All language subtitles for Thin Ice 1937

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:12,200 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:30,801 --> 00:01:32,801 All right, go ahead. Next. 3 00:01:32,802 --> 00:01:35,100 Ah, Schwartz, same as last season, in the dining room. 4 00:01:35,101 --> 00:01:39,100 - Yes, sir. Tables 23 to 27 again? - Yes, next. 5 00:01:39,101 --> 00:01:40,101 Danke schoen. 6 00:01:40,102 --> 00:01:42,582 - Martha, you report to the head janitor. - But Herr Krantz! 7 00:01:42,593 --> 00:01:44,900 No, no, you broke too many dishes last season. 8 00:01:44,901 --> 00:01:47,001 Now, I want to remind you all again... 9 00:01:47,002 --> 00:01:50,202 that the Grand Hotel Imperial expects everyone... 10 00:01:50,203 --> 00:01:53,153 ...to do his duty and to be a credit to the management. 11 00:01:53,154 --> 00:01:56,900 It is now eleven fifty-nine and a half. 12 00:01:56,901 --> 00:02:00,600 At exactly twelve o'clock, the season will officially open. 13 00:02:03,601 --> 00:02:06,551 The season is now open. 14 00:02:18,652 --> 00:02:23,052 Look, three weeks into the season and it's 82. 15 00:02:23,053 --> 00:02:25,133 No snow, no guests. 16 00:02:25,134 --> 00:02:27,734 Yes, St. Moritz has five feet, 17 00:02:27,735 --> 00:02:30,835 St. Godard has six feet, St. Philippe is snowed in. 18 00:02:30,836 --> 00:02:34,300 In St. Cristophe pansies are blooming. 19 00:02:38,401 --> 00:02:40,201 Well, what are you all gaping at? 20 00:02:40,202 --> 00:02:42,702 Haven't you ever seen a man who had a nervous breakdown? 21 00:02:42,703 --> 00:02:45,803 Don't stand around like that! Haven't you anything else to do? 22 00:02:45,804 --> 00:02:48,304 And you, can't you play something? 23 00:02:49,405 --> 00:02:52,005 Well, didn't you hear me? Play! 24 00:02:54,306 --> 00:02:56,606 Fine way to talk to a lady. 25 00:03:06,007 --> 00:03:08,777 # I have a secret I hide # 26 00:03:08,778 --> 00:03:18,000 # But some day I will confide in my ideal # # That's how I feel # 27 00:03:19,201 --> 00:03:24,500 # My secret love affair # # Is so beyond compare # 28 00:03:24,501 --> 00:03:28,881 # And everybody envies me # 29 00:03:28,882 --> 00:03:33,782 # They know the symptoms of # # A happy heart in love # 30 00:03:33,783 --> 00:03:38,200 # That's why they're jealous of me # 31 00:03:38,201 --> 00:03:42,800 # My secret love affair # # Is with me everywhere # 32 00:03:42,801 --> 00:03:47,331 # Every moment of the day # 33 00:03:47,332 --> 00:03:52,032 # And when the shadows fall # # I'm happy most of all # 34 00:03:52,033 --> 00:03:56,633 # Dreaming the hours away # 35 00:03:56,634 --> 00:04:00,354 # My thrill began at the start # 36 00:04:00,355 --> 00:04:04,355 # Look what it turned out to be # 37 00:04:06,256 --> 00:04:15,356 # I'm keeping it dark # # No one knows but me # 38 00:04:15,357 --> 00:04:18,057 # My secret love affair # 39 00:04:18,058 --> 00:04:24,808 # Is one beyond repair # # Not another one will do # 40 00:04:24,809 --> 00:04:28,000 # And if you feel in doubt # 41 00:04:28,001 --> 00:04:33,000 # I'll let the secret out # 42 00:04:33,001 --> 00:04:42,999 # My secret love is you # 43 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 - Bravo! - Quiet! 44 00:04:53,001 --> 00:04:55,401 I'm terribly sorry to bother you, Herr Krantz, 45 00:04:55,402 --> 00:04:57,402 but you see, we haven't a centime left in the house. 46 00:04:57,403 --> 00:05:00,803 Please, Herr Krantz, I also have to buy a new pair of skates. 47 00:05:00,804 --> 00:05:03,324 Perhaps you could give me a little advance until it snows. 48 00:05:03,325 --> 00:05:05,925 Snow? It's snowing! 49 00:05:05,926 --> 00:05:09,006 No, I said if I could have a little money until it snows. 50 00:05:09,007 --> 00:05:12,187 Oh, well until it does, Miss Skating Instructress, 51 00:05:12,188 --> 00:05:15,099 - I wish you'd stop annoying me. - I'm terribly sorry. 52 00:05:15,100 --> 00:05:16,789 Sorry, what have you got to be sorry about? 53 00:05:16,790 --> 00:05:18,190 You haven't lost your mind. 54 00:05:18,191 --> 00:05:19,891 - Herr Krantz. - What is it now? 55 00:05:19,892 --> 00:05:21,400 Long-distance calling. 56 00:05:21,401 --> 00:05:24,001 Hello? Yes, this is the manager. 57 00:05:24,002 --> 00:05:26,002 I wish to make some reservations. 58 00:05:26,003 --> 00:05:30,600 Could you possibly manage to let us have eighty-one rooms and three suites? 59 00:05:30,601 --> 00:05:34,001 Yes, sir... I mean, I think it could be arranged. 60 00:05:34,002 --> 00:05:37,002 Oh, an international conference. 61 00:05:37,003 --> 00:05:40,203 Yes, the signataries of the Three Par Pact. 62 00:05:40,204 --> 00:05:42,704 Naturally, all accomodations must be first class. 63 00:05:42,705 --> 00:05:44,705 Ah, you may rely upon that, sir. 64 00:05:44,706 --> 00:05:47,306 St. Christophe is justly famous for its service. 65 00:05:47,307 --> 00:05:50,887 - Have you snow? - I, um... beg your pardon? 66 00:05:50,908 --> 00:05:55,488 - I didn't quite hear. - I said, have you snow? 67 00:05:55,489 --> 00:05:58,789 Oh... snow. 68 00:06:01,890 --> 00:06:05,190 Of course there's snow in St. Christophe. The finest snow in the Alps, sir. 69 00:06:05,191 --> 00:06:08,791 Yes, yes, sir, excellent skiing, sir. Yes, yes... 70 00:06:08,792 --> 00:06:10,592 Goodbye. 71 00:06:10,593 --> 00:06:14,293 I've done it. They're all coming tomorrow. 72 00:06:14,294 --> 00:06:17,894 Delegates, diplomats, ministers from three nations. 73 00:06:17,895 --> 00:06:20,195 And Prince Rudolph himself. 74 00:06:20,196 --> 00:06:22,096 And I promised them snow. 75 00:06:22,097 --> 00:06:24,597 But Herr Krantz, what if it doesn't snow? 76 00:06:24,598 --> 00:06:27,300 It must snow, do you hear me, it must snow! 77 00:06:27,351 --> 00:06:30,001 - Yes, sir, I'll do my best. - Ah! 78 00:06:54,302 --> 00:06:55,700 Come in! 79 00:06:56,801 --> 00:06:59,591 - Good morning, Herr Dornik. - Oh, you again! 80 00:06:59,592 --> 00:07:01,792 - Where is Lili? - Where do you think she is? 81 00:07:01,793 --> 00:07:05,590 Over at the hotel getting money so I won't have to eat cheese for breakfast. 82 00:07:05,591 --> 00:07:07,091 Can I wait for her, please? 83 00:07:07,092 --> 00:07:08,992 Do anything you like, but do it on the outside. 84 00:07:08,993 --> 00:07:12,093 By the way, you haven't got any money on you, have you? 85 00:07:12,094 --> 00:07:14,500 - Yes, two francs. - You have? 86 00:07:14,501 --> 00:07:17,301 Well, sit right down, Alex, sit right down. 87 00:07:17,302 --> 00:07:20,102 One hand, two francs or nothing, eh? 88 00:07:26,503 --> 00:07:28,603 - How much did you get? - Nothing. 89 00:07:28,604 --> 00:07:31,104 And unless the hotel opens, I'll never get anything. 90 00:07:31,105 --> 00:07:33,755 Well, it's appalling. After all, I am a gentleman. 91 00:07:33,756 --> 00:07:36,156 I can't keep on like this, eating cheese. 92 00:07:36,157 --> 00:07:39,157 Now that I'm old and feeble, I depend on you for everything, Lili. 93 00:07:39,158 --> 00:07:41,758 What's to become of me if the hotel doesn't open? 94 00:07:41,759 --> 00:07:44,100 That's not all the trouble, there's something worse. 95 00:07:44,101 --> 00:07:46,001 Worse? Worse than not having anything to eat? 96 00:07:46,002 --> 00:07:49,382 The manager has accepted a reservation for eighty-one rooms. 97 00:07:49,383 --> 00:07:51,883 - Yes? - And if it doesn't snow by tomorrow, 98 00:07:51,884 --> 00:07:54,704 the hotel is ruined. Then I'd never have a job. 99 00:07:54,705 --> 00:07:58,005 Well, I haven't much, Lili, but all I have is yours. 100 00:07:58,006 --> 00:07:59,706 I got two francs. 101 00:08:01,907 --> 00:08:04,407 You mean you had two francs. 102 00:08:13,608 --> 00:08:17,208 Please make it snow, for my sake. 103 00:08:18,209 --> 00:08:20,309 And for my sake. 104 00:08:20,310 --> 00:08:23,010 And, um... count me in too. 105 00:08:24,211 --> 00:08:27,011 Snow! It's snowing! 106 00:08:36,312 --> 00:08:39,612 Snow! I told you, H�nsel! 107 00:08:40,013 --> 00:08:43,413 Otto! It's snowing! 108 00:08:43,414 --> 00:08:44,714 Snow! 109 00:08:44,715 --> 00:08:47,515 Now you can get your job back at the hotel! 110 00:08:47,516 --> 00:08:50,006 - Goodbye, Mama. - Have a good time, Papa. 111 00:09:11,807 --> 00:09:13,707 Now listen, everybody. 112 00:09:13,708 --> 00:09:17,008 See that no one forgets to address the prince as His Highness. 113 00:09:17,009 --> 00:09:19,609 And don't start to play until I give you the signal, do you understand? 114 00:09:19,610 --> 00:09:21,980 - Yes, sir. - Why don't you look where you're going? 115 00:09:21,981 --> 00:09:24,001 - I beg your pardon, Herr Krantz. - Oh, you would be here. 116 00:09:24,002 --> 00:09:25,752 If I can be of any assistance to you, Herr Krantz. 117 00:09:25,753 --> 00:09:29,400 Yes, you could go home and save the hotel the embarrassment of your presence. 118 00:09:30,501 --> 00:09:32,101 Upstart. 119 00:09:40,502 --> 00:09:43,302 Step back, step back, step back. 120 00:09:46,103 --> 00:09:48,100 - Step back! - I am the hotel manager! 121 00:09:48,101 --> 00:09:49,701 I said step back. 122 00:09:49,702 --> 00:09:52,002 I beg your pardon, I beg your pardon! 123 00:09:52,003 --> 00:09:53,603 Step back! 124 00:09:56,704 --> 00:09:59,004 Easy there, watch that fender. 125 00:10:00,505 --> 00:10:03,605 - Herman! Herman! - Why, Alex! 126 00:10:04,306 --> 00:10:06,200 - How is Mama? - Fine! 127 00:10:06,201 --> 00:10:09,280 Oh, you look beautiful! What are you, a general? 128 00:10:09,290 --> 00:10:12,480 Not quite, but I drive Prince Rudolph's car. 129 00:10:12,481 --> 00:10:14,701 His Royal Highness's car? 130 00:10:14,702 --> 00:10:16,902 What a beautiful car! 131 00:10:16,903 --> 00:10:18,800 Maybe you will some day let me to ride in it. 132 00:10:18,801 --> 00:10:20,701 Sure, cousin, any time. 133 00:10:51,002 --> 00:10:52,782 Permit me, Your Highness, 134 00:10:52,783 --> 00:10:56,493 to express my government's wishes for you most complete recovery. 135 00:10:56,533 --> 00:10:59,043 I don't think, Your Highness, it'll be necessary for me to tell you... 136 00:10:59,044 --> 00:11:01,334 with what a warm feeling the people of my country... 137 00:11:01,335 --> 00:11:03,000 ...have always regarded Your Highness. 138 00:11:03,001 --> 00:11:07,981 I hope Your Highness will not forget the traditional friendship of my country. 139 00:11:07,982 --> 00:11:09,952 ...in considering our proposal. 140 00:11:09,953 --> 00:11:11,883 I also urge Your Highness to consider the assistance... 141 00:11:11,884 --> 00:11:14,504 ...rendered your country by mine in 1891. 142 00:11:16,985 --> 00:11:20,785 Influenza, gentlemen, very contagious, a dreadful disease. 143 00:11:23,386 --> 00:11:27,086 Thank you, gentlemen, thank you, I think I can take care of His Highness now. 144 00:11:31,387 --> 00:11:33,387 - Are they locked? - They are now, sir. 145 00:11:34,388 --> 00:11:36,888 I'm suffocated! Hot! 146 00:11:36,889 --> 00:11:38,759 The Count and the Baron, I thought they'd never go. 147 00:11:38,760 --> 00:11:41,000 A pack of fools. Here, give me a hand with this, Nottingham. 148 00:11:41,001 --> 00:11:43,301 - Yes, sir. - Take that off. Well, tell me. 149 00:11:43,302 --> 00:11:45,782 - How did we do, Nottingham? - Beautifully, sir, beautifully. 150 00:11:45,783 --> 00:11:47,383 Especially the sneeze. 151 00:11:47,384 --> 00:11:50,564 Yes, I think they'll probably spend the rest of the day gargling. 152 00:11:54,685 --> 00:11:57,075 - So you really think it will work, eh? - I'm quite sure of that, sir, 153 00:11:57,086 --> 00:12:00,200 but I'm not quite so sure that our Prime Minister will approve of this method. 154 00:12:00,701 --> 00:12:04,401 The old fox. He hasn't approved of anything I did since I was three. 155 00:12:04,402 --> 00:12:05,602 Oh, by the way, 156 00:12:05,603 --> 00:12:07,703 I want you to send a wire later on to find out how he's feeling. 157 00:12:07,704 --> 00:12:08,804 I'm a little worried about him. 158 00:12:08,805 --> 00:12:11,305 Yes, I hope when he hears of this, he won't have a relapse. 159 00:12:11,306 --> 00:12:14,446 I don't see why he should. After all, I'm only doing what he told me. 160 00:12:14,447 --> 00:12:16,807 He wants me to keep them at each other's throats. 161 00:12:16,808 --> 00:12:19,258 They didn't seem to be particularly affectionate when we left them. 162 00:12:19,259 --> 00:12:21,129 In a few minutes, I think Their Excellencies... 163 00:12:21,130 --> 00:12:23,100 ...would have forgotten that they were excellencies. 164 00:12:23,101 --> 00:12:25,201 Let's hope that they continue in the same spirit. 165 00:12:25,202 --> 00:12:27,992 Are we to remain at death's door indefinitely, sir? 166 00:12:27,993 --> 00:12:30,393 Oh, no, no, only until we start to negotiate the Pact. 167 00:12:30,394 --> 00:12:33,270 If we can keep them apart until that time, we're safe. 168 00:12:33,281 --> 00:12:35,801 Yes, sir, but what are you looking for? 169 00:12:35,802 --> 00:12:38,452 My skis, Nottingham, my skis! What have you done with them? 170 00:12:38,453 --> 00:12:40,723 Oh, I left them with the other luggage downstairs, sir. 171 00:12:40,724 --> 00:12:41,724 Oh, get them up right away, will you? 172 00:12:41,725 --> 00:12:43,725 But you don't intend to use them here, sir! 173 00:12:43,726 --> 00:12:46,256 Of course not. But as soon as it's dark, I'm moving out. 174 00:12:46,257 --> 00:12:47,257 What? 175 00:12:47,258 --> 00:12:49,498 Oh, yes, you're moving out, aren't you? Yes, that's lovely. 176 00:12:49,499 --> 00:12:51,599 Oh, what am I going to do now? 177 00:12:56,300 --> 00:13:00,500 - I wouldn't like to be disturbed. - Number 11 is our quietest room. 178 00:13:03,201 --> 00:13:05,301 Well, not bad at all, is it? 179 00:13:05,302 --> 00:13:08,302 Rather chilly, sir, extremely rustic. 180 00:13:08,303 --> 00:13:10,103 That's what I like about it. 181 00:13:10,104 --> 00:13:11,784 If I may say so, sir, 182 00:13:11,785 --> 00:13:14,585 you're choosing the most extraordinary way of making history. 183 00:13:14,586 --> 00:13:17,706 Just between you and me, Nottingham, I don't want to make history. 184 00:13:17,707 --> 00:13:19,307 I'd much rather ski. 185 00:13:20,408 --> 00:13:23,208 When you go out in the village, sir, I do hope you'll be careful. 186 00:13:23,209 --> 00:13:26,800 The place is simply seething with secret servicemen. 187 00:13:26,801 --> 00:13:29,201 Stop worrying. They don't like the fresh air. 188 00:13:29,202 --> 00:13:30,900 But just to make sure, 189 00:13:30,901 --> 00:13:33,999 when you get back to the hotel, you might say that I've developed, um... 190 00:13:34,200 --> 00:13:36,200 Hm... astrobis magrobis. 191 00:13:36,201 --> 00:13:38,601 That's nice... what did you say, sir? 192 00:13:38,602 --> 00:13:42,602 Astrobis magrobis, you know, mumps of the larynx. 193 00:13:42,603 --> 00:13:44,903 Um, y-yes, sir... 194 00:13:44,904 --> 00:13:47,484 - Will that be all, sir? - That'll be all, Nottingham. 195 00:13:47,485 --> 00:13:49,385 - Yes... good night, sir. - Good night. 196 00:13:51,686 --> 00:13:54,600 Astrobis magrobis. 197 00:13:58,901 --> 00:14:02,601 I wonder what His Royal Highness is up to. 198 00:14:02,602 --> 00:14:05,002 He seems to be really ill. 199 00:14:05,003 --> 00:14:09,103 I doubt it. That is much too convenient. 200 00:14:09,704 --> 00:14:16,304 I would give anything to get that boy alone for five minutes. 201 00:14:16,305 --> 00:14:19,405 You idiot, he's not ill, he's just playing a game. 202 00:14:19,406 --> 00:14:22,906 If I could only get to him, I'd wrap him around my little finger, that young fool. 203 00:14:22,907 --> 00:14:25,307 - Is everything to your satisfaction? - Yes! 204 00:14:25,308 --> 00:14:26,808 Thank you, sir. 205 00:15:02,309 --> 00:15:04,109 Here, here, here! 206 00:15:04,110 --> 00:15:06,550 What's the meaning of this? What are you doing here? 207 00:15:06,555 --> 00:15:09,101 Oh, just looking. I'll wait for you outside, Lili. 208 00:15:09,102 --> 00:15:11,400 Don't you know it's after hours? 209 00:15:11,401 --> 00:15:14,701 I know, Herr Krantz, that's why I thought it would be all right to rehearse. 210 00:15:14,702 --> 00:15:16,302 Don't you think I'm improving? 211 00:15:16,303 --> 00:15:19,200 Well, there are one or two suggestions I could make, but, um... 212 00:15:19,201 --> 00:15:20,441 On the whole it isn't bad. 213 00:15:20,442 --> 00:15:23,002 Then why won't you give me a chance to perform for your guests? 214 00:15:23,003 --> 00:15:25,003 Because I told you a thousand times... 215 00:15:25,004 --> 00:15:27,404 I will not tolerate any amateur exhibitions. 216 00:15:27,405 --> 00:15:29,805 And don't bother me about it again! 217 00:15:39,706 --> 00:15:43,106 Oh, look, Seppel, it's the prince's car. 218 00:15:43,107 --> 00:15:44,457 Sure. 219 00:15:48,658 --> 00:15:51,058 Why, Seppel, it's Lili Heiser. 220 00:15:51,059 --> 00:15:54,459 - She's talking to somebody inside. - It's the prince, of course. 221 00:15:54,460 --> 00:15:56,460 Who'd have thought? 222 00:16:02,661 --> 00:16:04,661 - Elsa, Elsa, wake up! - What? 223 00:16:04,662 --> 00:16:06,332 - I just saw the prince! - What? 224 00:16:06,333 --> 00:16:07,933 - He brought Lili Heiser home. - What? 225 00:16:07,934 --> 00:16:10,134 At this time of night too. 226 00:16:12,235 --> 00:16:15,435 Imagine! Our Lili and the prince. 227 00:16:15,436 --> 00:16:16,836 Thanks for the lift. 228 00:16:20,537 --> 00:16:22,507 Oh, look! 229 00:16:31,508 --> 00:16:33,508 I must tell H�nsel. 230 00:16:36,009 --> 00:16:40,109 And then the prince took her in his arms and kissed the girl. 231 00:16:40,110 --> 00:16:43,900 - What? - Yes. I saw it with my own eyes. 232 00:16:43,961 --> 00:16:46,251 Here, here, here, why aren't you attending to your work? 233 00:16:46,552 --> 00:16:48,652 - What's going on here? - Why, Herr Krantz. 234 00:16:48,653 --> 00:16:51,653 - We were just talking over the news. - News, what news? 235 00:16:51,654 --> 00:16:52,954 About the prince. 236 00:16:52,955 --> 00:16:55,755 Now, my good man, you know our rule when speaking of royalty. 237 00:16:55,756 --> 00:16:57,756 Yes, sir, His Highness, I mean. 238 00:16:57,757 --> 00:17:01,557 - Well, last night, he and Lili... - Lili who? 239 00:17:01,558 --> 00:17:03,800 Lili Heiser, the skating teacher. 240 00:17:07,201 --> 00:17:09,501 One of our employees, are you sure? 241 00:17:09,502 --> 00:17:11,302 Well, I saw them myself. 242 00:17:11,303 --> 00:17:16,003 A scandal. An international scandal. And at my hotel. 243 00:17:16,004 --> 00:17:18,304 - Well, I'm sorry. - Sorry? 244 00:17:24,305 --> 00:17:26,605 - Who is it? - The manager of the hotel. 245 00:17:30,706 --> 00:17:32,406 Let me in at once! 246 00:17:32,407 --> 00:17:34,700 - Dornik, open the door. - Dornik is not here. 247 00:17:34,701 --> 00:17:37,501 - Open up, I must see you at once! - I'm sorry, I'm not in. 248 00:17:37,502 --> 00:17:39,382 Don't be a fool, I've got to talk to you. 249 00:17:39,383 --> 00:17:42,083 - What do you want? - I must see Lili at once. Where is she? 250 00:17:42,084 --> 00:17:43,484 Is anything wrong, what has she done? 251 00:17:43,485 --> 00:17:45,705 - Where was she last night? - Where she always is, in bed. 252 00:17:45,706 --> 00:17:48,000 - Yes, but what about the romance? - What romance? 253 00:17:48,001 --> 00:17:51,401 Oh, come, come, we all know, don't try and protect her. 254 00:17:51,402 --> 00:17:53,102 Protect her? Say, what are you insinuating? 255 00:17:53,113 --> 00:17:55,703 I'll have as a rule the name of Dornik is beyond reproach. 256 00:17:55,704 --> 00:17:58,980 You don't understand. I've got to see you about Lili and the prince. 257 00:17:58,981 --> 00:18:01,001 - Prince? Prince who? - Prince Rudolph. 258 00:18:01,002 --> 00:18:03,902 - Prince Rudolph and my Lili? - Yes, I want to come in! 259 00:18:03,903 --> 00:18:06,100 Well, that's different. 260 00:18:06,101 --> 00:18:09,101 Well... why didn't you say so at first? 261 00:18:09,102 --> 00:18:12,102 Enter, Herr Krantz, always glad to see an old friend. 262 00:18:46,103 --> 00:18:49,403 - Hey, what do you think you're doing? - I'm sorry, I didn't mean... 263 00:18:58,000 --> 00:19:00,304 Hey there, you forgot your things! 264 00:19:44,605 --> 00:19:46,105 Aah! 265 00:19:50,006 --> 00:19:51,906 All right, I give up. 266 00:19:51,907 --> 00:19:54,207 - You're awfully hard to catch. - You're too good for me. 267 00:19:54,208 --> 00:19:56,108 - I did my best. - Thanks. 268 00:19:56,109 --> 00:19:58,909 Oh, by the way, do me a favor, will you? 269 00:19:58,910 --> 00:20:01,999 - That depends. - Don't tell anyone you saw me here. 270 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 - Why, what have you done? - Done? Why, nothing. 271 00:20:05,001 --> 00:20:06,801 Then why did you run like that? 272 00:20:06,802 --> 00:20:09,802 Oh, well, you see, by nature I'm very shy. 273 00:20:10,203 --> 00:20:12,003 You don't look it. 274 00:20:12,004 --> 00:20:14,804 - Here's your things. - Oh, thank you very much. 275 00:20:14,805 --> 00:20:16,800 And you'd better not leave them lying around again. 276 00:20:16,801 --> 00:20:20,201 Just a moment. Does my nose look funny? 277 00:20:20,202 --> 00:20:24,002 No, not very. What's the matter with it? 278 00:20:24,103 --> 00:20:26,103 Well, I don't seem able to feel it. 279 00:20:26,104 --> 00:20:28,404 Oh, it's frozen. 280 00:20:28,405 --> 00:20:30,105 I'll fix it. 281 00:20:35,206 --> 00:20:38,600 Oh, look out, look out! It's the only nose I've got. 282 00:20:38,651 --> 00:20:42,101 Now just be still, all it needs is circulation. 283 00:20:45,502 --> 00:20:47,202 How does that feel? 284 00:20:47,203 --> 00:20:49,903 Well, it's still there. 285 00:20:49,904 --> 00:20:51,804 Thanks for saving it. 286 00:20:51,805 --> 00:20:55,205 You know, you get a little attached to these noses after you've had them for a few years. 287 00:20:55,206 --> 00:20:57,806 I know. And you ought to take better care of it. 288 00:20:59,507 --> 00:21:01,700 By the way, what are you doing out here so early? 289 00:21:01,701 --> 00:21:04,700 - Just skiing. - Do you mind if we ski together? 290 00:21:05,101 --> 00:21:07,401 All right. If you can make it. 291 00:21:30,802 --> 00:21:33,002 - Well, I made it. - Congratulations. 292 00:21:33,003 --> 00:21:35,403 Oh, nice view you have here. 293 00:21:35,404 --> 00:21:38,404 - It's my favorite spot. - Oh, who's our friend? 294 00:21:38,405 --> 00:21:42,005 Oh, that's St. Christophe, our patron saint. 295 00:21:42,006 --> 00:21:44,306 Do you think he'd mind if we sat here and had a cup of coffee? 296 00:21:44,307 --> 00:21:45,900 Not if it's good coffee. 297 00:21:45,901 --> 00:21:48,101 Well, I can't guarantee it, but it's hot. 298 00:21:49,002 --> 00:21:51,402 - Can I help you? - No, thank you, I can manage. 299 00:21:55,303 --> 00:21:59,203 Here, we can sit on these and it won't be quite so cold. 300 00:22:06,904 --> 00:22:08,504 Can you hold this? 301 00:22:11,305 --> 00:22:12,505 And this. 302 00:22:22,706 --> 00:22:24,206 What's the matter, something wrong? 303 00:22:24,207 --> 00:22:27,107 I was just wondering what you looked like behind that disguise. 304 00:22:27,808 --> 00:22:30,708 Oh, these. I'd forgotten I had them on. 305 00:22:30,709 --> 00:22:34,700 You see, I have to wear them. The glare of the sun on the snow hurts my eyes. 306 00:22:34,701 --> 00:22:37,801 But the snow in St. Christophe never hurts anybody's eyes. 307 00:22:37,802 --> 00:22:41,202 Well, I... don't know whether I should. 308 00:22:41,203 --> 00:22:43,303 Go ahead, don't be afraid. 309 00:22:43,704 --> 00:22:45,104 Well. 310 00:22:45,105 --> 00:22:47,405 - Frighten you? - No. 311 00:22:47,406 --> 00:22:50,106 Well, in that case, a toast to St. Christophe. 312 00:22:50,507 --> 00:22:53,307 Just as I thought, brown eyes. 313 00:22:55,008 --> 00:22:57,108 By the way, what are you doing here? 314 00:22:57,259 --> 00:22:59,109 Like you, skiing. 315 00:22:59,110 --> 00:23:01,600 No, I mean, what are you doing in St. Christophe? 316 00:23:01,601 --> 00:23:06,001 Oh... I'm with the Conference. You know, the Conference? 317 00:23:06,002 --> 00:23:09,602 - Oh, yes, you're one of the reporters. - Yes, that's right, a reporter. 318 00:23:09,603 --> 00:23:13,003 - Staying at the hotel? - No, the Village Inn, it's cheaper. 319 00:23:13,004 --> 00:23:16,704 Ah, now it's my turn. What do you do when you're not skiing? 320 00:23:16,705 --> 00:23:18,805 I'm the skating teacher at the hotel. 321 00:23:18,806 --> 00:23:20,999 - Oh, you skate too. - A little. 322 00:23:21,000 --> 00:23:23,870 Must be a lot of fun watch the guests fall down. 323 00:23:23,999 --> 00:23:27,071 Mu pupils don't fall down... much. 324 00:23:27,572 --> 00:23:30,572 What do you do when the snow's all gone and the hotel's closed? 325 00:23:30,573 --> 00:23:32,203 Wait until it opens again. 326 00:23:32,204 --> 00:23:35,204 Well, now you know everything about me. 327 00:23:35,205 --> 00:23:37,005 It's late and I must go. 328 00:23:37,006 --> 00:23:39,806 - But why? - I'm a working girl. 329 00:23:39,807 --> 00:23:41,407 Here, let me help you. 330 00:23:44,008 --> 00:23:45,208 There we are. 331 00:23:45,209 --> 00:23:48,999 - Will I see you again? - I go skiing every morning. 332 00:23:54,600 --> 00:23:56,200 Oh, just a minute! 333 00:23:56,201 --> 00:23:57,900 What's your name? 334 00:23:58,001 --> 00:23:59,801 Lili Heisen! 335 00:23:59,802 --> 00:24:01,900 Oh... I'm Pr... 336 00:24:01,901 --> 00:24:05,300 I'm Rudy M�ller. Glad to meet you. 337 00:24:05,802 --> 00:24:09,102 Yes, Herr Dornik, I agree with you entirely. 338 00:24:10,003 --> 00:24:13,303 Ah, permit me to be the first to congratulate you. 339 00:24:13,304 --> 00:24:16,004 Oh, Herr Krantz, why? 340 00:24:16,005 --> 00:24:17,705 I mean, thank you. 341 00:24:17,706 --> 00:24:20,306 Lili, my child, at least you might have told me. 342 00:24:20,307 --> 00:24:21,680 We are proud of you, my dear. 343 00:24:21,681 --> 00:24:23,801 You will of course remain with us exclusively. 344 00:24:23,802 --> 00:24:26,502 We are not signing anything yet. 345 00:24:26,503 --> 00:24:27,503 Signing? 346 00:24:27,504 --> 00:24:30,604 I can match any offer, besides, she was my discovery. 347 00:24:30,605 --> 00:24:32,205 Your discovery, but I'm her uncle. 348 00:24:32,206 --> 00:24:34,606 Don't let us argue about details. 349 00:24:34,607 --> 00:24:37,007 Wait a minute, what's happening? 350 00:24:37,008 --> 00:24:40,108 Why, he's trying to bulldoze us into signing a contract. 351 00:24:40,109 --> 00:24:43,209 Contract? Do you mean that you want me to skate? 352 00:24:43,210 --> 00:24:45,810 - Certainly. - Oh, Herr Krantz. 353 00:24:45,811 --> 00:24:47,451 I'll sign anything. 354 00:24:47,452 --> 00:24:49,552 Como, come, Lili, my child, remember who you are. 355 00:24:50,453 --> 00:24:51,853 I beg your pardon. 356 00:25:00,454 --> 00:25:03,354 Good morning, Herr Dornik, can I see Lili? 357 00:25:06,555 --> 00:25:08,900 How dare you come here at a time like this! 358 00:25:08,901 --> 00:25:11,900 - Have you no tact? - But I want to see Lili. 359 00:25:11,901 --> 00:25:13,701 Lili doesn't want to see you now or ever! 360 00:25:13,702 --> 00:25:16,772 - But I'm crazy for her. - Now go! 361 00:25:16,773 --> 00:25:20,873 And ne... Never knock on that door again. 362 00:25:21,574 --> 00:25:23,074 But Herr Dornik. 363 00:25:26,775 --> 00:25:28,775 - Who was that? - The garbage man. 364 00:25:28,776 --> 00:25:30,376 Now then, when will you be able to move? 365 00:25:30,377 --> 00:25:32,887 - Move, where? - Why, the hotel of course. 366 00:25:32,888 --> 00:25:36,758 Remember, I'm not going to take any of those rat traps on the third floor. 367 00:25:36,759 --> 00:25:39,979 Certainly not, certainly not, it's the adjoining suite. 368 00:25:39,980 --> 00:25:41,360 But Uncle, we can't afford it. 369 00:25:41,361 --> 00:25:44,361 Lili, my dear child, you are a mere baby now. 370 00:25:44,362 --> 00:25:46,162 Now, you let your old uncle handle this, will you? 371 00:25:46,163 --> 00:25:48,563 - How long will it take you to pack? - Pack, pack, pack, pack, pack. 372 00:25:48,564 --> 00:25:49,564 Pack? Let's go! 373 00:25:49,565 --> 00:25:52,165 Come, come, Lili, hurry up. 374 00:25:54,266 --> 00:25:55,900 Here we are. 375 00:26:00,301 --> 00:26:04,400 Oh, permit me, Mademoiselle. My deepest admiration. 376 00:26:05,002 --> 00:26:07,502 We, er... we thank you, gentlemen. 377 00:26:08,003 --> 00:26:10,103 Do all these people know I'm going to skate? 378 00:26:10,104 --> 00:26:12,604 Of course, we have raised a gala presentation for tonight. 379 00:26:12,605 --> 00:26:16,500 Tonight? But I haven't any costume, or music. 380 00:26:16,506 --> 00:26:19,006 Don't worry, my dear, I have attended to everything. 381 00:26:19,007 --> 00:26:20,107 Kindly step this way. 382 00:26:20,108 --> 00:26:23,278 Perhaps mademoiselle would be so kind as to receive me... 383 00:26:23,279 --> 00:26:25,899 ...when there are less people around? 384 00:26:25,900 --> 00:26:28,800 Your Excellency is quite right, there are too many people around. 385 00:26:28,801 --> 00:26:31,001 But if mademoiselle can spare me a moment later. 386 00:26:31,002 --> 00:26:35,302 Thank you, gentlemen, but please forgive me, I have so much to do. 387 00:26:35,303 --> 00:26:38,003 - Oh, Miss Heiser! - Mademoiselle, hold it a minute, please! 388 00:26:38,004 --> 00:26:39,804 Would you smile, please, mademoiselle? 389 00:26:39,805 --> 00:26:43,005 Oh, pardon me, Baron, please. 390 00:26:43,006 --> 00:26:45,306 If you please, Count. 391 00:26:45,507 --> 00:26:48,187 - And you too, sir. - Quite sure, quite sure, yes. 392 00:26:48,188 --> 00:26:50,008 Smile! Hold it! 393 00:26:50,009 --> 00:26:52,959 Merci, mademoiselle. Will you give me a statement, please? 394 00:26:52,960 --> 00:26:54,400 - May I have an interview, please? - Gentlemen, gentlemen, 395 00:26:54,401 --> 00:26:56,901 you will have your interview later! Come, come, my dear! 396 00:26:59,222 --> 00:27:00,722 Gentlemen, gentlemen! 397 00:27:00,723 --> 00:27:04,183 If there's anything I can do to help you, the name is Dornik, D-O-R... 398 00:27:04,184 --> 00:27:05,300 But tell us about it. 399 00:27:05,301 --> 00:27:07,800 Unfortunately, I'm not at liberty to discuss it, you understand? 400 00:27:07,801 --> 00:27:10,301 But I can tell you this, in confidence. 401 00:27:10,302 --> 00:27:14,002 It was love, love at first sight. 402 00:27:16,003 --> 00:27:18,600 You know, Nottingham, I never felt better in my whole life. 403 00:27:18,601 --> 00:27:20,501 This place is doing wonders for me. 404 00:27:20,502 --> 00:27:23,202 - So I gather, sir. - Must be the climate. 405 00:27:23,203 --> 00:27:24,599 It must be. 406 00:27:24,600 --> 00:27:28,400 - What's the matter with you today? - Nothing, sir, nothing at all. 407 00:27:28,401 --> 00:27:30,501 Do you know that this is the only place in the world... 408 00:27:30,502 --> 00:27:32,402 ...where the snow doesn't hurt your eyes? 409 00:27:32,403 --> 00:27:34,703 - Amazing. - But what I like about it best is... 410 00:27:34,704 --> 00:27:38,404 ...that I do exactly as I please, without anybody sticking their nose in. 411 00:27:38,605 --> 00:27:40,105 Yes, sir. 412 00:27:40,106 --> 00:27:42,706 Nottingham, there is something the matter with you. 413 00:27:42,707 --> 00:27:44,600 Now come on, get it off your chest, what is it? 414 00:27:45,601 --> 00:27:49,999 Your Highness, I've had the honor of being with you since the day you were born. 415 00:27:50,000 --> 00:27:53,500 I've had the honor of holding your hand when you first began to walk. 416 00:27:54,301 --> 00:27:57,401 I even led your pony when you first sat on its rump. 417 00:27:57,402 --> 00:28:00,402 I've served you loyally for twenty-five years. 418 00:28:00,403 --> 00:28:04,603 And now to think that it all should end in the village end of St. Christophe. 419 00:28:05,004 --> 00:28:06,504 End? 420 00:28:06,505 --> 00:28:09,105 Your Highness, I wish to tender my resignation. 421 00:28:09,106 --> 00:28:13,176 But what have I done? I've always tried to be a satisfactory master, haven't I? 422 00:28:13,180 --> 00:28:15,557 - Oh, it's not that, Your Highness. - Well, what is it then? 423 00:28:15,558 --> 00:28:17,558 I don't know how to tell Your Highness. 424 00:28:18,359 --> 00:28:21,659 Your Highness apparently doesn't trust me anymore. 425 00:28:21,660 --> 00:28:23,760 Now, what on earth ever gave you that idea? 426 00:28:23,761 --> 00:28:26,201 Your Highness told me you came here to ski. 427 00:28:26,202 --> 00:28:29,902 - Now I know the real reason. - Real reason? What is that? 428 00:28:29,903 --> 00:28:32,703 That young person, sir. That skating person, sir. 429 00:28:32,704 --> 00:28:34,300 Oh, who told you about her? 430 00:28:34,301 --> 00:28:36,901 Who told me? The whole town's talking about nothing else. 431 00:28:36,902 --> 00:28:38,702 Only I didn't know. 432 00:28:38,703 --> 00:28:40,903 It cut me to the quick. 433 00:28:40,904 --> 00:28:43,504 I am very humiliated, sir. 434 00:28:43,505 --> 00:28:46,985 But I can't understand it, I was sure nobody saw us. 435 00:28:46,986 --> 00:28:49,286 No one would fail to recognize Your Highness's car... 436 00:28:49,287 --> 00:28:51,187 ...when you took her home last night. 437 00:28:51,188 --> 00:28:54,688 I took her home? Why, that's absurd, I gave the chauffeur the evening off. 438 00:28:54,689 --> 00:28:57,159 Your Highness still refuses to confide in me. 439 00:28:57,160 --> 00:29:00,460 I tell you I spent the entire evening right in this room. 440 00:29:00,461 --> 00:29:03,561 - In this room? - I never left it for an instant. 441 00:29:03,562 --> 00:29:05,052 Then the whole thing's a monstruous plot. 442 00:29:05,053 --> 00:29:07,753 Everybody believes the story about you and the young lady. 443 00:29:07,754 --> 00:29:09,800 Why, it's causing an international scandal. 444 00:29:09,801 --> 00:29:12,701 - We must deny it immediately! - Deny it, oh, no! 445 00:29:12,702 --> 00:29:15,102 Oh, no, and ruin my reputation? 446 00:29:15,103 --> 00:29:18,203 Oh, I never thought of that. 447 00:29:34,504 --> 00:29:36,304 # I'm Olga from the Volga # 448 00:29:36,305 --> 00:29:38,005 # I'm Olga from the Volga # 449 00:29:38,006 --> 00:29:41,006 # The butter toast # # Of every vodka bar # 450 00:29:41,907 --> 00:29:45,507 # Everywhere I walk about # # You will hear the people shout # 451 00:29:45,508 --> 00:29:48,998 # There goes Olga # # She plays fiddle for the czar # 452 00:29:48,999 --> 00:29:53,009 # Oh. I fiddle for the czar # # I fiddle for the czar # 453 00:29:54,000 --> 00:29:55,410 Ouch. 454 00:29:55,411 --> 00:29:59,411 # In Petrograd in a cabaret # # Who came there to hear me play # 455 00:29:59,412 --> 00:30:03,112 # All the regal ladies # # And their illegal gents # 456 00:30:03,113 --> 00:30:07,003 # The finest of nobility # # And they tipped me royally # 457 00:30:07,004 --> 00:30:10,704 # Here's a million rubles! # # That's exactly thirty cents # 458 00:30:15,005 --> 00:30:19,205 # The czar himself would call around # # Every night at seven # 459 00:30:19,206 --> 00:30:22,906 # Then, hey, hey, I would play # 460 00:30:22,907 --> 00:30:27,900 # A czar fell out of heaven # 461 00:30:27,901 --> 00:30:32,051 # Oh, I would be so happy # # And I would swell in pride # 462 00:30:32,052 --> 00:30:37,002 # For a king can do no wrong # # But! # 463 00:30:37,003 --> 00:30:39,700 # A couple of times he tried # 464 00:30:39,701 --> 00:30:46,501 # Oh, when I see His Highness # # My heart is all aflutter # 465 00:30:46,502 --> 00:30:50,552 # Oh, I get so excited # # Oh, I stammer and I stutter # 466 00:30:50,553 --> 00:30:53,653 # I'm Olg-g-ga from the Volga # 467 00:30:53,654 --> 00:30:56,554 # I'm Olg-g-g from the Volga # 468 00:30:56,555 --> 00:31:02,055 # The p-p... the pride of every # # Vulgar... Volga boatman... # 469 00:31:02,056 --> 00:31:08,056 # I w-want to go to America # # I t-tried so very hard # 470 00:31:08,057 --> 00:31:10,557 # Well I'll give you every... # 471 00:31:11,058 --> 00:31:15,158 # Vulgar boatman # # For the B-B-Brook... 472 00:31:17,159 --> 00:31:20,759 # Brooklyn Navy # # I'm Olga from the Volga # 473 00:31:20,760 --> 00:31:22,860 # I'm Olga from the Volga # 474 00:31:22,861 --> 00:31:25,900 # Oh, I am known both near and far # 475 00:31:26,401 --> 00:31:31,200 # When the queen is not around # # Every night I can be found # 476 00:31:31,201 --> 00:31:35,221 # Playing on my fiddle for the czar # # Eh-hey # 477 00:32:24,722 --> 00:32:27,422 The prince's box is still empty. 478 00:32:27,423 --> 00:32:29,923 Yes, Your Excellency. 479 00:32:30,724 --> 00:32:34,524 - There's no one in it. - Why should he hide? 480 00:32:34,525 --> 00:32:36,825 Is he stupid enough to think we haven't heard? 481 00:32:42,326 --> 00:32:46,900 I'll have a gin... I'll have a ginger beer without ice. 482 00:32:47,701 --> 00:32:49,401 Oui, monsieur. 483 00:32:53,102 --> 00:32:56,302 Come, come, Lili. This is no time for dawdling. 484 00:32:56,303 --> 00:32:59,703 - But Uncle, I'm scared. - Scared? 485 00:32:59,704 --> 00:33:01,604 A Dornik scared? 486 00:33:01,605 --> 00:33:05,700 Have you forgotten the immortal words of Darius Dornik at Waterloo? 487 00:33:05,701 --> 00:33:08,961 "The old guard dies but never surrenders". 488 00:33:08,962 --> 00:33:12,302 - But suppose they don't like me. - What, not like a Dornik? 489 00:33:12,303 --> 00:33:15,703 They wouldn't dare. We have been artists for generations. 490 00:33:16,204 --> 00:33:17,904 Yes, yes, come in. 491 00:33:17,905 --> 00:33:20,500 - The number is ready to start. - Very good, very good. 492 00:33:21,701 --> 00:33:25,001 - I feel as if I'm going to faint. - Faint? Oh, come, come, Lili! 493 00:33:25,002 --> 00:33:26,900 A Dornik never faints. 494 00:39:29,151 --> 00:39:31,601 I always knew our little Lili had talent. 495 00:39:31,602 --> 00:39:34,402 Yes, sir, I taught her everything she knows! 496 00:39:43,003 --> 00:39:44,503 Thank you. 497 00:40:18,304 --> 00:40:20,004 Hi, Rudy! 498 00:40:54,705 --> 00:40:56,705 Well, now we're even. 499 00:40:57,506 --> 00:40:59,306 Come on, give me your hand. 500 00:41:02,007 --> 00:41:03,407 Here we are. 501 00:41:04,408 --> 00:41:05,708 Ah, there. 502 00:41:06,109 --> 00:41:08,609 - You're not hurt, are you? - I'm not sure yet. 503 00:41:08,810 --> 00:41:11,710 You know, as a matter of fact I didn't expect to see you here this morning. 504 00:41:11,711 --> 00:41:14,111 - Why not? - Well, after all that's happened. 505 00:41:14,112 --> 00:41:16,412 - So you know. - Of course, everyone does. 506 00:41:16,413 --> 00:41:20,100 Isn't it marvelous? I have to pinch myself to make sure I'm not dreaming. 507 00:41:20,101 --> 00:41:22,400 Well, I was a little surprised myself. 508 00:41:22,401 --> 00:41:25,001 I knew you were a clever girl, but I didn't know you were that clever. 509 00:41:25,002 --> 00:41:28,600 So you did see me last night. I looked for you everywhere. 510 00:41:28,601 --> 00:41:31,001 I don't know how you could have missed me. I had a front table. 511 00:41:31,002 --> 00:41:33,500 Well, I was terribly excited. 512 00:41:33,501 --> 00:41:35,001 It all happened so suddenly. 513 00:41:35,002 --> 00:41:37,202 Yes, it must have. Um, tell me. 514 00:41:37,203 --> 00:41:40,003 - Is he as romantic as they say? - What? 515 00:41:40,004 --> 00:41:41,804 Oh, I don't mean to be personal. 516 00:41:41,805 --> 00:41:42,905 About what? 517 00:41:42,906 --> 00:41:44,706 Well, I was a little hurt when I realized... 518 00:41:44,707 --> 00:41:47,157 that you'd only been toying with my affections, but... 519 00:41:47,158 --> 00:41:49,058 of course I know I'm no match for His Highness. 520 00:41:49,059 --> 00:41:51,359 What are you talking about? 521 00:41:51,360 --> 00:41:53,060 You and the prince, of course. 522 00:41:53,061 --> 00:41:55,761 - The prince? - You don't know? 523 00:41:55,762 --> 00:41:57,002 Know what? 524 00:41:58,003 --> 00:42:01,503 Well, um... Lili, the rumors are that you and the prince are, um... 525 00:42:01,504 --> 00:42:04,104 Well, shall we say, very good friends? 526 00:42:04,105 --> 00:42:07,305 Why, that's ridiculous. I don't even know what he looks like. 527 00:42:07,806 --> 00:42:10,400 - Oh, yes you do. - I do not! 528 00:42:10,401 --> 00:42:11,801 Well, it seems strange to me... 529 00:42:11,802 --> 00:42:13,980 that a little girl who's a skating teacher in the morning... 530 00:42:13,981 --> 00:42:16,481 ...should suddenly turn into a prima donna overnight. 531 00:42:16,482 --> 00:42:18,982 Only the influence of a prince could do a trick like that. 532 00:42:18,983 --> 00:42:22,003 So that's why everybody has been giving me presents. 533 00:42:22,604 --> 00:42:24,904 That's why I'm staying at the hotel. 534 00:42:25,805 --> 00:42:28,105 What if the prince hears of this? 535 00:42:28,106 --> 00:42:31,606 - I'm sure he'd be delighted. - Well, they won't gossip very long. 536 00:42:31,607 --> 00:42:33,707 I'll put an end to this right now! 537 00:42:36,008 --> 00:42:38,008 They'll be very disappointed. 538 00:42:43,109 --> 00:42:45,709 Ah, good morning, mademoiselle. 539 00:42:45,710 --> 00:42:48,110 I trust His Highness is better today? 540 00:42:48,111 --> 00:42:52,111 I haven't the slightest idea how he is, and what's more, I don't care. 541 00:42:52,112 --> 00:42:56,212 Ah, mademoiselle, lovers' quarrels, they do not last. 542 00:42:56,213 --> 00:42:58,703 Lovers' quarrels? Now look here! 543 00:42:58,704 --> 00:43:01,700 I don't know the prince, I've never even seen him! 544 00:43:01,701 --> 00:43:03,551 - Do you understand? - Oh, quite. 545 00:43:03,552 --> 00:43:06,452 Mademoiselle is the soul of discretion. 546 00:43:06,453 --> 00:43:08,773 - But I'm telling you the truth! - Of course. 547 00:43:08,774 --> 00:43:12,154 But if you should happen to meet a certain high personnage, 548 00:43:12,155 --> 00:43:19,000 would you mind telling him that my country is a true friend of his country, mademoi... 549 00:43:27,801 --> 00:43:30,601 - I beg your pardon. - Good morning. 550 00:43:30,622 --> 00:43:32,590 I didn't know you were interested in ice-skating. 551 00:43:32,599 --> 00:43:34,900 Ah, but I am, profoundly. 552 00:43:34,901 --> 00:43:37,301 Well, by a strange coincidence, so am I. 553 00:43:37,302 --> 00:43:40,202 I hope you won't find the ice too thin. 554 00:43:40,203 --> 00:43:42,303 Good day, dear Baron. 555 00:43:42,304 --> 00:43:43,804 Good day, dear Count. 556 00:43:49,005 --> 00:43:50,305 Yes? 557 00:43:55,206 --> 00:43:56,706 Come in. 558 00:43:58,707 --> 00:44:00,107 Mademoiselle. 559 00:44:01,008 --> 00:44:02,308 How do you do? 560 00:44:04,109 --> 00:44:06,999 I saw the count, and I warn you as a friend... 561 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 That he's crazy. 562 00:44:08,251 --> 00:44:10,851 - No, no. No, no but a very dangerous schemer. 563 00:44:10,852 --> 00:44:11,852 I see. 564 00:44:11,853 --> 00:44:13,803 Mademoiselle, I'm a soldier, so I'll be blunt. 565 00:44:13,804 --> 00:44:16,104 I must have your influence with His Highness. 566 00:44:16,105 --> 00:44:19,305 You're wasting your time! I have no influence! 567 00:44:20,606 --> 00:44:23,706 - How much? - You don't seem to understand. 568 00:44:23,707 --> 00:44:26,007 I don't even know the prince. 569 00:44:26,008 --> 00:44:27,688 Whatever the count offered you, I'll double. 570 00:44:27,689 --> 00:44:29,459 Get out of here! 571 00:44:30,060 --> 00:44:33,160 Mademoiselle, my intent was not to offend. 572 00:44:33,161 --> 00:44:35,761 - But the offer still goes. - Get out! 573 00:44:38,062 --> 00:44:39,462 Bless my soul! 574 00:44:43,563 --> 00:44:44,963 Is mademoiselle always like this? 575 00:44:44,964 --> 00:44:47,764 Oh, yes, yes, we Dorniks are a bit temperamental at times. 576 00:44:47,765 --> 00:44:51,005 And we... we bleed easily. 577 00:44:51,006 --> 00:44:53,406 Well... how much did the count pay her? 578 00:44:53,407 --> 00:44:54,907 I beg your pardon? 579 00:44:54,908 --> 00:44:57,608 Well, fifty thousand, a hundred thousand, two hundred thousand? 580 00:44:57,609 --> 00:44:59,709 Oh, well, all right, three hundred thousand. 581 00:45:01,310 --> 00:45:04,010 And don't forget, after this she's working for us. 582 00:45:04,011 --> 00:45:07,411 Quite sure, quite sure, quite sure, quite sure. 583 00:45:07,712 --> 00:45:11,282 Well, it is, um... Well... Well it is, isn't it? 584 00:45:12,083 --> 00:45:15,183 - Yes, it is. Well, good day. - Good day, sir, good day. 585 00:45:15,184 --> 00:45:18,684 Friendly fellow, friendly fellow, excellent young man. 586 00:45:31,785 --> 00:45:33,485 Yes? 587 00:45:35,086 --> 00:45:38,256 Well, this is a surprise! 588 00:45:38,257 --> 00:45:40,157 I simply had to see you. 589 00:45:40,158 --> 00:45:42,658 That sounds serious. Come on, sit down, tell me what it's all about. 590 00:45:42,659 --> 00:45:46,459 I don't know what it is, but either I am crazy or they are. 591 00:45:46,460 --> 00:45:48,500 - Who? - The baron and the count. 592 00:45:48,501 --> 00:45:49,901 They won't believe me. 593 00:45:50,602 --> 00:45:52,702 - They won't? - What are you laughing at? 594 00:45:52,703 --> 00:45:54,700 Oh, Lili, don't you see how funny it is? 595 00:45:54,701 --> 00:45:56,801 - I don't think it's funny? - You don't? 596 00:45:56,802 --> 00:45:59,402 Look, a simple little country girl like you... 597 00:45:59,403 --> 00:46:02,903 ...suddenly becomes the center of a terrific international intrigue. 598 00:46:02,904 --> 00:46:04,304 Why, you'll go down in history. 599 00:46:04,305 --> 00:46:07,605 You'll be as famous as Mme. Du Barry, or De Pompadour... 600 00:46:07,606 --> 00:46:09,306 I'm afraid I'm not the type. 601 00:46:09,307 --> 00:46:12,600 Oh, look, Lili, you're not going to let a little thing like this upset you, are you? 602 00:46:12,601 --> 00:46:15,501 - You haven't done anything? - But they keep on giving me presents. 603 00:46:15,502 --> 00:46:18,002 Well, what of it? You didn't ask them for anything, did you? 604 00:46:18,003 --> 00:46:21,503 You told them the truth. If they don't want to believe you, why argue with them? 605 00:46:21,504 --> 00:46:24,204 Rudy, you don't mean I should just go on with it. 606 00:46:24,205 --> 00:46:27,505 - Why not? - Why not? I just couldn't. 607 00:46:27,506 --> 00:46:30,306 Of course you could. You got a chance to skate, didn't you? 608 00:46:30,307 --> 00:46:32,807 - Yes. - That's what you wanted, wasn't it? 609 00:46:32,808 --> 00:46:34,500 - Yes. - Well then! 610 00:46:35,001 --> 00:46:37,401 - Do you really think I... - Well, of course! 611 00:46:37,402 --> 00:46:40,300 But what will happen when the prince finds out? 612 00:46:40,301 --> 00:46:42,401 I wouldn't worry about that. 613 00:46:42,402 --> 00:46:45,302 As a matter of fact, if you can manage to be nice enough to the baron... 614 00:46:45,303 --> 00:46:46,999 ...to keep the count upset, 615 00:46:47,000 --> 00:46:49,999 I'm sure His Highness will really fall in love with you. 616 00:46:51,200 --> 00:46:53,700 Oh, I beg your pardon, yes, sir... 617 00:46:53,991 --> 00:46:55,601 Who was that? 618 00:46:55,902 --> 00:46:58,902 That's the man that always walks in at the wrong time. 619 00:47:01,003 --> 00:47:02,803 But he's gone now. 620 00:47:38,604 --> 00:47:40,204 I'll take anything! 621 00:47:40,205 --> 00:47:43,005 I'm sorry, madame, there aren't any rooms available. 622 00:47:43,006 --> 00:47:45,586 - Have you a reservation? - No, but I've come all the way from Norway. 623 00:47:45,587 --> 00:47:46,587 I'm sorry, sir. 624 00:47:46,588 --> 00:47:48,700 But, signore, is there any room in the village, please! 625 00:47:48,701 --> 00:47:49,701 I don't know, signore. 626 00:47:49,702 --> 00:47:52,052 Can you put a cot in the lobby for me, please? 627 00:47:52,053 --> 00:47:53,353 Oh, impossible, monsieur... 628 00:47:58,054 --> 00:47:59,900 Very charming and very delightful. 629 00:47:59,901 --> 00:48:02,201 You see, it all began last spring. 630 00:48:02,202 --> 00:48:05,402 My niece and I were cruising the Mediterranean in my yacht. 631 00:48:05,403 --> 00:48:07,203 - Of course... - Hold it, please! 632 00:48:07,204 --> 00:48:09,204 - Merci, monsieur. - Thank you. 633 00:48:09,205 --> 00:48:12,005 How well I remember that lovely evening in May... 634 00:48:12,006 --> 00:48:14,806 ...as we sailed into the beautiful harbor of Capri. 635 00:48:14,807 --> 00:48:19,600 - Would you mind giving me your autograph? - Not at all, not at all! 636 00:48:19,601 --> 00:48:21,781 - There you are. - Oh, thank you. 637 00:48:21,782 --> 00:48:23,400 It's quite all right. 638 00:48:23,401 --> 00:48:25,401 Now let me see, where was I? Oh, yes... 639 00:48:25,402 --> 00:48:27,602 Capri, beautiful Capri. 640 00:48:27,603 --> 00:48:29,703 The scent of roses filled the air. 641 00:48:29,704 --> 00:48:34,504 The moonbeams bathed the whole scene in a silvery glow and there, 642 00:48:34,505 --> 00:48:37,405 under the moon, they met. 643 00:48:37,906 --> 00:48:41,906 Oh... moonlight in Capri! 644 00:48:44,207 --> 00:48:47,007 Oh, yes, yes, yes... 645 00:48:54,208 --> 00:48:57,900 # Olee-ho-lay-hee # 646 00:48:57,901 --> 00:49:02,001 # Olee-ho-lay-hee # 647 00:49:02,202 --> 00:49:05,902 # Olee-ho-lay-hee # 648 00:49:05,903 --> 00:49:09,203 # Hum-hum-hum-hum-hum-hum-hum # 649 00:49:12,804 --> 00:49:15,304 # To look at me you can plainly see # 650 00:49:15,305 --> 00:49:18,005 # That I'm as Swissy as can be # 651 00:49:18,006 --> 00:49:23,506 # Since I met Axel at Gare Salzh�tte # # Them far hills are calling me # 652 00:49:23,507 --> 00:49:25,607 # Yoo-hoo # 653 00:49:26,508 --> 00:49:28,708 # Yoo-hoo # 654 00:49:31,009 --> 00:49:37,100 # My Swiss Hilly Billy # # He rides me silly # 655 00:49:37,101 --> 00:49:41,001 # When he tries to teach me how to ski # 656 00:49:41,110 --> 00:49:43,510 # He tells me to zig # 657 00:49:49,111 --> 00:49:51,711 # But I do a zag # 658 00:49:57,612 --> 00:50:01,452 # My Swiss Hilly Billy # # He drives me silly # 659 00:50:01,453 --> 00:50:05,053 # When he makes a mountain # # Climber out of me # 660 00:50:05,554 --> 00:50:07,999 # He teaches me how # 661 00:50:11,200 --> 00:50:13,400 # But look at me now # 662 00:50:17,001 --> 00:50:21,101 # We were skiing around the mountain # # We were skiing around the mountain # 663 00:50:21,102 --> 00:50:24,332 # With my Axel I was doing all I could # 664 00:50:24,333 --> 00:50:28,989 # Now, from Suzie to Ben Turpin # # He don't know from nothing # 665 00:50:29,000 --> 00:50:32,100 # But he can oh-lee-ooh-ooh so good # 666 00:50:32,901 --> 00:50:36,600 # My Swiss Hilly Billy # # Oh, he drives me silly # 667 00:50:36,601 --> 00:50:40,401 # When he tries to teach me how to ski # 668 00:50:40,802 --> 00:50:42,999 # He tells me to zig # 669 00:50:48,500 --> 00:50:50,600 # But I do a zag # 670 00:50:56,301 --> 00:51:00,151 # Oh, my Axel # # Oh, my Axel # 671 00:51:00,152 --> 00:51:03,200 # I really thought I had him in the bag # 672 00:51:03,901 --> 00:51:06,201 # Now he was zigging, I was zagging # 673 00:51:06,202 --> 00:51:08,502 # Zag and zig and zig and zag # 674 00:51:08,503 --> 00:51:11,003 # And zag zig zig zag # 675 00:51:12,004 --> 00:51:16,104 # I lost him cause I zigged # # When I should have zagged # 676 00:51:21,305 --> 00:51:23,999 - Voil� vos deux martinis. - Et deux champagne cocktails. 677 00:52:17,200 --> 00:52:18,700 Gar�on, s'il vous pla�t. 678 00:52:21,001 --> 00:52:25,701 I'll have a ginger b... I'll have a ginger beer without ice. 679 00:52:29,103 --> 00:52:32,403 Pardon, monsieur, your son he was here. 680 00:52:32,404 --> 00:52:36,304 The other night. Wonderful resemblance. 681 00:55:34,505 --> 00:55:36,505 Bravo! Bravo! 682 00:55:38,006 --> 00:55:39,106 Bravo! 683 00:55:41,007 --> 00:55:43,007 Beautiful, my child, beautiful. 684 00:55:43,008 --> 00:55:44,308 Exquisite! 685 00:55:45,009 --> 00:55:46,409 Ladies and gentlemen, 686 00:55:46,410 --> 00:55:48,600 I don't think it necessary for me to extol... 687 00:55:48,601 --> 00:55:51,101 ...the grace and beauty of our lovely guest of honor. 688 00:55:51,102 --> 00:55:53,900 I think that's already been seen and duly appreciated. 689 00:55:53,901 --> 00:55:55,801 However, my dear Fr�ulein Heiser, 690 00:55:55,802 --> 00:55:59,392 my government wishes also to express its esteem and admiration for you. 691 00:55:59,393 --> 00:56:02,500 So permit me to present to you this. 692 00:56:02,701 --> 00:56:04,501 A tiny token... 693 00:56:05,302 --> 00:56:07,202 ...of our good will. 694 00:56:09,003 --> 00:56:11,603 Oh, no... I couldn't. 695 00:56:17,704 --> 00:56:19,404 I don't know what to say. 696 00:56:19,405 --> 00:56:22,005 Except, well... 697 00:56:22,706 --> 00:56:25,806 There really is no reason for you to be so kind to me. 698 00:56:30,007 --> 00:56:31,457 And now, ladies and gentlemen, 699 00:56:31,458 --> 00:56:34,758 we must certainly not forget the man whose sage advice has guided... 700 00:56:34,759 --> 00:56:38,659 ...our lovely Fr�ulein Heiser to the success which she is now enjoying. 701 00:56:38,660 --> 00:56:41,500 It therefore gives me great pleasure, Herr Dornik, 702 00:56:41,510 --> 00:56:43,861 in recognition of these services, to make of you... 703 00:56:43,862 --> 00:56:48,462 ...a Cavalier of the Grand Cross of the Black Eagle. 704 00:56:54,463 --> 00:56:56,263 Thank you, my dear Baron. 705 00:56:56,264 --> 00:56:57,900 Thank you. 706 00:57:01,401 --> 00:57:03,351 - Has she convinced him yet? - Not yet. 707 00:57:03,352 --> 00:57:06,552 But the time is ripe. Leave everything in my hands. 708 00:57:22,053 --> 00:57:25,553 Humble people! Peasantry! Come, Lili, come. 709 00:57:36,254 --> 00:57:37,554 Oh, waiter! 710 00:57:37,555 --> 00:57:39,999 Some ginger beer without any ice, please. 711 00:57:47,100 --> 00:57:48,600 Oui, monsieur. 712 00:57:54,901 --> 00:57:56,201 Come in! 713 00:57:56,702 --> 00:57:58,302 Good afternoon, sir. 714 00:57:58,303 --> 00:58:00,153 Oh, hello, what are you doing here, something wrong? 715 00:58:00,154 --> 00:58:02,254 I'm afraid there is, sir. I've just received a telegram from the Prime Minister. 716 00:58:02,255 --> 00:58:04,005 Oh, yes, what have I done now? 717 00:58:04,006 --> 00:58:06,106 Apparently he reads the papers too, sir. 718 00:58:06,107 --> 00:58:07,107 Oh, what do they say? 719 00:58:07,108 --> 00:58:09,408 They've laid you're the greatest lover since Casanova. 720 00:58:09,409 --> 00:58:11,490 - Well, he ought to be proud of that. - I'm afraid he's not, sir. 721 00:58:11,491 --> 00:58:13,900 - Shall I read the telegram? - Yes, do. 722 00:58:13,901 --> 00:58:16,601 "What is the meaning of stories linking you with an ice-skater? Stop." 723 00:58:16,602 --> 00:58:20,502 "Public opinion is outraged. Have you lost your mind? Stop." 724 00:58:20,503 --> 00:58:22,700 "When were you at Capri? Stop." 725 00:58:22,701 --> 00:58:24,801 Signed Ulrich, Prime Minister. 726 00:58:25,402 --> 00:58:27,002 Hm, that's serious. 727 00:58:27,003 --> 00:58:29,803 Never signs himself Prime Minister unless he's really angry. 728 00:58:29,804 --> 00:58:31,304 Shall we answer it, sir? 729 00:58:31,305 --> 00:58:33,405 Oh, yes, send a telegram before he has a stroke. 730 00:58:33,406 --> 00:58:34,800 What shall we say, sir? 731 00:58:34,801 --> 00:58:37,101 Well, just say that there's no danger. 732 00:58:37,102 --> 00:58:38,902 - Yet. - Yet. 733 00:58:39,403 --> 00:58:43,203 Oh, I see, sir. I suppose it runs in the family. 734 00:58:43,204 --> 00:58:46,504 If I remember correctly, sir, with your father it was a toe dancer. 735 00:58:46,505 --> 00:58:48,800 With your grandfather, a bareback rider. 736 00:58:48,801 --> 00:58:50,801 - With your great-grandfather... - Ahem... 737 00:58:50,802 --> 00:58:53,902 Yes, sir... I suppose we've gone as far as we should. 738 00:58:53,903 --> 00:58:56,403 In that event, I don't see that an ice-skater will do much harm. 739 00:58:56,404 --> 00:58:57,704 No, sir. 740 00:59:02,105 --> 00:59:04,505 Ungainly things, aren't they, sir? 741 00:59:16,806 --> 00:59:18,706 Hm, well, here we are. 742 00:59:18,707 --> 00:59:20,907 I hope dinner is ready, I'm starving. 743 00:59:20,908 --> 00:59:23,508 Good, you'll get the finest dinner you ever ate. 744 00:59:25,009 --> 00:59:28,009 I'm winded. What a climb. 745 00:59:28,010 --> 00:59:31,200 - Are you tired? - No, just hungry. 746 00:59:37,601 --> 00:59:39,101 Hello? 747 00:59:39,102 --> 00:59:41,402 That's funny, I wonder where he is. 748 00:59:41,403 --> 00:59:44,703 Don't tell me he asked you to come all the way up here and then didn't show up. 749 00:59:44,704 --> 00:59:46,604 No, he wouldn't do a trick like that. 750 00:59:48,805 --> 00:59:50,205 Hello! 751 00:59:50,206 --> 00:59:52,006 Yes... this is funny. 752 00:59:52,007 --> 00:59:54,307 Anybody home? 753 00:59:55,108 --> 00:59:57,108 Well, I'll go round the back, maybe he's back there. 754 00:59:58,609 --> 01:00:00,709 Look, it's open. 755 01:00:00,710 --> 01:00:03,000 Oh, well, let's go on in, maybe he's asleep. 756 01:00:05,101 --> 01:00:06,701 Rudy! 757 01:00:09,402 --> 01:00:12,202 Rudy, have you ever seen anything like this? 758 01:00:12,203 --> 01:00:16,103 Well, not bad. I wonder where he is, though. He doesn't seem to be around. 759 01:00:17,004 --> 01:00:19,204 Look, it's only set for two. 760 01:00:19,805 --> 01:00:21,605 Well, that's strange. 761 01:00:21,606 --> 01:00:24,906 I distinctly remember telling him that I'd bring you along. 762 01:00:24,907 --> 01:00:27,607 Are you sure you know a man who lives here? 763 01:00:27,608 --> 01:00:29,308 Why, certainly, I've known him all my life. 764 01:00:29,309 --> 01:00:31,609 You must know some strange people. 765 01:00:31,610 --> 01:00:34,050 Well, he is a little eccentric, but he's a very nice fellow. 766 01:00:34,051 --> 01:00:35,501 We're close friends. 767 01:00:35,502 --> 01:00:37,502 Do you think you can remember his name? 768 01:00:37,503 --> 01:00:39,803 Of course I can. It's Nottingham. 769 01:00:39,804 --> 01:00:41,704 Now I know you're joking. 770 01:00:41,705 --> 01:00:43,900 Nobody could have a name like Nottingham. 771 01:00:43,901 --> 01:00:47,331 Perhaps madame would like a table not too near the orchestra? 772 01:00:47,332 --> 01:00:49,432 Right here, perhaps. There we are. 773 01:00:49,433 --> 01:00:52,400 We could start with some, um... petite marmite, hot. 774 01:00:52,554 --> 01:00:55,500 And perhaps some caviar? Nice caviar. 775 01:00:55,601 --> 01:00:59,701 And then madame would like some sole Marjorie? Wonderful! 776 01:00:59,702 --> 01:01:04,700 And then some, um... Ah, squab Maurice. Beautiful! 777 01:01:04,701 --> 01:01:09,301 And then we could top it all off with a bottle of Ch�teau Margaux, 29. 778 01:01:09,302 --> 01:01:12,202 Rudy, you shouldn't have done this. 779 01:01:25,903 --> 01:01:29,803 You know, it's funny how you never get tired of looking into a fire. 780 01:01:31,704 --> 01:01:33,704 What are you thinking about, Lili? 781 01:01:33,705 --> 01:01:36,705 Oh, so many things. 782 01:01:37,206 --> 01:01:39,999 For years nothing happened. 783 01:01:40,000 --> 01:01:44,900 Now, suddenly, my whole world has turned upside down. 784 01:01:46,001 --> 01:01:48,501 My world has always been upside down. 785 01:01:48,702 --> 01:01:50,402 Until I met you. 786 01:01:51,503 --> 01:01:54,903 And now for the first time it seems to be on its feet. 787 01:01:54,904 --> 01:01:57,304 You've given me something, Lili. 788 01:01:57,305 --> 01:01:59,605 A new feeling about everything. 789 01:01:59,606 --> 01:02:01,506 I'm glad, Rudy. 790 01:02:04,007 --> 01:02:07,007 - Lili. - Yes? 791 01:02:08,008 --> 01:02:10,108 You know that I love you, don't you? 792 01:02:10,809 --> 01:02:12,409 Yes. 793 01:02:22,910 --> 01:02:24,900 I think we'd better go. 794 01:02:24,901 --> 01:02:27,401 Yes, I... I think you're right. 795 01:03:08,602 --> 01:03:10,800 - Um, Lili. - Yes? 796 01:03:11,701 --> 01:03:14,700 Did you ever make up your mind to say something to someone and... 797 01:03:14,701 --> 01:03:16,701 Well, when the time came to say it, the... 798 01:03:16,702 --> 01:03:18,700 ...the words just wouldn't come out? 799 01:03:18,701 --> 01:03:20,101 Yes, that's happened to me. 800 01:03:20,102 --> 01:03:21,902 Well, what I mean is this. 801 01:03:21,903 --> 01:03:24,103 This evening when we went to the cabin for dinner, 802 01:03:24,904 --> 01:03:26,604 I made up my mind that... 803 01:03:26,605 --> 01:03:28,500 I was going to ask you to marry me. 804 01:03:28,999 --> 01:03:30,700 And I don't know why I didn't. 805 01:03:30,701 --> 01:03:32,701 I wonder why you didn't too. 806 01:03:32,702 --> 01:03:34,902 - You did? - Yes. 807 01:03:34,903 --> 01:03:36,403 Well, come on! 808 01:03:57,104 --> 01:03:58,304 Who is it? 809 01:03:58,305 --> 01:04:01,105 Prime Minister Ulrich! Open the door! 810 01:04:04,606 --> 01:04:06,556 Well, Ulrich, where did you come from? 811 01:04:06,557 --> 01:04:09,557 You young idiot! Put on your coat, you're coming with me! 812 01:04:09,558 --> 01:04:12,400 Now, now, Ulrich, don't get so excited, you know it's bad for you. 813 01:04:12,401 --> 01:04:15,401 Do you think forcing me out of a sickbed is good for me? 814 01:04:15,402 --> 01:04:16,402 Well, you didn't have to. 815 01:04:16,403 --> 01:04:19,983 I suppose I should have stayed home and let you ruin my whole life's work? 816 01:04:19,984 --> 01:04:22,394 - Now, Ulrich... - I sent you here to keep the baron... 817 01:04:22,395 --> 01:04:24,700 ...fighting with the count, and what do you do? 818 01:04:24,701 --> 01:04:27,100 Spending your time making love to an ice-skater. 819 01:04:27,101 --> 01:04:30,100 An ice-sk... Get your things, you are coming back with me. 820 01:04:30,101 --> 01:04:31,101 No, I'm not. 821 01:04:31,102 --> 01:04:34,102 As your Prime Minister I order you to leave at once 822 01:04:34,103 --> 01:04:36,003 Not until I get married. 823 01:04:36,004 --> 01:04:38,304 - What? - Yes, I'm going to marry her, Ulrich. 824 01:04:38,305 --> 01:04:40,905 - Today. - An ice-skater! 825 01:04:40,906 --> 01:04:44,800 You can't do it. I'll declare you insane. You must be insane. 826 01:04:44,801 --> 01:04:47,900 Nevertheless, I am going to marry her. And there's nothing you can do about it. 827 01:04:47,901 --> 01:04:52,401 Well, in that case, much as I regret it, I will have to do my duty. 828 01:04:57,002 --> 01:04:58,772 Your Highness! 829 01:04:58,773 --> 01:05:02,200 But I... Hey, Ulrich... 830 01:05:06,201 --> 01:05:10,001 Good morning, Lili, good morning, good morning! 831 01:05:10,002 --> 01:05:13,002 - Good morning, Uncle. - Isn't it a bright and beautiful day? 832 01:05:13,003 --> 01:05:15,183 Wonderful, and I'm so happy. 833 01:05:15,184 --> 01:05:18,900 Ah, my child, you'll be much happier when I tell you... 834 01:05:18,901 --> 01:05:20,701 Out, peasant, out, out, out. 835 01:05:22,102 --> 01:05:25,502 Lili, from now on you've got nothing to worry about. 836 01:05:25,503 --> 01:05:27,503 I have fixed everything. 837 01:05:27,504 --> 01:05:29,504 - What have you fixed? - Your future. 838 01:05:29,505 --> 01:05:31,805 I might even go so far as to say our future. 839 01:05:31,806 --> 01:05:35,706 These winter resort romances are all very nice, but spring is coming. 840 01:05:35,707 --> 01:05:37,507 And then the thaw sets in. 841 01:05:37,508 --> 01:05:42,008 - What are you talking about? - You, Lili, and the prince. 842 01:05:42,009 --> 01:05:44,759 Of course I realize that you know him far better than I do. 843 01:05:44,760 --> 01:05:47,450 But you're young, and trusting, and it is possible... 844 01:05:47,451 --> 01:05:49,051 only possible, mind you, 845 01:05:49,052 --> 01:05:51,352 that His Highness is not the gentleman that he, um... 846 01:05:51,353 --> 01:05:53,153 ...undoubtedly is. 847 01:05:53,154 --> 01:05:56,054 - Uncle! - Now, Lili, there is no cause for alarm. 848 01:05:56,055 --> 01:06:00,900 If His Highness has ever entertained the idea that this is only a casual flirtation, 849 01:06:01,000 --> 01:06:02,356 he can think so no longer. 850 01:06:02,357 --> 01:06:05,357 From now on he can't back out. 851 01:06:05,358 --> 01:06:08,558 - What have you done? - Lili, I have hooked him. 852 01:06:08,559 --> 01:06:11,759 This will make you a crown princess. 853 01:06:27,960 --> 01:06:29,999 - You've ruined everything! - But the prince... 854 01:06:30,000 --> 01:06:32,751 The prince, what do I care about the prince? I don't even know him! 855 01:06:32,752 --> 01:06:35,000 - You what? - I've never even seen the man! 856 01:06:35,001 --> 01:06:37,381 - You mean the whole thing is untrue? - Of course it is! 857 01:06:37,382 --> 01:06:39,782 Lili, how could you do a thing like this to me? 858 01:06:39,783 --> 01:06:42,999 How are we going to get out of all this? Why, the baron will murder me. 859 01:06:43,000 --> 01:06:45,650 - What will Rudy think? - Rudy? Rudy who? 860 01:06:45,651 --> 01:06:48,400 - Rudy M�ller, the man I'm engaged to. - Engaged? 861 01:06:48,420 --> 01:06:50,700 Yes! And we were going to be married today at St. Moritz. 862 01:06:50,701 --> 01:06:53,302 - Married? - Oh, I'll never be able to explain this. 863 01:06:53,303 --> 01:06:57,003 - You've spoiled everything! - Lili, Lili, come back here! 864 01:06:59,104 --> 01:07:02,000 - Is Mr. Rudy M�ller in? - He left very suddenly. 865 01:07:02,001 --> 01:07:03,701 - When will he be back? - I don't know. 866 01:07:03,702 --> 01:07:07,602 But from the way it looked, he isn't coming back for a long, long time. 867 01:07:07,603 --> 01:07:09,903 - You mean he heard about it already? - What? 868 01:07:12,404 --> 01:07:14,904 There never was a word of truth in the whole thing. 869 01:07:15,405 --> 01:07:18,105 - I love another man. - Merci, mademoiselle. 870 01:07:21,106 --> 01:07:22,577 Long distance, Berlin. 871 01:07:22,578 --> 01:07:23,899 Hello, Roma. 872 01:07:23,900 --> 01:07:26,200 Hello, long distance, please, Paris. 873 01:07:26,201 --> 01:07:27,800 Hello, give me Tokyo, please. 874 01:07:28,601 --> 01:07:30,001 - What? - What? 875 01:07:31,302 --> 01:07:33,500 She never even met him. 876 01:07:33,501 --> 01:07:35,801 - This whole thing was a fraud! - What whole thing? 877 01:07:35,802 --> 01:07:37,202 About the prince and this girl. 878 01:07:37,203 --> 01:07:39,200 Oh, that's impossible, you say him yourself last night. 879 01:07:39,201 --> 01:07:41,901 - All a fraud, I tell you. - You mean we've been duped? 880 01:07:41,902 --> 01:07:44,102 - Call the police! - Oh, what for? 881 01:07:44,103 --> 01:07:45,900 Well, you're not going to let her get away with this, are you? 882 01:07:45,901 --> 01:07:46,901 Shh! 883 01:07:47,602 --> 01:07:51,302 This whole affair is not as simple as it seems. 884 01:07:51,303 --> 01:07:54,300 Why, it's all perfectly clear, she's nothing but a clever adventuress, that's all. 885 01:07:54,301 --> 01:07:57,001 - Really, and what about the prince? - Oh, what's he got to do with it? 886 01:07:57,002 --> 01:07:59,100 She never even met him, you said so yourself. 887 01:07:59,101 --> 01:08:00,551 Are you trying to put something over on me? 888 01:08:00,552 --> 01:08:05,252 Your Excellency! Now, please, let us think. 889 01:08:05,253 --> 01:08:07,453 Let us think! 890 01:08:10,054 --> 01:08:13,354 Could she have done all this without his knowledge? 891 01:08:13,355 --> 01:08:14,555 What are you getting at? 892 01:08:14,556 --> 01:08:18,456 Could she have pretended so long without his help? 893 01:08:19,057 --> 01:08:21,007 Oh, you're talking in riddles. 894 01:08:21,008 --> 01:08:23,708 On the contrary, it is perfectly clear! 895 01:08:23,999 --> 01:08:26,900 He wanted us to believe it. 896 01:08:26,901 --> 01:08:28,501 - But why? - Don't you see? 897 01:08:28,502 --> 01:08:33,102 In this way he played us against each other while he commited himself to nothing. 898 01:08:34,303 --> 01:08:37,503 - That's dishonest. - Quite. 899 01:08:38,504 --> 01:08:40,900 Now I shall never be able to face the Chancelor. 900 01:08:40,901 --> 01:08:43,001 I shall... I shall have to resign. 901 01:08:43,002 --> 01:08:46,402 Oh, now, come, it is not as bad as that. 902 01:08:46,403 --> 01:08:50,403 Yet, we still have a trump card to play. 903 01:08:50,404 --> 01:08:51,404 Yes? 904 01:08:51,405 --> 01:08:56,005 We can do precisely what he did not want us to do. 905 01:08:56,006 --> 01:08:58,306 - And that is? - Unite. 906 01:08:58,307 --> 01:09:01,507 Together we have him at our mercy. 907 01:09:02,308 --> 01:09:05,608 Your Excellency, that is positively Machiavellious. 908 01:09:05,609 --> 01:09:06,609 I thank you. 909 01:09:06,610 --> 01:09:11,110 Permit me, sir, in the name of my government to reaffirm our traditional friendship. 910 01:09:12,311 --> 01:09:16,111 And now, I suggest we see His Highness at once. 911 01:09:16,112 --> 01:09:17,312 At once! 912 01:09:19,213 --> 01:09:20,613 Pardon! 913 01:09:21,314 --> 01:09:24,514 - After you, my dear Count. - Oh, after you, my dear Baron. 914 01:09:43,715 --> 01:09:45,915 - You! - So you're here! 915 01:09:47,016 --> 01:09:49,999 - Now I understand! - This is one of your tricks. 916 01:09:50,000 --> 01:09:52,300 - Gentlemen! - In the name of our government, 917 01:09:52,301 --> 01:09:54,601 I demand an immediate settlement of the Pact! 918 01:09:54,602 --> 01:09:56,702 I shall have to consult His Highness. 919 01:09:56,703 --> 01:09:58,553 I'm afraid I must ask for time. 920 01:09:58,554 --> 01:10:00,704 Did you think seriously that you could make me believe... 921 01:10:00,705 --> 01:10:03,605 ...His Highness was interested in that... that person? 922 01:10:03,606 --> 01:10:06,306 You don't seem to realize, my dear Ulrich, 923 01:10:06,307 --> 01:10:09,000 that your little game is finished! 924 01:10:09,501 --> 01:10:12,701 I don't seem to understand anything. 925 01:10:12,702 --> 01:10:14,502 If you'll excuse me. 926 01:10:18,003 --> 01:10:20,403 Well, what is this? Are you going to let me out of here or not? 927 01:10:20,410 --> 01:10:22,900 Why have you been lying to me about that girl? 928 01:10:22,901 --> 01:10:25,900 - Lying? - You might have told me it isn't true. 929 01:10:25,901 --> 01:10:28,001 - But it is true! - Huh? 930 01:10:28,002 --> 01:10:31,302 Are you really insane, or am I going crazy? 931 01:10:31,303 --> 01:10:32,300 Why, what's happened? 932 01:10:32,301 --> 01:10:34,801 It took me forty years to break their alliance. 933 01:10:34,802 --> 01:10:38,800 And you? You've got them standing out there with their arms around each other. 934 01:10:39,601 --> 01:10:40,901 Well, it's very simple. 935 01:10:40,902 --> 01:10:44,552 Their Excellencies are annoyed because they feel I played a hoax on them. 936 01:10:44,553 --> 01:10:47,853 Well, all we have to do is to prove to them that the story is true. 937 01:10:47,854 --> 01:10:49,999 And how do you propose to do that? 938 01:10:50,000 --> 01:10:53,400 Well, I'm afraid you're going to have to let me marry the girl. 939 01:10:53,401 --> 01:10:54,701 Marry the girl... 940 01:10:56,002 --> 01:10:58,502 Marry the girl. 941 01:10:58,503 --> 01:11:00,803 That's the solution! 942 01:11:00,804 --> 01:11:04,304 Your Highness, you have saved your country. 943 01:11:06,005 --> 01:11:09,355 Please, Lili, we are wasting time, precious time! 944 01:11:09,356 --> 01:11:11,256 No, no, I won't go. 945 01:11:11,257 --> 01:11:13,997 But this is a matter of life and death. You don't know these people. 946 01:11:13,998 --> 01:11:16,708 They won't stop at anything, they'll murder us. 947 01:11:16,709 --> 01:11:20,109 I don't care what they do, I'm going to stay right here and wait for Rudy. 948 01:11:20,110 --> 01:11:22,560 When he learns the truth, I'm sure he will come back. 949 01:11:22,561 --> 01:11:26,861 All right, all right, then I must go by myself into a lonely exile. 950 01:11:26,862 --> 01:11:29,150 - Goodbye, Lili. - Goodbye, Uncle. 951 01:11:29,151 --> 01:11:30,470 Take good care of yourself. 952 01:11:30,471 --> 01:11:32,571 It breaks my heart to leave you here like this, 953 01:11:32,572 --> 01:11:36,272 but I understand, I too was young once. 954 01:11:36,273 --> 01:11:38,073 Goodbye, my little niece. 955 01:11:38,074 --> 01:11:39,784 Bless you. 956 01:11:45,785 --> 01:11:47,485 - I beg your pardon! - Not at all. 957 01:11:47,486 --> 01:11:49,900 Madam, His Highness requests the pleasure of seeing you. 958 01:11:49,901 --> 01:11:51,300 - His Highness? - His Highness! 959 01:11:51,301 --> 01:11:53,401 Madam, His Highness expects to see you now. 960 01:11:53,402 --> 01:11:55,200 - Right now? - Lili! 961 01:11:55,201 --> 01:11:57,600 You mustn't keep His Highness waiting. 962 01:11:57,601 --> 01:12:00,101 All right, I'm ready. 963 01:12:00,102 --> 01:12:01,900 After you, madam. 964 01:12:05,401 --> 01:12:06,900 Rudy! 965 01:12:08,701 --> 01:12:11,001 - Enough for me! - Let's go! 966 01:12:11,002 --> 01:12:13,002 Gentlemen, please! 967 01:12:13,003 --> 01:12:14,600 You didn't go away. 968 01:12:14,601 --> 01:12:18,301 Of course not, darling. Why, I wouldn't leave you for anything in the world. 969 01:12:18,302 --> 01:12:19,702 And further... 970 01:12:24,703 --> 01:12:28,603 - I do not understand this. - I think you do. 971 01:12:28,604 --> 01:12:30,800 - You have betrayed me! - Monsieur! 972 01:12:30,801 --> 01:12:34,800 - If it were not for your stupidity... - This means war. 973 01:12:36,501 --> 01:12:39,101 - Long distance, Berlin. - Hello, Roma! 974 01:12:39,102 --> 01:12:42,002 - Hello, long distance, Paris! - Hello, give me Tokyo, please! 975 01:12:42,003 --> 01:12:45,900 Hello, hello? I say, old chap, they're getting married. 976 01:12:45,901 --> 01:12:48,201 I was so afraid you believed that awful story. 977 01:12:48,202 --> 01:12:50,802 Well, I must admit it sounded very convincing. 978 01:12:50,803 --> 01:12:53,003 You know there's never been anybody but you. 979 01:12:53,200 --> 01:12:55,904 - Are you sure about that? - Of course I am. 980 01:12:56,405 --> 01:12:58,305 Well, that was all I wanted to know. 981 01:12:58,306 --> 01:13:00,600 Wait a minute, Rudy, not here. 982 01:13:00,601 --> 01:13:02,101 Oh, what's the matter with this place? 983 01:13:02,102 --> 01:13:04,002 His Highness might walk in any minute. 984 01:13:06,303 --> 01:13:08,103 What am I going to tell him? 985 01:13:08,104 --> 01:13:10,504 Well, now that is a problem. 986 01:13:12,705 --> 01:13:14,705 Of course we could, um... 987 01:13:14,706 --> 01:13:16,506 No, no, we couldn't do that. 988 01:13:18,907 --> 01:13:20,707 Well, there's one sure way to get around him. 989 01:13:20,708 --> 01:13:22,508 He's always had a weakness for pretty women. 990 01:13:23,309 --> 01:13:25,500 - You're not suggesting... - Well, why not? 991 01:13:25,501 --> 01:13:28,201 All you have to do is walk up to him, throw your arms around him like this... 992 01:13:28,202 --> 01:13:29,802 ...and give him a great big kiss. 993 01:13:29,803 --> 01:13:32,203 - Oh, no, I couldn't. - Of course you could. 994 01:13:32,204 --> 01:13:34,204 I can't kiss a man I don't even know. 995 01:13:35,005 --> 01:13:37,300 Well, yes, I think I see what you mean. 996 01:13:37,301 --> 01:13:39,140 But maybe I can help. 997 01:13:39,141 --> 01:13:41,341 You see, we newspapermen get to know everybody. 998 01:13:41,342 --> 01:13:43,900 Oh, Rudy, if you only could. 999 01:13:43,901 --> 01:13:46,601 Well, you wait right here and I'll go put in a good word for you. 1000 01:13:47,602 --> 01:13:49,402 And keep your fingers crossed. 1001 01:14:08,703 --> 01:14:11,703 His Royal Highness, Prince Rudolph! 1002 01:14:19,004 --> 01:14:20,900 Your Highness! 1003 01:14:24,701 --> 01:14:26,701 I didn't know. 1004 01:14:27,602 --> 01:14:30,802 Well, young lady, what have you to say for yourself? 1005 01:14:30,803 --> 01:14:33,803 I don't know what to say, Your Highness, except, um... 1006 01:14:34,304 --> 01:14:36,004 Thank you for the beautiful flowers. 1007 01:14:36,005 --> 01:14:38,805 But if you had no respect for the dignity of my title, 1008 01:14:38,806 --> 01:14:42,206 you might at least have shown some regard for my declining years. 1009 01:14:42,207 --> 01:14:45,407 - Look at my gray hair! What will my grandchildren say? 1010 01:14:50,108 --> 01:14:52,708 Rudy, this is no time to play jokes. 1011 01:14:52,709 --> 01:14:57,109 Young lady, please do not forget that you are still addressing His Royal Highness. 1012 01:14:57,910 --> 01:14:59,710 Highness? 1013 01:14:59,711 --> 01:15:01,911 You? 1014 01:15:04,912 --> 01:15:07,500 Nottingham! Nottingham! 1015 01:15:09,701 --> 01:15:11,999 Her Royal Highness just fainted. 1016 01:15:12,000 --> 01:15:15,600 So she has. How inconvenient. 1017 01:15:15,601 --> 01:15:17,501 Oh, I know, yes, water. 1018 01:18:00,602 --> 01:18:06,002 - Subtitles - Lu�s Filipe Bernardes 82311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.