Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,761 --> 00:00:28,261
The Stranger
2
00:01:39,262 --> 00:01:42,720
Leave the cell door open. That's all
there is to it. Let him escape.
3
00:01:42,799 --> 00:01:44,994
In my view, it's
all very irregular.
4
00:01:45,068 --> 00:01:47,798
It might entail the most
embarrassing repercussions.
5
00:01:47,870 --> 00:01:49,633
- Exactement.
- Certainly.
6
00:01:49,706 --> 00:01:51,537
It's a responsibility
of the first magnitude.
7
00:01:51,607 --> 00:01:53,507
I'm sorry, Mr. Wilson,
but you must...
8
00:01:53,576 --> 00:01:57,569
Oh, blast all this discussion! What
good are words? I'm sick of words.
9
00:01:57,647 --> 00:01:59,808
Hang the repercussions
and the responsibility!
10
00:01:59,882 --> 00:02:01,907
If I fail, I'm responsible.
11
00:02:01,985 --> 00:02:04,453
Leave the cell door open.
Let him escape. Let him!
12
00:02:04,520 --> 00:02:05,851
It's our only chance!
13
00:02:05,922 --> 00:02:09,323
Let them threaten me with the bottom
pits of hell and still I insist!
14
00:02:09,392 --> 00:02:12,793
This obscenity must be destroyed!
Do you hear me? Destroyed!
15
00:02:30,613 --> 00:02:33,312
All passengers
ready to disembark.
16
00:02:33,716 --> 00:02:37,243
I am traveling for my health.
I am traveling for my health.
17
00:02:40,523 --> 00:02:42,548
Get your passports ready.
18
00:02:43,993 --> 00:02:45,961
I am traveling for my health.
19
00:02:58,374 --> 00:03:00,171
I don't understand.
20
00:03:00,243 --> 00:03:04,077
- Your business in this country, senora?
- I'm joining my husband.
21
00:03:12,555 --> 00:03:14,147
Stephen Polasky.
22
00:03:15,091 --> 00:03:16,456
- You take care of him, please.
- Si, senor.
23
00:03:16,526 --> 00:03:20,292
- Your business in this country, senor?
- I am traveling for my health.
24
00:03:20,363 --> 00:03:21,591
Health?
25
00:03:23,199 --> 00:03:25,759
I am traveling for my health.
26
00:03:25,835 --> 00:03:27,803
You are a
native of what country?
27
00:03:28,317 --> 00:03:29,667
Poland.
28
00:03:29,739 --> 00:03:31,297
Oh, Poland.
29
00:03:33,409 --> 00:03:34,603
Next, please!
30
00:04:23,031 --> 00:04:24,031
Hello?
31
00:04:24,487 --> 00:04:25,487
Yes.
32
00:04:28,322 --> 00:04:31,018
You haven't lost him? You're
sure you know where he's going?
33
00:04:31,092 --> 00:04:34,528
My wife is following him. He's
gone to the photographers.
34
00:04:34,595 --> 00:04:37,866
Probably to get a new passport
and new instructions.
35
00:04:39,133 --> 00:04:40,395
Hold it.
36
00:04:41,769 --> 00:04:44,101
I wish to know the whereabouts
of Franz Kindler.
37
00:04:46,353 --> 00:04:48,062
Franz Kindler.
38
00:04:49,649 --> 00:04:51,424
There is no Franz Kindler.
39
00:04:51,837 --> 00:04:54,812
Franz Kindler is
dead and cremated!
40
00:04:55,169 --> 00:04:56,417
It's a command!
41
00:05:01,122 --> 00:05:05,559
I have a message for Franz
Kindler, from the all highest.
42
00:05:08,396 --> 00:05:10,455
It is forbidden.
43
00:05:10,531 --> 00:05:13,659
I command you in the
name of that authority.
44
00:05:26,062 --> 00:05:29,239
You know the name he is using?
45
00:05:47,135 --> 00:05:50,127
Connecticut.
46
00:05:50,847 --> 00:05:52,443
In the United States.
47
00:05:53,708 --> 00:05:55,733
The town of Harper.
48
00:06:22,499 --> 00:06:23,693
Harper!
49
00:06:34,339 --> 00:06:35,636
Excuse me.
50
00:06:55,761 --> 00:06:58,321
- Good afternoon.
- Good afternoon.
51
00:06:58,730 --> 00:07:01,563
Have a nice trip?
Yes, thank you.
52
00:07:02,711 --> 00:07:06,078
It's quite a store you
have here, Mr. Potter.
53
00:07:06,148 --> 00:07:09,413
That's me. We sell
about everything here.
54
00:07:36,712 --> 00:07:39,408
This suitcase.
I could leave it here?
55
00:07:39,481 --> 00:07:43,281
This bag, huh? I don't
assume no responsibility.
56
00:07:43,352 --> 00:07:45,786
Just put it up on the shelf.
It'll be there when you want it.
57
00:07:45,854 --> 00:07:46,946
Thank you.
58
00:07:48,157 --> 00:07:51,024
- Can I buy this magazine?
- That'll be a dime, mister.
59
00:07:51,093 --> 00:07:53,357
What's the best hotel in town?
60
00:07:54,029 --> 00:07:56,020
The best place to stay is
down at Mrs. Peabody's.
61
00:07:56,098 --> 00:07:58,152
It's just down the
road here a piece.
62
00:08:04,907 --> 00:08:07,034
This way, mister.
- Yes, thank you.
63
00:10:13,402 --> 00:10:16,997
- I may come in?
- Yes, of course.
64
00:10:24,112 --> 00:10:26,307
Does Mr. Charles
Rankin live here?
65
00:10:27,149 --> 00:10:29,379
Yes he does, but he
isn't here right now.
66
00:10:29,451 --> 00:10:30,816
You expect him?
67
00:10:31,887 --> 00:10:34,151
- Yes, in a few minutes.
- How soon?
68
00:10:35,057 --> 00:10:37,813
- Well, a few minutes.
- Few minutes.
69
00:10:38,320 --> 00:10:39,606
A few minutes.
70
00:10:43,912 --> 00:10:44,935
I may...
71
00:10:47,245 --> 00:10:48,963
I may wait here?
72
00:10:52,215 --> 00:10:54,149
Well, yes, if you like.
73
00:10:56,853 --> 00:10:59,549
- Would you like to sit down?
- Thank you.
74
00:11:03,360 --> 00:11:06,818
- You a friend of Mr. Rankin's?
- Yes, a friend.
75
00:11:07,430 --> 00:11:10,126
I'm Mary Longstreet.
How do you do?
76
00:11:10,200 --> 00:11:11,497
How do you do?
77
00:11:19,776 --> 00:11:21,801
Mr. Rankin ought to be here now.
78
00:11:22,567 --> 00:11:25,114
Sometimes he stays after
his last class, but...
79
00:11:25,181 --> 00:11:27,877
...he'll be coming straight
here today, I'm sure.
80
00:11:27,951 --> 00:11:30,715
- Because this is our wedding day.
- You're getting married?
81
00:11:30,787 --> 00:11:32,721
Yes. At 6:00.
82
00:11:33,423 --> 00:11:37,325
I know it's most unconventional,
my being here today, but...
83
00:11:37,394 --> 00:11:39,624
...I want to get
these curtains up.
84
00:11:46,026 --> 00:11:48,486
When he comes, which
way does he come?
85
00:11:49,359 --> 00:11:52,564
Why, from Webster Hall.
86
00:11:52,642 --> 00:11:55,212
It's the big domed building
right over there. You see?
87
00:11:55,242 --> 00:11:56,545
I shall meet him.
88
00:11:58,151 --> 00:12:00,442
Well, who shall I say that ca...
89
00:12:08,157 --> 00:12:09,351
Franz.
90
00:12:11,093 --> 00:12:12,526
It's I, Franz.
91
00:12:13,229 --> 00:12:16,255
Meinike, we mustn't be
seen talking together.
92
00:12:16,332 --> 00:12:17,458
Go back to the church.
93
00:12:17,533 --> 00:12:20,127
Into the woods. Into the woods.
You understand me?
94
00:12:20,202 --> 00:12:21,794
Follow the path.
95
00:12:22,338 --> 00:12:24,135
I'll meet you there.
96
00:12:27,977 --> 00:12:30,605
- Hello, Professor Rankin.
- Hello, men.
97
00:12:30,680 --> 00:12:32,170
- What are you up to?
- A paper chase.
98
00:12:32,248 --> 00:12:34,216
- Oh, a paper chase.
- I go ahead and lay the trail.
99
00:12:34,283 --> 00:12:37,218
You ought to have Jerry's job, Mr. Rankin,
take a little off that waistline.
100
00:12:37,286 --> 00:12:39,447
- Naw, you ought to go with us, Mr. Rankin.
- Where to?
101
00:12:39,522 --> 00:12:41,183
- The woods.
Hi, blondie.
102
00:12:41,257 --> 00:12:43,020
Oh, brother!
103
00:12:43,092 --> 00:12:46,289
The woods? Well, I'd like to.
104
00:12:46,362 --> 00:12:48,922
I'm afraid I have a couple
of things to attend to.
105
00:12:48,998 --> 00:12:51,296
Well, join us later.
We'll be out till dark.
106
00:12:51,367 --> 00:12:53,733
- All right.
- Well, we'll catch up with you.
107
00:13:03,512 --> 00:13:05,139
This way, fellas!
108
00:13:16,792 --> 00:13:18,851
- Meinike.
- Yes. Meinike.
109
00:13:21,063 --> 00:13:23,395
- I thought...
- I had been hanged.
110
00:13:24,100 --> 00:13:26,227
The others, but not I.
111
00:13:26,416 --> 00:13:29,527
A dead man could not stand
face to face with you, Franz.
112
00:13:29,605 --> 00:13:31,280
Hey, Noah, wait for me!
113
00:13:31,310 --> 00:13:33,177
You're not much changed.
114
00:13:33,491 --> 00:13:37,393
Put you back in your old uniform,
you'd look very much the same.
115
00:13:37,461 --> 00:13:40,453
Franz, I am a different
man than before.
116
00:13:40,531 --> 00:13:42,089
I, too.
117
00:13:42,166 --> 00:13:44,464
I, too, am different, Konrad.
118
00:13:45,403 --> 00:13:48,236
You know how I gathered and destroyed
every single item in Germany
119
00:13:48,266 --> 00:13:50,612
and Poland that might have
served as a clue to my identity.
120
00:13:50,642 --> 00:13:53,399
Well, guess what I'll be
doing at 6:00 tonight.
121
00:13:54,011 --> 00:13:56,980
Standing before a minister of the
gospel with a woman's hand in mine,
122
00:13:57,048 --> 00:13:59,482
the daughter of a Justice of the
United States Supreme Court,
123
00:13:59,550 --> 00:14:00,676
a famous liberal.
124
00:14:00,706 --> 00:14:05,120
The girl's even good to look at.
Yes, the camouflage is perfect.
125
00:14:06,057 --> 00:14:08,719
Who would think to look for
the notorious Franz Kindler
126
00:14:08,749 --> 00:14:10,693
in the sacred precincts
of the Harper school,
127
00:14:10,761 --> 00:14:14,060
surrounded by the sons of
America's first families?
128
00:14:14,131 --> 00:14:15,826
And I'll stay hidden
129
00:14:17,010 --> 00:14:20,183
until the day when
we strike again.
130
00:14:20,389 --> 00:14:23,736
Franz, there will
be another war?
131
00:14:25,243 --> 00:14:26,530
Well, of course.
132
00:14:29,203 --> 00:14:31,941
"War is an abomination,"
sayeth the Lord.
133
00:14:32,016 --> 00:14:34,041
It is to tell you
this that I am here.
134
00:14:34,118 --> 00:14:36,211
- He set me free that I might come here
- Set you free?
135
00:14:36,287 --> 00:14:38,755
- and tell all these things to you.
- Who set you free?
136
00:14:38,823 --> 00:14:40,256
The all highest.
137
00:14:42,860 --> 00:14:44,953
- You don't mean...
- I mean God.
138
00:14:52,603 --> 00:14:57,836
- Franz, I am a new man since I found him.
- You, Konrad, religious?
139
00:14:57,908 --> 00:15:01,366
Franz, Franz, all doors
were opened to me.
140
00:15:01,396 --> 00:15:02,673
All doors.
141
00:15:03,136 --> 00:15:05,782
It was one of God's miracles.
142
00:15:18,379 --> 00:15:21,498
They freed you so you'd
lead them to me.
143
00:15:22,166 --> 00:15:23,793
Have you been followed?
144
00:15:24,669 --> 00:15:25,897
- Were you followed here?
- Yes.
145
00:15:25,927 --> 00:15:28,962
- Who followed you?
- The evil one.
146
00:15:29,692 --> 00:15:31,332
He looked like any other man.
147
00:15:31,362 --> 00:15:33,877
He was dressed like
any other man.
148
00:15:33,907 --> 00:15:35,579
He even smoked a pipe.
149
00:15:35,609 --> 00:15:39,711
But I recognized him through his
disguise, and I killed him.
150
00:15:40,049 --> 00:15:42,574
Striking from on high, down.
151
00:15:45,555 --> 00:15:47,519
God's will be done.
152
00:15:47,549 --> 00:15:50,055
You killed him, the
man with the pipe?
153
00:15:50,526 --> 00:15:52,255
The man who followed you?
154
00:15:54,030 --> 00:15:55,759
No one else followed you?
155
00:16:03,973 --> 00:16:06,942
You must be brought
to salvation, Franz.
156
00:16:07,009 --> 00:16:09,170
Confess your sins as I have.
157
00:16:10,085 --> 00:16:12,315
Proclaim your guilt.
158
00:16:12,387 --> 00:16:14,719
Only thus you can
attain salvation.
159
00:16:17,059 --> 00:16:21,155
- You really think so, Konrad?
- It will take strength.
160
00:16:21,230 --> 00:16:23,960
Such strength as can
come only from God.
161
00:16:25,767 --> 00:16:27,758
Kneel by me, Franz.
162
00:16:27,836 --> 00:16:32,018
And together, we will pray
to him to give you strength.
163
00:16:37,112 --> 00:16:40,935
"I have sinned against
heaven and before thee.
164
00:16:42,484 --> 00:16:45,112
"I am not worthy to
be called thy son. "
165
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
Say these words after me.
166
00:16:50,225 --> 00:16:51,988
I despair of my sins.
167
00:16:53,529 --> 00:16:55,554
I despair of my sins.
168
00:16:57,933 --> 00:16:59,628
Oh, God of all goodness,
169
00:17:01,036 --> 00:17:05,632
- how could I ever have offended thee?
- Oh God, of all goodness.
170
00:17:16,251 --> 00:17:18,412
Hey, this way, fellas!
171
00:17:18,487 --> 00:17:20,421
Don't let him get away!
172
00:18:19,915 --> 00:18:22,145
Hey, fellas,
here's the trail!
173
00:18:22,217 --> 00:18:23,809
Hurry up!
174
00:18:30,864 --> 00:18:32,320
This way, fellas.
175
00:18:40,185 --> 00:18:43,211
Dearly beloved, we are
gathered together here
176
00:18:43,288 --> 00:18:46,314
in the sight of God and in
the face of this company
177
00:18:46,392 --> 00:18:49,953
to join together this man and
this woman in holy matrimony.
178
00:19:12,851 --> 00:19:15,183
And forsaking all others,
keep thee only unto her
179
00:19:15,254 --> 00:19:17,415
so long as you both shall live?
180
00:19:18,557 --> 00:19:19,751
I will.
181
00:19:20,159 --> 00:19:23,128
Mary, wilt thou have this
man for thy wedded husband,
182
00:19:23,195 --> 00:19:27,154
to live together after God's ordinance
in the holiest state of matrimony?
183
00:19:28,934 --> 00:19:30,993
Wilt thou love him, comfort him,
184
00:19:31,069 --> 00:19:34,766
honor and keep him in
sickness and in health
185
00:19:34,840 --> 00:19:37,331
and forsaking all others,
keep thee only unto him
186
00:19:37,409 --> 00:19:39,377
so long as ye both shall live?
187
00:19:39,912 --> 00:19:41,004
I will.
188
00:19:49,375 --> 00:19:51,741
- Good afternoon.
Afternoon.
189
00:19:55,148 --> 00:19:57,048
- Wedding?
- Yep.
190
00:19:57,117 --> 00:20:01,679
Judge Longstreet's daughter. He's
Supreme Court Justice, you know.
191
00:20:04,290 --> 00:20:05,689
A bottle of aspirin, please.
192
00:20:05,758 --> 00:20:08,090
Right back there, third
shelf down from the top.
193
00:20:08,161 --> 00:20:11,130
You'll see the big ones on
the left, economy size.
194
00:20:12,198 --> 00:20:13,995
Have to get it yourself, mister.
195
00:20:14,067 --> 00:20:15,500
Right back there.
196
00:20:16,885 --> 00:20:19,115
All your needs are
on our shelves.
197
00:20:19,187 --> 00:20:21,485
Just look around,
help yourselves.
198
00:20:22,690 --> 00:20:26,387
Right in there, just one...
That's it, that's it.
199
00:20:26,461 --> 00:20:28,395
Living down at Mrs. Peabody's?
200
00:20:29,030 --> 00:20:30,793
Just a few days only.
201
00:20:31,933 --> 00:20:33,628
Some coffee, too, please.
202
00:20:34,669 --> 00:20:35,966
Or should I get it myself?
203
00:20:36,037 --> 00:20:39,871
- Cafeteria style around here, mister.
That's right. Self-service.
204
00:20:40,708 --> 00:20:44,144
The usual, Frank.
- Yes, that's $3 even, Mr. Todd.
205
00:20:47,382 --> 00:20:49,077
No limit on the cream?
206
00:20:49,150 --> 00:20:51,812
Well, all the people
around here take it black.
207
00:20:58,011 --> 00:21:00,445
- The one on the right, mister.
- Oh, thank you.
208
00:21:02,916 --> 00:21:06,044
- Who is Miss Longstreet marrying?
- One of the teachers down at the school.
209
00:21:06,120 --> 00:21:07,348
A stranger in town.
210
00:21:07,378 --> 00:21:09,651
I issued the license.
- Oh.
211
00:21:09,681 --> 00:21:11,918
Yep. I'm town clerk.
212
00:21:17,788 --> 00:21:18,812
Checkers?
213
00:21:19,982 --> 00:21:21,313
All right.
214
00:21:24,353 --> 00:21:26,514
- Town clerk, huh?
- Yep.
215
00:21:26,589 --> 00:21:29,149
Well, that must be quite
a responsibility.
216
00:21:29,225 --> 00:21:32,820
Oh, town clerk runs the
town, you might say. Yep.
217
00:21:33,596 --> 00:21:35,791
We usually make it for...
218
00:21:35,865 --> 00:21:37,958
Fifteen, twenty.
219
00:21:39,502 --> 00:21:42,903
We often play as high
as 25 cents the game.
220
00:21:43,806 --> 00:21:47,435
Well, that's kind of stiff for
me, but I'll take a flyer.
221
00:21:47,510 --> 00:21:50,775
- Make a million, lose a million.
- That's the way it goes.
222
00:21:55,117 --> 00:21:56,516
My move.
223
00:21:58,187 --> 00:21:59,518
All right.
224
00:22:00,089 --> 00:22:03,183
Well, you must know just about
everybody in town here.
225
00:22:03,259 --> 00:22:04,886
Not just about.
226
00:22:04,960 --> 00:22:06,537
Know everybody.
227
00:22:06,796 --> 00:22:09,239
- Here on business?
- Uh-huh.
228
00:22:09,502 --> 00:22:10,422
My move.
229
00:22:15,938 --> 00:22:18,736
School business? No, no.
230
00:22:20,109 --> 00:22:21,736
Selling something?
231
00:22:23,312 --> 00:22:24,643
No, no.
232
00:22:28,317 --> 00:22:29,355
Buying?
233
00:22:31,534 --> 00:22:34,927
Oh, antique dealer.
They all come to Harper.
234
00:22:35,809 --> 00:22:38,130
Judge Longstreet's got the best
collection in these parts.
235
00:22:38,160 --> 00:22:41,391
- Won't do you no good, though.
- No, I don't suppose he'd sell.
236
00:22:44,767 --> 00:22:48,362
Happen to know... there any
other out-of-town buyers here?
237
00:22:48,437 --> 00:22:49,995
Let me see.
238
00:22:50,539 --> 00:22:52,837
Come to think of it, there's a
fella come in this morning.
239
00:22:52,908 --> 00:22:55,399
- Yeah?
- Came on the same bus with you.
240
00:22:55,478 --> 00:22:56,604
Really?
241
00:22:57,947 --> 00:23:00,882
Left his suitcase here.
Never did come back for it.
242
00:23:01,810 --> 00:23:03,942
He might have been one of them.
243
00:23:04,420 --> 00:23:06,149
Well, no.
244
00:23:06,822 --> 00:23:09,916
No, he was more
the missionary type.
245
00:23:09,992 --> 00:23:12,563
Wasn't in here but a minute.
Just looked in the phone book.
246
00:23:12,593 --> 00:23:16,162
Tiny little fella he was.
Thinish.
247
00:23:17,266 --> 00:23:18,733
Unfortunate looking.
248
00:23:19,266 --> 00:23:22,027
- Hurt your head, mister?
- No, no, nothing serious.
249
00:23:22,057 --> 00:23:25,363
Oh, that's too bad.
250
00:23:30,264 --> 00:23:32,926
It's a game you got
to keep your mind on.
251
00:23:34,501 --> 00:23:35,943
25 cents, please.
252
00:23:43,477 --> 00:23:46,503
- I won't pretend I'm not disappointed.
- Hello, Father.
253
00:23:46,580 --> 00:23:49,048
Has anybody seen my
brand-new husband?
254
00:23:49,116 --> 00:23:51,243
Don't tell me he's
deserted you already?
255
00:23:51,318 --> 00:23:54,889
Yes, it looks as if, the brute.
Listen, Red, have you seen Charles?
256
00:23:55,021 --> 00:23:58,681
Well, you go find him for me. Go on.
Go on, go find Charles. Hurry up.
257
00:24:27,087 --> 00:24:29,647
I've looked everywhere for him,
Mary, and I can't find him.
258
00:24:29,723 --> 00:24:31,782
I wonder where he could be.
I'm getting worried.
259
00:24:31,859 --> 00:24:33,918
Are you, darling? What about?
260
00:24:34,495 --> 00:24:37,589
Charles, you've changed.
261
00:24:39,494 --> 00:24:41,287
Don't you think you'd better?
262
00:24:42,181 --> 00:24:45,646
After all, aren't we supposed to be
going on a honeymoon or something?
263
00:24:45,676 --> 00:24:47,297
Give me five minutes.
264
00:25:56,643 --> 00:25:58,372
- Hello there!
Hello.
265
00:26:00,647 --> 00:26:02,842
Was that you working
up there on the clock?
266
00:26:02,872 --> 00:26:05,009
No. No, I was just
cleaning around it.
267
00:26:05,085 --> 00:26:06,824
Oh, it's a beautiful thing.
268
00:26:06,854 --> 00:26:09,652
From what I could see out front.
Beautiful.
269
00:26:10,090 --> 00:26:12,823
- My name's Wilson.
- Oh, I'm Longstreet. Noah Longstreet.
270
00:26:12,853 --> 00:26:14,698
- Well, I'm glad to know you.
- Mr. Wilson.
271
00:26:14,728 --> 00:26:19,461
I couldn't judge any too well out front,
but I'd say it was late 16th century.
272
00:26:19,533 --> 00:26:23,629
Probably by Habrecht of
Strasbourg, the clock.
273
00:26:23,704 --> 00:26:27,265
Oh, I wouldn't know. My brother-in-law
is going to work on it.
274
00:26:28,121 --> 00:26:29,707
Is he up there now?
275
00:26:29,777 --> 00:26:33,679
No, no, he's on his honeymoon. He plans
to work on it when he gets back.
276
00:26:35,210 --> 00:26:36,648
Is he an expert?
277
00:26:36,717 --> 00:26:39,592
Well, yes, but it's really
more of a hobby with him.
278
00:26:39,622 --> 00:26:43,187
Really? Well, it
is with me, too.
279
00:26:43,921 --> 00:26:47,652
- Honeymoon?
- Yes. He and my sister.
280
00:26:49,797 --> 00:26:53,096
He has to be back on Friday
because of the examinations.
281
00:26:54,982 --> 00:26:57,501
He's one of the
teachers at the school.
282
00:27:00,792 --> 00:27:03,535
- His name is Rankin.
- Oh.
283
00:27:07,825 --> 00:27:09,477
It's nice to be able
to show it to someone
284
00:27:09,507 --> 00:27:11,845
who knows what Revere
silver is all about.
285
00:27:11,875 --> 00:27:14,444
But, personally, my
specialty is pewter.
286
00:27:14,521 --> 00:27:16,489
Oh, yes, pewter.
287
00:27:17,583 --> 00:27:22,285
The Revere workmanship, although
sometimes heavy in design,
288
00:27:22,315 --> 00:27:26,709
almost invariably shows the
sign of a master craftsman.
289
00:27:26,739 --> 00:27:29,253
- It is beautiful.
- Noah.
290
00:27:29,283 --> 00:27:31,394
- Hello, Mary.
- Hello, honey.
291
00:27:31,424 --> 00:27:33,413
- Hello, Mary, dear.
- Adam.
292
00:27:33,526 --> 00:27:34,863
Mr. Wilson, my daughter Mary.
293
00:27:34,893 --> 00:27:37,070
- Oh, how do you do, Mr. Wilson?
- My son-in-law, Charles Rankin.
294
00:27:37,100 --> 00:27:38,384
- How do you do?
- How do you do?
295
00:27:38,414 --> 00:27:41,539
I hope you don't mind my
intruding on your homecoming.
296
00:27:41,569 --> 00:27:43,273
Good evening, Mary.
297
00:27:43,303 --> 00:27:45,413
- Jeff, how are you?
- Fine. You're looking good.
298
00:27:45,443 --> 00:27:49,252
- Welcome home, Miss Mary, dear.
- Sara!
299
00:27:50,439 --> 00:27:53,878
- If you don't sit down, it'll get cold.
- Come on, gents.
300
00:27:55,422 --> 00:27:56,821
Well, sister, how
were the mountains?
301
00:27:56,851 --> 00:27:58,883
They were perfectly marvelous.
302
00:27:58,951 --> 00:28:00,248
- Mr. Wilson?
- Yes.
303
00:28:00,319 --> 00:28:02,787
Will you come sit over here on my
right? Jeff, your usual place.
304
00:28:02,854 --> 00:28:04,378
And, darling,
you're right there.
305
00:28:04,456 --> 00:28:07,050
You ought to see Charles on skis.
He's absolutely wonderful!
306
00:28:07,125 --> 00:28:08,422
- No.
- Yes, darling, you are.
307
00:28:08,493 --> 00:28:09,892
- And I'm pretty good, too, aren't I?
- Very.
308
00:28:09,995 --> 00:28:11,019
Well, for a beginner.
309
00:28:11,096 --> 00:28:13,530
Did you remember to keep your knees
together and your apparatus in?
310
00:28:13,599 --> 00:28:15,658
Yes, freshie, I did.
311
00:28:16,401 --> 00:28:19,700
Mr. Wilson here is compiling a
catalog of Paul Revere silver.
312
00:28:19,771 --> 00:28:20,863
How nice.
313
00:28:20,939 --> 00:28:23,169
Mr. Wilson is also an
authority on clocks.
314
00:28:23,241 --> 00:28:24,902
Oh, really? That's
Charles' hobby, too.
315
00:28:24,977 --> 00:28:26,638
Yes, so your brother tells me.
316
00:28:26,712 --> 00:28:29,647
I understand you're going to fix
the one in the church tower.
317
00:28:29,715 --> 00:28:31,080
Well, I may try.
318
00:28:31,483 --> 00:28:33,508
Well, that's
quite an undertaking.
319
00:28:33,585 --> 00:28:36,076
Show the kind of a wife
I am, I hope he fails.
320
00:28:36,154 --> 00:28:39,476
I like Harper just the way it is,
even with a clock that doesn't run.
321
00:28:40,592 --> 00:28:43,186
Have you been in Harper
long, Mr. Wilson?
322
00:28:43,605 --> 00:28:46,491
Since Friday, a week ago.
323
00:28:47,466 --> 00:28:50,435
You lost a day. I patched
you up on Friday.
324
00:28:50,502 --> 00:28:51,867
By the way, how's the head?
325
00:28:51,937 --> 00:28:54,030
Oh, very much improved,
thanks to you, Doctor.
326
00:28:54,106 --> 00:28:57,334
You were hurt on Thursday,
remember? The day of the wedding.
327
00:28:57,364 --> 00:28:59,935
Yes, that's right.
328
00:28:59,965 --> 00:29:02,112
Wednesday I left Bangor.
329
00:29:05,043 --> 00:29:07,910
- You were hurt, Mr. Wilson?
- Oh, nothing serious.
330
00:29:08,480 --> 00:29:12,246
Well, serious enough to raise a bump on
his head the size of a billiard ball.
331
00:29:12,317 --> 00:29:13,682
The usual door.
332
00:29:15,887 --> 00:29:20,085
It's a good thing you're back, sister.
That dog of yours has been inconsolable.
333
00:29:20,158 --> 00:29:22,058
Well, all right, Red. Wait
a minute. Here you are.
334
00:29:22,127 --> 00:29:24,095
It's for missing me. How's that?
335
00:29:24,162 --> 00:29:26,892
There, that's a good boy.
How was your meeting, Adam?
336
00:29:26,965 --> 00:29:30,401
Oh, irritating.
Foreign Policy Association.
337
00:29:30,468 --> 00:29:33,801
- I read that fellow's report.
- Standish, yes.
338
00:29:33,872 --> 00:29:35,703
I think he's full of prunes.
339
00:29:35,774 --> 00:29:38,743
Well, that's the way we
used to talk in the 1930s, Noah.
340
00:29:38,810 --> 00:29:40,141
Standish?
341
00:29:40,211 --> 00:29:42,645
The London Times man in Berlin.
342
00:29:42,714 --> 00:29:46,150
Yes, of course, he was
quoting rumors, mostly.
343
00:29:46,217 --> 00:29:47,980
Men drilling by night,
344
00:29:48,052 --> 00:29:51,544
underground meeting
places, pagan rituals.
345
00:29:51,623 --> 00:29:55,218
- Do you believe him, Pa?
- Well, anything's possible.
346
00:29:56,296 --> 00:29:59,122
I'm sorry, sir, but I
think it's ridiculous.
347
00:29:59,197 --> 00:30:01,290
Oh, there may be some
fanatics, but...
348
00:30:01,366 --> 00:30:04,699
...no German in his right mind
can still have a taste for war.
349
00:30:07,092 --> 00:30:08,961
Do you know Germany, Mr. Rankin?
350
00:30:11,477 --> 00:30:12,857
I'm sorry, I...
351
00:30:14,279 --> 00:30:18,045
...I have a way of making enemies
when I'm on that subject.
352
00:30:18,116 --> 00:30:19,933
I get pretty unpopular.
353
00:30:19,963 --> 00:30:25,316
Well, we shall consider it the objective
opinion of an objective historian.
354
00:30:25,822 --> 00:30:27,099
Historian?
355
00:30:28,059 --> 00:30:30,720
A psychiatrist could
explain it better.
356
00:30:30,750 --> 00:30:34,795
The German sees himself as the innocent
victim of world envy and hatred.
357
00:30:34,825 --> 00:30:40,025
Conspired against, set upon by
inferior peoples, inferior nations.
358
00:30:40,055 --> 00:30:42,604
He cannot admit to error,
much less to wrongdoing.
359
00:30:42,674 --> 00:30:44,073
Not the German.
360
00:30:44,142 --> 00:30:46,303
We chose to ignore
Ethiopia and Spain.
361
00:30:46,377 --> 00:30:49,904
But we learned from our casualty lists
the price of looking the other way.
362
00:30:49,981 --> 00:30:53,817
Men of truth everywhere have come
to know for whom the bell tolled,
363
00:30:53,847 --> 00:30:55,705
but not the German.
364
00:30:55,735 --> 00:31:00,299
No, he still follows his warrior
gods, marching to Wagnerian strains,
365
00:31:00,329 --> 00:31:04,019
his eyes still fixed upon the
fiery sword of Siegfried.
366
00:31:04,095 --> 00:31:07,087
And in those subterranean meeting
places that you don't believe in,
367
00:31:07,117 --> 00:31:11,067
the German's dream world comes alive,
and he takes his place in shining armor
368
00:31:11,135 --> 00:31:14,454
beneath the banners of
the Teutonic Knights.
369
00:31:14,604 --> 00:31:18,164
Mankind is waiting for the
messiah, but for the German
370
00:31:18,194 --> 00:31:20,643
the messiah is not
the prince of peace.
371
00:31:21,597 --> 00:31:22,977
No, he's...
372
00:31:23,315 --> 00:31:27,611
He's another Barbarossa,
another Hitler.
373
00:31:30,785 --> 00:31:34,849
Well, then you have no
faith in the reforms
374
00:31:34,879 --> 00:31:37,457
that are being
effected in Germany.
375
00:31:37,525 --> 00:31:39,390
I don't know, Mr. Wilson.
376
00:31:39,460 --> 00:31:44,329
I can't believe that people can
be reformed except from within.
377
00:31:44,399 --> 00:31:46,560
The basic principles of
equality and freedom
378
00:31:46,634 --> 00:31:48,295
never have and never will
take root in Germany.
379
00:31:48,369 --> 00:31:51,395
The will to freedom has been
voiced in every other tongue.
380
00:31:51,472 --> 00:31:55,135
All men are created equal,
liberte, egalite, fraternite,
381
00:31:56,044 --> 00:31:58,535
- but in German...
- There's Marx.
382
00:31:58,613 --> 00:32:01,980
"Proletarians, unite. You have
nothing to lose but your chains. "
383
00:32:02,050 --> 00:32:04,848
But Marx wasn't a
German, Marx was a Jew.
384
00:32:04,919 --> 00:32:09,049
But, my dear Charles, if we concede
your argument, there is no solution.
385
00:32:09,957 --> 00:32:12,118
Well, sir, once again, I differ.
386
00:32:12,193 --> 00:32:13,956
Well, what is it, then?
387
00:32:15,163 --> 00:32:16,630
Annihilation.
388
00:32:17,632 --> 00:32:19,759
Down to the last babe in arms.
389
00:32:21,336 --> 00:32:25,136
Oh, Charles, I can't imagine you're
advocating a Carthaginian peace.
390
00:32:26,007 --> 00:32:27,668
Well, as an historian,
I must remind you
391
00:32:27,742 --> 00:32:32,202
that the world hasn't had much trouble
from Carthage in the past 2,000 years.
392
00:32:32,680 --> 00:32:34,773
Well, there
speaks our pedagogue.
393
00:32:37,018 --> 00:32:39,452
Speaking of teachers, Mr. Wilson.
- Yes, yes.
394
00:32:39,520 --> 00:32:41,283
The faculty is coming
for tea next Tuesday.
395
00:32:41,313 --> 00:32:44,244
If you have nothing better to
do, would you like to join us?
396
00:32:45,226 --> 00:32:48,457
Oh, I'd like to, but my
work here is finished.
397
00:32:50,564 --> 00:32:52,792
I'm leaving Harper tomorrow.
398
00:32:58,206 --> 00:33:01,573
Extraordinary, isn't it, clocks
being Mr. Wilson's hobby, too?
399
00:33:01,642 --> 00:33:03,473
Yes, isn't it?
400
00:33:03,544 --> 00:33:05,375
Well, Red, how do you
like your new house?
401
00:33:05,446 --> 00:33:07,107
He loves it. Come here, Red.
402
00:33:07,181 --> 00:33:08,739
I think I'll take you for
a walk. Come here, boy.
403
00:33:08,816 --> 00:33:10,010
Oh, darling, you don't
have to take him out.
404
00:33:10,040 --> 00:33:11,676
Just let him out.
He won't run off.
405
00:33:11,706 --> 00:33:14,278
I need the walk, I'm restless.
Come on, boy.
406
00:33:18,459 --> 00:33:21,428
That's good.
How are you coming along?
407
00:33:21,896 --> 00:33:26,094
I'll be in Washington tomorrow afternoon.
You were right about Rankin.
408
00:33:27,598 --> 00:33:29,226
He's above suspicion.
409
00:34:02,654 --> 00:34:03,650
Here, Red.
410
00:34:07,575 --> 00:34:09,406
Red, come here.
411
00:34:49,085 --> 00:34:50,803
Give me long distance.
412
00:34:52,631 --> 00:34:54,622
I want Washington, D.C.
413
00:35:09,348 --> 00:35:10,940
Well, who but a Nazi
414
00:35:10,970 --> 00:35:14,417
would deny that Karl Marx was a
German because he was a Jew?
415
00:35:17,413 --> 00:35:19,450
I think I'll stick
around for a while.
416
00:35:51,957 --> 00:35:53,356
What is it, dear?
417
00:35:56,362 --> 00:35:58,990
Oh, I'm sorry. I was dreaming.
418
00:36:00,166 --> 00:36:01,861
About that little man.
419
00:36:04,470 --> 00:36:05,960
What little man?
420
00:36:07,173 --> 00:36:09,641
Oh, you know, dear.
I told you about him.
421
00:36:10,743 --> 00:36:13,007
He came here the day
we were married.
422
00:36:15,514 --> 00:36:17,607
Light me a cigarette, will you?
423
00:36:21,954 --> 00:36:24,479
I've never had a dream
like that before.
424
00:36:25,980 --> 00:36:27,239
It frightened me.
425
00:36:28,212 --> 00:36:29,406
Thanks.
426
00:36:33,851 --> 00:36:37,480
You know that little man
was walking all by himself
427
00:36:38,690 --> 00:36:41,215
across a deserted city square.
428
00:36:42,126 --> 00:36:44,914
Wherever he moved,
he threw a shadow.
429
00:36:46,831 --> 00:36:48,992
But when he moved away, Charles,
430
00:36:49,667 --> 00:36:53,364
the shadow stayed there behind him
and spread out just like a carpet.
431
00:36:57,041 --> 00:36:58,633
I wish you could think
who he might have been.
432
00:36:58,710 --> 00:37:00,177
You're overtired.
433
00:37:02,113 --> 00:37:03,341
Yes, perhaps.
434
00:37:08,052 --> 00:37:10,179
Here, dear. Put
this out, will you?
435
00:37:21,132 --> 00:37:22,531
What was that?
436
00:37:26,537 --> 00:37:28,732
Why, that sounded
like Red, Charles.
437
00:37:29,458 --> 00:37:32,603
- What in the world's the matter with him?
- I put him in the cellar.
438
00:37:33,578 --> 00:37:36,775
Oh, darling, no
wonder he's howling.
439
00:37:36,848 --> 00:37:38,611
He's never been locked
up in his entire life.
440
00:37:38,683 --> 00:37:41,413
But if he's to live with
us, he must be trained.
441
00:37:41,486 --> 00:37:43,818
And at night, he will
sleep in the cellar.
442
00:37:43,888 --> 00:37:46,356
In the daytime, he'll
be kept on a leash.
443
00:37:47,203 --> 00:37:50,321
Charles, I don't believe in dogs
being treated like prisoners.
444
00:37:50,795 --> 00:37:53,491
- Red's my dog.
- Please, Mary.
445
00:37:54,565 --> 00:37:56,465
I know what's best.
446
00:38:23,685 --> 00:38:26,711
Hi, there, Red. Thought you'd
gone to live with your mistress.
447
00:38:26,788 --> 00:38:30,280
Well, Mary brought him home.
Said he howls all night.
448
00:38:30,358 --> 00:38:31,985
Well, fishing any
good in these parts?
449
00:38:32,060 --> 00:38:34,255
Pretty fair. Would you
like to come along?
450
00:38:34,329 --> 00:38:36,940
Well, I'm afraid I've got the
wrong clothes on, but the...
451
00:38:36,970 --> 00:38:39,815
...fish probably won't mind.
Thank you.
452
00:38:49,377 --> 00:38:51,811
I'm just not lucky
today, that's all.
453
00:38:52,614 --> 00:38:56,209
- Would you like a candy bar?
- Oh, I don't mind if I do. Thank you.
454
00:38:58,019 --> 00:38:59,577
All your folks like fishing?
455
00:38:59,654 --> 00:39:03,090
Oh, my dad's great.
He always brings in something.
456
00:39:03,158 --> 00:39:05,820
- Well, what about Charles?
- Charles?
457
00:39:05,894 --> 00:39:09,489
Oh, I have to call him
Mr. Rankin in school.
458
00:39:09,564 --> 00:39:11,794
I get little mixed up sometimes.
459
00:39:13,602 --> 00:39:16,799
He spends most of his time
on the clock, you know.
460
00:39:16,872 --> 00:39:18,772
Why don't you like him, Noah?
461
00:39:19,641 --> 00:39:21,199
What do you mean?
462
00:39:21,276 --> 00:39:23,710
You don't like your
brother-in-law.
463
00:39:23,778 --> 00:39:27,305
It's none of my business, but
I wish you'd tell me why.
464
00:39:28,016 --> 00:39:31,508
Well, I like him well enough.
465
00:39:32,053 --> 00:39:34,817
I don't know any reason
why I shouldn't.
466
00:39:34,890 --> 00:39:37,188
Don't tell me I'm butting
in because I know I am,
467
00:39:37,259 --> 00:39:39,124
but I can't help myself.
468
00:39:39,895 --> 00:39:41,260
It's my business.
469
00:39:42,731 --> 00:39:47,532
I hate bringing you into this, Noah,
but you're the only one I can turn to.
470
00:39:47,602 --> 00:39:50,002
I need your help very badly.
471
00:39:50,071 --> 00:39:51,436
Well, what is it?
472
00:39:52,574 --> 00:39:54,804
Your sister may be
in great trouble.
473
00:39:54,876 --> 00:39:58,209
I know that you're man enough for what
I'm going to ask you to do for her.
474
00:39:58,280 --> 00:40:01,977
The truth is I'm not
really an antique dealer.
475
00:40:04,352 --> 00:40:07,685
I'm sort of a detective.
476
00:40:11,092 --> 00:40:13,856
Well, what do you want
me to do, Mr. Wilson?
477
00:40:14,896 --> 00:40:17,387
It would help me a lot if I knew
every move Charles Rankin made
478
00:40:17,465 --> 00:40:19,956
on the day of his wedding,
right up to the ceremony.
479
00:40:20,035 --> 00:40:22,128
Well, I should be able to...
480
00:40:22,203 --> 00:40:25,695
- Unless Charles realizes what I'm doing.
- I'll keep him busy.
481
00:40:32,957 --> 00:40:35,050
Gee, Mr. Wilson,
you must be wrong.
482
00:40:35,126 --> 00:40:38,323
Mary wouldn't fall in love
with that kind of a man.
483
00:40:38,396 --> 00:40:42,423
I hope I am wrong, Noah,
but that's the way it is.
484
00:40:42,500 --> 00:40:45,025
People can't help who
they fall in love with.
485
00:40:59,305 --> 00:41:02,253
Good evening, Mr. Potter.
- Good evening, Mr. Wilson.
486
00:41:02,967 --> 00:41:04,667
- Evening, boys.
- Evening, sir.
487
00:41:07,442 --> 00:41:08,787
85 cents.
488
00:41:14,999 --> 00:41:17,661
Hear you and Professor
Rankin aim to fix the clock.
489
00:41:17,691 --> 00:41:19,134
That's right.
490
00:41:31,702 --> 00:41:33,740
Figure it to tell time rightly?
491
00:41:37,755 --> 00:41:40,701
And will the angel circle
around the belfry?
492
00:41:47,298 --> 00:41:49,759
Is that a man or woman
angel, Mr. Wilson?
493
00:41:50,040 --> 00:41:51,486
I don't know.
494
00:41:57,141 --> 00:42:00,406
Well, reckon it don't make much
difference amongst angels.
495
00:42:02,637 --> 00:42:03,772
Well!
496
00:42:05,060 --> 00:42:06,158
Give up?
497
00:42:06,383 --> 00:42:08,684
Oh, no, no, no.
We'll play it out.
498
00:42:08,714 --> 00:42:11,219
- That's my privilege, 25 cents.
- Yeah.
499
00:42:11,681 --> 00:42:16,380
Oh, by the way, did Mr. Rankin
pick up his supper this evening?
500
00:42:17,320 --> 00:42:18,446
Nope.
501
00:42:19,789 --> 00:42:22,451
He generally gets through
up there about now.
502
00:42:23,126 --> 00:42:24,525
Yes, I know.
503
00:42:29,766 --> 00:42:31,961
Gets dark earlier these days.
504
00:42:53,723 --> 00:42:56,419
Our little man never did pick
up his suitcase, did he?
505
00:42:56,493 --> 00:42:57,585
Nope.
506
00:42:57,661 --> 00:42:59,720
- Strange.
- Ain't it, though?
507
00:43:00,931 --> 00:43:05,368
I've been tempted once or twice
to look and see what's inside it.
508
00:43:05,435 --> 00:43:06,834
It ain't even locked.
509
00:43:06,903 --> 00:43:09,064
Well, it seems to me that
under the circumstances,
510
00:43:09,094 --> 00:43:10,800
that you have a perfect right.
511
00:43:10,874 --> 00:43:12,068
You do?
512
00:43:12,943 --> 00:43:15,776
Well, I wouldn't want to
do it without a witness.
513
00:43:15,845 --> 00:43:17,278
- Well, that's me.
- It is?
514
00:43:17,347 --> 00:43:19,178
That's all I wanted to know.
515
00:43:19,249 --> 00:43:22,548
I've been trying to look in that
thing ever since it's been here.
516
00:43:23,586 --> 00:43:25,213
I wonder what's in it?
517
00:43:27,090 --> 00:43:28,387
Soiled linen,
518
00:43:29,326 --> 00:43:30,384
sweater,
519
00:43:30,994 --> 00:43:33,963
soap, and a razor
wrapped in a towel
520
00:43:33,993 --> 00:43:37,056
with S.S. Cristobal
written across it.
521
00:43:37,133 --> 00:43:40,432
- A pair of old shoes.
- Yeah. Yep.
522
00:43:41,738 --> 00:43:44,935
- Nothing but religious pamphlets.
- Yep, that's all.
523
00:43:45,008 --> 00:43:46,600
Good evening, Mr. Potter.
- Oh.
524
00:43:46,676 --> 00:43:48,337
- Oh, hello Mr. Wilson.
- Good evening.
525
00:43:48,411 --> 00:43:50,902
Mr. Wilson, hi.
Good evening, Mr. Rankin.
526
00:43:51,681 --> 00:43:55,879
Mr. Potter and I have been poking our
noses into somebody else's business.
527
00:43:55,952 --> 00:43:57,317
That suitcase.
528
00:43:57,347 --> 00:44:00,151
That chap left it here and
he never did call back.
529
00:44:01,057 --> 00:44:02,684
That's been more
than two weeks ago.
530
00:44:02,759 --> 00:44:04,624
Did he say what he
was doing in Harper?
531
00:44:04,694 --> 00:44:07,254
Nope. Looked in the phone book.
Didn't telephone.
532
00:44:07,330 --> 00:44:09,298
Kind of funny looking, he was.
533
00:44:09,366 --> 00:44:12,233
Scrawny little fellow,
with big starey blue eyes.
534
00:44:12,302 --> 00:44:15,897
Had a queer walk, like any second
he might break into a run.
535
00:44:16,639 --> 00:44:20,040
- Did he have a foreign accent?
Why, yes, he did.
536
00:44:20,510 --> 00:44:23,274
Not so much of an accent as
a foreign way of talking.
537
00:44:23,346 --> 00:44:26,213
Do you happen to know who
he could be, Mrs. Rankin?
538
00:44:27,440 --> 00:44:29,415
Why, why, no.
539
00:44:31,988 --> 00:44:34,855
I was just trying to complete
your mystery for you.
540
00:44:35,992 --> 00:44:39,826
Don't all foreign strangers
have to have foreign accents?
541
00:44:43,333 --> 00:44:45,733
Mary, have you seen Red?
- Why, no.
542
00:44:45,802 --> 00:44:48,032
Not since I took him home to
you a couple of days ago.
543
00:44:48,104 --> 00:44:49,696
He's been spending all his
time out in the woods
544
00:44:49,773 --> 00:44:51,297
and he doesn't even come
home for his meals.
545
00:44:51,374 --> 00:44:53,740
- I thought you told me he never ran away.
- He never did.
546
00:44:53,810 --> 00:44:55,675
Well, that's why
Noah's so anxious.
547
00:44:55,745 --> 00:44:57,007
Come on, Mary.
548
00:44:57,814 --> 00:44:59,247
- Good night, Mr. Wilson.
- Good night.
549
00:44:59,277 --> 00:45:01,146
- Good night, Noah.
- Good night, Mary.
550
00:45:15,334 --> 00:45:17,456
Were you able to
find out anything?
551
00:45:19,536 --> 00:45:21,849
Meinike did go to
Rankin's house.
552
00:45:21,879 --> 00:45:24,018
And your sister did see him.
553
00:45:24,966 --> 00:45:27,314
- Did Mary say so?
- She started to.
554
00:45:28,311 --> 00:45:30,404
Now your sister is a
fine woman, Noah,
555
00:45:30,480 --> 00:45:33,677
but she must find out the
kind of man she's married to.
556
00:45:34,336 --> 00:45:35,860
You don't know Mary.
557
00:45:35,938 --> 00:45:38,964
She wouldn't listen to anything
against him, much less believe...
558
00:45:39,041 --> 00:45:42,374
Noah, we must arrange it so
that she finds out for herself.
559
00:45:42,945 --> 00:45:44,310
You understand?
560
00:45:45,481 --> 00:45:46,778
Yes.
561
00:45:46,849 --> 00:45:49,716
One thing's certain. She knows
nothing now, nothing at all.
562
00:45:49,785 --> 00:45:53,846
Except that he didn't want her to admit
having seen someone she did see.
563
00:45:55,457 --> 00:45:59,440
I'd give something to know what
explanation he's making right now.
564
00:45:59,470 --> 00:46:01,686
I was a student in Geneva.
565
00:46:02,776 --> 00:46:04,368
There was a girl.
566
00:46:06,079 --> 00:46:10,106
The night before I was to leave,
we went out on the lake together.
567
00:46:10,919 --> 00:46:13,041
She told me unless I
promised to marry her,
568
00:46:13,071 --> 00:46:15,347
she'd never return to shore.
569
00:46:16,390 --> 00:46:20,952
Well, I thought she was
joking, naturally, but...
570
00:46:22,262 --> 00:46:23,559
...she wasn't.
571
00:46:24,965 --> 00:46:27,866
Before I could stop her,
she stood up in the boat.
572
00:46:32,673 --> 00:46:37,042
Well, I dived in after
her, but it was too late.
573
00:46:37,110 --> 00:46:38,475
She was gone.
574
00:46:38,545 --> 00:46:42,311
Only one person knew we were on
the lake together, her brother.
575
00:46:42,916 --> 00:46:44,645
He knew I hadn't
murdered her, but he...
576
00:46:44,718 --> 00:46:49,348
...he told me he'd be willing to call
it an accident for compensation.
577
00:46:49,423 --> 00:46:52,221
I gave him all I had
and left Switzerland.
578
00:46:52,292 --> 00:46:54,226
As the years went by,
579
00:46:54,294 --> 00:46:57,855
I allowed myself to believe that
the dead past really was dead.
580
00:46:59,032 --> 00:47:00,294
And then,
581
00:47:01,591 --> 00:47:04,623
on our wedding day, Mary,
he appeared again.
582
00:47:05,105 --> 00:47:07,767
Her brother, the little man.
583
00:47:11,111 --> 00:47:13,773
I gave him all the money
I have in the world.
584
00:47:15,782 --> 00:47:17,682
And he went away again.
585
00:47:19,335 --> 00:47:20,681
Oh, darling.
586
00:47:21,955 --> 00:47:23,718
You should have told me,
587
00:47:24,209 --> 00:47:28,710
and not carried this awful
thing around by yourself.
588
00:47:31,506 --> 00:47:34,362
You're a very wonderful
person, Mary.
589
00:47:34,434 --> 00:47:36,368
I love you very much.
590
00:47:42,272 --> 00:47:43,671
Oh, Charles.
591
00:47:48,172 --> 00:47:51,326
But... why didn't he go
back for his things?
592
00:47:53,677 --> 00:47:54,803
Well,
593
00:47:56,413 --> 00:48:00,577
I suppose once he had money,
he could afford better.
594
00:48:01,552 --> 00:48:03,816
Darling, I'm terribly nervous.
595
00:48:03,888 --> 00:48:07,688
I think I'll work up in the
clock alone tonight, by myself.
596
00:48:07,758 --> 00:48:09,385
It will calm me.
597
00:48:11,061 --> 00:48:13,962
- You understand, don't you?
- Of course I understand.
598
00:48:15,866 --> 00:48:19,427
- Shall I walk you home?
- No, dear, there's no need for that.
599
00:48:22,773 --> 00:48:24,866
- It's pretty late.
- That's all right.
600
00:48:24,942 --> 00:48:27,433
In Harper, there's
nothing to be afraid of.
601
00:48:31,982 --> 00:48:33,279
I love you.
602
00:48:48,389 --> 00:48:50,186
Poor old Red.
603
00:48:50,258 --> 00:48:52,453
He heard my whistle, I'll bet.
604
00:48:52,527 --> 00:48:54,427
He couldn't bark or anything.
605
00:48:55,897 --> 00:48:58,297
He just crawled
this far and died.
606
00:48:59,567 --> 00:49:02,764
- Why do you think he died?
- Let's go and find out.
607
00:49:15,049 --> 00:49:17,347
That's young
Longstreet's dog, Red.
608
00:49:17,418 --> 00:49:19,511
Looks like he's dead to me.
609
00:49:19,587 --> 00:49:22,750
They're taking him up to
Doctor Lawrence's office.
610
00:49:22,824 --> 00:49:24,714
Would you know
anything about it?
611
00:49:24,744 --> 00:49:27,394
Wonder what in the world's
the matter with him.
612
00:49:28,162 --> 00:49:29,493
Checkers?
613
00:49:30,798 --> 00:49:32,197
No. No, thanks.
614
00:49:33,434 --> 00:49:35,095
That Coke's a nickel.
615
00:49:38,673 --> 00:49:40,265
Thanks, Mr. Rankin.
616
00:49:51,419 --> 00:49:52,716
Oh, Doctor,
617
00:49:53,621 --> 00:49:56,681
how long could the dog have lived
with that amount of poison in him?
618
00:49:56,758 --> 00:49:59,249
Oh, not more than a
minute or so, I'd say.
619
00:50:00,962 --> 00:50:02,623
Well, then, Red must
have been poisoned
620
00:50:02,653 --> 00:50:05,296
within a few hundred yards of
where you found him, Noah.
621
00:50:06,868 --> 00:50:09,268
And the latter part
of the distance,
622
00:50:10,171 --> 00:50:13,004
he must have been moving
slower and slower.
623
00:50:16,911 --> 00:50:18,845
Thank you very much, Doctor.
624
00:50:18,913 --> 00:50:20,380
Thanks, Jeff.
625
00:50:22,383 --> 00:50:23,941
Mr. Peabody,
would you please get
626
00:50:23,971 --> 00:50:26,748
that magazine rack in,
and hurry up about it?
627
00:50:26,821 --> 00:50:28,550
Yes, Mr. Potter.
628
00:50:29,324 --> 00:50:31,519
Hurry up about it.
Move along and...
629
00:50:32,381 --> 00:50:35,428
Afternoon, Mr. Wilson.
Afternoon, Noah.
630
00:50:35,496 --> 00:50:38,260
Bring them right in there,
will you, Mr. Peabody?
631
00:50:51,479 --> 00:50:53,811
What does the law say about
this kind of murder?
632
00:50:53,881 --> 00:50:56,247
Is it the same as killing a man?
633
00:50:57,885 --> 00:51:00,479
It ought to be.
It's just as bad.
634
00:51:00,509 --> 00:51:04,685
Forepaw's muddy, no mud on hind.
635
00:51:06,715 --> 00:51:08,808
Dry leaves mixed with the mud.
636
00:51:10,085 --> 00:51:12,610
Red must have been digging
somewhere in the woods.
637
00:51:12,688 --> 00:51:15,179
Have you any idea
what for, Mr. Wilson?
638
00:51:19,795 --> 00:51:23,253
A body, I think. Meinike's.
639
00:51:23,283 --> 00:51:24,799
The little man.
640
00:51:26,679 --> 00:51:27,731
Then...
641
00:51:42,318 --> 00:51:44,047
- You just caught me.
- Anything wrong?
642
00:51:44,119 --> 00:51:46,019
Wrong? Oh, you mean,
closing up like this?
643
00:51:46,049 --> 00:51:47,919
- Yeah.
- Just going on a search.
644
00:51:47,990 --> 00:51:49,719
- What you after?
- A can of machine oil.
645
00:51:49,749 --> 00:51:51,817
- What search?
- For the body.
646
00:51:51,847 --> 00:51:55,386
The state police deputized half the town.
Just reach up there, fourth shelf.
647
00:51:55,416 --> 00:51:58,160
One misses the news up
in the clock tower.
648
00:51:58,233 --> 00:51:59,598
What body are they
searching for?
649
00:51:59,628 --> 00:52:02,330
My bet is it's the fellow
that left his bags here.
650
00:52:02,404 --> 00:52:05,134
Scrawny little duck.
Unhappy looking.
651
00:52:05,774 --> 00:52:08,038
I knew he'd come to a bad end.
652
00:52:08,110 --> 00:52:10,442
That oil will be
15 cents, mister.
653
00:52:10,512 --> 00:52:13,413
Well, sir, I'll just put
it on your account.
654
00:52:23,540 --> 00:52:26,092
Oh, Sara told me
you were up here.
655
00:52:27,288 --> 00:52:28,880
Why are you packing?
656
00:52:28,957 --> 00:52:32,449
- Are we going somewhere?
- We aren't, dearest. I am.
657
00:52:34,028 --> 00:52:35,552
What are you talking about?
658
00:52:35,630 --> 00:52:38,891
As a rule, men leave their wives
because they don't love them, but...
659
00:52:39,200 --> 00:52:42,260
...I must leave
you because I do.
660
00:52:42,337 --> 00:52:45,812
Oh, you won't object once you know
the kind of man you've married.
661
00:52:50,578 --> 00:52:54,036
But you are the man I've married,
and that's all that matters.
662
00:52:54,115 --> 00:52:57,642
Darling, I meant it when I
said for better or for worse.
663
00:52:58,653 --> 00:53:00,018
Even to...
664
00:53:01,089 --> 00:53:02,579
To killing Red?
665
00:53:08,129 --> 00:53:09,596
You couldn't have.
666
00:53:13,202 --> 00:53:15,061
It was an accident.
667
00:53:15,270 --> 00:53:16,999
No, I meant to kill him.
668
00:53:17,839 --> 00:53:19,363
Murder can be a chain, Mary,
669
00:53:19,393 --> 00:53:22,273
one link leading to another
until it circles your neck.
670
00:53:24,379 --> 00:53:28,440
Red was digging at the
grave of the man I killed.
671
00:53:29,050 --> 00:53:30,745
Yes, your little man.
672
00:53:32,401 --> 00:53:34,178
You killed him?
673
00:53:35,423 --> 00:53:36,981
With these hands.
674
00:53:38,319 --> 00:53:40,920
The same hands that have
held you close to me.
675
00:53:40,950 --> 00:53:43,586
Now are you satisfied
to let me go?
676
00:53:44,532 --> 00:53:47,160
Why? Why did you do it?
677
00:53:47,235 --> 00:53:50,671
I'd have given him all I had, but
his dreams were far grander.
678
00:53:50,738 --> 00:53:53,206
He knew that your
father was well-to-do.
679
00:53:53,236 --> 00:53:56,345
He knew that Justice Longstreet would
be glad to protect his daughter
680
00:53:56,375 --> 00:53:59,843
from any scandal by paying
a few thousand dollars.
681
00:54:00,815 --> 00:54:03,249
Oh, Mary, I should
have gone away
682
00:54:03,279 --> 00:54:06,685
and lost myself in a world where
he could never find me, but...
683
00:54:08,455 --> 00:54:11,889
I loved you, and I was weak.
684
00:54:13,431 --> 00:54:14,690
Darling,
685
00:54:17,398 --> 00:54:19,730
if one of us goes,
we'll both go.
686
00:54:20,702 --> 00:54:24,069
You would have shared half
my trouble if I'd had any.
687
00:54:25,141 --> 00:54:29,544
Charles, what is there to
connect you with that man?
688
00:54:32,582 --> 00:54:34,516
Nothing, actually.
689
00:54:34,584 --> 00:54:37,018
You're the only one
that knows I knew him.
690
00:54:37,854 --> 00:54:41,449
Well, then, you need have no fear,
if I'm the only one who can speak.
691
00:54:41,525 --> 00:54:44,790
But, Mary, in failing to speak,
692
00:54:46,229 --> 00:54:48,322
you become part of the crime.
693
00:54:48,932 --> 00:54:51,093
But I'm already a part of it
694
00:54:52,035 --> 00:54:54,060
because I'm a part of you.
695
00:54:57,140 --> 00:54:59,301
But you shudder at the
first touch of my hands
696
00:54:59,376 --> 00:55:01,708
as though it was the
touch of death.
697
00:55:03,048 --> 00:55:04,310
It's nerves.
698
00:55:05,283 --> 00:55:08,051
Hold me close, Charles.
Hold me close.
699
00:55:11,831 --> 00:55:13,796
Mr. Peabody, go back to
town with the Sheriff
700
00:55:13,826 --> 00:55:15,317
- and open up the coroner's office.
Yes, sir.
701
00:55:15,347 --> 00:55:17,361
I knew darn well
it was the same fellow.
702
00:55:17,436 --> 00:55:19,427
Course he's changed some.
703
00:55:19,505 --> 00:55:21,302
Being buried in the
earth does it.
704
00:55:21,874 --> 00:55:23,916
- Evening, Mr. Wilson.
- Good evening, Mr. Potter.
705
00:55:23,946 --> 00:55:25,944
- Evening, Noah.
- Evening, Mr. Potter.
706
00:55:25,974 --> 00:55:27,578
A mess, ain't it?
707
00:55:29,148 --> 00:55:30,445
What do we do about Mary?
708
00:55:30,516 --> 00:55:33,246
We can't leave her alone
with him now that we know.
709
00:55:33,319 --> 00:55:34,926
Well, she realizes now that
710
00:55:34,956 --> 00:55:38,054
whatever story he told her
about Meinike was false.
711
00:55:40,226 --> 00:55:44,925
Noah, I think your sister should
be ready to hear the truth.
712
00:55:49,035 --> 00:55:50,263
Charles.
713
00:55:51,871 --> 00:55:54,169
Will they make me
look at the body?
714
00:55:55,808 --> 00:55:57,673
I shouldn't think so.
715
00:55:59,245 --> 00:56:01,213
Because I couldn't do it.
716
00:56:01,714 --> 00:56:03,614
I mean, I don't think I could.
717
00:56:04,250 --> 00:56:07,413
See, I've never seen
a dead person. I...
718
00:56:13,192 --> 00:56:17,060
- How many are you having to tea, Mary?
- Twenty-eight altogether, I think, dear.
719
00:56:17,129 --> 00:56:18,619
You didn't eat
nothing at dinner.
720
00:56:18,698 --> 00:56:20,461
- Isn't that rather a lot?
- You'll be fainting again, Miss Mary.
721
00:56:20,491 --> 00:56:22,865
- Twenty-eight, with just you and Sara?
- No.
722
00:56:22,935 --> 00:56:24,994
Oh, we'll manage all right.
723
00:56:28,741 --> 00:56:30,834
- But suppose I should...
- Should what?
724
00:56:30,910 --> 00:56:33,811
I don't know. Only now I'm terrified
of seeing anybody or being seen.
725
00:56:33,841 --> 00:56:37,179
Mary, you must get tight
hold of yourself.
726
00:56:37,850 --> 00:56:39,545
If you're determined to go
through with this thing,
727
00:56:39,619 --> 00:56:42,349
you must know beforehand exactly what
you're gonna do and say at all times.
728
00:56:42,421 --> 00:56:44,912
Perfect naturalness
at all times.
729
00:56:46,759 --> 00:56:49,387
Now, darling, listen to me.
730
00:56:49,462 --> 00:56:50,554
Darling,
731
00:56:52,685 --> 00:56:55,960
I am prepared to
go to the police.
732
00:56:55,990 --> 00:56:58,265
It's your father, Miss
Mary. He wants to talk to you.
733
00:56:58,337 --> 00:57:00,965
- Yes, thank you, Sara.
- Mary.
734
00:57:13,219 --> 00:57:14,379
Hello?
735
00:57:15,821 --> 00:57:17,550
Yes, I think so.
736
00:57:17,623 --> 00:57:19,716
Just a minute and I'll see.
737
00:57:20,286 --> 00:57:22,452
He wants me to come over.
738
00:57:22,482 --> 00:57:24,223
Did he ask me, too?
739
00:57:24,718 --> 00:57:26,605
He said he wanted
to see me alone.
740
00:57:27,889 --> 00:57:32,053
There's nothing unusual about a father
wanting to see his daughter. Is there?
741
00:57:32,083 --> 00:57:33,602
- Is there?
- No.
742
00:57:36,487 --> 00:57:38,572
All right, Adam.
I'll be right over.
743
00:57:42,670 --> 00:57:46,197
- Don't you think that's rather strange?
- Strange? No, not strange.
744
00:57:46,274 --> 00:57:47,969
- Charles.
- Tell you what I'll do.
745
00:57:47,999 --> 00:57:51,067
I'll go over to the church and work on
the clock while you're with your father.
746
00:57:51,097 --> 00:57:54,016
Then you come by and
pick me up later.
747
00:57:54,269 --> 00:57:55,834
I'm so afraid.
748
00:57:57,132 --> 00:57:59,726
It was so pointed, his
wanting to see me alone.
749
00:57:59,801 --> 00:58:01,098
His voice sounded so different.
750
00:58:01,169 --> 00:58:03,660
Now you know what you're
going to say, don't you?
751
00:58:22,857 --> 00:58:24,381
Come in, Mary.
752
00:58:28,046 --> 00:58:30,393
Is something wrong?
753
00:58:30,423 --> 00:58:33,434
Mr. Wilson is here on a
very serious matter.
754
00:58:33,501 --> 00:58:35,799
We must try to help him
every way possible.
755
00:58:37,156 --> 00:58:39,716
What do you
want to know, Mr. Wilson?
756
00:58:41,227 --> 00:58:44,692
You know about the body that was
discovered yesterday, Mrs. Rankin?
757
00:58:45,513 --> 00:58:46,589
Yes.
758
00:58:47,366 --> 00:58:49,698
Did you ever meet the deceased?
759
00:58:49,769 --> 00:58:51,760
No. No, no, I never met him.
760
00:58:51,837 --> 00:58:53,737
Have you seen the body?
761
00:58:54,553 --> 00:58:55,611
No.
762
00:58:56,288 --> 00:58:59,724
Well, then, how can you be
sure you've never met him?
763
00:59:01,560 --> 00:59:03,721
Of course, I can't be certain.
764
00:59:05,230 --> 00:59:07,562
Mr. Wilson, do you
suspect me of something?
765
00:59:07,632 --> 00:59:09,224
If so, what?
766
00:59:09,301 --> 00:59:11,269
Of shielding a murderer.
767
00:59:12,137 --> 00:59:15,300
Perhaps this photograph
will refresh your memory.
768
00:59:16,007 --> 00:59:18,032
Do you recognize this man?
769
00:59:18,543 --> 00:59:20,602
That is Konrad Meinike.
770
00:59:20,679 --> 00:59:25,082
Commander in charge of one of the
more efficient concentration camps.
771
00:59:25,150 --> 00:59:27,482
You know him, don't you?
772
00:59:27,552 --> 00:59:29,986
You have met him here in Harper.
773
00:59:30,055 --> 00:59:32,990
No, no, I've never seen
that man, Mr. Wilson.
774
00:59:35,927 --> 00:59:39,090
Judge, would you mind
putting out the lights?
775
00:59:39,164 --> 00:59:43,103
I've been showing your father some films,
and I'd like you to see them, too.
776
00:59:43,133 --> 00:59:47,235
I'm on the Allied Commission for
the punishment of war criminals.
777
00:59:47,465 --> 00:59:50,491
It's my job to bring
escaped Nazis to justice.
778
00:59:51,502 --> 00:59:54,198
It's that job that
brought me to Harper.
779
00:59:57,975 --> 01:00:00,307
Well, surely you
don't think that...
780
01:00:00,378 --> 01:00:02,039
Mr. Wilson, I've never...
781
01:00:02,113 --> 01:00:04,343
I've never so much
as even seen a Nazi.
782
01:00:04,415 --> 01:00:06,781
Well, you might without
your realizing it.
783
01:00:06,851 --> 01:00:10,252
They look like other people
and act like other people,
784
01:00:10,321 --> 01:00:12,414
when it's to their benefit.
785
01:00:15,126 --> 01:00:17,526
A gas chamber, Mrs. Rankin.
786
01:00:18,629 --> 01:00:21,004
The candidates were
first given hot showers
787
01:00:21,034 --> 01:00:23,284
so that their pores would
be open and the...
788
01:00:23,314 --> 01:00:26,065
...gas would act that
much more quickly.
789
01:00:27,905 --> 01:00:30,465
And this is a lime pit
790
01:00:30,541 --> 01:00:34,068
in which hundreds of men, women
and children were buried alive.
791
01:00:36,848 --> 01:00:39,282
Why do you want me to
look at these horrors?
792
01:00:39,350 --> 01:00:41,181
All this you're seeing,
793
01:00:43,960 --> 01:00:46,386
it's all the product
of one mind.
794
01:00:47,530 --> 01:00:51,685
The mind of a man
named Franz Kindler.
795
01:00:52,797 --> 01:00:54,264
Franz Kindler.
796
01:00:54,332 --> 01:00:58,325
Yes, he was the most brilliant of the
younger minds from the Nazi party.
797
01:00:58,402 --> 01:01:01,446
It was Kindler who conceived
the theory of genocide,
798
01:01:01,558 --> 01:01:04,005
mass depopulation of
conquered countries.
799
01:01:04,075 --> 01:01:05,988
So that regardless
of who won the war,
800
01:01:06,018 --> 01:01:08,796
Germany would emerge the strongest
nation in Western Europe,
801
01:01:08,826 --> 01:01:10,538
biologically speaking.
802
01:01:10,615 --> 01:01:13,982
Unlike Goebbels, Himmler
and the rest of them,
803
01:01:14,051 --> 01:01:16,110
Kindler had a passion
for anonymity.
804
01:01:16,140 --> 01:01:18,621
The newspapers carried
no picture of him.
805
01:01:18,651 --> 01:01:21,021
Oh, no, and just before
he disappeared, he...
806
01:01:21,051 --> 01:01:23,754
...destroyed every evidence that
might link him with his past
807
01:01:23,784 --> 01:01:25,441
down to the last fingerprint.
808
01:01:25,471 --> 01:01:28,724
There's no clue to the
identity of Franz Kindler,
809
01:01:28,799 --> 01:01:30,699
except one little thing.
810
01:01:31,200 --> 01:01:34,139
He has a hobby that almost
amounts to a mania.
811
01:01:34,900 --> 01:01:35,998
Clocks.
812
01:01:38,267 --> 01:01:40,064
So have lots of people.
813
01:01:40,136 --> 01:01:41,603
You yourself.
814
01:01:41,670 --> 01:01:44,901
Well, I'm not quite
finished, Mrs. Rankin.
815
01:01:46,409 --> 01:01:51,039
In prison, in Czechoslovakia, a war
criminal was awaiting execution.
816
01:01:51,113 --> 01:01:55,379
This was Konrad Meinike, onetime
executive officer for Franz Kindler.
817
01:01:56,018 --> 01:01:59,010
He was an obscenity on
the face of the earth.
818
01:01:59,088 --> 01:02:02,216
The stench of burning
flesh was in his clothes.
819
01:02:02,291 --> 01:02:06,352
But we gave him his freedom on the
chance that he might lead me to Kindler.
820
01:02:07,296 --> 01:02:09,423
He led me here, Mrs. Rankin.
821
01:02:10,099 --> 01:02:11,896
And here, I lost him.
822
01:02:12,535 --> 01:02:14,127
Until yesterday.
823
01:02:14,637 --> 01:02:16,332
Your dog, Red, found him for me.
824
01:02:16,405 --> 01:02:19,397
But unfortunately, Meinike
was dead and buried.
825
01:02:20,142 --> 01:02:22,440
Now, in all the world,
826
01:02:24,079 --> 01:02:27,879
there is only one person who
can identify Franz Kindler.
827
01:02:28,984 --> 01:02:31,593
That person is the
one who knows,
828
01:02:32,221 --> 01:02:35,782
knows definitely, who Meinike
came to Harper to see.
829
01:02:42,565 --> 01:02:44,089
No, he's not a Nazi!
830
01:02:44,166 --> 01:02:46,134
My Charles is not a Nazi!
831
01:02:49,104 --> 01:02:51,163
You were in Rankin's house during
the afternoon of the day...
832
01:02:51,240 --> 01:02:52,764
- Where?
- Rankin's house.
833
01:02:52,842 --> 01:02:54,776
- Oh, yes, yes.
- Did anyone come while you were there?
834
01:02:54,844 --> 01:02:56,471
- Not that I remember.
- Now try hard to remember.
835
01:02:56,545 --> 01:02:57,910
It's not so long ago.
Only two weeks.
836
01:02:57,980 --> 01:02:59,607
- You were hanging curtains.
- No one came.
837
01:02:59,682 --> 01:03:02,549
- Were you alone all the time?
- No.
838
01:03:02,618 --> 01:03:05,212
- Who else was there?
- Charles.
839
01:03:06,055 --> 01:03:08,455
He came right after
his last class.
840
01:03:08,524 --> 01:03:10,452
And we were together
for more than an hour.
841
01:03:10,482 --> 01:03:12,865
You have nothing to link my
husband with this man Kindler
842
01:03:12,895 --> 01:03:14,529
except a wild suspicion.
843
01:03:14,597 --> 01:03:16,758
It's a ridiculous suspicion.
844
01:03:16,832 --> 01:03:19,858
If you're trying to use me
to implicate him, you can't.
845
01:03:19,935 --> 01:03:24,065
You can't involve me in a lie.
That's... That's all it is, is a lie.
846
01:03:24,139 --> 01:03:26,300
It's a lie, you know.
It's a lie.
847
01:03:26,375 --> 01:03:28,366
- It's a lie.
- Mary! Mary!
848
01:03:29,478 --> 01:03:31,275
Wait a minute. Mary!
849
01:03:39,522 --> 01:03:40,614
Mary!
850
01:03:41,524 --> 01:03:43,355
Wait a minute, sister!
851
01:03:50,165 --> 01:03:51,723
Now that's better.
852
01:04:12,531 --> 01:04:15,659
You know that your
welfare, and Noah's,
853
01:04:15,689 --> 01:04:18,225
means more to me than
anything, don't you?
854
01:04:18,303 --> 01:04:20,032
Yes. Yes.
855
01:04:20,839 --> 01:04:24,331
Then you've got to face this thing
with complete honesty, sister.
856
01:04:25,448 --> 01:04:30,140
Your entire happiness may well depend
on your telling me the absolute truth.
857
01:04:32,117 --> 01:04:33,607
If Mr. Wilson is right,
858
01:04:33,685 --> 01:04:36,848
and you have innocently
married a criminal,
859
01:04:36,922 --> 01:04:38,719
well, then, there
is no marriage.
860
01:04:38,749 --> 01:04:42,226
There's no call upon
your loyalty as a wife.
861
01:04:42,294 --> 01:04:43,625
He's good!
862
01:04:44,996 --> 01:04:47,692
He's good. He
wouldn't hurt anybody
863
01:04:47,766 --> 01:04:51,600
except to protect somebody
he loved. He's...
864
01:04:51,670 --> 01:04:54,537
- He's good.
- Well, then, the truth can't hurt him.
865
01:04:59,110 --> 01:05:01,977
Charles was not with you
that afternoon, sister.
866
01:05:02,047 --> 01:05:04,379
I remember your saying
so when you came home.
867
01:05:04,449 --> 01:05:05,973
- You're against him, too, Adam!
- No.
868
01:05:06,051 --> 01:05:07,279
Yes you are!
869
01:05:07,352 --> 01:05:09,980
You've never liked him and that's
why you don't believe me now!
870
01:05:10,055 --> 01:05:12,285
Leave us alone, Adam!
871
01:05:12,357 --> 01:05:15,258
He's not a Nazi! He's not
one of those people!
872
01:05:15,327 --> 01:05:17,454
He's not! Leave us alone!
873
01:05:23,335 --> 01:05:27,328
She has the facts now, but
she won't accept them.
874
01:05:29,274 --> 01:05:32,175
They're too horrible for
her to acknowledge.
875
01:05:33,545 --> 01:05:36,013
Not so much that Rankin
could be Kindler,
876
01:05:36,081 --> 01:05:39,539
but that she could ever have given
her love to such a creature.
877
01:05:41,486 --> 01:05:45,115
But we have one ally,
her subconscious.
878
01:05:45,190 --> 01:05:48,648
It knows what the truth is and
it's struggling to be heard.
879
01:05:49,461 --> 01:05:53,795
The will to truth within your daughter
is much too strong to be denied.
880
01:05:54,840 --> 01:05:57,502
Look here, Wilson, if
he's not Charles Rankin,
881
01:05:57,532 --> 01:06:00,044
we should be able to expose him
without too much difficulty.
882
01:06:00,112 --> 01:06:02,410
I'm not interested in proving
that he isn't Charles Rankin.
883
01:06:02,481 --> 01:06:04,574
I'm only interested in proving
that he's Franz Kindler.
884
01:06:04,649 --> 01:06:06,617
How do you propose to do that?
885
01:06:11,189 --> 01:06:12,720
Through your daughter.
886
01:06:12,780 --> 01:06:15,236
Unless I'm mistaken, she's
headed for a breakdown.
887
01:06:15,386 --> 01:06:18,137
That's the usual result of a
person being inwardly divided.
888
01:06:18,197 --> 01:06:20,358
Rankin will recognize this and
that's what I'm banking on.
889
01:06:20,432 --> 01:06:22,332
- What do you mean?
- Well, he can't afford to trust
890
01:06:22,401 --> 01:06:25,427
a person approaching hysteria.
He won't. He'll have to act.
891
01:06:25,504 --> 01:06:27,404
He may try to escape
before she collapses,
892
01:06:27,473 --> 01:06:30,670
which would only be an
admission of guilt or...
893
01:06:31,743 --> 01:06:33,040
Go on.
894
01:06:33,111 --> 01:06:34,738
He may kill her.
895
01:06:36,682 --> 01:06:38,513
You're shocked at my
cold-bloodedness.
896
01:06:38,584 --> 01:06:41,109
Well, that's quite natural,
you're her father.
897
01:06:41,186 --> 01:06:43,677
And it's because you are her
father, Judge Longstreet,
898
01:06:43,707 --> 01:06:45,586
that I am talking
to you like this.
899
01:06:46,758 --> 01:06:49,693
Naturally, we'll try to
prevent murder being done.
900
01:06:52,464 --> 01:06:54,762
However, the proof
that murder is his aim
901
01:06:54,833 --> 01:06:57,427
would be the strongest evidence
that your daughter could have.
902
01:07:11,917 --> 01:07:13,145
Charles.
903
01:07:22,227 --> 01:07:25,287
Listen, it's striking. A
hundred years after...
904
01:07:25,364 --> 01:07:27,195
It was a trap, Charles,
just like you said.
905
01:07:27,266 --> 01:07:28,631
Mr. Wilson was there.
906
01:07:28,700 --> 01:07:32,796
He tried to tell me that you were a
Nazi, and I was supposed to believe it.
907
01:07:32,871 --> 01:07:34,839
Imagine you being
an escaped Nazi.
908
01:07:34,907 --> 01:07:36,875
Oh, he thinks he's very
clever, that Wilson.
909
01:07:36,942 --> 01:07:40,537
His idea was to horrify me into
telling him about the little man.
910
01:07:40,612 --> 01:07:43,877
- Who did he say he thought I was?
- A Nazi.
911
01:07:44,616 --> 01:07:46,106
Franz Kindler.
912
01:07:47,252 --> 01:07:48,776
He made it all up
just to trick me.
913
01:07:48,854 --> 01:07:50,981
But I didn't tell him anything and
I didn't tell father anything.
914
01:07:51,056 --> 01:07:53,547
I out-faced both
of them, Charles.
915
01:07:53,625 --> 01:07:57,322
It'll be simple enough to
prove you're not that Nazi.
916
01:07:57,396 --> 01:08:00,160
We'll just find someone who was in your
class at college and he'll identify you,
917
01:08:00,232 --> 01:08:01,699
and that's all
there'll be to it.
918
01:08:01,767 --> 01:08:04,429
If what you say is true,
he can't touch me.
919
01:08:04,459 --> 01:08:07,631
I'm quite safe if
you say nothing.
920
01:08:08,173 --> 01:08:10,334
Oh, I won't, Charles.
I promise I won't.
921
01:08:10,409 --> 01:08:13,071
They can torture me and I
won't tell them anything!
922
01:08:16,114 --> 01:08:18,776
Look, the chimes have
awakened Harper.
923
01:08:26,525 --> 01:08:28,789
We must go down and greet them.
924
01:08:29,561 --> 01:08:31,461
- You must act natural.
- Yes.
925
01:08:31,530 --> 01:08:33,191
- Smile at them, you understand?
- Yes.
926
01:08:33,265 --> 01:08:35,893
- Are you all right?
- Yes, I'm all right.
927
01:08:36,668 --> 01:08:38,499
We'll face them, darling.
928
01:08:40,772 --> 01:08:43,277
And when she struck, that
angel started marching.
929
01:08:43,307 --> 01:08:45,271
It was a sight to behold.
930
01:08:45,777 --> 01:08:48,007
Professor, you sure knocked
it off, my hat's off to you.
931
01:08:48,080 --> 01:08:49,445
Congratulations, Mr. Rankin.
932
01:08:49,514 --> 01:08:51,846
Won't the rector be delighted?
933
01:08:51,917 --> 01:08:54,283
What I want to know is, if
she's gonna chime all night long,
934
01:08:54,313 --> 01:08:56,446
how's a body gonna
get any sleep?
935
01:08:56,476 --> 01:08:59,149
We'll face them,
darling, all of them.
936
01:08:59,773 --> 01:09:03,388
Them chickens sure is gonna be on
and off the roost every 15 minutes.
937
01:09:18,027 --> 01:09:18,995
Sara.
938
01:09:19,851 --> 01:09:22,046
Sara, I've told you I want
these curtains drawn.
939
01:09:22,120 --> 01:09:24,680
I don't like the sunlight
streaming in, it's bad for them.
940
01:09:24,756 --> 01:09:26,451
Mary, that's
rubbish and you know it.
941
01:09:26,524 --> 01:09:28,116
Up at the other house, we
never closed the curtains.
942
01:09:28,146 --> 01:09:29,250
That has nothing to do with it.
943
01:09:29,327 --> 01:09:31,616
This is my house and
I want them drawn.
944
01:09:31,646 --> 01:09:33,796
Well, suit yourself then.
945
01:09:34,465 --> 01:09:37,161
It's going to look mighty
gloomy for the party.
946
01:09:38,517 --> 01:09:40,123
Is it that time already?
947
01:09:46,177 --> 01:09:48,407
Were you able to see when they
opened the grave, Mr. Randall?
948
01:09:48,479 --> 01:09:49,673
- Oh, yes.
- Was it too horrible?
949
01:09:49,747 --> 01:09:51,578
Well, not the most
pleasant sight.
950
01:09:51,649 --> 01:09:53,708
There's Mary. Hello, Mary.
951
01:09:55,586 --> 01:09:58,487
Filling out prescriptions. That's
the part of this business I hate.
952
01:09:58,556 --> 01:10:00,820
- Sleeping pills, that's another.
- That's for Mrs. Rankin.
953
01:10:00,892 --> 01:10:02,189
- $1.65.
- Okay.
954
01:10:02,260 --> 01:10:03,284
- Want them wrapped?
- No thanks.
955
01:10:03,361 --> 01:10:05,158
- Sleeping pills! Don't approve of them!
- No?
956
01:10:05,229 --> 01:10:07,697
Man does a day's work, man
gets a night's sleep.
957
01:10:07,765 --> 01:10:10,563
Leastways, he could until that clock
started bonging every few minutes...
958
01:10:10,635 --> 01:10:13,763
I believe Mrs. Rankin ordered
some ice cream, didn't she?
959
01:10:13,838 --> 01:10:15,897
- Ice cream? Already gone.
- Yes.
960
01:10:15,973 --> 01:10:19,033
Fellow said he was going past
your house, so I give it to him.
961
01:10:19,110 --> 01:10:20,475
Mr. Wilson.
962
01:10:26,484 --> 01:10:27,508
Mrs. Rankin.
963
01:10:27,585 --> 01:10:31,248
I wouldn't dream of setting foot
outside the house unless Fred were along.
964
01:10:31,322 --> 01:10:34,519
Who knows, he might be anywhere.
The murderer, I mean.
965
01:10:34,592 --> 01:10:36,583
Waiting for a new victim.
966
01:10:37,595 --> 01:10:41,497
I hope you haven't forgotten you were
kind enough to invite me, Mrs. Rankin.
967
01:10:41,566 --> 01:10:43,478
No, of course not, Mr. Wilson.
968
01:10:43,508 --> 01:10:46,364
- Mr. Potter asked me to deliver this.
- Oh, the ice cream, good.
969
01:10:46,394 --> 01:10:49,531
- Sara's waiting for it.
- I hope it hasn't melted.
970
01:10:50,208 --> 01:10:52,802
- Well, I won't detain you any longer.
- Ah, yes...
971
01:10:52,877 --> 01:10:54,970
- I have a drink for you.
- Just the medicine I need.
972
01:10:55,046 --> 01:10:57,412
- You know Dr. Hippard?
- Oh, yes, of course.
973
01:10:57,442 --> 01:10:59,074
How are you, Doctor?
974
01:10:59,150 --> 01:11:00,708
- Excuse me.
- Yeah, sure.
975
01:11:00,785 --> 01:11:02,514
Grandma Lawrence, can I
get you something else?
976
01:11:02,544 --> 01:11:04,555
Nothing more, thank you, dear.
977
01:11:05,890 --> 01:11:08,791
- Where's Dr. Rankin?
- Oh, he'll be here in just a few minutes.
978
01:11:08,860 --> 01:11:10,487
I want to have a word with
him about that clock.
979
01:11:10,561 --> 01:11:11,619
Yes.
980
01:11:11,818 --> 01:11:13,628
Well, thank you, brother.
981
01:11:14,799 --> 01:11:16,391
Yes, on my last trip.
982
01:11:16,467 --> 01:11:18,230
- May I get you something?
- No, thank you.
983
01:11:18,260 --> 01:11:20,668
And Jack the Ripper. And what
was that Frenchman's name?
984
01:11:20,738 --> 01:11:22,040
- Hello, dear.
- Hello.
985
01:11:22,070 --> 01:11:23,073
Landru.
986
01:11:23,533 --> 01:11:26,404
Yes, there may well be
ten or a dozen graves
987
01:11:26,477 --> 01:11:28,411
- out there in those woods.
Ten or a dozen!
988
01:11:28,441 --> 01:11:30,947
Autopsy showed the murder
was committed just three weeks ago.
989
01:11:30,977 --> 01:11:33,313
- May I get you some more tea?
- Thank you, no.
990
01:11:35,620 --> 01:11:36,780
Jeff, may I get you
another drink?
991
01:11:36,854 --> 01:11:39,288
I wish I could remember
what Emerson says about crime.
992
01:11:39,318 --> 01:11:40,619
Oh, there's Rankin.
993
01:11:40,649 --> 01:11:43,626
- He may know.
- Sorry to be late. Hello, everybody.
994
01:11:43,656 --> 01:11:44,888
Darling.
995
01:11:44,962 --> 01:11:47,192
- Oh, hello, there, Rankin.
- How are you, Mr. Wilson?
996
01:11:47,222 --> 01:11:48,704
- You know the quotation?
- Mr. Hippard.
997
01:11:48,734 --> 01:11:50,094
- Emerson.
- Quotation?
998
01:11:50,124 --> 01:11:52,635
"Commit a crime and the
earth is made of glass. "
999
01:11:52,703 --> 01:11:54,102
No, I don't.
1000
01:11:55,540 --> 01:11:59,101
"Commit a crime and the
earth is made of glass.
1001
01:11:59,131 --> 01:12:00,973
"Commit a crime...
1002
01:12:02,025 --> 01:12:06,720
"Commit a crime, and it seems as if
a coat of snow fell on the ground,
1003
01:12:06,750 --> 01:12:11,191
"such as reveals in the woods the
track of every partridge and fox
1004
01:12:11,221 --> 01:12:13,191
"and squirrel and mole.
1005
01:12:13,557 --> 01:12:16,224
"You cannot recall
the spoken word,
1006
01:12:16,496 --> 01:12:18,468
"you cannot wipe out
the foot-track,
1007
01:12:18,498 --> 01:12:23,020
"you cannot draw up the ladder,
so as to leave no inlet or clue. "
1008
01:12:23,568 --> 01:12:24,954
- You're Mr. Wilson, aren't you?
- Yes.
1009
01:12:24,984 --> 01:12:28,738
Do you know you're our number one
suspect in our murder case? - Oh?
1010
01:12:28,768 --> 01:12:30,587
So far you're the only suspect.
1011
01:12:30,617 --> 01:12:31,892
Potter put the finger on you.
1012
01:12:31,922 --> 01:12:34,978
He thinks you committed the crime to get
possession of some priceless antiques.
1013
01:12:35,046 --> 01:12:36,070
You want a drink, Mr. Wilson?
1014
01:12:36,147 --> 01:12:38,172
Mr. Rankin, I wish
you'd left that clock alone.
1015
01:12:38,249 --> 01:12:41,650
Harper was a nice quiet place
until it started banging.
1016
01:12:43,215 --> 01:12:47,309
- Mary, what's Wilson doing here?
- I don't know.
1017
01:12:47,431 --> 01:12:48,764
You invited him, didn't you?
1018
01:12:48,794 --> 01:12:50,881
- What's he after?
- I don't know.
1019
01:12:52,629 --> 01:12:55,427
- Are you all right?
- Yes, quite all right.
1020
01:12:58,268 --> 01:12:59,826
- Now, remember Friday, Mary.
- Yes, all right.
1021
01:12:59,903 --> 01:13:02,167
- Good night.
- Good night.
1022
01:13:11,281 --> 01:13:13,181
- May I help you, dear?
- No!
1023
01:13:14,951 --> 01:13:16,816
No, no, no!
1024
01:13:19,222 --> 01:13:21,486
- Mary, Mary, Mary.
- No.
1025
01:13:22,292 --> 01:13:24,852
It's all right, dear.
It's all right.
1026
01:13:32,335 --> 01:13:35,964
It broke, and the beads
fell all over the floor.
1027
01:13:38,241 --> 01:13:40,539
He took her upstairs.
1028
01:13:41,978 --> 01:13:44,469
When I left, I could
still hear her crying.
1029
01:13:44,548 --> 01:13:47,016
Well, the floodgates
have opened.
1030
01:13:47,083 --> 01:13:49,381
Her subconscious has almost won.
1031
01:13:51,179 --> 01:13:54,531
From now on, we must know every
move that Mrs. Rankin makes.
1032
01:13:54,973 --> 01:13:58,721
She's never to leave the house
unless I know where she's going.
1033
01:13:58,795 --> 01:14:01,195
If for any reason I can't be
found, she's to be detained,
1034
01:14:01,264 --> 01:14:03,095
no matter on what pretext.
1035
01:14:03,125 --> 01:14:04,394
You understand, Sara?
1036
01:14:04,468 --> 01:14:06,595
Don't worry, she
won't get by me.
1037
01:14:06,670 --> 01:14:09,901
When she snapped those beads, she
signed her own death warrant.
1038
01:14:09,973 --> 01:14:12,567
We're carrying her
life in our hands.
1039
01:14:13,777 --> 01:14:16,507
Every time she walks on
a slippery sidewalk,
1040
01:14:17,180 --> 01:14:19,478
is near something that can fall,
1041
01:14:20,150 --> 01:14:21,276
drives an automobile,
1042
01:14:21,306 --> 01:14:24,650
anything that could result
in an accidental death,
1043
01:14:24,721 --> 01:14:26,552
her life is in danger.
1044
01:14:26,623 --> 01:14:29,057
Yes, Judge. She won't get by me.
1045
01:15:19,331 --> 01:15:21,799
- Good afternoon, gentlemen.
Good afternoon, sir.
1046
01:15:21,829 --> 01:15:26,417
Today we will attempt to finish with
the career of Friedrich der Grosse,
1047
01:15:26,447 --> 01:15:28,538
Konig von Preussen,
1048
01:15:28,568 --> 01:15:31,576
Kufurst von Brandenberg,
Prince von Polen.
1049
01:15:33,050 --> 01:15:34,458
Frederick the Great to you.
1050
01:15:38,118 --> 01:15:38,924
86...
1051
01:15:38,954 --> 01:15:41,417
- 862, please.
That'll be 85 cents.
1052
01:15:53,867 --> 01:15:55,835
- Hello?
- Mary.
1053
01:15:57,570 --> 01:15:59,435
Mary, this is Charles.
1054
01:16:01,541 --> 01:16:03,156
Can you hear me, dear?
1055
01:16:03,610 --> 01:16:06,622
I can't speak very loudly where I am,
but I want you to understand this.
1056
01:16:06,652 --> 01:16:09,091
Something very
important has come up.
1057
01:16:09,121 --> 01:16:11,823
You must come to the
church immediately.
1058
01:16:11,853 --> 01:16:13,353
The church tower.
1059
01:16:13,383 --> 01:16:15,917
- Understand?
- Yes, I understand.
1060
01:16:15,947 --> 01:16:18,611
I don't want anybody to know
that you're going there.
1061
01:16:18,996 --> 01:16:20,649
Mary, don't tell
anybody you're going.
1062
01:16:20,679 --> 01:16:22,846
Go to the church tower and
leave your car in the rear
1063
01:16:22,876 --> 01:16:24,611
and come in through
the back door.
1064
01:16:25,907 --> 01:16:26,940
Okay?
1065
01:16:27,513 --> 01:16:28,602
Goodbye now.
1066
01:16:36,866 --> 01:16:38,038
Peabody!
1067
01:16:38,068 --> 01:16:41,309
They're coming.
They're coming, Mr. Potter.
1068
01:16:41,339 --> 01:16:44,558
Rack that wood down there with the
rest of them, then get back to work.
1069
01:16:44,588 --> 01:16:45,839
Yes, sir.
1070
01:16:53,970 --> 01:16:55,913
Watch that, Mr. Peabody.
1071
01:16:57,209 --> 01:16:58,665
Your move, Professor.
1072
01:17:01,471 --> 01:17:02,870
Going someplace?
1073
01:17:04,269 --> 01:17:05,330
Where to?
1074
01:17:06,618 --> 01:17:08,459
I asked you where you
was going, Miss Mary.
1075
01:17:08,489 --> 01:17:10,365
- I heard.
- Well.
1076
01:17:11,219 --> 01:17:14,642
Sara, you seem to forget I'm no
longer a child, I'm a married woman.
1077
01:17:14,672 --> 01:17:17,149
Well, you ain't been
married very long.
1078
01:17:19,658 --> 01:17:21,318
Wait, Mrs. Rankin.
1079
01:17:22,576 --> 01:17:24,123
What is it? I'm in a hurry.
1080
01:17:24,153 --> 01:17:26,714
Well, you don't need to
go biting my head off!
1081
01:17:31,255 --> 01:17:33,587
- What is it, Sara?
- Well, I...
1082
01:17:34,592 --> 01:17:36,219
I don't...
1083
01:17:36,293 --> 01:17:38,386
If you've got something to
say, say it! What is it, Sara?
1084
01:17:38,462 --> 01:17:40,987
I don't know what's got into
you lately. Indeed I don't.
1085
01:17:41,065 --> 01:17:43,533
You never was mean to me like
this back at the old house.
1086
01:17:43,601 --> 01:17:46,126
- Sara, I...
- Maybe I've outworn my usefulness.
1087
01:17:46,203 --> 01:17:48,194
I'm not as young
as I used to be.
1088
01:17:48,272 --> 01:17:49,934
Maybe you don't want
me around anymore!
1089
01:17:49,964 --> 01:17:51,737
For heaven's sake, stop
talking such nonsense!
1090
01:17:51,767 --> 01:17:53,608
Well, it's true and you know it!
1091
01:17:53,811 --> 01:17:57,008
I'm gonna pack my things and
leave here! Indeed I am!
1092
01:17:59,383 --> 01:18:01,408
Sara, I'm sorry if I've
hurt your feelings.
1093
01:18:01,485 --> 01:18:03,919
I didn't mean to,
really I didn't.
1094
01:18:04,822 --> 01:18:08,918
Sara, now I couldn't get along without
you and you know that, don't you?
1095
01:18:09,927 --> 01:18:11,808
- Well, don't you?
- Honest, Miss Mary?
1096
01:18:11,838 --> 01:18:14,298
- Yes, honestly, honestly, Sara.
- Oh, Miss Mary.
1097
01:18:14,328 --> 01:18:19,163
- Oh, Miss Mary.
- Sara, Sara, please, wait, just a minute.
1098
01:18:20,204 --> 01:18:23,105
Sara, you will never
leave me, will you?
1099
01:18:23,174 --> 01:18:24,971
You know how I feel
about you, don't you?
1100
01:18:25,042 --> 01:18:27,010
- Yes, I do, Sara.
- Like you was my own daughter,
1101
01:18:27,078 --> 01:18:28,705
my own little girl.
How could I...
1102
01:18:28,779 --> 01:18:32,180
Sara, I've got to go now, really I
do. I promised to be somewhere.
1103
01:18:32,249 --> 01:18:34,615
Well... Well, where
to, Miss Mary?
1104
01:18:40,458 --> 01:18:42,221
Stop fussing, Sara.
1105
01:18:43,294 --> 01:18:44,693
It's a secret.
1106
01:18:46,497 --> 01:18:47,794
Oh, Miss Mary!
1107
01:18:50,423 --> 01:18:52,831
What's the matter? Sara,
what's the matter?
1108
01:18:52,903 --> 01:18:56,100
My heart! I can't breathe!
The pain!
1109
01:18:57,074 --> 01:19:00,601
No, Miss Mary, please don't
leave me! No, don't leave me!
1110
01:19:00,678 --> 01:19:03,169
Now lie there, keep quiet.
Keep quiet now, Sara!
1111
01:19:03,247 --> 01:19:05,579
- Maybe I'm dying!
- You're not dying.
1112
01:19:06,784 --> 01:19:09,753
- Please stay with me!
- I won't leave you.
1113
01:19:09,820 --> 01:19:11,185
130, please.
1114
01:19:16,060 --> 01:19:17,186
Yes, Mary?
1115
01:19:17,261 --> 01:19:20,128
Look, I was supposed to meet Charles
at the clock tower right away
1116
01:19:20,158 --> 01:19:22,028
and I can't get there.
1117
01:19:22,099 --> 01:19:24,948
Will you go and tell him
to please wait for me?
1118
01:19:25,503 --> 01:19:29,269
And, Noah, no one's to know
where or why you're going.
1119
01:19:29,299 --> 01:19:30,865
It's important.
1120
01:19:31,275 --> 01:19:32,572
All right.
1121
01:19:40,151 --> 01:19:41,550
238, please.
1122
01:19:43,171 --> 01:19:44,686
Hello, may I speak
to Mr. Wilson?
1123
01:19:47,591 --> 01:19:49,875
Looks like it's
coming up for snow.
1124
01:19:50,326 --> 01:19:52,122
Yes, that's right.
1125
01:20:21,058 --> 01:20:23,898
Mrs. Rand, Mrs. Lundstrom.
Isn't it after hours?
1126
01:20:23,928 --> 01:20:26,362
You ladies are working
too hard at the library.
1127
01:20:26,430 --> 01:20:29,831
Oh, no, Mr. Rankin,
we closed as usual at 3:30.
1128
01:20:29,861 --> 01:20:34,132
You're perfectly right. I
dismissed class 10 minutes early.
1129
01:20:34,205 --> 01:20:37,971
Yes, it's 3:44.
1130
01:20:39,484 --> 01:20:42,742
I was playing checkers with
Mr. Potter and I didn't realize.
1131
01:20:42,772 --> 01:20:47,908
You know what you are, Mr. Rankin?
You're the absentminded professor!
1132
01:21:25,856 --> 01:21:27,456
You sure are lucky today.
1133
01:21:27,486 --> 01:21:28,923
- I am, indeed.
- You sure are.
1134
01:21:28,993 --> 01:21:31,223
Good afternoon, Mr. Potter.
- Afternoon, Mr. Hill.
1135
01:21:31,295 --> 01:21:32,626
Sorry, Mr. Potter,
I can't find them.
1136
01:21:32,696 --> 01:21:33,754
- What?
- The earmuffs.
1137
01:21:33,831 --> 01:21:35,355
Right over there by the mittens.
1138
01:21:35,432 --> 01:21:36,899
Come on, Mr. Potter,
help us look.
1139
01:21:36,967 --> 01:21:39,663
Well, I'll be right back
in a minute, Professor.
1140
01:21:39,737 --> 01:21:41,967
Right over there by that
box where I told you they was.
1141
01:21:42,039 --> 01:21:44,507
- Those?
- They're the latest thing out.
1142
01:21:45,943 --> 01:21:47,796
- How much do you want for them?
- 85 cents.
1143
01:21:47,826 --> 01:21:50,998
- That's an awful lot.
- Well, they come high this year.
1144
01:21:53,054 --> 01:21:55,317
- You want this thing?
- Aw, keep it.
1145
01:21:55,347 --> 01:21:57,847
You know, Mr. Potter, you're
a bad influence. I, ah...
1146
01:21:57,877 --> 01:22:00,421
I intended only to spend
a couple of minutes.
1147
01:22:00,491 --> 01:22:03,564
You've made me spend the whole
afternoon. Look what time it is. Yeah.
1148
01:22:03,594 --> 01:22:06,897
- I'd like to get even.
- It's your move.
1149
01:22:08,844 --> 01:22:10,471
Look there, Professor.
1150
01:22:10,545 --> 01:22:13,480
- Like I told you, it's coming up for snow.
- Yes.
1151
01:22:32,591 --> 01:22:34,103
Look here, Professor.
1152
01:22:41,443 --> 01:22:42,902
Double or nothing?
1153
01:22:56,625 --> 01:22:59,528
- Good afternoon, Mr. Potter.
- Afternoon, Professor.
1154
01:23:20,549 --> 01:23:21,777
Charles.
1155
01:23:34,429 --> 01:23:35,953
- You didn't go to the church?
- No.
1156
01:23:36,031 --> 01:23:37,498
- No, Sara...
- Sara, what about Sara?
1157
01:23:37,566 --> 01:23:39,898
Well, just as I was leaving,
Sara had some kind of an attack.
1158
01:23:39,968 --> 01:23:41,492
- An attack?
- She's resting now, yes.
1159
01:23:41,570 --> 01:23:45,472
And Jeff said it wasn't very serious,
but that I should stay with her.
1160
01:23:58,387 --> 01:24:02,221
What's the matter, Charles?
- Nothing's the matter.
1161
01:24:02,824 --> 01:24:05,418
Then why did you want
me to go to the church?
1162
01:24:05,494 --> 01:24:07,519
You said it was important.
1163
01:24:07,963 --> 01:24:10,397
It isn't important.
Nothing actually.
1164
01:24:10,427 --> 01:24:14,367
My sense of proportion is
failing me these days.
1165
01:24:15,862 --> 01:24:18,064
Please, Charles, what is it?
1166
01:24:22,876 --> 01:24:23,982
I'm sorry.
1167
01:24:26,212 --> 01:24:28,271
I've just begun to
feel the strain.
1168
01:24:28,348 --> 01:24:30,509
You see, I have my
weak moments, too.
1169
01:24:32,958 --> 01:24:35,277
I'll tell you in
my own good time.
1170
01:24:36,456 --> 01:24:39,619
- Have they found out anything more?
- No, nothing that I can find out.
1171
01:24:39,649 --> 01:24:41,683
- Unless you?
- No, I haven't seen anybody all day.
1172
01:24:41,713 --> 01:24:42,750
I've been in my room.
1173
01:24:42,780 --> 01:24:45,457
There's a rumor going around that
there's an arrest to be made.
1174
01:24:45,531 --> 01:24:46,811
My head aches.
1175
01:24:46,933 --> 01:24:50,592
The incident with the beads yesterday
made me doubt your strength.
1176
01:24:50,670 --> 01:24:53,332
I thought maybe you'd gone to your
father and told him something.
1177
01:24:53,406 --> 01:24:55,203
If you had...
1178
01:24:57,778 --> 01:24:59,693
You didn't have to be afraid.
1179
01:25:00,472 --> 01:25:01,496
No?
1180
01:25:03,566 --> 01:25:05,772
What did you tell Noah?
1181
01:25:05,951 --> 01:25:07,406
Why, what about?
1182
01:25:07,820 --> 01:25:10,653
- Didn't you see him?
- No, why should I see Noah?
1183
01:25:10,723 --> 01:25:12,452
Well, did you come here
directly from the church?
1184
01:25:12,525 --> 01:25:13,822
Am I being cross-examined?
1185
01:25:13,893 --> 01:25:15,656
No, but when I found out
I couldn't leave Sara,
1186
01:25:15,686 --> 01:25:17,992
I called Noah and told him to go
there and tell you I was detained.
1187
01:25:18,022 --> 01:25:20,362
- I told you not to call anybody!
- But surely, Noah.
1188
01:25:20,392 --> 01:25:21,457
Call him and tell him not to go!
1189
01:25:21,487 --> 01:25:22,831
Well, I can't, I
talked to him over...
1190
01:25:22,861 --> 01:25:24,870
- Call him, I say!
He's gone!
1191
01:25:24,900 --> 01:25:26,701
If he dies, his blood
will be on your hands.
1192
01:25:26,731 --> 01:25:29,465
- What are you saying?
- It's your meddling that's done this!
1193
01:25:29,495 --> 01:25:32,066
I'd have been all right
if it wasn't for you.
1194
01:25:32,096 --> 01:25:33,361
But that you...
1195
01:25:33,391 --> 01:25:36,343
You had to be here on that day!
1196
01:25:36,416 --> 01:25:39,613
Hanging your stupid curtains.
Calling Noah.
1197
01:25:39,643 --> 01:25:40,756
Did you kill Noah?
1198
01:25:40,786 --> 01:25:43,892
Yes, if he goes to the church
and climbs up that ladder!
1199
01:25:49,162 --> 01:25:52,188
- It was I you intended to kill, wasn't it?
- No.
1200
01:25:52,218 --> 01:25:53,857
Why wasn't it I?
1201
01:25:55,034 --> 01:25:56,558
Franz Kindler!
1202
01:25:58,707 --> 01:25:59,935
Kill me.
1203
01:26:00,543 --> 01:26:02,101
Kill me, I want you to.
1204
01:26:02,178 --> 01:26:04,169
I couldn't face life knowing
what I've been to you
1205
01:26:04,246 --> 01:26:06,111
and what I've done to Noah.
1206
01:26:07,016 --> 01:26:10,383
But when you kill me, don't
put your hands on me!
1207
01:26:10,753 --> 01:26:11,981
Here!
1208
01:26:12,688 --> 01:26:13,985
Use this!
1209
01:26:22,985 --> 01:26:24,018
Mary!
1210
01:26:27,937 --> 01:26:29,029
Noah!
1211
01:26:31,373 --> 01:26:32,567
Operator.
1212
01:26:32,824 --> 01:26:35,491
Operator, get me
the state police.
1213
01:26:41,916 --> 01:26:44,009
Yes, the roadblocks are up.
1214
01:26:45,353 --> 01:26:49,119
We're watching the railroad station
and he isn't hiding in the woods.
1215
01:27:36,356 --> 01:27:38,972
Judge Longstreet!
Judge Longstreet!
1216
01:27:45,871 --> 01:27:48,982
You get Wilson, Noah!
I'll go for the police!
1217
01:28:03,965 --> 01:28:04,922
Mr. Wilson!
1218
01:28:04,952 --> 01:28:07,326
Well, if he is where I think
he is, it's going to be easy.
1219
01:28:07,356 --> 01:28:08,879
We'll do everything possible
to bring him back alive.
1220
01:28:08,909 --> 01:28:10,272
She's gone, Mr. Wilson!
1221
01:28:11,970 --> 01:28:14,530
- She's not in the house!
- The clock tower?
1222
01:28:16,007 --> 01:28:17,565
I don't know.
1223
01:28:17,642 --> 01:28:21,305
Well, if that's where he's hiding,
and she gets there before us...
1224
01:28:22,914 --> 01:28:24,575
What will we do?
1225
01:28:24,649 --> 01:28:26,241
Call Captain Samuels
and the deputies.
1226
01:28:26,271 --> 01:28:28,718
- Get all the help you can.
- Where?
1227
01:28:33,325 --> 01:28:34,663
The church, the church.
1228
01:28:34,693 --> 01:28:36,658
- What about you?
- I'll get there.
1229
01:28:36,688 --> 01:28:39,270
Now hurry up now, will you?
Your sister may be still alive.
1230
01:29:09,828 --> 01:29:11,227
Don't move.
1231
01:29:11,763 --> 01:29:13,230
I have a gun.
1232
01:29:14,166 --> 01:29:15,724
You don't need it.
1233
01:29:16,334 --> 01:29:17,665
I'm alone.
1234
01:29:18,069 --> 01:29:20,697
- What are you doing here?
- Lift me up.
1235
01:29:28,947 --> 01:29:30,539
You're telling the truth?
1236
01:29:31,183 --> 01:29:32,844
Why should I lie?
1237
01:29:35,887 --> 01:29:39,015
- You were followed here?
- I came by our way.
1238
01:29:39,090 --> 01:29:41,217
Through the cemetery.
No one saw me.
1239
01:29:56,508 --> 01:30:00,000
I needed the excuse. I was
afraid you wouldn't let me up.
1240
01:30:03,348 --> 01:30:05,680
- What do you want?
- I came to kill you.
1241
01:30:11,990 --> 01:30:14,823
No, no, Mary, it's you
that's going to die.
1242
01:30:15,594 --> 01:30:18,427
You were meant to fall
through that ladder.
1243
01:30:20,198 --> 01:30:21,995
You're going to fall.
1244
01:30:24,569 --> 01:30:26,867
I don't mind if I
take you with me.
1245
01:30:28,440 --> 01:30:30,271
You are a fool.
1246
01:30:33,111 --> 01:30:35,545
They've searched the woods.
I watched them.
1247
01:30:35,614 --> 01:30:38,344
Here, like God, looking
at little ants.
1248
01:30:38,416 --> 01:30:40,021
I'll hide in the woods. They
won't search there again.
1249
01:30:40,051 --> 01:30:41,428
In a day or two, they'll
be sure I got out of town.
1250
01:30:41,458 --> 01:30:43,044
When they find me, they'll
know you're still here.
1251
01:30:43,121 --> 01:30:45,681
But, darling, you're on
the verge of a breakdown.
1252
01:30:45,757 --> 01:30:47,224
Now you've cracked.
1253
01:30:47,859 --> 01:30:49,793
Why else would you
leave your bed,
1254
01:30:49,861 --> 01:30:52,830
climb to an empty church
tower in the dead of night?
1255
01:30:52,898 --> 01:30:55,162
Any child could see you'd
wind up killing yourself.
1256
01:30:55,233 --> 01:30:57,258
Killing is what led you here.
1257
01:30:59,638 --> 01:31:01,367
It won't help you now.
1258
01:31:03,909 --> 01:31:06,173
Look out the window! Look!
1259
01:31:07,546 --> 01:31:10,208
Well, that's an old trick,
Mr. Wilson. A very poor trick!
1260
01:31:10,282 --> 01:31:11,749
Tricks!
1261
01:31:11,816 --> 01:31:14,148
That's all you know is tricks!
1262
01:31:14,219 --> 01:31:16,153
I don't need any tricks!
1263
01:31:16,221 --> 01:31:19,520
No matter what happens to me,
tricks won't do you any good!
1264
01:31:19,591 --> 01:31:22,116
You're finished,
Herr Franz Kindler!
1265
01:31:34,689 --> 01:31:38,468
The citizens of Harper,
they've come after you.
1266
01:31:38,543 --> 01:31:40,135
The plain, little,
ordinary people,
1267
01:31:40,211 --> 01:31:42,372
the ones you've been laughing
at, Herr Franz Kindler!
1268
01:31:42,447 --> 01:31:44,506
Well, you can't
fool them anymore.
1269
01:31:44,583 --> 01:31:48,349
Oh, sure, you can kill me, Mary,
half the people down there,
1270
01:31:48,420 --> 01:31:49,944
but there's no escape.
1271
01:31:50,655 --> 01:31:53,920
You had a world and it closed in
on you till there was only Harper.
1272
01:31:53,992 --> 01:31:56,654
That closed in on you and
there was only this room!
1273
01:31:56,728 --> 01:31:59,458
And this room, too,
is closing in on you!
1274
01:32:00,547 --> 01:32:03,724
It's not true, the things they say
I did. It was all their idea.
1275
01:32:03,754 --> 01:32:07,329
- I followed orders.
- You gave the orders.
1276
01:32:07,405 --> 01:32:09,100
I only did my duty.
1277
01:32:11,443 --> 01:32:13,645
Don't send me back to them.
I can't face them.
1278
01:32:13,675 --> 01:32:16,368
- I'm not a criminal.
- You are.
1279
01:32:40,813 --> 01:32:42,429
Give me that gun!
1280
01:33:40,080 --> 01:33:43,141
All right, Mr. Wilson, Mary's
safe. Let me give you a hand.
1281
01:33:43,171 --> 01:33:44,944
No, no, no, no. No, thanks.
1282
01:33:44,974 --> 01:33:48,066
- Hi, what happened?
- V Day in Harper.
1283
01:33:48,096 --> 01:33:49,540
I don't get that.
1284
01:33:49,570 --> 01:33:50,969
Come on down!
1285
01:33:50,999 --> 01:33:53,446
Oh, no, not until you
get me a new ladder.
1286
01:33:53,476 --> 01:33:56,573
I've had my ankle busted
and my head conked.
1287
01:33:56,603 --> 01:33:59,506
From here on in, my friends,
I'm taking it easy.
1288
01:33:59,536 --> 01:34:01,966
Well, I'll get you another
ladder, Mr. Wilson.
1289
01:34:01,996 --> 01:34:04,135
You've had enough trouble.
1290
01:34:04,165 --> 01:34:05,891
Good night, Mary.
1291
01:34:06,511 --> 01:34:08,004
Pleasant dreams.101498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.