Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,254
I am uhtred, son of uhtred.
2
00:00:03,337 --> 00:00:07,508
Born a Saxon nobleman,
I was robbed of my ancestral lands
3
00:00:07,592 --> 00:00:09,886
and raised as a Dane and as a pagan.
4
00:00:09,969 --> 00:00:12,930
I am uhtred of bebbanburg
and I shall take what is mine!
5
00:00:13,222 --> 00:00:16,559
But I became king Alfred's
greatest sword warrior
6
00:00:16,642 --> 00:00:21,105
defending his kingdom of wessex
and his vision of one united england,
7
00:00:21,439 --> 00:00:26,569
supported by my loyal band of cut-throats,
barbarians and a fallen priest.
8
00:00:27,069 --> 00:00:30,948
I pray that when battle comes,
I will not fail you.
9
00:00:31,699 --> 00:00:34,702
I have found happiness
with my wife gisela,
10
00:00:34,785 --> 00:00:36,621
who has given me two children.
11
00:00:36,704 --> 00:00:40,041
Alfred has married his own daughter
to the weak aethelred,
12
00:00:40,124 --> 00:00:42,627
who sees himself as king of mercia.
13
00:00:43,336 --> 00:00:47,089
But, taken by the Danes,
she fell for one warrior Erik,
14
00:00:47,173 --> 00:00:48,841
and is coveted by haesten.
15
00:00:50,801 --> 00:00:54,513
This haesten has seemingly allied himself
to Alfred.
16
00:00:54,764 --> 00:00:56,224
He can never be trusted.
17
00:00:56,724 --> 00:00:58,851
Now that Alfred's health is failing,
18
00:00:58,935 --> 00:01:03,231
these are dark and dangerous times
for all the peoples of this land.
19
00:01:05,316 --> 00:01:06,859
Destiny is all.
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,185
Protect your king!
21
00:01:47,984 --> 00:01:49,235
[Qasdsi
22
00:02:01,872 --> 00:02:02,873
Father beocca.
23
00:02:04,625 --> 00:02:07,628
If what we believe is true
and heaven awaits us?
24
00:02:08,045 --> 00:02:09,505
Which it does, lord, no doubt.
25
00:02:09,588 --> 00:02:11,988
I fear that even if I were allowed to pass
through the gates,
26
00:02:12,049 --> 00:02:13,759
it would still feel like purgatory.
27
00:02:14,010 --> 00:02:16,971
It will not. It cannot, it is heaven.
28
00:02:17,054 --> 00:02:19,265
What has changed since I took the crown?
29
00:02:20,850 --> 00:02:22,977
Danes still raid and slaughter continues
30
00:02:23,060 --> 00:02:25,938
and will continue until the day I die
and beyond.
31
00:02:28,399 --> 00:02:29,734
What has been my purpose?
32
00:02:30,609 --> 00:02:31,986
Your purpose, lord,
33
00:02:32,903 --> 00:02:34,405
is that you are god's king.
34
00:02:35,448 --> 00:02:37,408
Without you there would be no church,
35
00:02:38,200 --> 00:02:40,161
no wessex, no laws,
36
00:02:40,953 --> 00:02:43,247
no burhs, no havens of safety,
37
00:02:44,623 --> 00:02:46,125
no idea of an england.
38
00:02:47,126 --> 00:02:50,963
What you have done is laid the foundations
for a great and godly country.
39
00:02:51,047 --> 00:02:53,841
Nothing has changed, no task is complete.
40
00:02:55,718 --> 00:02:57,428
And after I am gone...
41
00:02:58,512 --> 00:02:59,512
What then?
42
00:03:01,640 --> 00:03:03,392
What you have begun will continue.
43
00:03:04,477 --> 00:03:05,477
It must.
44
00:03:08,856 --> 00:03:09,856
Yes.
45
00:03:11,942 --> 00:03:13,235
Thank you, beocca.
46
00:03:15,821 --> 00:03:16,821
It must.
47
00:03:23,412 --> 00:03:26,290
Guards! Turn away now!
48
00:03:28,459 --> 00:03:30,419
No man is to show me his face!
49
00:03:31,253 --> 00:03:34,256
No man is to see me before bloodhair!
50
00:03:39,470 --> 00:03:41,070
You will go on ahead and remind the camp
51
00:03:41,138 --> 00:03:43,057
that Earl sigurd
must be the first to see me.
52
00:03:43,724 --> 00:03:44,724
Yes, lady.
53
00:03:49,021 --> 00:03:51,023
Once he has my message,
they'll be free to gaze.
54
00:03:55,528 --> 00:03:56,612
My... my lady...
55
00:03:57,113 --> 00:03:58,989
I swear, I did not look at you.
56
00:03:59,073 --> 00:04:00,574
I must take your eyes.
57
00:04:00,658 --> 00:04:03,077
Lady, no, be merciful.
58
00:04:03,953 --> 00:04:05,246
And your tongue.
59
00:04:07,790 --> 00:04:08,790
Bitch.
60
00:04:09,250 --> 00:04:10,251
I will kill...
61
00:04:12,878 --> 00:04:14,171
No. No.
62
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
Turn away!
63
00:04:40,531 --> 00:04:42,950
Only the women may look at me
64
00:04:43,033 --> 00:04:45,995
until I have told my lord
what I have seen.
65
00:05:04,138 --> 00:05:05,556
Sigurd, my love.
66
00:05:05,806 --> 00:05:07,933
Drink me and make my vision real.
67
00:05:08,309 --> 00:05:10,352
Let me give you all the strength
that you will need.
68
00:05:25,701 --> 00:05:27,161
I see the death of a king.
69
00:05:31,749 --> 00:05:32,917
Which king?
70
00:05:33,959 --> 00:05:35,044
I see the death...
71
00:05:36,253 --> 00:05:37,379
Of Alfred.
72
00:05:42,092 --> 00:05:43,135
[Qasdsi
73
00:05:48,599 --> 00:05:49,642
It has been seen.
74
00:05:51,769 --> 00:05:52,853
It has been seen!
75
00:05:53,646 --> 00:05:56,774
The death of Alfred and the glory
of Odin's warriors has been seen!
76
00:05:57,691 --> 00:06:00,194
Our path will not be simple.
77
00:06:01,570 --> 00:06:03,906
The gods will demand
that we earn our reward.
78
00:06:04,990 --> 00:06:06,659
But I make you this promise...
79
00:06:31,183 --> 00:06:32,601
From the smallest pig,
80
00:06:33,352 --> 00:06:35,604
to the golden crown upon Alfred's head.
81
00:06:36,438 --> 00:06:41,652
Wessex and everything it holds
shall belong to the warriors of bloodhair!
82
00:07:54,933 --> 00:07:55,933
Uhtred,
83
00:07:56,644 --> 00:07:58,404
what is your opinion
of Edward's sword skill?
84
00:08:02,983 --> 00:08:05,402
My opinion, lord,
is that steapa is wasting his time.
85
00:08:05,486 --> 00:08:07,029
Would you care to explain?
86
00:08:07,363 --> 00:08:08,447
I will lady.
87
00:08:08,906 --> 00:08:09,906
Steapa, stop.
88
00:08:11,075 --> 00:08:12,076
Stop this nonsense.
89
00:08:12,159 --> 00:08:15,412
You should not be using swords.
Skills are taught with a staff.
90
00:08:15,496 --> 00:08:16,496
Thank you, lord.
91
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
I prefer to feel the weight of a sword.
92
00:08:18,207 --> 00:08:20,125
It is a sign of the aetheling's bravery.
93
00:08:20,209 --> 00:08:21,669
Let us watch, my dear.
94
00:08:24,338 --> 00:08:25,440
Show me what you've learned.
95
00:08:25,464 --> 00:08:26,632
He learns by the day.
96
00:08:26,715 --> 00:08:27,841
Mother, please.
97
00:08:28,926 --> 00:08:29,926
Show me.
98
00:08:37,643 --> 00:08:41,021
Lord, that grubby Dane
haesten is here.
99
00:08:44,108 --> 00:08:45,984
Uhtred, you must test the boy.
100
00:08:53,909 --> 00:08:55,327
Put the child on his arse.
101
00:08:55,411 --> 00:08:57,079
It is not your place to speak.
102
00:09:04,837 --> 00:09:07,089
Oh, bad luck, Edward.
103
00:09:07,840 --> 00:09:09,007
Uhtred, we have a visitor.
104
00:09:09,717 --> 00:09:11,093
An old friend of yours.
105
00:09:17,307 --> 00:09:19,768
Sacrifices were made
so you would live, boy.
106
00:09:20,352 --> 00:09:22,072
From now on,
you practise only with a staff.
107
00:09:22,104 --> 00:09:23,188
You learn from being hit.
108
00:09:28,569 --> 00:09:29,987
There is warrior inside you.
109
00:09:31,071 --> 00:09:31,947
We will find him.
110
00:09:32,030 --> 00:09:33,574
Hmm. Thank you, uhtred.
111
00:09:34,074 --> 00:09:36,910
You will do
as the lord uhtred says, prince Edward.
112
00:09:36,994 --> 00:09:39,246
He has your safety and welfare in mind.
113
00:09:39,329 --> 00:09:41,665
Bishop erkenwald, thank you.
114
00:09:41,915 --> 00:09:43,292
I trust your wife is well?
115
00:09:43,375 --> 00:09:44,375
She is.
116
00:09:44,626 --> 00:09:45,626
Pretty girl.
117
00:09:46,420 --> 00:09:47,420
Her name escapes me.
118
00:09:47,629 --> 00:09:49,882
She's called gisela, lord, a pagan.
119
00:09:50,924 --> 00:09:52,217
She is once again with child.
120
00:09:53,260 --> 00:09:54,260
A boy.
121
00:09:55,137 --> 00:09:56,177
Your child shall be a boy.
122
00:09:57,639 --> 00:09:58,974
Brother godwin has a gift.
123
00:09:59,975 --> 00:10:00,975
God-given.
124
00:10:02,227 --> 00:10:03,227
Hmm.
125
00:10:03,979 --> 00:10:05,189
If you will excuse me, lord.
126
00:10:05,856 --> 00:10:06,856
Of course.
127
00:10:07,983 --> 00:10:10,444
Edward, you are late for your lessons.
128
00:10:11,195 --> 00:10:12,195
Come.
129
00:10:21,455 --> 00:10:23,707
I hear there are ealdormen
who wish you dead.
130
00:10:25,751 --> 00:10:29,046
You made a whore of a young girl
and left her pupped.
131
00:10:29,129 --> 00:10:30,380
She is no whore.
132
00:10:31,507 --> 00:10:32,549
Bad Edward.
133
00:10:33,634 --> 00:10:34,760
She is no whore.
134
00:10:37,930 --> 00:10:39,264
Say it again, I dare you!
135
00:10:39,973 --> 00:10:41,099
Bad Edward.
136
00:10:43,227 --> 00:10:44,311
His name is sigurd.
137
00:10:45,604 --> 00:10:47,189
His men call him bloodhair.
138
00:10:47,564 --> 00:10:50,901
I do not wish to know why.
Something depraved I'm sure.
139
00:10:51,693 --> 00:10:55,155
I have a man watching
bloodhair's camp, lord, but I'm curious...
140
00:10:56,240 --> 00:10:58,033
He's not asked you to join him, haesten?
141
00:10:59,701 --> 00:11:00,786
He has.
142
00:11:01,495 --> 00:11:02,495
Idechned.
143
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Like you, I have given my word.
144
00:11:05,916 --> 00:11:09,169
Unlike you,
I've accepted the king's missionary.
145
00:11:09,253 --> 00:11:10,921
Your word means nothing.
146
00:11:11,004 --> 00:11:13,298
Does the peace between us all
not hold?
147
00:11:13,590 --> 00:11:17,010
Do my wife and children
not wish to become Christian?
148
00:11:17,594 --> 00:11:18,637
They do?
149
00:11:18,720 --> 00:11:22,099
They do, lady.
I've asked the priest to arrange it.
150
00:11:22,349 --> 00:11:23,809
That is good news.
151
00:11:23,892 --> 00:11:25,352
It is certainly news.
152
00:11:25,686 --> 00:11:27,813
It should be an occasion, lord.
153
00:11:27,896 --> 00:11:29,376
I will consider it, my dear.
154
00:11:29,690 --> 00:11:31,900
Just as soon as we are done
with Earl sigurd, bloodhair.
155
00:11:32,150 --> 00:11:33,569
Will he attack or will he raid?
156
00:11:33,652 --> 00:11:36,488
He will raid, lord.
To assess your strength and readiness.
157
00:11:36,572 --> 00:11:37,906
It is you who must attack.
158
00:11:37,990 --> 00:11:41,118
Destroy his army
and send a message to all northmen.
159
00:11:46,206 --> 00:11:48,458
My lord has eaten something
that is not agreeing?
160
00:11:51,879 --> 00:11:53,297
Too much wine, lord?
161
00:12:11,773 --> 00:12:12,858
Uhtred, you are right.
162
00:12:13,901 --> 00:12:16,737
Sigurd landing his ships on wessex soil
is not acceptable.
163
00:12:16,820 --> 00:12:18,655
We will attack, before the winter bites.
164
00:12:18,739 --> 00:12:19,865
Soonest, lord.
165
00:12:20,282 --> 00:12:21,282
Then we march.
166
00:12:21,992 --> 00:12:23,952
Beocca, send word to aethelred of mercia.
167
00:12:24,828 --> 00:12:26,413
This is a threat to both our lands.
168
00:12:27,039 --> 00:12:29,499
Our allies must join together
with the guard of wessex.
169
00:12:29,583 --> 00:12:31,585
Yes, lord.
I shall draught the letter at once.
170
00:12:31,668 --> 00:12:35,005
Inform him, we shall join him
at the burh of aescengum.
171
00:12:38,842 --> 00:12:39,885
I will now, um...
172
00:12:42,054 --> 00:12:43,054
Take some air.
173
00:12:52,022 --> 00:12:54,066
How is the lady aethelflaed these days?
174
00:12:54,566 --> 00:12:55,567
And the child?
175
00:12:56,276 --> 00:12:57,569
Who does the girl resemble...
176
00:12:57,653 --> 00:12:59,130
One more word against the king's daughter
177
00:12:59,154 --> 00:13:00,798
and I will shove that food
so far down your throat
178
00:13:00,822 --> 00:13:02,300
you'll be shitting it out seconds later.
179
00:13:02,324 --> 00:13:04,284
I have seen him do it.
It's a small miracle.
180
00:13:04,368 --> 00:13:07,162
I am saying nothing
that her husband aethelred is not saying.
181
00:13:07,245 --> 00:13:09,706
And I would say
you are in aethelflaed's debt.
182
00:13:09,998 --> 00:13:11,935
You have men and ships
not because you earned them,
183
00:13:11,959 --> 00:13:14,127
but solely because
she did kill your lord, sigefrid.
184
00:13:15,337 --> 00:13:17,255
I have not forgotten what the bitch did.
185
00:13:18,465 --> 00:13:20,884
- I will never forget.
- That is enough.
186
00:13:20,968 --> 00:13:21,968
Tell her,
187
00:13:22,469 --> 00:13:24,721
I pray our paths will meet once again.
188
00:13:24,805 --> 00:13:27,391
Haesten... no more.
189
00:13:30,686 --> 00:13:31,770
Bloodhair...
190
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Has a woman you would like, uhtred.
191
00:13:36,775 --> 00:13:37,776
Skade.
192
00:13:37,859 --> 00:13:42,364
Her beauty blinds you like the sun,
yet she has all the darkness of the night.
193
00:13:42,948 --> 00:13:43,948
She's a seer.
194
00:13:45,575 --> 00:13:47,202
She's of the devil, father.
195
00:13:53,542 --> 00:13:55,836
I would say
it was a pleasure to see you, uhtred,
196
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
but it never is.
197
00:14:00,465 --> 00:14:01,465
Likewise.
198
00:14:04,636 --> 00:14:05,637
May god forgive me,
199
00:14:05,721 --> 00:14:08,640
but I'd like to remove that man's head
with a blunt axe.
200
00:14:09,599 --> 00:14:10,809
The king's health, beocca,
201
00:14:12,310 --> 00:14:13,310
it worsens.
202
00:14:15,397 --> 00:14:16,773
From time to time, yes.
203
00:14:18,483 --> 00:14:20,986
That is why the time you spend
with the aetheling, Edward,
204
00:14:21,069 --> 00:14:22,069
is so important.
205
00:14:22,863 --> 00:14:25,991
Alfred's work must continue.
And you can ensure that it does.
206
00:14:29,953 --> 00:14:32,956
Tell the king I shall meet him
on the road to aescengum, or at the burh.
207
00:14:33,040 --> 00:14:34,124
Why? Where are you going?
208
00:14:34,499 --> 00:14:35,499
To my wife.
209
00:14:36,209 --> 00:14:38,170
Then on to see bloodhair for myself.
210
00:14:38,879 --> 00:14:40,630
You should seek the king's permission...
211
00:14:41,673 --> 00:14:42,673
For once.
212
00:15:16,541 --> 00:15:17,584
A good morning, lord.
213
00:15:17,667 --> 00:15:20,212
Ready yourselves and the horses.
We leave before nightfall.
214
00:15:20,712 --> 00:15:21,712
For where?
215
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
For battle.
216
00:15:23,465 --> 00:15:24,716
And not before time.
217
00:15:26,134 --> 00:15:27,219
I'm a warrior.
218
00:15:29,054 --> 00:15:30,054
I'll take this.
219
00:15:33,558 --> 00:15:34,684
What's this gisela?
220
00:15:35,477 --> 00:15:37,979
We have servants to prepare food,
you should be resting.
221
00:15:39,606 --> 00:15:41,108
I have said this to her.
222
00:15:41,483 --> 00:15:44,027
How can I rest
with this wild boy inside of me?
223
00:15:44,111 --> 00:15:47,239
A priest has just told me the same,
that you are carrying a boy.
224
00:15:47,906 --> 00:15:50,784
Of course it's a boy,
he will not keep still.
225
00:15:50,867 --> 00:15:52,244
Thankfully, he will be the last.
226
00:15:52,828 --> 00:15:54,371
That is not something you can prevent.
227
00:15:54,704 --> 00:15:56,331
Oh, I know how to prevent it.
228
00:15:57,666 --> 00:15:59,501
He will be, the last.
229
00:16:06,925 --> 00:16:08,051
You are marching?
230
00:16:10,053 --> 00:16:12,180
Yes, I will join finan
and then we are marching.
231
00:16:16,184 --> 00:16:17,352
Thyra will be here
232
00:16:18,311 --> 00:16:20,272
and I have sent word home,
to coccham, to hild.
233
00:16:20,522 --> 00:16:23,066
She will be with you for the birth
should I not return in time.
234
00:16:24,484 --> 00:16:25,986
But I promise, I will return.
235
00:16:26,736 --> 00:16:27,736
Uh-hmm.
236
00:16:28,155 --> 00:16:30,323
And when you do,
you will be sleeping alone.
237
00:16:32,033 --> 00:16:33,201
You would do that to me?
238
00:16:33,285 --> 00:16:35,579
Oh, yes, I will do that to you...
239
00:16:37,581 --> 00:16:38,581
For a time.
240
00:16:50,677 --> 00:16:51,677
We move!
241
00:17:25,170 --> 00:17:26,171
Good evening to you.
242
00:17:29,758 --> 00:17:32,177
Though I'm pointing a sword
at your heart...
243
00:17:33,511 --> 00:17:34,512
I am a friend.
244
00:17:36,223 --> 00:17:37,223
Habit.
245
00:17:38,975 --> 00:17:39,975
With me.
246
00:17:40,101 --> 00:17:41,728
Then you can tell me about your village.
247
00:17:56,868 --> 00:17:57,868
You!
248
00:17:58,787 --> 00:17:59,787
Come!
249
00:18:03,583 --> 00:18:06,544
Please, god. Holy father in heaven,
spare me from this ordeal.
250
00:18:07,003 --> 00:18:09,148
Stop my heart from beating
and take me now I beg of you,
251
00:18:09,172 --> 00:18:11,216
I beg of all the saints in heaven
to strike me down.
252
00:18:11,967 --> 00:18:14,195
Take my soul and hide, and spare me.
Spare me, lord. Spare me.
253
00:18:14,219 --> 00:18:16,471
It is not death that I fear,
it is the path.
254
00:18:17,097 --> 00:18:18,265
Lord, I beg you.
255
00:18:18,807 --> 00:18:20,558
Stop my heart from beating
and take me now.
256
00:18:21,351 --> 00:18:22,477
Please, please...
257
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
Where is the silver?
258
00:18:24,396 --> 00:18:25,230
There is none.
259
00:18:25,313 --> 00:18:26,439
Where is the silver?
260
00:18:26,523 --> 00:18:28,942
I'm begging you to believe me.
I do not lie.
261
00:18:31,486 --> 00:18:35,031
If you wish to be cooked alive,
then I will cook you alive.
262
00:18:35,532 --> 00:18:37,951
There is no silver. I swear!
263
00:18:38,743 --> 00:18:39,743
Lady...
264
00:18:41,746 --> 00:18:43,290
The silver!
265
00:18:45,458 --> 00:18:46,501
You will answer her.
266
00:18:47,460 --> 00:18:51,047
I have answered her, lord.
There is no wealth here.
267
00:18:54,134 --> 00:18:55,385
Put him into the fire.
268
00:18:56,094 --> 00:18:58,680
No, please. Please, I beg you!
269
00:19:00,515 --> 00:19:01,515
The silver!
270
00:19:02,017 --> 00:19:04,644
Can any of you holy men answer for him?
271
00:19:04,728 --> 00:19:05,770
God in heaven, help me!
272
00:19:13,069 --> 00:19:14,069
Help me!
273
00:19:20,368 --> 00:19:22,996
You have no right, lord.
He was mine to question and to kill.
274
00:19:24,414 --> 00:19:25,540
You have no right.
275
00:19:25,623 --> 00:19:28,710
This is a church,
and a church holds silver.
276
00:19:31,212 --> 00:19:32,212
You.
277
00:19:33,298 --> 00:19:34,298
What's your name?
278
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
I am called brother Hubert, lord.
279
00:19:37,594 --> 00:19:41,348
My lord, I swear, we are a poor church.
We have food and ale but we have no more.
280
00:19:42,015 --> 00:19:43,224
Brother Hubert,
281
00:19:44,392 --> 00:19:46,662
if you're speaking the truth,
you will take your own life.
282
00:19:46,686 --> 00:19:48,813
You will do it now, and save your friends.
283
00:19:52,817 --> 00:19:55,195
But, lord, my soul will be damned.
284
00:19:55,278 --> 00:19:56,821
Take your life like a warrior!
285
00:19:56,905 --> 00:19:58,745
And we shall ask
for no more than food and ale.
286
00:20:01,034 --> 00:20:04,621
Lord, I swear. There is no silver.
287
00:20:09,584 --> 00:20:11,836
They're yours, to do with as you please.
288
00:20:31,523 --> 00:20:33,983
Lord, are you certain
you will not use the carriage?
289
00:20:34,067 --> 00:20:36,027
I'm certain. We ride to aescengum.
290
00:20:38,029 --> 00:20:39,029
Steapa.
291
00:21:15,650 --> 00:21:16,650
Lady,
292
00:21:17,026 --> 00:21:19,779
bloodhair is heading on to the next
village in search of silver.
293
00:21:21,823 --> 00:21:23,384
Did you hear me, lady?
He is ready to leave.
294
00:21:23,408 --> 00:21:24,408
Then let him leave!
295
00:21:25,994 --> 00:21:29,414
We will remain here until
I've finished my work with the priests.
296
00:21:33,042 --> 00:21:34,252
Tell him we will follow.
297
00:21:34,752 --> 00:21:36,087
But he is to leave my guard.
298
00:21:36,921 --> 00:21:37,921
Yes.
299
00:21:48,141 --> 00:21:49,225
Good morning, Hubert.
300
00:21:49,726 --> 00:21:53,021
I believe you now, there is no silver.
301
00:21:54,606 --> 00:21:57,275
So what else can you give me?
302
00:22:24,761 --> 00:22:26,346
Lord, we are ready to march.
303
00:22:27,388 --> 00:22:28,388
Then we should march.
304
00:22:29,307 --> 00:22:31,434
But with half of the guard, no more.
305
00:22:32,352 --> 00:22:33,353
You will follow?
306
00:22:34,771 --> 00:22:37,106
Yes we are allies with wessex,
307
00:22:38,066 --> 00:22:40,401
but there is talk of Danes
raiding on our northern border.
308
00:22:40,777 --> 00:22:42,654
There are forever Danes
on our northern border.
309
00:22:42,737 --> 00:22:44,572
I shall remain here
for the good of mercia.
310
00:22:45,740 --> 00:22:47,367
We cannot neglect our own lands.
311
00:22:47,784 --> 00:22:51,037
Lord, it makes sense
to remain close to wessex.
312
00:22:53,248 --> 00:22:54,958
Alfred will not live forever
313
00:22:55,667 --> 00:22:57,027
and the aetheling Edward is a boy.
314
00:22:57,085 --> 00:23:00,046
He seems to be doing his very best
at living forever.
315
00:23:02,048 --> 00:23:04,217
He is constantly ill but he will not die.
316
00:23:06,344 --> 00:23:08,846
If you see him you should tell him
that I am busy with vikings.
317
00:23:08,930 --> 00:23:10,098
I will inform my father
318
00:23:10,181 --> 00:23:12,725
that you will join us
just as soon as you are able, lord.
319
00:23:12,976 --> 00:23:14,352
Thank you, lady.
320
00:23:16,020 --> 00:23:17,272
You are riding to battle?
321
00:23:18,064 --> 00:23:19,065
Is that not forbidden?
322
00:23:19,148 --> 00:23:20,733
I wish to see the king.
323
00:23:20,984 --> 00:23:24,237
He is a king, he is not "the king."
324
00:23:24,696 --> 00:23:26,864
There are kings and kingdoms all over.
325
00:23:28,074 --> 00:23:29,325
Aldhelm, are we ready?
326
00:23:30,076 --> 00:23:31,676
Lord, you are certain you will not ride?
327
00:23:33,037 --> 00:23:34,956
In god's name, go. Leave me in peace.
328
00:23:36,124 --> 00:23:37,124
Yes, lord.
329
00:23:37,959 --> 00:23:39,335
Good luck at the northern border.
330
00:23:39,419 --> 00:23:40,420
Return safely.
331
00:23:44,549 --> 00:23:46,259
You should be leading your men.
332
00:23:46,968 --> 00:23:50,805
I do not wish to hear the whining voice
of the so-called lady of mercia.
333
00:23:51,097 --> 00:23:53,850
Which is why I prefer you to spend time
at your own estate.
334
00:23:54,434 --> 00:23:55,914
Then I shall leave you in your peace.
335
00:23:57,687 --> 00:23:58,938
How is your daughter?
336
00:24:00,440 --> 00:24:01,858
Our daughter is well,
337
00:24:01,941 --> 00:24:04,527
though I pray she does not inherit
her father's temperament.
338
00:24:06,279 --> 00:24:07,905
Nor the morals of her mother.
339
00:24:09,449 --> 00:24:10,449
Whore!
340
00:24:12,660 --> 00:24:14,037
You have diminished me.
341
00:24:18,583 --> 00:24:20,668
We march into wessex!
342
00:24:22,003 --> 00:24:23,880
To the aid of wessex!
343
00:24:24,172 --> 00:24:30,345
But be in no doubt, what we fight for
is the freedom and the glory of mercia!
344
00:24:30,720 --> 00:24:36,225
And once again we will show
the king Alfred how a warrior should be!
345
00:24:38,561 --> 00:24:43,191
We will show the bastard heathen
how a warrior should be!
346
00:24:54,077 --> 00:24:57,413
She's in there, lord, inside the church.
Am I still needed?
347
00:24:59,374 --> 00:25:00,541
Go find your family.
348
00:25:35,410 --> 00:25:38,913
Who are you? What do you want?
349
00:25:39,414 --> 00:25:41,082
I would like you all to surrender.
350
00:25:42,041 --> 00:25:43,376
Or I will smite you.
351
00:25:44,919 --> 00:25:45,920
What did he say?
352
00:25:47,171 --> 00:25:49,424
"Smite"? What is "smite"?
353
00:25:49,507 --> 00:25:50,925
It's a word, isn't it?
354
00:25:52,009 --> 00:25:57,014
A word from the holy book.
It means slay or kill.
355
00:25:58,057 --> 00:25:59,142
I will kill you.
356
00:26:01,477 --> 00:26:02,477
Smite.
357
00:26:03,438 --> 00:26:05,064
You will smite all of us?
358
00:26:05,148 --> 00:26:07,984
Yeah, most.
Some of you might run away, hopefully.
359
00:26:10,570 --> 00:26:12,113
I've got... I've got a sword.
360
00:26:12,864 --> 00:26:13,906
A very sharp sword.
361
00:26:15,116 --> 00:26:16,826
Though I'd prefer it if you surrendered.
362
00:26:17,243 --> 00:26:18,243
Kill him!
363
00:26:44,437 --> 00:26:46,063
Haesten says she is of the devil.
364
00:26:46,522 --> 00:26:50,193
Then it might be an idea to bar the door
and burn the place down?
365
00:26:50,276 --> 00:26:51,276
Why not?
366
00:26:51,694 --> 00:26:53,446
To bloodhair she will be priceless.
367
00:27:15,802 --> 00:27:16,928
You are skade?
368
00:27:20,348 --> 00:27:21,348
You.
369
00:27:21,516 --> 00:27:23,351
You will do nothing
except go to your lord.
370
00:27:25,144 --> 00:27:27,522
You will tell him that
uhtred of bebbanburg has his witch.
371
00:27:28,022 --> 00:27:29,065
I knew it was you.
372
00:27:31,067 --> 00:27:32,485
There will be a ransom to pay.
373
00:27:32,568 --> 00:27:36,864
No. You will go to my lord and you will
tell him that from this moment forth...
374
00:27:37,698 --> 00:27:39,700
Uhtred of bebbanburg is cursed.
375
00:27:41,911 --> 00:27:45,915
The witch holds his heart in her hands
and she will...
376
00:27:46,916 --> 00:27:47,959
Squeeze it...
377
00:27:50,461 --> 00:27:51,671
And break it.
378
00:28:01,806 --> 00:28:03,891
It is you who are my prisoner now, uhtred.
379
00:28:05,268 --> 00:28:06,268
Seize her.
380
00:28:08,354 --> 00:28:10,439
I said seize her, sihtric! Now!
Bind her hands!
381
00:28:10,523 --> 00:28:12,692
I have aligned myself
with the three spinners of fate
382
00:28:12,775 --> 00:28:14,193
and taken hold of your life.
383
00:28:14,902 --> 00:28:15,902
You belong to me now.
384
00:28:15,945 --> 00:28:16,779
And her mouth.
385
00:28:16,863 --> 00:28:19,615
Your path is the path I choose for you,
uhtred ragnarson.
386
00:28:19,699 --> 00:28:21,659
And your spirit is mine to torment.
387
00:28:29,750 --> 00:28:30,918
Cover her eyes.
388
00:28:35,673 --> 00:28:37,193
We will take her with us to aescengum.
389
00:29:10,917 --> 00:29:13,377
I think she may have got herself
inside his head.
390
00:29:14,211 --> 00:29:16,213
He should kill her and be done with it.
391
00:29:16,297 --> 00:29:17,757
That will not kill the curse.
392
00:29:18,257 --> 00:29:19,717
There is no curse.
393
00:29:20,259 --> 00:29:22,845
If I say there is no Christian god,
does that make it so?
394
00:29:23,220 --> 00:29:25,139
There is no curse, sihtric.
395
00:29:26,265 --> 00:29:29,185
I have seen women throw a curse
and the next day a man is dead.
396
00:29:29,268 --> 00:29:30,686
Right, that is enough talking.
397
00:29:31,437 --> 00:29:33,522
To speak of it makes it stronger.
398
00:29:54,210 --> 00:29:56,212
Uhtred,
we have been discussing strategy
399
00:29:56,295 --> 00:29:59,882
and have decided that we shall
remain here, within the burh, and wait.
400
00:30:00,216 --> 00:30:01,092
For what?
401
00:30:01,175 --> 00:30:02,468
For bloodhair to attack.
402
00:30:02,551 --> 00:30:04,220
What makes you believe he will attack?
403
00:30:04,553 --> 00:30:07,723
Is that not what Danes do, uhtred?
They cannot help themselves.
404
00:30:08,224 --> 00:30:09,809
Why should he not attack. I am here.
405
00:30:09,892 --> 00:30:12,269
You are here and so, too, is your guard.
406
00:30:12,687 --> 00:30:14,438
Why throw men against the walls of a burh
407
00:30:14,522 --> 00:30:16,524
when the riches of Winchester
are unprotected?
408
00:30:16,607 --> 00:30:17,483
Would he do that?
409
00:30:17,566 --> 00:30:19,944
He doesn't have an army
large enough to hold Winchester.
410
00:30:20,027 --> 00:30:21,404
What if haesten were to join him?
411
00:30:21,487 --> 00:30:23,882
You seem to be saying
we should have remained at home, uhtred.
412
00:30:23,906 --> 00:30:26,385
If you believe the advantage
of the burh to be dismissed, lord,
413
00:30:26,409 --> 00:30:27,910
you must clearly have an alternative.
414
00:30:28,786 --> 00:30:29,704
I don't know you.
415
00:30:29,787 --> 00:30:31,539
I am sigebriht, son of sigelf.
416
00:30:31,914 --> 00:30:35,084
It is my villages that the heathen burn.
My father built these walls.
417
00:30:35,376 --> 00:30:39,296
And he built them well sigebriht,
which is why bloodhair will not attack.
418
00:30:40,131 --> 00:30:41,382
He will not want to lose men.
419
00:30:41,674 --> 00:30:42,883
Not even to kill a king?
420
00:30:42,967 --> 00:30:47,388
He will wait, for us to starve,
or he will pass, lord. He will not attack.
421
00:30:47,638 --> 00:30:49,306
But we must. That is still my advice.
422
00:30:49,390 --> 00:30:51,308
If Winchester is vulnerable, lord...
423
00:30:51,392 --> 00:30:53,894
This woman that you have taken,
why is she here?
424
00:30:55,104 --> 00:30:56,104
She has value.
425
00:30:57,773 --> 00:31:01,360
And sigurd will want her back.
I refuse to call him bloodhair.
426
00:31:01,444 --> 00:31:03,204
- He will.
- She is what to him?
427
00:31:03,946 --> 00:31:04,946
A wife?
428
00:31:05,448 --> 00:31:06,282
A lover?
429
00:31:06,365 --> 00:31:07,908
Erm, she is a...
430
00:31:08,659 --> 00:31:09,659
A seer.
431
00:31:10,911 --> 00:31:11,911
Sorceress.
432
00:31:12,496 --> 00:31:13,496
Hmm.
433
00:31:15,458 --> 00:31:18,502
The simple mind of a Dane
believes in signs, Edward.
434
00:31:19,253 --> 00:31:21,297
If a bird would fly
from their camp to ours,
435
00:31:21,380 --> 00:31:23,174
they would see it as a sign and follow.
436
00:31:23,257 --> 00:31:25,384
They would march into battle,
437
00:31:25,468 --> 00:31:28,179
all because a "seer"
caught sight of a bird.
438
00:31:29,180 --> 00:31:30,180
Yes, lord.
439
00:31:30,723 --> 00:31:32,266
It can happen that way.
440
00:31:32,349 --> 00:31:35,019
Then it follows that without his "seer",
there can be no signs.
441
00:31:35,770 --> 00:31:37,521
Sigurd is blind. There can be no battle.
442
00:31:37,605 --> 00:31:39,482
Lord, you are both right and wrong.
443
00:31:39,565 --> 00:31:41,233
We wait, uhtred.
444
00:31:44,361 --> 00:31:45,361
Now...
445
00:31:48,824 --> 00:31:50,076
I wish to look at her.
446
00:31:52,828 --> 00:31:53,828
Skade.
447
00:32:03,214 --> 00:32:05,257
Father beocca,
you do not need to trouble yourself.
448
00:32:05,341 --> 00:32:06,341
No, lord?
449
00:32:08,594 --> 00:32:09,594
Unlock the door.
450
00:32:11,222 --> 00:32:12,222
What are they doing?
451
00:32:12,765 --> 00:32:15,017
Alfred's said he'd like to hump the witch.
452
00:32:15,851 --> 00:32:16,894
No word of lie.
453
00:32:40,084 --> 00:32:41,418
Uhtred, you will leave us.
454
00:32:43,087 --> 00:32:44,338
Is that wise, lord?
455
00:32:44,922 --> 00:32:47,883
She is secured by chains
and I will not venture too close.
456
00:32:48,926 --> 00:32:49,969
You will leave.
457
00:33:04,108 --> 00:33:05,109
You have left him alone?
458
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
It's his wish.
459
00:33:08,612 --> 00:33:11,407
Do you honestly believe that bloodhair
will go directly to Winchester?
460
00:33:11,991 --> 00:33:13,659
Our families are there, unprotected.
461
00:33:13,993 --> 00:33:16,871
Which is why we cannot sit and wait
for an attack that will not come.
462
00:33:17,121 --> 00:33:20,499
Uhtred you must make him see the danger
463
00:33:21,625 --> 00:33:22,625
for those we love.
464
00:33:26,380 --> 00:33:27,590
You reek of death, lord.
465
00:33:29,633 --> 00:33:32,094
I do. Sadly, I do.
466
00:33:32,428 --> 00:33:33,428
Why sadly?
467
00:33:34,513 --> 00:33:36,473
Your life has been rich,
you have reputation.
468
00:33:36,557 --> 00:33:39,310
There is more to be done.
I must see that it is done.
469
00:33:43,439 --> 00:33:44,607
Ask your question.
470
00:33:53,616 --> 00:33:54,658
How long...
471
00:33:57,077 --> 00:33:59,288
Before I am taken? Do you know?
472
00:34:01,415 --> 00:34:03,167
Is that something that you can see?
473
00:34:13,010 --> 00:34:14,762
You will not see another summer.
474
00:34:16,347 --> 00:34:17,765
But your name will live on.
475
00:34:19,141 --> 00:34:20,309
You will be remembered
476
00:34:21,060 --> 00:34:25,940
as the first, last
and only king of all saxons.
477
00:34:33,781 --> 00:34:35,532
I do enjoy the summer time.
478
00:34:58,389 --> 00:34:59,640
Sigurd, my lord,
479
00:35:00,307 --> 00:35:03,519
bloodhair, my lover, hear me,
free me, avenge me.
480
00:35:03,811 --> 00:35:06,397
Come for me, die for me,
want me, desire me.
481
00:35:06,730 --> 00:35:09,483
Sigurd, free me!
482
00:35:11,902 --> 00:35:15,281
Bloodhair, come to me!
483
00:35:15,864 --> 00:35:19,743
Die for me, avenge me! Free me!
484
00:35:20,661 --> 00:35:22,663
There is a king in this camp!
485
00:35:23,539 --> 00:35:25,874
Come to me, desire me!
486
00:35:25,958 --> 00:35:28,544
If she insists upon calling, lord,
we should make use of her.
487
00:35:28,627 --> 00:35:29,795
Free me!
488
00:35:34,091 --> 00:35:36,051
Bloodhair!
489
00:35:36,677 --> 00:35:40,514
Come for me! Avenge me, free me!
I demand it!
490
00:35:41,807 --> 00:35:43,434
When can we bind her mouth shut?
491
00:35:43,517 --> 00:35:44,768
Die for me! Desire me!
492
00:35:44,852 --> 00:35:45,728
Let her sing.
493
00:35:45,811 --> 00:35:48,480
There is a king in this camp!
494
00:35:48,564 --> 00:35:49,857
That is not singing.
495
00:35:50,441 --> 00:35:51,900
Bloodhair!
496
00:35:52,192 --> 00:35:53,027
Lord uhtred...
497
00:35:53,110 --> 00:35:54,653
Come to me!
498
00:35:54,737 --> 00:35:57,031
Are you going to allow that woman
to wail all night long?
499
00:35:57,906 --> 00:35:59,658
For a little while longer, yes, sigebriht,
500
00:35:59,742 --> 00:36:01,327
Bloodhair!
501
00:36:01,410 --> 00:36:04,371
There is a king for you to kill!
502
00:36:05,039 --> 00:36:06,039
Shut her up.
503
00:36:07,916 --> 00:36:08,916
Quiet, woman.
504
00:36:15,341 --> 00:36:17,926
Here is a bit of loose talk
for you.
505
00:36:19,386 --> 00:36:20,512
Sigebriht there,
506
00:36:21,430 --> 00:36:22,681
son of whoever,
507
00:36:23,015 --> 00:36:25,934
would like to rip the innards
from young Edward's belly.
508
00:36:26,268 --> 00:36:27,353
Would you like to know why?
509
00:36:30,856 --> 00:36:32,691
- No.
- I'll tell you.
510
00:36:33,817 --> 00:36:36,987
Edward, the non-bastard son of Alfred,
511
00:36:37,404 --> 00:36:41,325
has whelped twins
on the girl whom sigebriht did love.
512
00:36:41,408 --> 00:36:43,243
And does sigebriht still love this girl?
513
00:36:48,082 --> 00:36:50,417
Can someone not just cut her throat?
514
00:36:51,001 --> 00:36:52,252
Why are you telling me this?
515
00:36:53,212 --> 00:36:54,380
It is of no concern to me.
516
00:36:56,465 --> 00:36:58,550
They will make it your concern, uhtred.
517
00:36:58,967 --> 00:37:02,971
They will find a way
and Edward shall become your charge.
518
00:37:04,807 --> 00:37:06,225
You are a king-maker, my friend
519
00:37:07,518 --> 00:37:08,936
and Alfred knows it.
520
00:37:27,996 --> 00:37:29,373
I am undecided.
521
00:37:30,999 --> 00:37:33,752
I could take the place of your woman,
uhtred ragnarson.
522
00:37:34,378 --> 00:37:37,548
Together we could rule
from north to south.
523
00:37:38,757 --> 00:37:39,757
Hear it.
524
00:37:41,635 --> 00:37:42,635
Hear it.
525
00:37:48,100 --> 00:37:51,562
You men there, take her down
and return her to the cell.
526
00:37:52,187 --> 00:37:53,187
Let her rest.
527
00:37:58,110 --> 00:37:59,278
Good night, lord.
528
00:39:10,891 --> 00:39:12,184
Why have you not killed me?
529
00:39:14,061 --> 00:39:15,270
What is it you want?
530
00:39:16,438 --> 00:39:18,148
I am worth more than just silver.
531
00:39:20,275 --> 00:39:22,402
Put the food into your mouth and chew.
532
00:39:24,029 --> 00:39:25,572
If it is me that you want,
533
00:39:27,407 --> 00:39:28,408
then have me.
534
00:39:47,052 --> 00:39:48,303
I will not object.
535
00:39:53,976 --> 00:39:55,269
I have no need of a whore.
536
00:39:55,644 --> 00:39:57,187
You will soon have need of a woman.
537
00:40:00,941 --> 00:40:04,027
You have not killed me, lord,
because that will leave you cursed still.
538
00:40:04,653 --> 00:40:06,655
Until the end and beyond.
539
00:40:08,574 --> 00:40:10,033
Our paths are entwined
540
00:40:11,410 --> 00:40:12,786
and our fate is shared.
541
00:40:16,456 --> 00:40:17,456
He is here.
542
00:40:29,803 --> 00:40:32,681
Lord! It is bloodhair! He has hostages!
543
00:40:32,764 --> 00:40:34,433
Every man to the walls!
544
00:40:34,766 --> 00:40:37,060
Every sword and spear must be ready!
545
00:40:51,658 --> 00:40:54,328
Osferth, prepare to open the gates,
finan with me.
546
00:40:55,245 --> 00:40:56,514
- Uhtred, what is it?
- Who is it?
547
00:40:56,538 --> 00:40:57,956
Bloodhair, lord, with hostages.
548
00:40:58,040 --> 00:40:59,499
He wishes to negotiate?
549
00:40:59,583 --> 00:41:00,626
Possibly.
550
00:41:10,636 --> 00:41:11,970
Uhtred ragnarson!
551
00:41:12,262 --> 00:41:13,597
What depravity is this?
552
00:41:14,348 --> 00:41:15,766
Alfred of wessex!
553
00:41:16,433 --> 00:41:19,853
You have my woman.
Return her now, or your people will die!
554
00:41:21,647 --> 00:41:24,024
Lord, I know each of those wretches.
555
00:41:24,107 --> 00:41:25,817
Does he wish to negotiate or not?
556
00:41:26,068 --> 00:41:29,363
If it is your woman that you want,
then let us negotiate!
557
00:41:29,446 --> 00:41:31,782
We do not wish to see the death
of another innocent!
558
00:41:31,865 --> 00:41:33,116
I have said all I will say!
559
00:41:33,200 --> 00:41:36,078
Lord, I beg you, not the young, please.
Not the young!
560
00:41:38,288 --> 00:41:39,498
Not the young, please.
561
00:41:40,165 --> 00:41:43,210
Spare the young, lord.
They can serve you. Please, lord...
562
00:41:45,545 --> 00:41:47,798
Osferth, the gates. Steapa, be ready.
563
00:41:47,881 --> 00:41:49,341
They are killing women, lord!
564
00:41:49,424 --> 00:41:51,385
- That gates!
- Open the gates!
565
00:41:54,221 --> 00:41:55,221
Earl sigurd!
566
00:41:56,098 --> 00:42:00,102
Kill one more hostage and I shall let
every man here see her nakedness
567
00:42:00,560 --> 00:42:02,854
and then I shall spill her guts.
Just one more!
568
00:42:03,188 --> 00:42:04,940
Do it, lord,
I'll see you in the next life.
569
00:42:05,982 --> 00:42:07,651
Kill them all! Attack!
570
00:42:10,612 --> 00:42:11,863
Bloodhair, kill them now!
571
00:42:11,947 --> 00:42:13,073
She is an angry woman.
572
00:42:13,156 --> 00:42:15,076
- Attack now!
- What is your answer?
573
00:42:15,992 --> 00:42:18,286
I have a mind to kill her regardless.
She tires me.
574
00:42:18,370 --> 00:42:20,163
He cannot do it, lord! He is cursed!
575
00:42:21,289 --> 00:42:22,416
Kill them all!
576
00:42:22,958 --> 00:42:24,084
You will not harm her again!
577
00:42:34,219 --> 00:42:35,595
The price has risen.
578
00:42:36,054 --> 00:42:37,764
You will not only spare the hostages,
579
00:42:37,848 --> 00:42:39,992
you will free them all
and send them across to the burh.
580
00:42:40,016 --> 00:42:41,977
What I'll do is feed you your own cock.
581
00:42:42,769 --> 00:42:43,769
Release her.
582
00:42:44,187 --> 00:42:46,398
You have until sunset
to free the hostages.
583
00:42:47,065 --> 00:42:49,234
Or each man in this fortress
will take his turn.
584
00:42:51,069 --> 00:42:52,487
Until sunset!
585
00:42:53,989 --> 00:42:56,116
I believe negotiations are over, lord.
586
00:42:57,409 --> 00:43:00,704
You will not see Valhalla,
uhtred ragnarson! I swear it!
587
00:43:00,787 --> 00:43:01,663
Bloodhair!
588
00:43:01,747 --> 00:43:03,582
Uhtred ragnarson!
589
00:43:04,207 --> 00:43:06,126
- Kill them all!
- Uhtred ragnarson!
590
00:43:06,460 --> 00:43:09,755
Do not harm one hair from her head.
She is mine!
591
00:43:10,964 --> 00:43:12,549
Lord, we need to change our plan.
592
00:43:13,091 --> 00:43:15,510
We cannot wait for him to attack
because he will not.
593
00:43:16,887 --> 00:43:19,014
Her value is even greater
than I first thought.
594
00:43:19,473 --> 00:43:21,349
He will wait for as long as it takes.
595
00:43:21,433 --> 00:43:23,351
Aethelred and the mercians,
they will be close.
596
00:43:23,685 --> 00:43:24,728
And they will be seen.
597
00:43:26,021 --> 00:43:27,689
What we must do is stop them on the road.
598
00:43:27,773 --> 00:43:29,357
I can send finan to do just that.
599
00:43:30,066 --> 00:43:31,151
And then we must join them.
600
00:43:31,902 --> 00:43:33,862
We must choose the place of battle, lord,
601
00:43:33,945 --> 00:43:36,323
but we must act quickly,
while his blood burns.
602
00:43:36,406 --> 00:43:37,866
Join aethelred where?
603
00:43:38,950 --> 00:43:41,620
I am thinking fearnham. There's a hill.
604
00:43:41,703 --> 00:43:43,389
I know it, lord,
it would give us an advantage.
605
00:43:43,413 --> 00:43:45,053
But how do we join aethelred at this hill
606
00:43:45,123 --> 00:43:47,751
and how do we ensure Earl sigurd
will follow, if that is the plan?
607
00:43:47,834 --> 00:43:50,712
Finan will find the mercians
and we will ensure bloodhair follows.
608
00:43:51,046 --> 00:43:52,547
You and I, lord, we will draw him.
609
00:43:52,631 --> 00:43:54,341
And if aethelred cannot be found?
610
00:43:56,176 --> 00:43:57,385
Then we fight alone.
611
00:43:58,386 --> 00:44:00,680
But we must act quickly. It must be today.
612
00:44:02,974 --> 00:44:04,100
I'm ready, lords.
613
00:44:04,726 --> 00:44:06,812
It won't take me long
to find the mercians.
614
00:44:10,398 --> 00:44:12,150
To fearnham. Go.
615
00:44:16,780 --> 00:44:18,031
Open the gates!
616
00:44:19,032 --> 00:44:20,032
Psst.
617
00:44:22,911 --> 00:44:23,911
The gates.
618
00:44:24,621 --> 00:44:26,289
We go and we do not stop!
619
00:44:27,040 --> 00:44:28,583
They cannot overtake us!
620
00:44:28,917 --> 00:44:30,961
They must not overtake us!
621
00:44:34,673 --> 00:44:36,258
For the freedom of wessex!
622
00:44:44,766 --> 00:44:45,766
They are escaping.
623
00:44:46,560 --> 00:44:48,353
Lord! Lord, they are running!
624
00:44:49,729 --> 00:44:52,023
Lord, the Saxon army
is fleeing the fortress.
625
00:44:52,315 --> 00:44:53,149
Who did you see?
626
00:44:53,233 --> 00:44:55,277
I saw them all, lord.
I saw the lady skade.
627
00:44:55,527 --> 00:44:58,113
I saw uhtred ragnarson. The whole army.
628
00:44:58,196 --> 00:45:00,031
Every man and every sword with me.
629
00:45:00,115 --> 00:45:01,115
It's time!
630
00:45:01,658 --> 00:45:02,658
Horses!
631
00:45:04,786 --> 00:45:06,496
Close the gates!
632
00:45:23,138 --> 00:45:25,515
Lord! They're giving chase.
633
00:45:26,892 --> 00:45:27,892
They're giving chase.
634
00:45:28,268 --> 00:45:29,268
We wait.
635
00:45:30,020 --> 00:45:32,272
Long enough for them not to see
they are being followed.
636
00:45:33,356 --> 00:45:34,357
And we pray.
637
00:45:46,244 --> 00:45:48,163
Lord, the cart is stuck.
638
00:45:48,246 --> 00:45:50,248
Release the horse from its harness
and ride.
639
00:45:50,665 --> 00:45:52,042
Sihtric, your axe.
640
00:46:05,931 --> 00:46:08,767
They've been after silver,
so let's give them some.
641
00:46:12,145 --> 00:46:13,688
Keep going! Ride!
642
00:46:14,814 --> 00:46:16,650
We must not be seen!
643
00:46:16,733 --> 00:46:17,943
We track them,
644
00:46:18,902 --> 00:46:20,612
and then we kill the bastards!
645
00:46:37,754 --> 00:46:39,381
Be prepared for a trap.
646
00:46:52,060 --> 00:46:53,436
Is this the place, lord?
647
00:46:54,062 --> 00:46:55,063
Is this fearnham?
648
00:46:55,605 --> 00:46:56,605
It is.
649
00:46:59,859 --> 00:47:01,736
Perhaps finan did not make the journey.
650
00:47:04,114 --> 00:47:05,991
Do we wait for the Danes to catch us?
651
00:47:09,327 --> 00:47:10,327
It's silver, lord.
652
00:47:10,704 --> 00:47:12,914
They must have been too afraid
to stop and fix the cart.
653
00:47:13,373 --> 00:47:15,750
Wrap it in cloth. Keep it safe.
Let's move on.
654
00:47:16,501 --> 00:47:18,378
I want every Saxon dead by nightfall.
655
00:47:19,087 --> 00:47:20,213
Move on!
656
00:47:28,555 --> 00:47:29,848
Your man is here.
657
00:47:30,223 --> 00:47:31,223
I know it.
658
00:47:40,191 --> 00:47:41,234
It is finan.
659
00:47:45,780 --> 00:47:46,823
And the mercians.
660
00:47:50,577 --> 00:47:52,287
We are an army!
661
00:47:53,371 --> 00:47:55,081
Glory shall be ours!
662
00:48:15,060 --> 00:48:16,936
Shield wall!
663
00:48:29,324 --> 00:48:30,450
Ready!
664
00:48:35,371 --> 00:48:38,541
They have the hill, we have the numbers
and will of the gods.
665
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
Odin's warriors!
666
00:48:41,920 --> 00:48:44,798
We stand our ground!
They will come onto us!
667
00:48:45,090 --> 00:48:48,093
And we will take their heads
from their shoulders.
668
00:48:54,224 --> 00:48:56,392
No Saxon leaves this field alive!
669
00:49:05,110 --> 00:49:06,361
Hold firm!
670
00:49:11,866 --> 00:49:14,869
We do not break! We stand our ground!
671
00:49:17,831 --> 00:49:19,374
For mercia!
672
00:49:32,762 --> 00:49:35,265
Fight for your women and your children!
673
00:49:46,901 --> 00:49:47,986
Hold the line!
674
00:49:52,407 --> 00:49:54,659
- Get me up, man!
- Close the gap!
675
00:50:00,165 --> 00:50:01,165
Hold!
676
00:50:08,965 --> 00:50:10,091
Who sounds the horn?
677
00:50:11,092 --> 00:50:12,427
Who sounds the horn?
678
00:50:20,518 --> 00:50:24,230
It is Alfred.
It is Alfred and the men of wessex!
679
00:50:27,317 --> 00:50:28,317
Steapa.
680
00:50:28,693 --> 00:50:31,487
Shield walls!
681
00:50:33,281 --> 00:50:34,574
Form a line!
682
00:50:37,619 --> 00:50:39,370
Advance!
683
00:50:45,335 --> 00:50:46,461
Advance!
684
00:50:58,640 --> 00:50:59,849
We are trapped, lord!
685
00:51:04,062 --> 00:51:05,271
Lord, do we fight?
686
00:51:14,948 --> 00:51:16,658
Bloodhair, you do not yield.
687
00:51:17,408 --> 00:51:18,785
Do not yield.
688
00:51:21,913 --> 00:51:23,623
Give them no ground!
689
00:51:24,958 --> 00:51:26,960
Give them nothing but your sword!
690
00:51:30,880 --> 00:51:32,966
They are running scared!
691
00:51:37,512 --> 00:51:39,597
They are beaten!
692
00:52:26,561 --> 00:52:27,561
Uhtred...
693
00:52:28,730 --> 00:52:29,730
She is gone.
694
00:52:37,530 --> 00:52:38,990
She has given you a son.
695
00:52:40,908 --> 00:52:42,076
But she's gone.
696
00:52:58,885 --> 00:52:59,719
I must go to her.
697
00:52:59,802 --> 00:53:01,429
- Uhtred, no.
- No, I must go to her!
698
00:53:01,512 --> 00:53:02,638
Uhtred she has gone!
699
00:53:04,140 --> 00:53:05,266
She's in the ground.
700
00:53:06,017 --> 00:53:07,060
It was days ago.
701
00:53:09,187 --> 00:53:10,187
She is gone.
702
00:53:51,229 --> 00:53:53,231
Subtitles: Pixelogic media
703
00:54:20,383 --> 00:54:21,384
English sdh
47055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.