All language subtitles for The_Young_Dragons_(uncut) 1975 cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,080 --> 00:01:47,595 U� jsme tady hodinu. Co to pan Lung d�l�? 2 00:01:47,800 --> 00:01:49,791 Bav� se t�m, �e si d�v� na �as. 3 00:01:50,000 --> 00:01:50,910 Brat�e J�ne! 4 00:01:51,280 --> 00:01:52,474 Brat�e J�ne! 5 00:01:59,720 --> 00:02:02,154 Ten vypad� nebezpe�n�. Kdo to je? 6 00:02:03,880 --> 00:02:06,952 To je Lung�v osobn� str�ce, J�n Fej. 7 00:02:07,360 --> 00:02:09,510 Brat�e J�ne, nau� n�s n�co. 8 00:02:10,800 --> 00:02:13,519 Je vychytral� a bezohledn�. 9 00:02:13,720 --> 00:02:15,597 Z pana Lunga u� tak jde strach 10 00:02:15,800 --> 00:02:18,712 a takov�hle krimin�ln�k mu dod�v� je�t� v�t�� moc. 11 00:02:28,240 --> 00:02:28,956 Pane Lungu. 12 00:02:29,160 --> 00:02:30,434 Jak se m�te, pane Lungu? 13 00:02:31,560 --> 00:02:33,073 Promi�te, �e jsem v�s nechal �ekat. 14 00:02:33,560 --> 00:02:35,278 To nevad�. 15 00:02:44,040 --> 00:02:46,998 Jak to vypad� na jihu, pane J�? 16 00:02:47,880 --> 00:02:50,348 D�ky v�m dob�e, pane Lungu. 17 00:02:50,560 --> 00:02:52,915 Ty zbran�, kter� jste dodal, 18 00:02:53,120 --> 00:02:55,793 byly severn�mu vojsku prod�ny podle pl�nu. 19 00:02:56,240 --> 00:02:58,470 Vyneslo n�m to v�c, ne� jsme �ekali. 20 00:03:00,280 --> 00:03:01,713 To r�d sly��m. 21 00:03:02,560 --> 00:03:06,269 V�ichni d�ky t�hle v�lce zbohatneme. 22 00:03:08,080 --> 00:03:10,036 To m�te pravdu. 23 00:03:10,240 --> 00:03:12,800 Tentokr�t t�ch zbran� pot�ebujeme v�c. 24 00:03:13,400 --> 00:03:13,877 Kolik? 25 00:03:15,160 --> 00:03:17,310 200 nov�ch japonsk�ch pistol�. 26 00:03:18,080 --> 00:03:19,274 Cena? 27 00:03:19,720 --> 00:03:21,039 P�t tis�c st��br��k�! 28 00:03:21,960 --> 00:03:22,836 Ne! 29 00:03:25,480 --> 00:03:26,993 Tak to zv���me na 5 500. 30 00:03:29,440 --> 00:03:31,510 Zapome�te na to. 31 00:03:33,160 --> 00:03:35,390 T�m chcete, pane Lungu, ��ct... 32 00:03:37,800 --> 00:03:39,028 Zmiz! 33 00:03:49,400 --> 00:03:53,313 Pa�ov�n� zbran� je velmi nebezpe�n� bran�e, pane J�. 34 00:03:53,520 --> 00:03:56,671 V provincii pos�lili dozor. 35 00:03:56,880 --> 00:04:00,953 Pokud nenab�dnete aspo� 20 000, tak se nedohodneme. 36 00:04:05,400 --> 00:04:06,753 Dobr�, to je pro n�s p�ijateln�. 37 00:04:08,680 --> 00:04:11,956 Tomu ��k�m obchodn� duch. 38 00:04:12,160 --> 00:04:14,549 Z�silku doru��me do dvou dn�. 39 00:04:15,160 --> 00:04:17,037 Dobr�, v tom p��pad� jsme dohodnuti. 40 00:04:18,960 --> 00:04:20,632 Ano, dohoda plat�. 41 00:05:17,040 --> 00:05:18,075 Vrac�m. 42 00:05:20,280 --> 00:05:21,793 Blbe�ku blbej! 43 00:05:28,320 --> 00:05:32,279 Jsi skute�n� nemilosrdn�, J�n Feji. 44 00:05:32,480 --> 00:05:33,708 Poj� sem. 45 00:05:39,200 --> 00:05:42,875 �ekni Lej Chuovi, aby ty zbran� p�ipravil. 46 00:05:43,400 --> 00:05:44,594 Je�t� n�co... 47 00:05:50,600 --> 00:05:53,751 Doslechl jsem se, �e do m�sta m��� inspektor. 48 00:05:53,960 --> 00:05:57,191 Porozhl�dni se kolem a d�vej si pozor na cizince. 49 00:08:01,920 --> 00:08:03,478 Co to bylo? 50 00:08:11,640 --> 00:08:12,436 Velk� brat�e! 51 00:08:58,840 --> 00:08:59,875 Brat�e �iene! 52 00:09:32,680 --> 00:09:33,908 To je ale pistol�! 53 00:09:37,040 --> 00:09:40,510 Poj�me je honem ukr�st, brat�e �iene. 54 00:09:41,960 --> 00:09:43,234 Jedna sta��. 55 00:09:43,520 --> 00:09:46,637 V�echny tyhle pistole stoj� cel� jm�n�. 56 00:09:49,320 --> 00:09:52,869 To je sice pravda, jen�e bychom se s nimi mohli dostat do probl�m�. 57 00:09:53,680 --> 00:09:55,796 Prost� tu bednu ho�te do mo�e. 58 00:09:58,080 --> 00:09:59,149 Rychle! Rychle! 59 00:10:03,560 --> 00:10:07,189 To je jako vyhodit bednu plnou st��br��k�. 60 00:10:07,400 --> 00:10:09,675 Ta pistole, kterou jsem vzal, n�m p�inese ovoce i tak. 61 00:10:09,880 --> 00:10:12,440 Co t�m m� na mysli, brat�e? 62 00:10:13,120 --> 00:10:16,999 Lej Chu m�l v pl�nu doru�it tohle utajovan� zbo�� panu Lungovi. 63 00:10:17,320 --> 00:10:20,596 Zpr�vy o na�em z�sahu se budou ���it rychle. 64 00:10:20,800 --> 00:10:23,030 Ur�it� na ty zbran� brzy dostaneme n�jakou nab�dku. 65 00:10:23,320 --> 00:10:26,517 Co se bude d�t, pokud ty zbran� nebudeme m�t za co vym�nit? 66 00:10:27,040 --> 00:10:30,157 Sv�t je velk� m�sto. Prost� se p�est�hujeme. 67 00:10:32,000 --> 00:10:35,879 Te� se rozd�l�me. Uvid�me se v Lung-�anu. 68 00:10:45,360 --> 00:10:47,635 Na n�s holt nem�, Sharpy. 69 00:10:54,320 --> 00:10:55,291 J� se to nau��m! 70 00:10:56,360 --> 00:10:56,997 Hlup�ku! 71 00:11:06,880 --> 00:11:11,317 Z�stalo mi jen nabouran� a pr�zdn� auto. V�echno mi ukradli... 72 00:11:12,960 --> 00:11:15,030 Nezanechali ani ��dnou stopu. 73 00:11:16,760 --> 00:11:17,829 Zatracen�. 74 00:11:19,480 --> 00:11:22,870 Ti zlod�ji byli dob�� v kung-fu. 75 00:11:23,080 --> 00:11:24,035 J� mysl�m... 76 00:11:24,240 --> 00:11:26,595 Ty "mysl�"! Takov� d�le�it� z�silka 77 00:11:26,800 --> 00:11:29,758 a ty ji sv��� do rukou blbc�m. Jsi p��li� lehkomysln�. 78 00:11:30,320 --> 00:11:32,038 Tohle n�s dostane do probl�m�. 79 00:11:32,800 --> 00:11:35,394 Jak o tomhle pov�me mistru Lungovi? 80 00:11:42,640 --> 00:11:43,675 Mistr Lung... 81 00:11:54,960 --> 00:11:57,269 Zase brzy p�ij�te. 82 00:11:57,760 --> 00:11:58,909 Nashledanou. 83 00:13:41,800 --> 00:13:43,119 Poj�. 84 00:13:58,080 --> 00:13:59,559 Posp� si. 85 00:14:00,160 --> 00:14:01,593 D�lej! 86 00:14:28,800 --> 00:14:31,439 - Co to s tebou je? - J�... 87 00:14:33,080 --> 00:14:36,709 J� si pustil do trenek. 88 00:14:38,880 --> 00:14:41,155 Zatracen�! Ty jsi zoufalec. 89 00:14:41,360 --> 00:14:43,715 Takhle pl�tvat m�m �asem. Vypadni! 90 00:15:02,160 --> 00:15:03,752 Ahoj, mil��ku. 91 00:15:05,640 --> 00:15:08,200 Dlouho jsem t� nevid�la. Chyb�l jsi mi. 92 00:15:09,000 --> 00:15:10,752 U� zase podv�d� z�kazn�ky? 93 00:15:12,120 --> 00:15:16,113 Podveden� takov�ho idiota jako je tenhle nevad�. 94 00:15:17,080 --> 00:15:20,550 D�ky tomuhle uzav�u s Lej Chuem dobr� obchod. 95 00:15:21,080 --> 00:15:22,308 Dob�e to schovej. 96 00:15:25,560 --> 00:15:29,109 Ty! Ty m� snad nikdy nep�estane� p�ekvapovat. 97 00:15:31,400 --> 00:15:33,470 My jsme opravdu poveden� p�re�ek. 98 00:15:33,680 --> 00:15:36,148 Podv�d�j�c� d�vka� a podv�d�j�c� d�vka! 99 00:16:07,040 --> 00:16:07,790 Mist�e Lungu. 100 00:16:08,000 --> 00:16:10,878 V�dycky jsem s tebou zach�zel slu�n�, Lej Chu. 101 00:16:11,080 --> 00:16:14,277 Je tomu jen p�r let, co jsi byl jen druho�ad�m gaunerem. 102 00:16:14,480 --> 00:16:18,473 Kdyby nebylo m�, tak by ses v �ivot� tak daleko nedostal. 103 00:16:18,680 --> 00:16:20,432 Mist�e Lungu, vy t�m... 104 00:16:20,640 --> 00:16:21,959 chcete ��ct...? 105 00:16:30,840 --> 00:16:34,992 J� sv�m p��tel�m dole na jihu sl�bil, �e ty zbran� dod�m do dvou dn�. 106 00:16:35,200 --> 00:16:38,829 Te� mi bylo �e�eno, �e byly ukradeny sotva vyjely z vesnice. 107 00:16:39,040 --> 00:16:41,395 Jak te� asi budu vypadat? 108 00:16:41,600 --> 00:16:43,955 J� ty pistole ur�it� najdu. 109 00:16:44,600 --> 00:16:46,830 Samoz�ejm�! Ty je mus� naj�t! 110 00:16:47,040 --> 00:16:50,828 Pokud v tomhletom sel�eme, tak p�ijdeme o ve�kerou na�i d�v�ryhodnost. 111 00:16:51,320 --> 00:16:54,995 M�te pravdu. Zaj�malo by m�, jestli jsou za to zodpov�dn� 112 00:16:55,200 --> 00:16:59,079 lid� od n�s anebo inspekto�i. 113 00:17:01,760 --> 00:17:04,877 A� je najdu, tak je roztrh�m na cucky, 114 00:17:05,440 --> 00:17:07,078 a� u� jsou kdekoli! 115 00:17:07,880 --> 00:17:09,757 Ty chce� pou��t sv� p�sti? 116 00:17:11,360 --> 00:17:14,033 Pokud do toho vlo��me emoce, 117 00:17:14,240 --> 00:17:16,959 tak nebudeme schopni zab�t ani mouchu. 118 00:17:17,400 --> 00:17:21,075 Pamatuj, �e p�edt�m ne� n�co ud�l�, si to mus� promyslet. 119 00:17:22,240 --> 00:17:24,151 - Te� b�! - Ano. 120 00:18:39,960 --> 00:18:41,518 Co to d�l�te? 121 00:18:42,520 --> 00:18:44,397 Dlouho jsme se nevid�li, mist�e �iene. 122 00:18:44,600 --> 00:18:46,591 Douf�m, �e se na v�s �t�st�na usm�v�. 123 00:18:48,280 --> 00:18:50,396 Proto jsem sem p�i�el. 124 00:18:51,000 --> 00:18:51,750 Jste na �ad�. 125 00:19:01,600 --> 00:19:02,157 Deset. 126 00:19:02,360 --> 00:19:03,998 Sakra! Zase Zem�! 127 00:19:04,200 --> 00:19:06,998 Ty prohraje� spodky, Wang Ta �chengu. 128 00:19:07,560 --> 00:19:08,549 To ur�it�! 129 00:19:17,000 --> 00:19:20,231 Oba v�me, �e dnes nevyhraje�. 130 00:19:24,200 --> 00:19:25,428 S�z�m na Nebe. 131 00:20:18,640 --> 00:20:19,550 Za�ni. 132 00:20:32,240 --> 00:20:34,276 Dva p�ry. 133 00:20:34,480 --> 00:20:36,277 Neukon��me to? 134 00:20:38,800 --> 00:20:40,199 Ne! Dal�� kolo! 135 00:20:40,960 --> 00:20:42,359 Mn� to nevad�. 136 00:20:43,000 --> 00:20:44,194 Jen�e... 137 00:20:45,080 --> 00:20:46,832 Co vsad�? 138 00:20:47,040 --> 00:20:49,838 Vsad�m p�tinu p�dy,... 139 00:20:50,040 --> 00:20:51,871 kterou mi daroval pan Lung. 140 00:20:59,280 --> 00:21:00,474 Nu�e? 141 00:21:01,120 --> 00:21:04,157 Poslouchej, m� p�da nezaj�m�. 142 00:21:04,360 --> 00:21:06,191 To, co pot�ebuju, jsou pen�ze. 143 00:22:07,520 --> 00:22:09,033 Vra� mi mou pen�enku. 144 00:23:25,600 --> 00:23:26,919 Brat�e �iene. 145 00:23:28,560 --> 00:23:31,233 Vy zjevn� nejste jen tak n�kdo. 146 00:23:31,440 --> 00:23:33,032 Co od m�ho p��tele chcete? 147 00:23:37,040 --> 00:23:38,678 Ukradl mi mou pen�enku. 148 00:23:42,440 --> 00:23:45,477 J� si prost� ned�val pozor a... 149 00:23:47,880 --> 00:23:49,154 Ml�! 150 00:24:09,480 --> 00:24:10,549 Po�kejte chv�li. 151 00:24:12,800 --> 00:24:15,314 - Kdo jste? - N�hodn� kolemjdouc�. 152 00:24:32,440 --> 00:24:33,759 Vra� mi moje pen�ze, zatracen�! 153 00:24:35,600 --> 00:24:38,637 Tob� nesta��, �e jsi Lung�v otrok? 154 00:24:40,280 --> 00:24:42,748 - Te� jsi je�t� nav�c zlod�j, co? - Dosta�te ho! 155 00:25:09,440 --> 00:25:12,512 Tohle je moje v�c, n�hodn� kolemjdouc�. Neple�te se do toho. 156 00:25:13,080 --> 00:25:15,275 Ned�vaj� mi jinou mo�nost. 157 00:25:56,560 --> 00:25:58,152 Vypadn�te! 158 00:26:05,960 --> 00:26:07,393 Hej, p��teli. 159 00:26:10,680 --> 00:26:14,195 Pokud m� budete cht�t vid�t, najdete m� v nev�stinci. 160 00:26:15,520 --> 00:26:18,114 Jste schopn�. Nepl�tvejte t�m. 161 00:26:54,080 --> 00:26:56,514 Ten mu� vypadal jako dobr� spole�n�k. 162 00:26:58,240 --> 00:27:00,595 Shrom�di chlapy, Sharpy. 163 00:27:01,320 --> 00:27:02,833 Co m� v pl�nu? 164 00:27:04,880 --> 00:27:06,556 Velk� v�ci. 165 00:27:05,840 --> 00:27:06,556 166 00:27:30,720 --> 00:27:31,835 Jie Feng! 167 00:28:15,200 --> 00:28:16,599 J� ti ��kal, �e p�ijedu. 168 00:28:16,800 --> 00:28:19,155 U� je to �est m�s�c� a ty si p�ijede� bez ohl�en�. 169 00:28:19,360 --> 00:28:20,998 Pro� jsi nenapsal? 170 00:28:21,200 --> 00:28:22,997 Cht�l jsem t� p�ekvapit. 171 00:28:27,160 --> 00:28:28,195 Brat�e Fane! 172 00:28:28,400 --> 00:28:31,312 Z tebe je ale kus chlapa, Siao Chungu. 173 00:28:31,720 --> 00:28:34,439 A tak� je velice neposlu�n�. Kde je tv� sestra? 174 00:28:35,440 --> 00:28:36,555 T�mhle. 175 00:28:37,560 --> 00:28:38,709 Brat�e Fane! 176 00:29:16,760 --> 00:29:17,749 To je ona. 177 00:29:18,640 --> 00:29:20,596 Nejnov�j�� japonsk� model. 178 00:29:21,440 --> 00:29:22,955 200 pistol� 179 00:29:23,240 --> 00:29:25,400 v�etn� n�boj� stoj� 10 000. 180 00:29:25,600 --> 00:29:28,717 Jsou z t� z�silky. 181 00:29:34,320 --> 00:29:35,469 Kolik chcete? 182 00:29:36,080 --> 00:29:36,910 Dvacet procent. 183 00:29:37,640 --> 00:29:39,631 �ertujete? Nic v�s to nest�lo. 184 00:29:44,280 --> 00:29:46,475 Dob�e, vyp�u v�m �ek. 185 00:29:47,200 --> 00:29:48,394 Kde to zbo�� je? 186 00:29:52,520 --> 00:29:54,909 Hotov�, pros�m. U� jsem byl podveden. 187 00:29:55,120 --> 00:29:57,156 Vzal jsem �ek od n�jak�ho gaunera. 188 00:29:57,360 --> 00:29:58,998 Nemohl zaplatit hotov�. 189 00:29:59,600 --> 00:30:01,955 Dob�e, tak tedy hotov�. 190 00:30:02,840 --> 00:30:03,955 Kde se sejdeme? 191 00:30:04,160 --> 00:30:06,390 Z�tra r�no u �eky. 192 00:30:06,600 --> 00:30:08,670 Pen�ze za zbo��. 193 00:30:11,200 --> 00:30:14,158 M��eme mu v��it, mist�e Leji? 194 00:30:15,200 --> 00:30:17,111 Jinou mo�nost nem�me. 195 00:30:18,720 --> 00:30:21,188 Nep��tel� se setk�vaj� na �zk�ch cest�ch! 196 00:30:22,520 --> 00:30:24,158 J� ho dostanu, Velk� brat�e. 197 00:30:26,040 --> 00:30:26,950 Pros�m. 198 00:30:27,360 --> 00:30:28,349 Nashledanou. 199 00:30:28,640 --> 00:30:29,629 Uvid�me se z�tra. 200 00:30:35,600 --> 00:30:36,476 Idiote! 201 00:30:53,000 --> 00:30:54,752 U� je to �est m�s�c�, co tat�nek zem�el. 202 00:30:55,400 --> 00:30:57,436 Za v�echno m��e pan Lung. 203 00:30:59,480 --> 00:31:01,835 Toho ve�era 204 00:31:02,040 --> 00:31:04,508 ho Lung a jeho stoupenci 205 00:31:04,720 --> 00:31:06,597 p�epadli p�ed na��m domem. 206 00:31:13,440 --> 00:31:15,908 Vylezte ven, instruktore Jie. 207 00:31:44,440 --> 00:31:47,512 Vy jste takov� b�d�k! 208 00:31:48,720 --> 00:31:52,713 M�l byste v�d�t, �e ti kdo m� neposlouchaj�, mus� zem��t. 209 00:31:58,680 --> 00:32:00,636 Tat�nek Lungovi mu�e tr�noval. 210 00:32:00,840 --> 00:32:04,719 Kdy� se dozv�d�l o tom pa�ov�n� zbran�, 211 00:32:04,920 --> 00:32:06,273 tak ho jeho smysl pro spravedlnost 212 00:32:06,920 --> 00:32:08,869 p�im�l, aby se toho odm�tl ��astnit. 213 00:32:08,880 --> 00:32:10,950 On si takov�hle osud nezaslou�il. 214 00:32:11,160 --> 00:32:12,309 Tat�nku! 215 00:32:13,440 --> 00:32:15,874 Nepla�, Jie Feng. 216 00:32:16,760 --> 00:32:18,318 Tv� probl�my jsou i m�mi probl�my. 217 00:32:18,960 --> 00:32:21,679 Tv� pomsta je i mou pomstou. 218 00:32:24,440 --> 00:32:26,829 M�m d�kazy o Lungov�ch zlo�inech. 219 00:32:27,400 --> 00:32:30,437 P�edvedu ho p�ed spravedlnost. 220 00:32:30,840 --> 00:32:31,716 Jen�e... 221 00:32:35,960 --> 00:32:38,110 J� se boj�m, �e se ti n�co stane. 222 00:32:41,200 --> 00:32:44,351 I kdyby k tomu do�lo, tak by to za to st�lo. 223 00:33:22,200 --> 00:33:24,430 �iene, ty �asto ��k�, 224 00:33:24,640 --> 00:33:28,030 �e pokud bys v �ivot� vid�l n�co kr�sn�ho, tak bys ne�il zbyte�n�. 225 00:33:28,400 --> 00:33:30,960 P�ijdu ti kr�sn�? 226 00:34:15,280 --> 00:34:16,759 Jsi velice kr�sn�, 227 00:34:16,960 --> 00:34:17,915 velice okouzluj�c�, 228 00:34:18,120 --> 00:34:20,839 ale tebe jsem na mysli nem�l. 229 00:34:42,400 --> 00:34:43,719 Fan Ming? 230 00:34:44,440 --> 00:34:47,477 Fan Ming. Inspektor pro zvl�tn� p��pady ze �anghaje. 231 00:34:48,680 --> 00:34:50,113 Jak to v�? 232 00:34:51,040 --> 00:34:54,476 P�edev��rem jsem byl informov�n o jeho p��jezdu. 233 00:34:56,480 --> 00:34:59,040 Poznal bych ho, i kdyby byl znetvo�en�. 234 00:35:01,520 --> 00:35:05,877 Minul� rok zabil jednoho z m�ch nejlep��ch p��tel. 235 00:35:07,240 --> 00:35:08,355 Na tohle... 236 00:35:08,960 --> 00:35:10,518 prost� nikdy nezapomenu. 237 00:35:13,400 --> 00:35:16,597 Je nepodplatiteln� a v�hru�ky na n�j taky v�bec neplat�. 238 00:35:17,040 --> 00:35:18,837 Tak� je velice dobr� v kung-fu. 239 00:35:20,640 --> 00:35:23,200 Poj�me mu p�ipravit mal� p�ekvapen�. 240 00:35:23,400 --> 00:35:26,153 S touhletou z�le�itost� se vypo��d�me diskr�tn�. 241 00:35:26,360 --> 00:35:27,429 Nem�jte obavy. 242 00:35:27,640 --> 00:35:30,279 V�m toho o n�m hodn�. 243 00:35:30,480 --> 00:35:32,436 Nechte to, pros�m, na m�. 244 00:35:33,160 --> 00:35:36,232 Spol�h�m na tebe, J�n Feji. 245 00:36:55,760 --> 00:36:57,034 Kde jsou ty pistole? 246 00:37:06,520 --> 00:37:07,635 A hotovost? 247 00:37:22,280 --> 00:37:22,951 V�m�na. 248 00:37:31,600 --> 00:37:32,749 Otev�ete to! 249 00:37:33,840 --> 00:37:34,636 D�lejte. 250 00:37:44,760 --> 00:37:46,318 Zatracen�! 251 00:42:06,000 --> 00:42:07,877 Tolik pen�z, Velk� brat�e! 252 00:42:15,400 --> 00:42:17,391 - Rozd�lte si je rovn� d�lem. - A co ty? 253 00:42:17,600 --> 00:42:20,956 J�? Ta bedna je moc t�k�. Neunesu ji. 254 00:42:25,240 --> 00:42:28,710 Kdo je podle tebe t�m nejbohat��m �lov�kem 255 00:42:28,920 --> 00:42:30,797 v Lung-�anu, Sharpy? 256 00:42:31,000 --> 00:42:31,876 Pan Lung! 257 00:42:33,280 --> 00:42:34,713 Pan Lung, jo? 258 00:42:34,920 --> 00:42:36,956 ��m tlust��, t�m lep��. 259 00:42:37,160 --> 00:42:39,594 B�te se na n�j pod�vat, Sharpy. 260 00:42:40,080 --> 00:42:41,195 Ano, pane! 261 00:42:43,080 --> 00:42:43,830 Poj�me! 262 00:42:57,440 --> 00:43:00,318 HERNA 263 00:43:03,280 --> 00:43:06,113 Dnes nem� ��astn� den, Siao Chungu. 264 00:43:10,760 --> 00:43:12,034 Kdo jste? 265 00:43:12,240 --> 00:43:14,435 - P��tel. - J� v�s nezn�m! 266 00:43:17,800 --> 00:43:19,279 Jak se m� tvoje sestra? 267 00:43:22,400 --> 00:43:23,150 Poj�! 268 00:43:30,520 --> 00:43:31,350 Sestro! 269 00:43:41,920 --> 00:43:43,353 Co chcete? 270 00:43:45,800 --> 00:43:48,360 Nic zvl�tn�ho� jen malou laskavost. 271 00:43:48,560 --> 00:43:51,757 Chci, abys sv�mu p��teli Fan Mingovi p�edal vzkaz. 272 00:43:52,240 --> 00:43:52,956 Nu�e? 273 00:44:10,920 --> 00:44:12,478 U� je to dlouho. 274 00:44:12,680 --> 00:44:13,908 To je pravda. 275 00:44:14,120 --> 00:44:15,917 Co to d�l�te? 276 00:44:19,240 --> 00:44:21,231 �lapete mi na paty? 277 00:44:27,040 --> 00:44:30,316 Ty v�d� spoustu mu�� a j� spoustu �en v�dat nem��u? 278 00:44:31,760 --> 00:44:32,715 Nezdvo��ku! 279 00:44:38,120 --> 00:44:39,758 Zase tak moc si nefandi. 280 00:44:39,960 --> 00:44:43,953 Uvnit� na m� n�kdo �ek�. 281 00:44:44,800 --> 00:44:45,550 Kdo? 282 00:44:46,720 --> 00:44:49,154 N�jak� krasavec. 283 00:44:50,240 --> 00:44:51,673 J� se o n�j postar�m. 284 00:45:04,400 --> 00:45:05,196 Vy? 285 00:45:05,960 --> 00:45:06,915 Ano. 286 00:45:10,320 --> 00:45:13,118 M� jm�no je Fan Ming. Byl bych r�d, kdybychom byli p��teli. 287 00:45:13,440 --> 00:45:14,668 Co pot�ebujete? 288 00:45:15,400 --> 00:45:17,391 M��eme si o n�kom promluvit? 289 00:45:17,640 --> 00:45:19,358 - O kom? - O panu Lungovi. 290 00:45:20,640 --> 00:45:22,039 Co je s n�m? 291 00:45:22,400 --> 00:45:25,631 Chci ho naj�t, a� u� se skr�v� kdekoli! 292 00:45:34,360 --> 00:45:37,033 Je to nevyzpytateln� a vychytral� mu�. 293 00:45:37,600 --> 00:45:40,352 Vy po��t�te s t�m, �e se s n�m vypo��d�te 294 00:45:40,360 --> 00:45:42,032 jen s pomoc� sv�ch p�st�? 295 00:45:42,880 --> 00:45:43,915 P�st� ne. 296 00:45:44,120 --> 00:45:45,678 - Pr�va. - Pr�va? 297 00:45:47,440 --> 00:45:49,351 Pa�uje zbran� 298 00:45:49,560 --> 00:45:51,551 a naj�mal si zlo�ince. 299 00:45:51,920 --> 00:45:54,388 Abych tuhle nez�konnou �innost mohl zarazit, 300 00:45:54,800 --> 00:45:57,678 mus�m nejd��ve zastavit Lunga. 301 00:45:58,400 --> 00:46:02,393 Krom� toho, s n�m m�m je�t� n�jak� nevy��zen� ��ty. 302 00:46:05,200 --> 00:46:08,954 Vy usilujete o spravedlnost a chcete se p��telit s podvodn�kem? 303 00:46:10,440 --> 00:46:11,919 Vy nejste jako Lung. 304 00:46:13,640 --> 00:46:15,198 Mysl�m, �e jste dobr� mu�, 305 00:46:15,400 --> 00:46:18,039 jen�e sv�j �ivot riskujete prac� pro vl�du. 306 00:46:18,240 --> 00:46:19,719 To je takov� �koda! 307 00:46:21,240 --> 00:46:22,639 Ani ne. 308 00:46:23,200 --> 00:46:26,112 Pokud m�te pro co ��t, 309 00:46:26,520 --> 00:46:28,750 tak a� u� d�l�te cokoli, tak to za to stoj�. 310 00:46:28,960 --> 00:46:30,871 �ivot je jako mrak, 311 00:46:31,080 --> 00:46:32,911 bez tvaru a beze smyslu. 312 00:46:33,640 --> 00:46:36,359 Nechat se un�et v�trem 313 00:46:37,760 --> 00:46:39,159 znamen� ��t pr�zdn� �ivot. 314 00:46:39,600 --> 00:46:40,350 Ani ne. 315 00:46:42,400 --> 00:46:46,393 Pokud v �ivot� uvid�m n�co kr�sn�ho, 316 00:46:46,720 --> 00:46:48,676 tak jsem ne�il zbyte�n�. 317 00:46:50,320 --> 00:46:53,517 Je jedno, zda to bude kr�sn� m�sto, kr�sn� �ena 318 00:46:53,840 --> 00:46:55,592 nebo budu na n�co kr�sn�ho myslet. 319 00:46:57,040 --> 00:47:01,477 Jen�e tenhle sv�t zn� jen o�klivost. Prav� kr�sa neexistuje. 320 00:47:01,680 --> 00:47:05,195 Existuje. Jen jste ji je�t� nena�el. 321 00:47:08,840 --> 00:47:10,273 To u� by sta�ilo. 322 00:47:11,040 --> 00:47:12,951 Co si mysl�te o t� z�le�itosti s Lungem? 323 00:47:13,720 --> 00:47:16,280 Souhlas�m. Za to, �e jste se stal m�m p��telem, 324 00:47:16,640 --> 00:47:19,359 v�m d�m v�d�t hned jakmile se o n�m n�co dozv�m. 325 00:47:19,560 --> 00:47:22,313 D�kuji v�m. Bydl�m v dom� rodiny Jie v ulici �chang-sing. 326 00:47:30,040 --> 00:47:33,112 S Lungem je t�k� po��zen�. Bu�te opatrn�. 327 00:47:33,960 --> 00:47:35,632 Sbohem, p��teli. 328 00:48:01,000 --> 00:48:02,069 Brat�e Fane. 329 00:48:02,760 --> 00:48:03,431 Siao Chungu. 330 00:48:07,400 --> 00:48:08,435 Co se d�je? 331 00:48:09,760 --> 00:48:12,399 Pan Lung tu z�silku u� brzy dod�. 332 00:48:12,880 --> 00:48:14,518 - Opravdu? - Ano. 333 00:48:14,720 --> 00:48:18,235 Prob�hne to dnes odpoledne na Velk�m kamenn�m vrchu. 334 00:48:22,000 --> 00:48:24,195 Jak ses o tom dozv�d�l? 335 00:48:24,400 --> 00:48:26,470 N�hodou jsem v hern� zaslechl 336 00:48:26,680 --> 00:48:29,399 Lungovy mu�e, jak o tom mluvili. 337 00:48:29,600 --> 00:48:31,750 Dob�e. P�jdu se na to pod�vat. 338 00:48:33,600 --> 00:48:35,830 Jen�e j� to tam nezn�m. 339 00:48:36,040 --> 00:48:37,632 Nemohl bys j�t se mnou? 340 00:48:38,560 --> 00:48:39,390 No... 341 00:48:40,840 --> 00:48:41,716 Co je? 342 00:48:43,240 --> 00:48:45,117 Dob�e. Vezmu v�s tam. 343 00:48:46,680 --> 00:48:47,351 Poj�me. 344 00:49:02,760 --> 00:49:05,832 Nebylo by to kr�sn�, kdyby se ty obl��ky kou�e 345 00:49:06,040 --> 00:49:07,393 prom�nily na pen�ze? 346 00:49:08,560 --> 00:49:13,156 Bylo by p�kn� b�t p�ipraven... 347 00:49:13,360 --> 00:49:16,591 v�echno ob�tovat kv�li n���m ide�l�m. 348 00:49:17,600 --> 00:49:18,919 Co to pov�d�? 349 00:49:19,120 --> 00:49:21,509 Ty po��d jen sn�. 350 00:49:21,720 --> 00:49:24,075 Je to, jako bys byl duchem n�kde jinde. 351 00:49:30,240 --> 00:49:31,912 Jsou v�ci, kter�m neporozum�. 352 00:49:32,560 --> 00:49:33,072 Co�e? 353 00:49:36,640 --> 00:49:37,470 Zpr�vy! 354 00:49:40,520 --> 00:49:41,555 Ty �m�r�ku! 355 00:49:42,280 --> 00:49:45,795 Co jsi o panu Lungovi zjistil? 356 00:49:47,360 --> 00:49:48,918 M��e� mluvit otev�en�. 357 00:49:49,120 --> 00:49:51,714 V posledn� dob� byl docela klid. 358 00:49:51,920 --> 00:49:54,912 Dnes prob�hne setk�n� s n�k�m jm�nem Fan Ming. 359 00:49:55,120 --> 00:49:57,475 - Nev�m, o co jde. - Fan Ming? 360 00:49:57,680 --> 00:50:00,353 - ��kal jsi Fan Ming? - Ano, p�esn� tak. 361 00:50:00,560 --> 00:50:02,676 Setkaj� se na Velk�m kamenn�m vrchu. 362 00:50:07,560 --> 00:50:08,629 Jdeme! 363 00:50:11,680 --> 00:50:13,159 Kam to jdete? 364 00:50:13,360 --> 00:50:14,349 Za holkama! 365 00:50:14,960 --> 00:50:16,951 Ty malej parchante! 366 00:50:33,880 --> 00:50:35,393 Je tohleto d�m rodiny Jie? 367 00:51:04,000 --> 00:51:05,479 Hled�te n�koho? 368 00:51:05,680 --> 00:51:07,272 Je tu Fan Ming? 369 00:51:07,480 --> 00:51:09,710 Ten pr�v� ode�el. 370 00:51:11,240 --> 00:51:12,514 D�je se n�co? 371 00:51:13,840 --> 00:51:14,795 Omluvte m�. 372 00:51:25,520 --> 00:51:27,476 Co budeme d�lat, brat�e? 373 00:51:28,080 --> 00:51:28,637 Poj�! 374 00:51:28,880 --> 00:51:31,553 VELK� KAMENN� VRCH 375 00:51:43,760 --> 00:51:46,274 - Jsme tu spr�vn�? - Ano. 376 00:52:37,040 --> 00:52:37,870 Siao Chungu... 377 00:58:56,960 --> 00:58:58,916 Sharpy! 378 00:58:59,840 --> 00:59:01,478 �iene... Brat�e �iene. 379 00:59:02,160 --> 00:59:02,956 J�... 380 00:59:04,240 --> 00:59:05,309 J� to nedok�u. 381 00:59:05,520 --> 00:59:06,475 Dok�e� to. 382 00:59:07,000 --> 00:59:08,069 Dok�e�. 383 00:59:09,000 --> 00:59:10,069 Brat�e �iene, 384 00:59:11,040 --> 00:59:12,439 dej mi... 385 00:59:12,800 --> 00:59:14,677 cigaretu. 386 00:59:21,880 --> 00:59:24,792 J� to ud�l�m... 387 01:00:13,360 --> 01:00:14,315 Vy? 388 01:00:15,760 --> 01:00:17,079 Fan Ming je v�... 389 01:00:17,280 --> 01:00:18,998 Je to m�j snoubenec. 390 01:00:24,360 --> 01:00:25,429 Vy jste �ien? 391 01:00:25,800 --> 01:00:27,518 Vypr�v�l mi o v�s. 392 01:01:12,920 --> 01:01:16,356 Lung na n�j nal��il past. P��ern� ho ztloukli. 393 01:01:16,560 --> 01:01:19,154 Spadl z �tesu. 394 01:01:39,360 --> 01:01:42,511 Lung v�dycky v�echno dokon��. 395 01:01:42,880 --> 01:01:44,472 Rad�ji byste m�la j�t se mnou. 396 01:01:57,240 --> 01:01:59,708 D�kuji v�m, pane �chine. 397 01:02:03,880 --> 01:02:05,916 - U� p�jdu. - Zase brzy p�ij�te. 398 01:02:11,280 --> 01:02:12,918 U� m��ete vyl�zt. 399 01:02:28,160 --> 01:02:31,311 Schovej ji u sebe, Mal� Chung. 400 01:02:36,920 --> 01:02:38,273 Rozum�m... 401 01:02:39,520 --> 01:02:41,112 Na�el jsi sv�j sen. 402 01:02:44,000 --> 01:02:45,399 D�vej na ni dobr� pozor. 403 01:03:02,080 --> 01:03:04,913 Zamlouv�m si pokoj Mal� Chung. 404 01:03:18,960 --> 01:03:19,836 Lej Chu, 405 01:03:21,160 --> 01:03:25,153 po t�ch zbran�ch po��d nen� ani pam�tky. A te� je�t� ta z�le�itost s inspektorem. 406 01:03:25,360 --> 01:03:29,433 Kdyby do toho nezas�hl J�n Fej, tak u� jsme to mohli m�t za sebou. 407 01:03:29,840 --> 01:03:31,751 Co to prokristap�na d�l�? 408 01:03:32,600 --> 01:03:36,115 J� jsem zodpov�dn� pouze za p�epravu t�ch zbran�, mist�e Lungu. 409 01:03:36,320 --> 01:03:39,676 Za inspektory zodpov�dn� nejsem. 410 01:03:39,880 --> 01:03:41,359 A co ty pistole? 411 01:03:42,160 --> 01:03:43,275 Ty pistole... 412 01:03:44,120 --> 01:03:46,270 Ty m� ten chl�pek �ien. 413 01:03:47,280 --> 01:03:48,793 Z�sk�m je zp�tky. 414 01:03:49,440 --> 01:03:52,830 Nem�jte obavy, mist�e Lungu. Dostanete je. 415 01:03:53,240 --> 01:03:57,518 J� ty pistole nutn� pot�ebuju, Lej Chu. 416 01:03:57,720 --> 01:03:59,950 Pokud v tomhletom sel�e�, 417 01:04:00,160 --> 01:04:01,354 tak bu� ostra�it�. 418 01:04:02,160 --> 01:04:03,752 Ano... 419 01:04:35,280 --> 01:04:39,478 �iene, ta tvoje kr�ska ze sna v�bec nic nej�. 420 01:04:40,160 --> 01:04:41,559 P�esta� �vanit. 421 01:04:52,360 --> 01:04:54,715 Chv�li jsi byl pry�. D�je se n�co? 422 01:04:56,680 --> 01:04:59,672 Nic zvl�tn�ho. Kontaktovali m� Lej Chuovi mu�i. 423 01:05:00,760 --> 01:05:02,352 - Z�tra se s n�m setk�m. - S�m? 424 01:05:03,600 --> 01:05:04,999 J� ut�kat nebudu. 425 01:05:05,520 --> 01:05:07,795 Te� u� Fan Minga ch�pu. 426 01:05:08,520 --> 01:05:09,999 - J�... - Tohle je jen moje v�c. 427 01:05:10,200 --> 01:05:12,919 Nepot�ebuji v�s. Pomst�m se sama. 428 01:06:16,840 --> 01:06:19,593 Tebe se to net�k�, �iene 429 01:06:19,800 --> 01:06:21,472 Pro� tohle d�l�? 430 01:06:21,720 --> 01:06:24,409 Zp�sob, jak�m jste Fan Minga zabili, byl p��li� krut�. 431 01:06:25,760 --> 01:06:28,433 Fan Minga? V jak�m jste byli vztahu? 432 01:06:30,800 --> 01:06:31,869 Byl to p��tel. 433 01:06:32,880 --> 01:06:35,394 J� nem�m do Lungov�ch z�le�itost� co mluvit. 434 01:06:36,000 --> 01:06:38,639 Ale ty ty pistole doru�it mus�. 435 01:06:39,120 --> 01:06:40,678 Jinak se dostane� do probl�m�. 436 01:06:44,200 --> 01:06:45,030 Lej Chu, 437 01:06:46,000 --> 01:06:48,275 o tuhle sch�zku jsi po��dal ty m�. 438 01:06:48,480 --> 01:06:50,630 Myslel jsem, �e n�co chce�. 439 01:06:50,840 --> 01:06:53,638 Plan� v�hru�ky ti nijak nepomohou. 440 01:06:55,560 --> 01:06:57,994 Dobr�. Kolik chce�? 441 01:07:00,400 --> 01:07:03,039 J� v�m, �e Lung na ty pistole �ek�. 442 01:07:03,560 --> 01:07:05,471 M�m ale jednu podm�nku. 443 01:07:05,880 --> 01:07:07,916 Chci toho, kdo zabil Fan Minga. 444 01:07:09,520 --> 01:07:11,158 Tak hloup� pan Lung nen�. 445 01:07:11,360 --> 01:07:13,237 Na tohle nikdy nep�istoup�. 446 01:07:15,160 --> 01:07:17,355 Pokud ty pistole chce, tak ano. 447 01:07:20,720 --> 01:07:23,154 Dobr�. �eknu mu to. 448 01:07:24,160 --> 01:07:25,798 Kdy prob�hne v�m�na? 449 01:07:26,000 --> 01:07:28,309 Do dvou dn� v�m d�m v�d�t. 450 01:07:29,440 --> 01:07:30,668 Vezmu si tv�ho kon�. 451 01:08:34,400 --> 01:08:35,071 D�vko! 452 01:08:41,560 --> 01:08:43,391 Zach�z� moc daleko. 453 01:08:48,120 --> 01:08:50,475 J� ch�pu, jak se c�t�. 454 01:08:50,680 --> 01:08:52,398 U�in�m t� zase ��astn�m. 455 01:09:03,760 --> 01:09:04,795 Mist�e Lungu! 456 01:09:05,880 --> 01:09:06,630 D�le! 457 01:09:12,000 --> 01:09:16,551 Do dvou dn� n�m d� v�d�t. Chce ale Fan Mingova vraha. 458 01:09:18,320 --> 01:09:19,036 Nesmysl! 459 01:09:21,640 --> 01:09:24,234 Jakmile ty pistole z�sk�me, mist�e Lungu... 460 01:09:33,240 --> 01:09:36,232 Jakmile ty pistole z�sk�me, tak se ho budeme moci zbavit. 461 01:09:38,960 --> 01:09:41,952 Jen�e budeme muset dva dny po�kat. 462 01:09:43,280 --> 01:09:46,590 A J�n Fej za��n� b�t nerv�zn�. 463 01:09:47,280 --> 01:09:49,510 Nem�jte strach. To zvl�dneme. 464 01:09:50,400 --> 01:09:55,349 V Lungshanu bydl� Mal� Hung, kter� je zn�m� sv�m �armem. 465 01:09:56,360 --> 01:10:00,876 V�born�. Ve�er ji sem p�ivedu spole�n� s dal��mi d�vkami. 466 01:10:01,080 --> 01:10:02,308 A bude to. 467 01:10:21,520 --> 01:10:23,351 To tu nem�te n�jak� lep��? 468 01:10:24,600 --> 01:10:26,636 Tohle jsou v�echny d�vky, co m�me. 469 01:10:26,840 --> 01:10:28,319 N�kter�m z�kazn�k�m se l�b�. 470 01:10:29,440 --> 01:10:32,238 To m� nezaj�m�. Kde je Mal� Hung? 471 01:10:32,440 --> 01:10:34,749 Jej� pokoj byl ji� zamluven. 472 01:10:34,960 --> 01:10:35,915 K�m? 473 01:10:36,120 --> 01:10:39,396 J� ji chci na ve�ern� oslavu. Vy se opova�ujete neuposlechnout? 474 01:10:39,600 --> 01:10:40,874 Pro�...? 475 01:10:41,080 --> 01:10:42,991 Nen� tohle mistr Lej? 476 01:10:43,200 --> 01:10:44,838 Pro� jste tak rozzloben�? 477 01:10:47,440 --> 01:10:49,351 Usm�lo se na tebe �t�st�. 478 01:10:49,800 --> 01:10:52,234 Pan Lung chce, abys p�i�la. 479 01:10:53,080 --> 01:10:54,672 Pan Lung? No a co? 480 01:10:54,880 --> 01:10:57,678 V�ichni chlapi jsou stejn�. Copak jeho zadek von� po fialk�ch? 481 01:10:59,320 --> 01:11:00,992 A tv�j? 482 01:11:02,960 --> 01:11:03,995 Nep�ijdu. 483 01:11:04,640 --> 01:11:07,552 Mou spole�nost si zamluvil mistr �ien. 484 01:11:09,440 --> 01:11:10,839 Zlat��ko, 485 01:11:11,040 --> 01:11:12,951 ten se vr�t� a� za dva dny. 486 01:11:13,160 --> 01:11:15,116 To by teda nem�la b�t p�ek�ka. 487 01:11:16,600 --> 01:11:17,715 Jd�te k �ertu! 488 01:11:19,720 --> 01:11:22,473 Dob�e. Pod�vejme se, kdo tu zlob� nejv�c! 489 01:11:26,800 --> 01:11:28,552 Nezlobte se. 490 01:11:28,760 --> 01:11:31,115 Slibuju, �e tam ve�er budu. 491 01:11:32,520 --> 01:11:34,991 Dob�e... kdy� to teda slibuje�. 492 01:11:44,240 --> 01:11:47,949 Tohle m� v�n� vystra�ilo! Kdyby sem vtrhl a uvid�l by t�... 493 01:11:53,360 --> 01:11:57,769 Pobavit takov�ho z�kazn�ka jako je pan Lung, to mus� �ena p�edv�st to nejlep��. 494 01:11:59,920 --> 01:12:01,148 Ty jsi ��len�! 495 01:12:01,640 --> 01:12:03,073 Nepokou�ej se m� zastavit. 496 01:12:03,280 --> 01:12:06,477 Dal�� �anci toho netvora zab�t u� m�t nebudu. 497 01:12:06,680 --> 01:12:07,715 Nesmysl! 498 01:12:07,920 --> 01:12:10,673 Po�k�me, a� se �ien vr�t�. 499 01:12:15,040 --> 01:12:18,635 Ani jeden z v�s m� nezastav�. 500 01:12:21,160 --> 01:12:24,197 Ty �ienovo srdce nezn�. J� ano. 501 01:12:25,280 --> 01:12:27,157 Ud�l� pro tebe cokoli. 502 01:12:27,360 --> 01:12:30,193 J� ho nepot�ebuju. Zvl�dnu to sama. 503 01:12:31,640 --> 01:12:32,072 Ty... 504 01:12:37,920 --> 01:12:39,319 Co mysl�? 505 01:12:39,520 --> 01:12:41,431 Jsem kr�sn�? 506 01:12:42,880 --> 01:12:45,110 Dost kr�sn� na to, abys zabila chlapa! 507 01:12:49,880 --> 01:12:50,915 Sestro Chung, 508 01:12:51,600 --> 01:12:53,272 proka� mi, pros�m, laskavost. 509 01:12:54,440 --> 01:12:56,670 U� te� se c�t�m jako mrtvola. 510 01:12:57,720 --> 01:12:59,836 Dovol mi zav��t o�i. 511 01:13:00,800 --> 01:13:04,190 Ty to nedok�e�, Jie Feng. Nedok�e� to! 512 01:13:07,920 --> 01:13:09,194 Nem� to smysl. 513 01:13:10,040 --> 01:13:11,792 M� nezastav�. 514 01:13:48,360 --> 01:13:51,113 Vzmu�te se! Dejte si je�t� jednu, pane Lungu. 515 01:14:07,560 --> 01:14:09,278 Napijte se je�t� trochu. 516 01:14:38,120 --> 01:14:39,599 Hej, poj� sem! 517 01:14:39,800 --> 01:14:41,074 To je ale nuda. 518 01:14:52,760 --> 01:14:56,878 Zkus se dnes ve�er trochu uvolnit, J�n Feji. 519 01:15:05,640 --> 01:15:07,153 Co to s tebou je? 520 01:15:17,560 --> 01:15:19,471 Tebe u� jsem n�kde vid�l. 521 01:15:26,880 --> 01:15:30,270 Pane Lungu, tahleta d�vka je je�t� po��d... 522 01:15:34,160 --> 01:15:35,354 Poj� sem! Poj�! 523 01:15:43,480 --> 01:15:44,037 No tak. 524 01:15:48,520 --> 01:15:48,918 Kurva! 525 01:15:53,680 --> 01:15:54,715 Poj�me. 526 01:16:18,120 --> 01:16:20,759 V�echny je svl�kn�te, a� v�me, 527 01:16:20,960 --> 01:16:23,315 jestli je je�t� n�kter� z nich ozbrojen�. 528 01:16:26,560 --> 01:16:28,551 - Neopova�ujte se! - Ty d�vko! 529 01:18:25,800 --> 01:18:28,997 Vy v�ichni v�te, co n�s �ek�. 530 01:18:29,200 --> 01:18:31,236 Nutit v�s do toho nebudu. 531 01:18:31,440 --> 01:18:34,398 Budu vd��n� za ka�d�ho, kdo se mnou p�jde. 532 01:18:35,040 --> 01:18:37,759 A nebudu na�tvan� na ty, kte�� se mnou nep�jdou. 533 01:18:38,680 --> 01:18:39,396 Je to na v�s. 534 01:18:46,160 --> 01:18:48,799 - Jsme s tebou, brat�e �iene. - Velk� brat�e! 535 01:18:53,160 --> 01:18:57,311 No, tedy, mus�m ��ci, �e jsem hrd�, �e jste m�mi p��teli. 536 01:18:57,320 --> 01:19:00,118 Nicm�n�, byste m�li v�d�t�, 537 01:19:00,320 --> 01:19:02,914 �e tohle bude jin� ne� obvykle. 538 01:19:03,720 --> 01:19:05,039 N�kte�� z v�s se mo�n� u� nevr�t�. 539 01:19:08,760 --> 01:19:12,514 Kdybychom m�li strach ze smrti, tak bychom t� ur�it� nen�sledovali. 540 01:19:13,240 --> 01:19:16,789 Mus�me o to ��ct �efinspektorovi Ma, aby v�d�l, kde n�s m� hledat. 541 01:19:25,960 --> 01:19:28,190 T�m spln�me kamar�dovo p��n�. 542 01:20:12,920 --> 01:20:13,796 LUNGOVO S�DLO 543 01:20:18,120 --> 01:20:19,189 Kam to jdete? 544 01:20:41,560 --> 01:20:46,436 Fan Mingu, tahle mise t�kaj�c� se vy�et�ov�n� p��padu pa�ov�n� zbran�, 545 01:20:46,440 --> 01:20:48,412 t� m�lem st�la �ivot. 546 01:20:48,600 --> 01:20:50,158 Je to p��li� nebezpe�n�. 547 01:20:51,480 --> 01:20:53,436 Kdy� se k�c� les, l�taj� t��sky. 548 01:20:54,760 --> 01:20:58,036 To jedin� �eho lituji je to, �e jsem p�i zadr�ov�n� Lunga selhal. 549 01:20:59,120 --> 01:21:02,510 Uji��uji t�, �e ho d��ve �i pozd�ji dostaneme. 550 01:21:02,720 --> 01:21:03,755 Kam to jdete? 551 01:21:03,960 --> 01:21:05,951 Mus�m za ��finspektorem. 552 01:21:06,160 --> 01:21:07,195 Pus�te ho. 553 01:21:09,480 --> 01:21:11,198 Nesu vzkaz od �iena... 554 01:21:11,680 --> 01:21:13,159 Od �iena? Co se stalo? 555 01:21:13,760 --> 01:21:16,752 Chyst� se s p�r bratry za�to�it na Lunga. 556 01:21:17,440 --> 01:21:20,432 - Kde je Lung te�? - Ve sv�m s�dle pobl� star� cesty. 557 01:21:22,880 --> 01:21:24,950 Po�lete tam, pros�m, na�e mu�e, ��fe. 558 01:21:26,040 --> 01:21:27,792 - M� pravdu. Wan Kueji! - Pane! 559 01:21:28,200 --> 01:21:29,792 - �chang Hao! - Pane! 560 01:21:30,000 --> 01:21:31,797 Shrom�d�te mu�e! 561 01:21:35,960 --> 01:21:36,949 Fan Mingu. 562 01:21:38,320 --> 01:21:40,436 Ty ses je�t� neuzdravil. 563 01:21:40,640 --> 01:21:43,029 Je mou povinnost� j�t m�sto tebe. 564 01:22:15,360 --> 01:22:16,270 Co je? 565 01:22:18,800 --> 01:22:20,358 Mus�me srovnat sk�re. 566 01:24:24,760 --> 01:24:27,479 Vyka�lete se na m�. Ut�kejte! 567 01:33:54,800 --> 01:33:56,711 - T�mhle. - B�te. 568 01:33:58,040 --> 01:33:59,189 Nechte ho b�t. 569 01:34:49,560 --> 01:34:57,877 Pro www.asiantitulky.cz p�elo�il Smooth Michael Korekce: Pi�ta 40924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.