.
5
00:00:35,069 --> 00:00:36,419
Looks like she had intercourse.
6
00:00:36,450 --> 00:00:38,420
Hm, no signs that she was raped.
7
00:00:38,452 --> 00:00:39,732
How did she die?
8
00:00:39,763 --> 00:00:41,143
When the head
is tilted forward
9
00:00:41,179 --> 00:00:43,599
there's a tiny aperture
giving access to the brain stem.
10
00:00:43,629 --> 00:00:45,489
Someone who knew
what they were doing.
11
00:00:45,528 --> 00:00:49,738
The night that Adele died.
I think I might have
seen something.
12
00:00:49,773 --> 00:00:51,673
I should go to the police.
13
00:00:51,706 --> 00:00:53,466
What if you're mistaken?
14
00:00:53,501 --> 00:00:55,641
There's another victim
somewhere.
15
00:00:55,676 --> 00:00:56,816
There it is.
16
00:00:56,849 --> 00:00:58,819
Puncture wound
to the back of the head.
17
00:00:58,851 --> 00:01:01,651
Poor girl.
She was so sweet-natured.
18
00:01:01,682 --> 00:01:06,272
They were both poor,
rather lonely, needy.
19
00:01:06,307 --> 00:01:07,827
What's the connection?
20
00:01:07,860 --> 00:01:09,900
What if we play his game?
21
00:01:09,931 --> 00:01:12,421
Encourage him
to keep making contact?
22
00:01:12,451 --> 00:01:16,041
I could make you into a goddess.
23
00:01:46,382 --> 00:01:49,182
-You touch my head,
get off me!
-Be quiet!
24
00:01:49,212 --> 00:01:52,152
You stink!
Let me go! I want to go
home now! Let me go!
25
00:01:52,181 --> 00:01:55,671
All the herrings wanted me
to eat them.
I didn't even swallow,
26
00:01:55,701 --> 00:01:57,501
I just put it in my mouth
for a moment!
27
00:01:57,531 --> 00:01:59,191
I said enough!
28
00:02:00,189 --> 00:02:02,289
Inspector...
29
00:02:04,158 --> 00:02:05,398
Ah, hello again.
30
00:02:05,435 --> 00:02:07,955
Therese Thanhofer.
31
00:02:07,989 --> 00:02:11,029
We met before.
Fraulein Brunner's apartment.
32
00:02:11,061 --> 00:02:15,241
Of course. Of course.
Please come in Frau Thanhofer.
33
00:02:30,771 --> 00:02:32,981
Do you have any
further information for us?
34
00:02:33,601 --> 00:02:35,911
I'm sorry.
35
00:02:37,018 --> 00:02:38,088
Well, er,
36
00:02:39,400 --> 00:02:41,020
have a seat.
37
00:02:48,720 --> 00:02:54,730
-Uh... Can I?
-Haas. Our landlord.
38
00:02:54,760 --> 00:02:57,800
I don't know
what you said to him.
39
00:02:57,832 --> 00:03:01,152
I heard you having an argument.
40
00:03:01,181 --> 00:03:06,391
Forgive me.
Sometimes I can be a little
blunt.
41
00:03:06,427 --> 00:03:08,117
I've come here to say...
42
00:03:09,189 --> 00:03:10,189
thank you.
43
00:03:10,880 --> 00:03:12,710
Oh?
44
00:03:12,744 --> 00:03:15,614
The apartments
have been swept.
45
00:03:15,643 --> 00:03:18,613
We've had builders
in to fix the roof.
46
00:03:18,646 --> 00:03:21,096
We've even had
a visit from the rat-catcher.
47
00:03:22,581 --> 00:03:24,031
A gift.
48
00:03:26,413 --> 00:03:27,973
For you.
49
00:03:31,659 --> 00:03:33,109
Hmm.
50
00:03:35,284 --> 00:03:40,324
I'd be glad to accept that, erm?
51
00:03:40,358 --> 00:03:43,328
-Therese.
-Therese.
52
00:03:45,466 --> 00:03:47,086
Oskar.
53
00:03:56,374 --> 00:04:01,104
I'll be sure to come
and call next time
I need someone threatened.
54
00:04:02,932 --> 00:04:04,242
Oskar.
55
00:04:18,637 --> 00:04:22,847
-Interesting piece
in the newspaper, sir.
-Yes, thank you, Elena.
56
00:04:22,883 --> 00:04:26,513
What time's luncheon?
I've got back-to-back
patients this afternoon.
57
00:04:26,542 --> 00:04:31,172
Erm,
it's ready now. Oh, and the
gentleman he left, sir.
58
00:04:31,201 --> 00:04:32,651
Gentleman?
59
00:04:32,686 --> 00:04:34,306
He said he had an appointment.
60
00:04:34,343 --> 00:04:37,483
Hmm, there was
no appointment.
Who was he?
61
00:04:37,518 --> 00:04:41,868
He didn't give a name.
He knocked at the door.
I had my hands full.
62
00:04:41,902 --> 00:04:46,012
-What did he look like?
-I didn't see his face.
63
00:04:46,044 --> 00:04:47,674
But, erm...
64
00:04:47,701 --> 00:04:50,701
he left something for you.
65
00:04:53,085 --> 00:04:54,255
Thank you.
66
00:05:02,785 --> 00:05:05,335
He's obsessed
by beauty and he wishes
67
00:05:05,374 --> 00:05:07,794
to preserve it like pinning
a butterfly to a board.
68
00:05:07,824 --> 00:05:09,694
So, he knows
where you live, Max?
69
00:05:09,723 --> 00:05:15,633
Hmm. He's like a hound,
a hunting dog,
bringing gifts to its master,
70
00:05:15,660 --> 00:05:17,460
begging for his approval.
71
00:05:17,489 --> 00:05:22,809
I'll put a police guard
on this building.
He's bound to come back.
72
00:05:22,839 --> 00:05:26,569
This is exactly
what we wanted! We wanted him
to let his guard down.
73
00:05:27,119 --> 00:05:28,569
Yes.
74
00:05:28,604 --> 00:05:30,924
So? What's troubling you?
75
00:05:30,951 --> 00:05:33,681
What's troubling me
is your excitement!
76
00:05:33,712 --> 00:05:37,412
Do you really have
to put that thing up there,
on display?
77
00:05:37,440 --> 00:05:43,200
-He's really got to you,
hasn't he?
-Yes. I admit it.
78
00:05:43,239 --> 00:05:46,999
He repels me.
Why don't you feel the same way?
79
00:05:47,036 --> 00:05:51,106
You keep telling me you're eager
to get closer to him.
80
00:05:51,143 --> 00:05:55,533
But when that happens, I will be
the one who has to protect you.
81
00:05:59,566 --> 00:06:04,606
So, I'm sorry
but we are not going to be able
to print your article.
82
00:06:08,816 --> 00:06:10,296
Not going to print it?
83
00:06:11,198 --> 00:06:12,338
I'm sorry.
84
00:06:13,614 --> 00:06:14,794
But you said that...
85
00:06:14,822 --> 00:06:17,792
I know and you can keep
the money. But...
86
00:06:17,825 --> 00:06:20,345
all this scandal
at Modesalon Vogl--
87
00:06:20,380 --> 00:06:26,350
Look... people want to know
about the crime story
not just "fashion gossip".
88
00:06:33,876 --> 00:06:35,976
This was my first piece.
89
00:06:36,016 --> 00:06:39,086
And you write very well.
I'm sorry.
90
00:06:43,713 --> 00:06:45,923
I know Max Liebermann.
91
00:06:45,957 --> 00:06:47,917
We were close once.
92
00:06:47,959 --> 00:06:51,029
Do you want me
to go after the crime story?
93
00:06:51,065 --> 00:06:53,545
Yes! Yes!
94
00:06:53,585 --> 00:06:55,275
So, you've come for a story.
95
00:06:57,486 --> 00:06:59,176
He knows that I know you.
96
00:07:00,454 --> 00:07:02,664
He wants details of the case.
97
00:07:02,698 --> 00:07:05,528
Yes, well, I'm sorry,
Clara, but I can't help.
98
00:07:07,150 --> 00:07:09,530
You gave an interview
to another paper.
99
00:07:09,567 --> 00:07:13,667
Yes. Well, that...
was different,
it wasn't the same.
100
00:07:18,783 --> 00:07:22,993
I think I can be good at this.
I'm smart. I can write.
101
00:07:23,028 --> 00:07:26,788
The only thing that's missing
is good contacts.
102
00:07:26,825 --> 00:07:29,965
Oh, so that's what
I've become, is it?
103
00:07:32,106 --> 00:07:34,726
Don't you think
that maybe I can be
helpful to you?
104
00:07:35,972 --> 00:07:38,182
I know the fashion world.
105
00:07:38,216 --> 00:07:41,116
And you have to admit,
it's completely alien to you!
106
00:07:42,600 --> 00:07:47,400
These women:
all poor, all lonely.
107
00:07:47,432 --> 00:07:50,022
They willingly
let him into their lives.
108
00:07:50,055 --> 00:07:52,635
He gave them something.
Fulfilled their dreams.
109
00:07:52,679 --> 00:07:55,579
Seems to me you need
a woman's perspective.
110
00:07:56,821 --> 00:07:59,031
Why can't we share information?
111
00:07:59,064 --> 00:08:00,964
I'll tell you what I've learned
at the salon
112
00:08:00,997 --> 00:08:03,517
and you let me
into your investigation.
113
00:08:04,380 --> 00:08:05,860
What do you think?
114
00:08:08,798 --> 00:08:11,248
I can't be your passport
to a new life, Clara.
115
00:08:31,511 --> 00:08:34,961
-I wondered...
-What?
116
00:08:36,688 --> 00:08:40,998
I wondered
if you'd come in and sleep
with me tonight.
117
00:08:44,178 --> 00:08:48,798
It's been such a long time.
I thought that you
no longer wanted...
118
00:08:48,838 --> 00:08:52,568
It's just...
with everything.
119
00:08:53,705 --> 00:08:56,775
With poor Adele dying.
120
00:08:56,812 --> 00:09:01,022
I'd like to feel safe.
Just for one night.
121
00:09:02,645 --> 00:09:04,025
Ah...
122
00:09:09,997 --> 00:09:11,137
Of course.
123
00:09:21,457 --> 00:09:23,667
It hardly seems possible.
124
00:09:23,701 --> 00:09:27,261
All those years ago
since I first
held him in my arms.
125
00:09:27,290 --> 00:09:29,880
Well, I can't believe
it's the same little boy,
126
00:09:29,914 --> 00:09:32,644
who was running around,
tormenting his sister.
127
00:09:32,675 --> 00:09:35,125
Throwing fish balls at her.
128
00:09:35,160 --> 00:09:36,650
I, I remember that!
129
00:09:36,679 --> 00:09:41,409
Here he is now.
Successful Doctor,
private practice and now
130
00:09:41,442 --> 00:09:45,032
a published author
into the bargain.
We're so proud.
131
00:09:45,067 --> 00:09:49,137
Congratulations!
To Max, my splendid son.
132
00:09:49,174 --> 00:09:50,624
To Max!
133
00:09:50,659 --> 00:09:52,069
To Mama!
134
00:09:54,455 --> 00:09:55,835
Well, you got off lightly.
135
00:09:55,871 --> 00:09:57,911
She didn't even mention
that you were short of a wife.
136
00:09:57,942 --> 00:09:59,222
I was braised for it.
137
00:09:59,253 --> 00:10:01,013
Thank you, Elena.
138
00:10:01,048 --> 00:10:03,358
Well, I must say...
I'm impressed.
139
00:10:03,395 --> 00:10:04,945
It's a very comfortable place
you have here.
140
00:10:04,983 --> 00:10:07,123
Yes. It'll be nice
when it's decorated.
141
00:10:07,158 --> 00:10:09,638
Decorated?
What's wrong with it?
142
00:10:09,678 --> 00:10:12,058
Nah, bit sparse--
Thank you.
143
00:10:12,094 --> 00:10:14,654
Reminds me of my
chiropodist's surgery.
144
00:10:14,683 --> 00:10:18,243
My mother's chinoiserie
would look lovely
on that sideboard.
145
00:10:18,272 --> 00:10:19,582
Would you like it, Max?
146
00:10:19,619 --> 00:10:22,659
No. Thank you.
I don't want clutter.
147
00:10:22,691 --> 00:10:25,941
It's hardly clutter.
It's expensive.
148
00:10:25,970 --> 00:10:29,010
Not quite the fashion
though mama, is it?
149
00:10:29,042 --> 00:10:30,912
Of course if Klimt
had made it...
150
00:10:30,940 --> 00:10:34,050
Ah, well, that would be
another story altogether, ey?
151
00:10:36,463 --> 00:10:37,843
Mm.
152
00:10:40,881 --> 00:10:43,711
Who shall I say is calling?
153
00:10:45,127 --> 00:10:47,577
-Telephone, sir.
-Yes, who is it?
154
00:10:47,612 --> 00:10:49,862
Wouldn't give a name.
155
00:10:49,890 --> 00:10:52,760
Ah.
156
00:10:52,790 --> 00:10:56,100
-This is good.
-Mm, delicious.
157
00:10:56,138 --> 00:10:59,308
-I wonder if it's
a man or a woman?
-Mendel...
158
00:10:59,348 --> 00:11:00,658
Or could it be Amelia?
159
00:11:00,694 --> 00:11:03,804
-Max Liebermann.
-Doctor Liebermann.
160
00:11:03,835 --> 00:11:07,695
I sent you a gift.
Did you receive it?
161
00:11:09,358 --> 00:11:11,328
Yes, thank you.
162
00:11:11,360 --> 00:11:15,640
I don't need to ask
if you understood
its significance.
163
00:11:17,642 --> 00:11:20,682
I did... yes.
164
00:11:20,714 --> 00:11:23,234
Do you think
the apartment comes
with the policeman outside?
165
00:11:23,268 --> 00:11:26,478
-Should we get one?
-Oh, definitely!
166
00:11:26,513 --> 00:11:28,623
You want me to understand you.
167
00:11:29,861 --> 00:11:32,381
That's why you've contacted me.
168
00:11:32,415 --> 00:11:35,205
You're a connoisseur of minds.
169
00:11:35,246 --> 00:11:36,766
I imagine that mine
170
00:11:36,799 --> 00:11:40,249
would merit detailed
examination.
171
00:11:42,287 --> 00:11:44,667
Do you think
he'll come back to the table?
172
00:11:44,704 --> 00:11:46,884
Sshh.
He's probably working.
173
00:11:46,913 --> 00:11:48,983
What? On the telephone?
That's odd, isn't it?
174
00:11:49,018 --> 00:11:52,018
I have read your book.
You said
175
00:11:52,056 --> 00:11:55,646
'Beauty can be
the source of an addiction.'
176
00:11:55,680 --> 00:11:58,550
Death excites you, doesn't it?
177
00:11:58,579 --> 00:12:02,069
Death is a sublime experience.
178
00:12:02,100 --> 00:12:04,860
Tell me about
your first taste of it.
179
00:12:04,896 --> 00:12:09,756
I remember...
seeing a young girl
in her coffin.
180
00:12:09,798 --> 00:12:15,978
She was so peaceful,
so beautiful, like she had
been kissed by angels...
181
00:12:16,011 --> 00:12:21,431
You want to preserve
these women at their moment
of greatest splendor.
182
00:12:21,464 --> 00:12:24,434
Fulfill their
dreams of beauty...
183
00:12:24,467 --> 00:12:26,187
make the dream go on forever.
184
00:12:26,228 --> 00:12:29,678
Max, the food's getting cold.
Why don't you leave that?
185
00:12:31,543 --> 00:12:34,963
I needed someone
to appreciate my work.
186
00:12:34,995 --> 00:12:36,545
You think I admire what you do?
187
00:12:36,583 --> 00:12:39,863
I'm a true artist.
I paint in death.
188
00:12:39,897 --> 00:12:43,687
Soon there will be
another work of art.
189
00:12:43,728 --> 00:12:45,248
Tell me
how you're choosing them.
190
00:12:45,281 --> 00:12:48,631
Max!? Aren't you
coming back to the table?
191
00:12:53,496 --> 00:12:55,186
What did he sound like?
192
00:12:55,222 --> 00:12:58,642
Young. I mean
the voice wasn't old. Educated.
193
00:12:58,674 --> 00:13:01,824
You're certain that it was him?
194
00:13:01,850 --> 00:13:07,270
Oh, yes. He didn't sound manic,
rather charming,
rather... reasonable.
195
00:13:07,303 --> 00:13:09,863
So, you got what you wanted.
196
00:13:09,892 --> 00:13:12,902
You even started
to kindle a relationship.
197
00:13:12,930 --> 00:13:16,620
Let's see if you can
write his story before
I put some lead in him.
198
00:13:16,657 --> 00:13:18,867
Don't joke about it, Oskar.
199
00:13:20,144 --> 00:13:21,774
I wasn't kidding.
200
00:13:32,639 --> 00:13:35,639
So, you have an admirer too?
201
00:13:35,676 --> 00:13:38,606
And a good deal
less sinister than yours.
202
00:13:38,645 --> 00:13:40,845
-Hmm.
-Hm.
203
00:13:40,889 --> 00:13:43,479
The neighbor
from the apartment block.
204
00:13:43,512 --> 00:13:46,792
Apparently, things improved.
205
00:13:46,826 --> 00:13:52,826
And she brought
you some... cake?
206
00:13:53,936 --> 00:13:57,036
Yes, she did.
Baked it herself.
207
00:13:58,423 --> 00:14:01,633
Hmm, that's very interesting.
208
00:14:02,945 --> 00:14:04,325
What?
209
00:14:04,360 --> 00:14:09,710
Hmm? The jam.
It's, er, unusually thick.
210
00:14:12,886 --> 00:14:14,466
Don't tell me.
211
00:14:14,508 --> 00:14:18,578
You're making a psychological
profile of a cake.
212
00:14:18,616 --> 00:14:21,136
Judging by the sweetness
I'd say she's...
213
00:14:22,275 --> 00:14:24,895
head-over-heels
in love with you.
214
00:14:30,007 --> 00:14:35,147
Do let me know if you want
any further analysis.
Free of charge, of course.
215
00:14:36,772 --> 00:14:38,672
Go. Get your own cake!
216
00:15:27,340 --> 00:15:30,450
-There's someone there.
-What? Where?
217
00:15:30,481 --> 00:15:34,351
Someone was watching me.
Through the skylight. I saw him.
218
00:15:37,246 --> 00:15:39,246
Alright. Here...
219
00:15:41,423 --> 00:15:45,773
You wait here! Stay there.
220
00:15:45,806 --> 00:15:48,666
-Be careful! Please!
-Wait.
221
00:16:07,794 --> 00:16:09,354
The skylight was open.
222
00:16:11,591 --> 00:16:14,871
But whoever was out there,
he's gone.
223
00:16:14,904 --> 00:16:19,364
I saw him...
I swear, I swear.
224
00:16:19,392 --> 00:16:23,742
You do believe me, don't you?
Please tell me
that you believe me.
225
00:16:23,775 --> 00:16:25,465
I'd better check upstairs,
226
00:16:25,501 --> 00:16:27,851
check if Selma's alright.
227
00:16:29,436 --> 00:16:30,986
Stay!
228
00:16:53,322 --> 00:16:54,672
Selma?
229
00:17:04,816 --> 00:17:06,336
Oh, my God.
230
00:17:09,580 --> 00:17:13,790
My wife said
she saw someone,
climbing across the skylight.
231
00:17:13,825 --> 00:17:18,375
She's downstairs.
She, she's in shock.
I, I'd better go to her.
232
00:17:20,108 --> 00:17:22,968
Same method.
Exact same pattern.
233
00:17:24,974 --> 00:17:26,674
Did she have intercourse before?
234
00:17:26,700 --> 00:17:30,080
Semen stains
on her legs. And...
235
00:17:32,016 --> 00:17:35,986
she's been beaten
by a blunt instrument.
236
00:17:36,020 --> 00:17:38,260
Maybe this one
changed her mind.
237
00:17:38,298 --> 00:17:40,708
Didn't want
to go through with it.
238
00:17:42,337 --> 00:17:45,617
Maybe he knocked her out
to pacify her?
239
00:17:45,650 --> 00:17:47,930
It doesn't quite fit,
Oskar.
240
00:17:49,620 --> 00:17:51,900
It's not his fantasy.
241
00:17:51,932 --> 00:17:53,692
He wouldn't want
to force himself upon her.
242
00:17:53,727 --> 00:17:55,247
He'd want her
to submit, willingly.
243
00:17:57,317 --> 00:18:00,697
Well, maybe she fell.
244
00:18:00,734 --> 00:18:03,084
Could the bruising
have been post-mortem?
245
00:18:03,116 --> 00:18:04,596
No.
246
00:18:05,463 --> 00:18:07,403
Why come back here?
247
00:18:08,673 --> 00:18:10,743
What is it about this Modesalon?
248
00:18:12,781 --> 00:18:15,751
-Inspector...
-Haussmann?
249
00:18:15,784 --> 00:18:19,864
I, I think I saw him, Inspector.
250
00:18:19,891 --> 00:18:21,381
I think I saw her killer.
251
00:18:21,410 --> 00:18:23,030
What?
252
00:18:23,067 --> 00:18:26,657
I woke during the night
and I went downstairs
to the kitchen.
253
00:18:26,691 --> 00:18:29,591
And in the study I glimpsed
what I assumed was a mannequin.
254
00:18:29,625 --> 00:18:32,895
-But maybe...
-Go on.
255
00:18:32,939 --> 00:18:35,359
Now I know
there was an intruder...
256
00:18:35,390 --> 00:18:39,600
Maybe I saw him. Her killer.
But I can't be sure.
257
00:18:39,635 --> 00:18:41,835
What did he look like?
258
00:18:41,879 --> 00:18:45,159
I think he was
wearing a mask.
259
00:18:45,193 --> 00:18:49,753
Yeah, no, I'm sure
he was wearing a mask.
260
00:18:53,580 --> 00:18:58,550
-And you saw him again?
-Yes. Through the skylight.
261
00:18:58,585 --> 00:19:02,205
Frau Vogl, I'm a doctor.
I can recognize
certain symptoms in you:
262
00:19:02,244 --> 00:19:04,184
constriction of the pupils,
dysphoria--
263
00:19:04,212 --> 00:19:07,632
I suffer terrible pains,
Doctor Liebermann.
264
00:19:07,663 --> 00:19:11,533
-My husband, he prescribed--
-Prescribes you laudanum.
265
00:19:11,564 --> 00:19:15,154
You've suffered
hallucinations as a result
of the quantities you've taken.
266
00:19:16,051 --> 00:19:18,401
Yes.
267
00:19:18,433 --> 00:19:21,093
You understand
the pressure of my business?
268
00:19:21,125 --> 00:19:23,815
The constant need
to summon up new ideas...
269
00:19:23,852 --> 00:19:27,372
This is why you were initially
reluctant to come forward.
Why you doubt yourself?
270
00:19:29,582 --> 00:19:36,662
Heinz, my,
my husband, he explained
that there was a chance,
271
00:19:36,692 --> 00:19:40,282
a chance that
I was mistaken...
272
00:19:42,146 --> 00:19:45,356
Never mind
what your husband says.
273
00:19:45,391 --> 00:19:48,701
Valentin saw him exactly
the way you described him.
274
00:19:48,739 --> 00:19:51,399
-And you saw him twice.
-Yes.
275
00:19:51,431 --> 00:19:53,361
Trust yourself.
276
00:19:59,370 --> 00:20:01,790
-Did you notice the bed?
-Hm?
277
00:20:01,821 --> 00:20:03,581
She sleeps alone,
278
00:20:03,616 --> 00:20:05,476
they have separate bedrooms.
279
00:20:05,514 --> 00:20:07,384
I see,
So there goes his alibi.
280
00:20:09,277 --> 00:20:12,587
There's something
about this photographer,
Rainmayr.
281
00:20:12,625 --> 00:20:15,625
I swear I recognize
him from somewhere...
282
00:20:15,662 --> 00:20:17,112
Very nice...
283
00:20:26,225 --> 00:20:29,605
-Fraulein?
-Inspector. Forgive me.
284
00:20:29,642 --> 00:20:31,092
Is everything alright?
285
00:20:31,126 --> 00:20:34,196
I wondered if I could beg
a moment of your time?
286
00:20:34,233 --> 00:20:35,303
Please...
287
00:20:39,686 --> 00:20:43,476
You said you were trying
to find some connection
between the women.
288
00:20:43,518 --> 00:20:45,308
The first two victims.
289
00:20:45,347 --> 00:20:48,387
Yes. What have you found?
290
00:20:48,419 --> 00:20:50,039
Maybe nothing.
291
00:20:52,320 --> 00:20:54,980
I took this...
292
00:20:57,186 --> 00:21:00,666
off the body of Adele Zeiler.
293
00:21:02,847 --> 00:21:05,537
No relatives,
so no one's come to claim it.
294
00:21:05,574 --> 00:21:07,964
I ran a few extra tests.
295
00:21:07,990 --> 00:21:09,300
Oh?
296
00:21:09,337 --> 00:21:11,127
It's definitely silver.
297
00:21:12,512 --> 00:21:15,102
Odd, don't you think?
A poor girl like that
298
00:21:15,135 --> 00:21:18,925
able to afford
expensive jewelery?
Must be secondhand.
299
00:21:18,967 --> 00:21:20,727
How can you be sure?
300
00:21:20,762 --> 00:21:24,732
There was an inscription
inside but...
301
00:21:24,766 --> 00:21:26,726
it's been removed.
302
00:21:26,768 --> 00:21:29,868
Er, forgive me, Fraulein,
303
00:21:29,909 --> 00:21:32,389
but how exactly
does this help us?
304
00:21:32,429 --> 00:21:37,299
A poor girl buys herself
a piece of second-hand
jewelery.
305
00:21:37,330 --> 00:21:39,330
What does that tell us?
306
00:21:39,367 --> 00:21:42,577
I took this...
307
00:21:42,611 --> 00:21:45,961
off the body
of Mathilda Brunner.
308
00:21:45,994 --> 00:21:49,584
All the original markings
have been filed off as well.
309
00:21:50,585 --> 00:21:51,965
Oh...
310
00:21:53,381 --> 00:21:57,011
There's a second-hand jewelery
market, near the Prater.
311
00:21:58,834 --> 00:22:00,914
Oh, my God.
312
00:22:02,251 --> 00:22:04,081
This is our connection.
313
00:22:30,141 --> 00:22:31,941
You recognise these?
314
00:22:33,697 --> 00:22:36,007
The inscriptions
have been filed off them.
315
00:22:37,114 --> 00:22:38,914
Like the others
on your stall here.
316
00:22:38,943 --> 00:22:41,953
So what?
People prefer it.
317
00:22:46,468 --> 00:22:48,298
Leopoldstadt Police.
318
00:22:50,369 --> 00:22:54,339
It's not illegal selling
second-hand jewelery.
319
00:22:54,373 --> 00:22:56,933
Do you remember anything
about the women who bought them?
320
00:22:56,961 --> 00:22:58,861
Could be any one
of a thousand women.
321
00:23:00,240 --> 00:23:01,900
People pick up
antiques on the cheap.
322
00:23:01,932 --> 00:23:04,042
Has anyone been
hanging around?
323
00:23:04,072 --> 00:23:06,732
Perhaps chatting
to the women who come here?
324
00:23:06,764 --> 00:23:09,844
Hey, I mind my own business.
325
00:23:09,871 --> 00:23:12,671
Listen.
Three women are dead,
brutally murdered.
326
00:23:12,701 --> 00:23:16,531
All we know they
have in common is that two
of them came here to your stall
327
00:23:16,567 --> 00:23:17,907
and purchased rings from you.
328
00:23:17,948 --> 00:23:20,918
Look, I don't know anything.
329
00:23:20,951 --> 00:23:23,781
Tell us about the rings.
How do you come by them?
330
00:23:25,404 --> 00:23:28,894
-Someone brings them to me.
-Someone?
331
00:23:28,924 --> 00:23:32,174
I don't know his name.
We split the money.
332
00:23:33,964 --> 00:23:37,314
And where
does he acquire them?
333
00:23:39,279 --> 00:23:43,459
The stall owner
told us someone brings
them to him to sell.
334
00:23:43,491 --> 00:23:47,291
A man who works for
a Funeral Director. 'Schopp'.
335
00:23:47,322 --> 00:23:49,702
Inspector,
this is preposterous!
336
00:23:49,738 --> 00:23:51,428
Not at all.
It makes perfect sense.
337
00:23:51,464 --> 00:23:54,334
Someone here has decided
to make some money on the side,
338
00:23:54,363 --> 00:23:57,093
selling jewelery
stolen from corpses.
339
00:23:57,125 --> 00:23:58,705
Look, I refuse to believe that--
340
00:23:58,747 --> 00:24:01,407
We're not here
to investigate the thefts,
Herr Schopp.
341
00:24:01,440 --> 00:24:02,860
That's not our concern.
342
00:24:02,889 --> 00:24:07,029
He started hanging
around the jewelery stall.
Meeting women.
343
00:24:07,066 --> 00:24:10,276
Women,
who then became murder victims.
344
00:24:10,310 --> 00:24:13,490
A man obsessed
by the nature of death,
345
00:24:13,521 --> 00:24:16,801
the nature of beauty.
He calls himself an artist.
346
00:24:16,834 --> 00:24:18,974
Who paints the corpses here?
347
00:24:31,228 --> 00:24:35,578
Where is Sprenger?
These gentlemen need to see him.
348
00:24:35,612 --> 00:24:37,272
I let him go early.
349
00:24:37,303 --> 00:24:41,243
He was dressed up smart.
Looked like he had a date.
350
00:24:59,049 --> 00:25:03,429
-Hey! What the hell?
-When was he last here?
351
00:25:03,467 --> 00:25:06,507
-Who?
-Don't play games
with me!
352
00:25:06,539 --> 00:25:10,129
He hangs around here
to meet women, after he's sold
you the stolen pieces.
353
00:25:10,163 --> 00:25:13,103
The woman!
The last woman he spoke to?
354
00:25:13,132 --> 00:25:17,722
She's a waitress
at the Tavern,
The Bacchus Tavern.
355
00:25:18,655 --> 00:25:20,205
They'll have an address for her.
356
00:25:24,419 --> 00:25:27,389
Here you are.
My handsome prince.
357
00:26:58,306 --> 00:27:00,066
Get away from her!
358
00:27:00,101 --> 00:27:03,861
Doctor Liebermann.
I've been waiting such a long
time to talk to you in person.
359
00:27:03,898 --> 00:27:07,318
A shame it couldn't be
under more salubrious
circumstances, Herr Sprenger.
360
00:27:07,349 --> 00:27:09,419
You understand, don't you?
361
00:27:09,455 --> 00:27:12,285
I'm no monster.
It's a gift I'm giving them.
362
00:27:12,320 --> 00:27:14,740
Those three women
aren't beautiful, Sprenger.
363
00:27:14,771 --> 00:27:16,151
They're food for worms now.
364
00:27:16,186 --> 00:27:18,636
You're going to pay
for what you've done to them.
365
00:27:28,612 --> 00:27:30,862
Go! Go, go, Max!
366
00:27:55,328 --> 00:27:57,848
Markus Sprenger?
367
00:27:57,883 --> 00:28:01,333
Worked as an embalmer.
Schopp and Sons.
368
00:28:01,369 --> 00:28:03,719
And er,
how did you track him down?
369
00:28:03,751 --> 00:28:05,821
How... how did you find him?
370
00:28:05,856 --> 00:28:09,096
He was careless.
Making money on the side,
371
00:28:09,135 --> 00:28:11,545
stealing jewelery from corpses.
372
00:28:11,586 --> 00:28:13,166
Oh. Interesting.
373
00:28:13,208 --> 00:28:14,928
Sold the jewelery to a dealer
in The Market Place
374
00:28:14,969 --> 00:28:16,869
and then watched the stall.
375
00:28:16,902 --> 00:28:20,462
Some of the girls
bought rings from there.
That's how he found them.
376
00:28:20,491 --> 00:28:25,221
Well, well, congratulations.
377
00:28:25,255 --> 00:28:27,425
Excellent result.
378
00:28:27,464 --> 00:28:31,124
We shall
call a press conference.
So, where is he?
379
00:28:39,718 --> 00:28:43,448
Oh, no, oh, no,
please, please don't tell me...
380
00:28:49,762 --> 00:28:53,392
Elena? I need you to run
an urgent errand for me.
381
00:28:53,421 --> 00:28:55,181
These need to be
delivered to the hospital.
382
00:28:55,216 --> 00:28:58,146
Tonight. And tell the officer
on the door he can leave.
383
00:28:58,184 --> 00:29:01,294
-Sir, I...
-It's fine. Trust me.
384
00:29:49,995 --> 00:29:51,065
Doctor.
385
00:29:53,515 --> 00:29:57,065
Herr Sprenger.
Good evening.
386
00:29:57,105 --> 00:30:00,375
Did you know
that I would visit you?
387
00:30:00,419 --> 00:30:01,969
I thought perhaps you might.
388
00:30:04,043 --> 00:30:08,323
I've... sent my housekeeper
away.
389
00:30:09,980 --> 00:30:11,330
Cleared my schedule.
390
00:30:14,985 --> 00:30:16,705
So,
391
00:30:18,437 --> 00:30:20,157
when did it begin?
392
00:30:21,578 --> 00:30:24,858
This... compulsion?
393
00:30:26,894 --> 00:30:29,244
I want to understand you.
394
00:30:30,587 --> 00:30:32,277
Tell me everything.
395
00:30:40,597 --> 00:30:45,327
I suppose when I was a boy.
Thirteen years old.
396
00:30:46,948 --> 00:30:50,058
A girl that I loved,
she was taken from me suddenly.
397
00:30:51,919 --> 00:30:55,919
And how
did that child become a killer?
398
00:30:59,892 --> 00:31:03,242
-Mathilda.
-The first victim?
399
00:31:03,275 --> 00:31:05,995
And you met her
at the jewelery stall
by the Prater?
400
00:31:07,210 --> 00:31:11,900
Her face...
she was so like her...
401
00:31:11,939 --> 00:31:14,359
like my angel who died.
402
00:31:16,875 --> 00:31:20,325
And then
after you killed her...
403
00:31:22,535 --> 00:31:24,295
you got a taste for it?
404
00:31:30,302 --> 00:31:34,962
You said, "three victims."
When we met before.
405
00:31:34,996 --> 00:31:41,136
It wasn't three.
I came back here
to tell you that, Doctor.
406
00:31:42,245 --> 00:31:45,455
Mathilda, Adele, Selma.
407
00:31:47,388 --> 00:31:49,148
I don't know her.
408
00:31:51,392 --> 00:31:54,052
Selma. Who is she?
409
00:31:55,189 --> 00:31:58,539
Are you saying
you didn't kill her?
410
00:31:58,571 --> 00:32:02,821
No, you have made a mistake.
411
00:32:02,851 --> 00:32:06,201
The method of murder
was exactly the same.
412
00:32:06,234 --> 00:32:09,384
Someone
is walking in my shadow.
413
00:32:09,410 --> 00:32:14,790
Someone climbing
on my shoulders!
Using my reputation!
414
00:32:14,829 --> 00:32:18,969
You're quite certain
the killer has copied you?
415
00:32:19,006 --> 00:32:21,936
To me, death is art.
416
00:32:21,974 --> 00:32:26,124
I won't have some amateur
soiling my name.
417
00:32:27,221 --> 00:32:29,051
I see.
418
00:32:29,085 --> 00:32:32,295
So, that's why
you've come here tonight.
419
00:32:32,329 --> 00:32:34,539
You are my messenger.
420
00:32:34,573 --> 00:32:38,303
You will proclaim
what I have done
in your next book.
421
00:32:38,335 --> 00:32:43,375
I want you to tell the world
I had nothing to do
with this final murder.
422
00:32:44,963 --> 00:32:46,863
Will you do that?
423
00:32:49,105 --> 00:32:51,415
I will not be
a part of your plan.
424
00:32:53,281 --> 00:32:55,701
What?
425
00:32:55,732 --> 00:33:00,222
I cannot deny that...
you fascinate me.
426
00:33:01,772 --> 00:33:05,022
But I will not participate
in your game.
427
00:33:05,052 --> 00:33:09,092
But you are the only one
who truly understands me.
428
00:33:09,125 --> 00:33:12,125
Those women died,
Herr Sprenger.
429
00:33:12,162 --> 00:33:16,132
Their lives cut
tragically short by you.
430
00:33:16,166 --> 00:33:20,206
I cannot tell the world
you are anything
other than a murderer.
431
00:33:22,586 --> 00:33:25,106
There is no glory
in what you do.
432
00:33:29,869 --> 00:33:31,769
Do you know what this is?
433
00:33:32,838 --> 00:33:35,428
They use it in a mortuary.
434
00:33:35,461 --> 00:33:41,091
-Herr Sprenger...
-I imagined meeting you.
435
00:33:41,122 --> 00:33:43,682
I didn't imagine
it would go this way.
436
00:33:43,711 --> 00:33:45,681
What are you waiting for!?
437
00:33:48,923 --> 00:33:50,793
Put down the knife,
Herr Sprenger.
438
00:33:50,821 --> 00:33:53,721
You don't think there's any art
in what I'm doing?
439
00:33:53,755 --> 00:33:56,065
Then the session's over!
440
00:34:07,873 --> 00:34:09,983
How long
were you planning to wait?
441
00:34:13,120 --> 00:34:17,060
I thought
you found him fascinating.
442
00:34:17,089 --> 00:34:22,059
You told me, you found peering
into his mind captivating.
443
00:34:25,615 --> 00:34:29,575
I was just giving you
a chance for further study.
444
00:34:29,619 --> 00:34:32,789
There's not much studying
I can do now,
there's a bullet in his brain.
445
00:34:35,521 --> 00:34:37,181
You heard what he said.
446
00:34:38,524 --> 00:34:40,844
One murder, unsolved.
447
00:34:41,907 --> 00:34:43,247
This isn't over.
448
00:34:50,502 --> 00:34:54,132
Selma was beaten senseless,
remember? That's what
was different about her.
449
00:34:54,161 --> 00:34:58,101
Whoever killed her,
they felt the need
to pacify her.
450
00:34:58,130 --> 00:35:01,930
Also,
there was no ring here.
451
00:35:06,414 --> 00:35:08,494
What is it?
452
00:35:08,520 --> 00:35:12,700
Silver emulsion.
Someone burnt a photograph.
453
00:35:12,731 --> 00:35:17,531
Hmm. The photographer,
Rainmayr.
454
00:35:17,563 --> 00:35:20,223
I know where I've seen
him before, Max. Come.
455
00:35:37,618 --> 00:35:39,168
We want to know
about Selma.
456
00:35:41,173 --> 00:35:43,523
I didn't know her that well.
457
00:35:43,555 --> 00:35:46,345
I found traces
of silver emulsion in her room.
458
00:35:46,385 --> 00:35:48,385
A burnt photograph.
459
00:35:48,422 --> 00:35:52,742
You and me. We've met before...
Five years ago.
460
00:35:54,600 --> 00:35:56,670
Thank you, you can go.
461
00:35:59,329 --> 00:36:00,809
Ladies.
462
00:36:03,678 --> 00:36:06,578
You were dealing
in pornographic pictures.
463
00:36:06,612 --> 00:36:10,512
You look fancier now,
you changed your name,
but I know you.
464
00:36:10,547 --> 00:36:13,587
You want me to get
a warrant to search your home?
465
00:36:13,619 --> 00:36:16,169
What pictures would
we find hidden away there?
466
00:36:16,208 --> 00:36:19,318
Hmm, so why
the burned photograph?
467
00:36:19,349 --> 00:36:22,729
People pay well
for the stuff I provide.
468
00:36:22,766 --> 00:36:27,976
Respectable people.
People in business.
Even some policemen.
469
00:36:29,221 --> 00:36:32,431
Who was in it?
Was it Selma?
470
00:36:34,709 --> 00:36:36,919
Who, then?
471
00:36:36,953 --> 00:36:38,443
Come forward!
472
00:36:38,472 --> 00:36:41,132
I took her picture once.
473
00:36:41,164 --> 00:36:44,444
-Long time ago. But...
-What?
474
00:36:51,139 --> 00:36:56,459
We, we were laughing.
Selma and me.
475
00:36:56,490 --> 00:37:00,220
We got drunk
in her room one night.
And that's when I told her.
476
00:37:01,115 --> 00:37:03,525
What?
477
00:37:03,566 --> 00:37:08,536
Someone who posed
for me in the past.
I had the old photograph.
478
00:37:08,571 --> 00:37:13,091
I showed it to her.
Selma couldn't believe it.
479
00:37:13,127 --> 00:37:16,647
Herr Rainmayr,
who was in the image?
480
00:37:18,028 --> 00:37:20,618
I need to know about 'masks'.
481
00:37:20,652 --> 00:37:22,342
-What?
-As a fashion accessory.
482
00:37:24,034 --> 00:37:27,354
Wait a minute?
What is it that
you want from me?
483
00:37:27,383 --> 00:37:28,973
I want your help, Clara.
484
00:37:30,420 --> 00:37:32,280
I thought you had
washed your hands of me.
485
00:37:33,975 --> 00:37:37,495
You were right
what you said before.
486
00:37:37,531 --> 00:37:40,601
Fashion is not my world.
You know more
about it than I do.
487
00:37:40,637 --> 00:37:42,427
Exactly.
488
00:37:42,467 --> 00:37:44,047
This is important, Clara.
489
00:37:45,332 --> 00:37:47,642
I'm offering to let you
in on a crime story.
490
00:37:50,682 --> 00:37:52,272
Marcus Sprenger
was killed last night
491
00:37:52,304 --> 00:37:54,864
whilst we were
trying to apprehend him.
492
00:37:55,928 --> 00:37:59,588
So... it's over.
493
00:37:59,622 --> 00:38:04,492
So, it would appear.
We just came here to inform you.
494
00:38:04,523 --> 00:38:07,013
Thank you, Inspector.
495
00:38:07,043 --> 00:38:10,223
But, before we leave,
would it be possible
496
00:38:10,253 --> 00:38:13,123
to take one last look
at the antique dresses?
497
00:38:13,152 --> 00:38:15,502
You see my family
is in the fabric business.
498
00:38:15,534 --> 00:38:17,814
I'd love a chance to examine
the collection.
499
00:38:19,400 --> 00:38:20,780
Of course.
500
00:38:22,058 --> 00:38:25,058
Be careful.
It's very delicate.
501
00:38:28,029 --> 00:38:30,029
There are no masks
in your collection?
502
00:38:30,894 --> 00:38:32,314
I, erm--
503
00:38:32,344 --> 00:38:36,244
I believe they were used.
To provoke sexual desire.
504
00:38:38,868 --> 00:38:41,418
What's all this about, Doctor?
505
00:38:42,975 --> 00:38:46,215
You weren't always quite
so successful, were you?
506
00:38:48,395 --> 00:38:51,225
Your life was once
a great deal harder.
507
00:38:54,884 --> 00:38:57,024
The painting of Aschenputtel.
508
00:38:58,336 --> 00:39:01,336
The girl in rags
who becomes a princess.
509
00:39:02,892 --> 00:39:05,002
That's you, isn't it?
510
00:39:06,482 --> 00:39:09,592
That's your story.
511
00:39:09,623 --> 00:39:15,563
I suppose.
I've worked my way up.
Certainly, I've been lucky.
512
00:39:15,594 --> 00:39:17,844
Not all the time.
513
00:39:17,872 --> 00:39:20,812
Ludo Rainmayr photographed you.
514
00:39:20,841 --> 00:39:24,471
You posed naked for him
when you were younger
515
00:39:24,500 --> 00:39:26,880
and he kept the image of you.
516
00:39:26,916 --> 00:39:28,846
No! That's absurd!
517
00:39:28,883 --> 00:39:31,163
What happened
after Selma took the photo?
518
00:39:31,196 --> 00:39:33,196
Did she try to
sell it back to you?
519
00:39:33,232 --> 00:39:36,482
The Mistress, for whom
she'd acted as a drudge?
520
00:39:36,512 --> 00:39:39,002
Kristina,
521
00:39:39,031 --> 00:39:41,311
what is this all about?
522
00:39:41,344 --> 00:39:43,174
I swear I don't know!
523
00:39:44,692 --> 00:39:47,042
Rainmayr told us.
524
00:39:47,074 --> 00:39:51,184
You gave him a job
just to buy his silence.
525
00:39:51,216 --> 00:39:54,246
But he was indiscreet.
He told Selma.
526
00:39:54,288 --> 00:39:58,188
He showed her the photograph
and she took it.
527
00:39:58,223 --> 00:40:00,473
And that's the reason
she's dead now.
528
00:40:03,642 --> 00:40:08,992
You told me it was your mission
to emancipate women.
529
00:40:09,027 --> 00:40:11,887
That these dresses
were a reminder
530
00:40:11,926 --> 00:40:15,756
of the suffering women endured
in the name of fashion.
531
00:40:18,485 --> 00:40:19,995
Where's the mask?
532
00:40:25,112 --> 00:40:27,912
We can tear
the place apart to find it.
533
00:40:48,273 --> 00:40:51,833
Women used to paint
their faces in lead white,
534
00:40:51,863 --> 00:40:55,973
ended up with poison
in their bloodstream.
535
00:40:56,005 --> 00:40:59,415
They put drops
of Belladonna in their eyes,
536
00:40:59,457 --> 00:41:03,837
just to make them sparkle
and ended up blind.
537
00:41:05,739 --> 00:41:11,019
This mask is just
another one of life's
cruel tortures,
538
00:41:11,054 --> 00:41:14,614
the painful price of beauty.
539
00:41:14,644 --> 00:41:18,414
Rich women wore it to shield
their faces from the sun...
540
00:41:24,689 --> 00:41:26,829
simply to have pale skin.
541
00:41:29,038 --> 00:41:33,178
You claimed you saw
Adele's killer wearing the mask.
542
00:41:33,214 --> 00:41:39,434
Later you gave us a description
of Selma's killer. You saw him,
through the skylight.
543
00:41:41,499 --> 00:41:43,289
But it was all a sham.
544
00:41:44,674 --> 00:41:49,094
You wore the mask
that night. You killed Selma.
545
00:41:49,127 --> 00:41:51,267
And Valentin saw you.
546
00:41:52,648 --> 00:41:54,998
You just wanted
us all to believe
547
00:41:55,029 --> 00:41:58,099
that the same person
perpetrated all three murders.
548
00:42:00,483 --> 00:42:02,693
She was a disgusting leech.
549
00:42:03,624 --> 00:42:05,324
I should have fired her.
550
00:42:06,765 --> 00:42:08,455
She was useless, lazy.
551
00:42:08,491 --> 00:42:10,841
Tell us what happened?
552
00:42:10,873 --> 00:42:13,913
She got hold
of the photograph, yes.
553
00:42:17,086 --> 00:42:20,226
Something I'd done years ago.
554
00:42:20,261 --> 00:42:24,471
Another lifetime.
Before all this.
555
00:42:24,507 --> 00:42:28,987
Before everything.
She taunted me with it.
556
00:42:29,029 --> 00:42:33,139
So, you paid her?
But it was never enough.
557
00:42:34,931 --> 00:42:38,001
I thought she would leave me
in peace but...
558
00:42:39,039 --> 00:42:40,699
she hated me so much
559
00:42:40,730 --> 00:42:45,670
she said she was
going to leak it to the press,
to... destroy me.
560
00:42:45,701 --> 00:42:47,771
How did you fake
the sexual liaison?
561
00:42:52,639 --> 00:42:56,369
Kristina, please...
562
00:42:56,401 --> 00:42:58,821
Heinz, my love...
563
00:42:58,852 --> 00:43:00,892
Please tell me what...
564
00:43:02,269 --> 00:43:03,789
what's going on?
565
00:43:10,311 --> 00:43:14,871
Frau Vogl, I'm arresting you
for the murder of Selma Wirth.
566
00:44:10,371 --> 00:44:12,131
Fraulein Weiss, sir.
567
00:44:12,166 --> 00:44:16,026
Max, I've brought you something.
568
00:44:21,106 --> 00:44:24,246
-Congratulations, Clara.
-Thank you.
569
00:44:24,282 --> 00:44:27,352
I hope this is going
to be the beginning
of a partnership.
570
00:44:47,823 --> 00:44:50,273
I thought
you might want this back?
571
00:44:50,929 --> 00:44:54,479
Er, thank you.
572
00:44:56,486 --> 00:44:58,936
Come in and have some supper.
573
00:45:11,605 --> 00:45:15,255
My daughter, Hannah.
This is Inspector Rheinhardt.
574
00:45:16,437 --> 00:45:18,367
Er, Oskar.
575
00:45:20,234 --> 00:45:23,104
You're not bothered
by children, I hope.
576
00:45:24,480 --> 00:45:27,070
No.
I'm not bothered by children.
577
00:45:28,864 --> 00:45:34,114
I'm just in the kitchen.
Hannah, be good
for the gentleman.
578
00:45:41,393 --> 00:45:46,263
She likes stories,
if you wanted
to make yourself popular?
579
00:45:51,403 --> 00:45:52,853
Well, erm...
580
00:46:01,103 --> 00:46:06,073
This is a story
about a poor little girl
who became a princess...
581
00:46:16,532 --> 00:46:21,852
"Once upon a time,
in a land far, far away,
582
00:46:21,882 --> 00:46:24,162
there was a kingdom..."
41761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.