Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,117 --> 00:03:19,783
Buut vrij.
2
00:03:20,825 --> 00:03:23,783
Ik win.
-Ik zag je wel, hoor.
3
00:03:23,950 --> 00:03:26,200
Niet waar.
-Wel waar.
4
00:03:26,700 --> 00:03:28,867
Niet.
-Wel waar.
5
00:03:59,617 --> 00:04:00,783
Danny. Geweer.
6
00:04:07,533 --> 00:04:08,533
Pak me dan.
7
00:04:36,408 --> 00:04:37,408
Schieten.
8
00:05:14,367 --> 00:05:16,742
Blijf daarvandaan.
-We eten zo.
9
00:05:18,867 --> 00:05:20,950
Wacht op mij, jongens.
10
00:05:26,908 --> 00:05:28,825
Het ruikt lekker, mam.
11
00:05:31,742 --> 00:05:34,450
Die os koos de verkeerde tuin.
12
00:05:40,242 --> 00:05:41,242
Naar binnen.
13
00:06:50,533 --> 00:06:52,117
Hallo?
14
00:07:04,158 --> 00:07:09,325
Ik ben Sergeant Nate Klintoff.
Dit is mijn vrouw, Louisa.
15
00:07:10,950 --> 00:07:13,242
We gaan naar Everton.
-Ver weg.
16
00:07:14,242 --> 00:07:18,742
We roken het vlees.
-Excuseer mijn man, mevrouw...
17
00:07:19,575 --> 00:07:22,200
Johnson. Mevrouw Joe Johnson.
18
00:07:22,700 --> 00:07:28,742
We zijn al lang onderweg vanuit
Melbourne. We begonnen in Londen.
19
00:07:28,992 --> 00:07:32,700
Het waren negenenhalf lange weken.
20
00:07:32,825 --> 00:07:38,158
We hadden problemen bij de rivier.
We zijn onze hele voorraad kwijt.
21
00:07:38,325 --> 00:07:43,200
We roken uw eten. Het aroma.
22
00:07:44,867 --> 00:07:48,825
Het is vreselijk om te vragen.
-Gezien u weinig heeft.
23
00:07:48,992 --> 00:07:52,992
We komen wel rond.
-Nate Klintoff, je helpt niet echt.
24
00:07:59,908 --> 00:08:04,992
Zouden we mogen mee-eten?
We delen wel een bord.
25
00:08:05,242 --> 00:08:08,825
We zouden u eeuwig dankbaar zijn.
26
00:08:08,992 --> 00:08:13,283
Paard dood in de tuin.
Recent nog een os geslacht.
27
00:08:17,200 --> 00:08:20,825
Een oorlogsletsel.
Hij heeft af en toe last.
28
00:08:28,825 --> 00:08:32,158
Heeft uw vader dat gedaan?
-Hou je erbuiten.
29
00:08:33,407 --> 00:08:38,325
Nee, in dienst van de koningin.
Meester...
30
00:08:38,492 --> 00:08:40,907
Danny.
-De Eerste Boerenoorlog.
31
00:08:41,075 --> 00:08:43,450
In Zuid-Afrika.
-Louisa, toe.
32
00:08:43,782 --> 00:08:50,117
12 jaar achter een bureau was niets.
Ik vond het tijd voor een uitdaging.
33
00:08:50,325 --> 00:08:55,950
Dus nu zijn we hier in Australië, om
een dorp in de bush te surveilleren.
34
00:08:56,117 --> 00:08:58,867
Ik ga.
-Ik woonde altijd in Londen.
35
00:08:59,033 --> 00:09:01,492
Ik ook.
-Londen?
36
00:09:01,950 --> 00:09:08,075
O, hoe leuk. Ja, Londen.
Het is de hoofdstad van Engeland.
37
00:09:08,408 --> 00:09:14,367
U wordt de baas van de buitenpost?
-Everton wordt een stad...
38
00:09:14,548 --> 00:09:19,632
en ik ben hier om de wetgeving
van Hare Majesteit te handhaven.
39
00:09:20,367 --> 00:09:23,492
Net op tijd voor de verkoop.
-Ja.
40
00:09:25,033 --> 00:09:29,950
Ze wilden dat we er ruim op tijd
waren voor de grote dag...
41
00:09:30,117 --> 00:09:35,158
maar we kwamen vast te zitten
in de rivier. Dieper dan ik dacht.
42
00:09:36,367 --> 00:09:40,533
De schapen komen spoedig terug.
Mijn man is veedrijver.
43
00:09:41,742 --> 00:09:48,158
Hij is al drie maanden weg.
-Wij zijn vrijwel altijd bij elkaar.
44
00:09:48,825 --> 00:09:54,533
Ik kan me het haast niet voorstellen.
Vast fijn wanneer hij terugkomt.
45
00:09:58,075 --> 00:10:01,700
Ik zie hem graag galopperen,
op weg naar huis.
46
00:10:02,200 --> 00:10:07,325
Zonsondergang en blije kinderen.
Hoe hij met z'n hoed zwaait.
47
00:10:15,700 --> 00:10:17,617
Naar Everton, dus?
-Ja.
48
00:10:18,367 --> 00:10:23,617
Sergeant, mevrouw Klintoff,
ik moet jullie om een gunst vragen.
49
00:10:25,158 --> 00:10:27,408
Te zwaar?
-Het gaat wel.
50
00:10:27,575 --> 00:10:28,575
Goed zo.
51
00:10:29,617 --> 00:10:35,283
Fijn dat ze daar terecht kunnen.
-Sinds Joe Junior's geboorte.
52
00:10:35,450 --> 00:10:40,117
Ze is blij zelf geen kinderen
te hebben. En ik heb wat rust.
53
00:10:40,291 --> 00:10:45,333
Rust? Ik hoop een eigen bedrijf
te starten. Ik ben schrijfster.
54
00:10:45,492 --> 00:10:51,658
Misschien een blad voor vrouwen.
En ik zie uit naar leven op het land.
55
00:10:51,783 --> 00:10:55,367
Veel succes, mevrouw Klintoff.
-Noem me Louisa.
56
00:10:56,700 --> 00:11:01,700
Nogmaals dank. Fijn om u en uw
prachtige kinderen te ontmoeten.
57
00:11:01,825 --> 00:11:02,992
Ik win.
-Nee.
58
00:11:06,075 --> 00:11:08,700
Daar zijn ze. Klim er maar in.
59
00:11:08,825 --> 00:11:12,283
Kunt u me helpen?
-Succes met de geboorte.
60
00:11:13,075 --> 00:11:17,992
Het verloopt vast eenvoudig.
-U kunt eens naar de stad komen.
61
00:11:18,408 --> 00:11:23,617
Nog niet echt een stad. En vrij ver.
Mijn Joe bevoorraadt ze.
62
00:11:23,742 --> 00:11:27,408
Ik begrijp het.
Mijn excuses.
63
00:11:30,575 --> 00:11:35,950
Bedankt. U moet gaan als u
voor het donker in Everton wilt zijn.
64
00:11:38,158 --> 00:11:39,200
Dat willen we.
65
00:11:39,367 --> 00:11:43,992
Op naar de McGuinnesses,
zij hebben onze sleutels.
66
00:11:44,242 --> 00:11:49,700
Ik weet waar het is.
-Mooi, wat een fijne reisgenoot.
67
00:11:49,825 --> 00:11:52,908
Niet doen, Joe Junior.
-Ik wil m'n pop.
68
00:11:53,367 --> 00:11:58,575
Laat mij maar. Nogmaals dank,
we staan bij u in het krijt.
69
00:11:59,075 --> 00:12:03,742
Van wie is deze?
-Ik wil m'n pop.
70
00:12:04,242 --> 00:12:07,450
Alsjeblieft.
Lief spelen, het is nog ver.
71
00:12:07,617 --> 00:12:10,742
Zorg voor een goede ruil,
een paard of ezel.
72
00:12:10,908 --> 00:12:13,992
Ja, mam.
-Bloem, rijst, suiker, thee.
73
00:12:15,158 --> 00:12:17,617
En kogels.
-Ja, mam.
74
00:12:17,742 --> 00:12:22,742
Zorg dat je goed eet.
Kom snel terug, ik heb je nodig.
75
00:12:22,908 --> 00:12:23,908
Ja, mam.
76
00:12:31,533 --> 00:12:32,617
Altijd bij je.
77
00:12:39,242 --> 00:12:41,700
Lukt het?
-Dank u wel.
78
00:12:42,908 --> 00:12:47,700
Geen ruzie, horen jullie me?
-Ja, mam.
79
00:12:48,158 --> 00:12:50,325
Pas op je zusje.
-Ja, mam.
80
00:12:50,492 --> 00:12:52,908
Ik hou van jullie.
-Ik ook van jou.
81
00:12:53,075 --> 00:12:55,950
Aardig zijn, hè?
-Succes met de baby.
82
00:12:56,825 --> 00:13:01,242
Horen jullie me? Ik hou van jullie.
-Ik hou van je. Doei, mam.
83
00:13:01,450 --> 00:13:05,783
Ik hou van je.
-Bedankt, mevrouw Klintoff.
84
00:13:05,950 --> 00:13:08,617
Wees voorzichtig.
-Zal ik doen.
85
00:13:08,742 --> 00:13:09,908
Succes.
-Doei.
86
00:13:13,325 --> 00:13:16,742
Tot morgen.
-Ik eet wat taart voor je.
87
00:14:12,783 --> 00:14:15,908
Ja, loop maar. Lopen.
88
00:14:26,200 --> 00:14:30,742
Ze heeft geluk dat we haar vonden.
Ze is nog in goede conditie.
89
00:14:33,742 --> 00:14:38,908
Loop maar door. Toe maar.
Kom mee, meisje.
90
00:14:41,908 --> 00:14:45,075
Gaan. Kom op.
91
00:16:23,242 --> 00:16:24,492
Mijn kinderen.
92
00:16:55,200 --> 00:16:57,283
O, God. Een voet.
93
00:18:17,617 --> 00:18:24,617
Meneer Edwards, we doen er alles
aan om gerechtigheid te krijgen.
94
00:18:24,867 --> 00:18:28,117
Blijf alstublieft hier.
-Zeker, eerwaarde.
95
00:18:28,408 --> 00:18:31,950
Maar ik heb nu andere prioriteiten.
-Klopt dit?
96
00:18:32,325 --> 00:18:38,617
De zwarte z'n neus was verfijnder.
-Leg dit lichaam in de wagen.
97
00:18:38,992 --> 00:18:42,575
Dunner.
En fijne lijntjes.
98
00:18:51,325 --> 00:18:58,325
Agent Leslie.
Mevrouw Joe Johnson, in het zuiden.
99
00:19:00,325 --> 00:19:06,367
Ik maak me zorgen. Ze is alleen,
kwetsbaar en in fragiele toestand.
100
00:19:06,617 --> 00:19:11,158
Niets fragiels aan onze bergvrouwen.
-Pardon?
101
00:19:11,325 --> 00:19:16,783
Ze komt hiervandaan, ze kent de weg.
Goede schutter ook.
102
00:19:17,575 --> 00:19:21,367
Geloof me,
we hebben u hier nodig.
103
00:19:23,408 --> 00:19:28,242
Ik wil niet nog meer slachtoffers.
Dat is mijn taak.
104
00:19:31,742 --> 00:19:33,242
Hoe kom ik er snel?
105
00:19:35,617 --> 00:19:41,075
Over die heuvel en aan de andere
kant naar beneden. Ik raad het af.
106
00:19:41,283 --> 00:19:46,742
Zelfs lokale mannen doen het niet.
Ik zou de hoofdweg nemen.
107
00:19:46,908 --> 00:19:47,908
Kom op.
108
00:21:01,908 --> 00:21:07,492
Klaar voor een leuke avond?
Goed.
109
00:21:08,700 --> 00:21:13,033
Niet slecht. En jij?
-Hoor hier uw toekomst.
110
00:21:13,700 --> 00:21:18,450
Altijd een goed einde.
-Kies een vechter, geef ons je naam.
111
00:21:18,617 --> 00:21:22,117
Eerlijk gevecht.
Alles voor de winnaar. Zet in.
112
00:21:24,533 --> 00:21:28,450
Zet in. Doe een gok.
113
00:21:39,200 --> 00:21:44,408
Lichamen, ene agent Phillips.
Een lokale politieman dood gevonden.
114
00:21:44,575 --> 00:21:49,242
Stop. Drie weken terug. Stop.
Bij de Noordgrens. Stop.
115
00:21:49,533 --> 00:21:54,742
Verplaatsing van een gevangene.
Gevangene heeft ze vermoord.
116
00:21:55,908 --> 00:21:59,033
Met de familie Edwards erbij
dus 6 doden.
117
00:22:01,408 --> 00:22:06,575
Waarom komt hij terug in de bergen?
-Vast een Ngarigo-man. Of Walgalu.
118
00:22:06,992 --> 00:22:09,575
Inheemse stammen.
-Ik weet ervan.
119
00:22:11,783 --> 00:22:18,658
Ik raad een inval aan.
Misschien is Edwards geen local.
120
00:22:18,783 --> 00:22:21,908
Hij werkt in de stad.
-Hij is ondervraagd.
121
00:22:22,075 --> 00:22:25,450
Het is onze wol die hij gebruikt.
122
00:22:25,617 --> 00:22:27,908
We zijn erg dankbaar.
-Je punt?
123
00:22:28,242 --> 00:22:34,117
Als wij niet invallen, doen zij het.
En zij zullen kinderen niet sparen.
124
00:22:39,867 --> 00:22:43,367
We sparen vrouwen en kinderen.
-Meneer.
125
00:22:44,242 --> 00:22:49,783
U kunt het best agenten van Jarren's
buitenpost vragen. Uit het zuiden.
126
00:22:49,950 --> 00:22:53,033
Zo door het gebied,
en Johnson's huis.
127
00:22:53,700 --> 00:22:59,075
Ik hoop dat die man snel terugkomt,
dan is ze zijn verantwoordelijkheid.
128
00:23:00,700 --> 00:23:05,533
Of je rijdt er zelf even heen.
-Ik kan niet zo goed rijden.
129
00:23:05,867 --> 00:23:06,867
Dat weet ik.
130
00:23:08,783 --> 00:23:14,033
Kijk uit met wat je zegt, hond.
-Het wordt chaos. Ik ben hier nodig.
131
00:23:15,450 --> 00:23:18,408
De Noordelijke buitenpost?
-Milbaral.
132
00:23:19,325 --> 00:23:23,950
Vraag beide buitenposten of ze
mannen hebben en wanneer.
133
00:23:24,950 --> 00:23:26,408
Het liefst meteen.
134
00:23:36,700 --> 00:23:38,825
Alles opgehangen?
-Ja.
135
00:23:46,867 --> 00:23:50,825
We staan quitte. En nu wegwezen.
-Eten, mevrouw.
136
00:23:52,283 --> 00:23:55,283
Ik loop al dagen met deze wond rond.
137
00:23:57,867 --> 00:24:00,742
Ik hoorde u.
Daarom ging ik hier liggen.
138
00:24:00,908 --> 00:24:05,242
Ben je geschoold?
-Maloga-missie, bij eerwaarde Matthew.
139
00:24:05,408 --> 00:24:12,408
Een geschoolde zwarte. Gevaarlijk.
-Zal ik uw dochter begraven?
140
00:24:12,742 --> 00:24:19,033
Dat is het minste dat ik kan doen.
Ik kan een boom omhakken.
141
00:24:19,200 --> 00:24:23,408
Het hout opstapelen.
U wilt er vast geen slangen bij.
142
00:24:23,783 --> 00:24:29,492
En de halsband?
-Mijn misdaad, mevrouw?
143
00:24:31,075 --> 00:24:32,367
Zwart zijn.
144
00:24:38,158 --> 00:24:42,533
Yadaka, van de Guugu Yimithirr.
Geadopteerd door Ngarigo.
145
00:24:47,783 --> 00:24:49,950
Eén nacht en dan ga je weg.
146
00:24:50,117 --> 00:24:54,033
Twee, dan is het volle maan.
Dat is fijn lopen.
147
00:24:54,200 --> 00:24:58,742
Mijn Joe komt binnenkort thuis.
Hij drijft schapen.
148
00:24:59,075 --> 00:25:03,283
Uw kinderen?
-Wat weet je van mijn kinderen?
149
00:25:03,450 --> 00:25:06,700
Ik zag de kleine bedjes.
-Niet jouw zaak.
150
00:25:07,492 --> 00:25:10,492
Ja, baas.
-Mijn man is de baas.
151
00:25:10,825 --> 00:25:14,617
Maar maak me boos en ik schiet.
Ik begraaf je.
152
00:25:15,533 --> 00:25:18,825
Ja, mevrouw. Bedankt, mevrouw.
153
00:25:21,825 --> 00:25:23,158
Begraaf het diep.
154
00:26:24,575 --> 00:26:25,575
Mevrouw.
155
00:27:04,012 --> 00:27:08,158
Zo bent u altijd bij haar.
-Geleerd van een 'gin'.
156
00:27:10,617 --> 00:27:13,742
Ze hielp Jack te begraven,
mijn oudste.
157
00:27:16,242 --> 00:27:23,075
Ze hielp ook mijn vader te begraven.
Ze huilde enorm.
158
00:27:25,700 --> 00:27:28,200
Ze jankte als gierende stormwind.
159
00:27:31,950 --> 00:27:33,283
Ze kende hem niet.
160
00:28:47,950 --> 00:28:49,200
Ik pak m'n hoed.
161
00:29:01,492 --> 00:29:03,242
Mam.
-Het is oké, Danny.
162
00:29:27,617 --> 00:29:31,492
Sergeant Klintoff.
-Henry James, Joe Junior.
163
00:29:32,492 --> 00:29:38,908
Jullie zien er netjes uit.
-Ik zei nog, niet rennen.
164
00:29:39,992 --> 00:29:43,158
Hallo, mevrouw Shirley.
Vermaakt u zich?
165
00:29:43,325 --> 00:29:47,450
Nee.
-Eerwaarde McGuinness?
166
00:29:47,617 --> 00:29:51,533
Hij is nog bij Edwards
en de begrafenisondernemer.
167
00:29:51,867 --> 00:29:55,450
Louisa?
-Ze voelt zich wat ziekjes.
168
00:29:55,617 --> 00:29:59,825
Ze ligt in bed met pen en papier.
-En ze mist dit allemaal?
169
00:30:00,908 --> 00:30:04,617
Ik had dit niet echt verwacht,
maar ze is echt ziek.
170
00:30:05,075 --> 00:30:09,533
Er gaat een vervelende griep rond.
Wens haar beterschap.
171
00:30:11,075 --> 00:30:16,075
Weet u, Sergeant, als wij een
vrome, ordelievende stad willen...
172
00:30:16,575 --> 00:30:21,158
moet alles onder controle zijn.
-Jij kunt twee vrouwen niet aan.
173
00:30:21,325 --> 00:30:24,700
Ik doe m'n best.
-Genoeg. Kom, kinderen.
174
00:30:37,575 --> 00:30:39,325
Bedankt.
-Goedemiddag.
175
00:30:40,075 --> 00:30:42,950
Sergeant Klintoff.
Mag ik u wat vragen?
176
00:30:43,783 --> 00:30:50,700
Heeft u deze man gezien?
-Ik schiet als ik hem zie.
177
00:30:50,908 --> 00:30:52,617
En Joe Johnson?
-Nee.
178
00:30:52,742 --> 00:30:53,742
De herder.
179
00:30:55,450 --> 00:31:00,200
Heeft u hem gezien?
-Niet dat ik weet, sorry.
180
00:31:00,742 --> 00:31:03,992
Bedankt.
-Sergeant Nate Klintoff?
181
00:31:05,742 --> 00:31:12,492
Meneer?
-Alfred Eisenmangher. Rechter.
182
00:31:13,117 --> 00:31:17,742
Aangenaam, Edelachtbare.
-Je krijgt direct veel op je bord.
183
00:31:18,283 --> 00:31:22,908
Een grote dag voor de verkoop.
-Ik bedoel het moordonderzoek.
184
00:31:24,158 --> 00:31:31,158
Kinderen, zelfs. Wij maken een
voorbeeld van elke moordenaar.
185
00:31:31,492 --> 00:31:33,825
Begrepen.
-Kom, we lopen even.
186
00:31:36,325 --> 00:31:42,242
We moeten ijverig te werk gaan.
De familie Edwards is prominent hier.
187
00:31:43,033 --> 00:31:46,908
Ze zijn er al sinds 1820.
Onze stichters.
188
00:31:47,575 --> 00:31:51,158
Hun geld helpt Everton
te ontwikkelen.
189
00:31:52,992 --> 00:31:58,408
Als hij weggaat, gaat zijn geld
dat ook. Dat is slecht voor de stad.
190
00:31:59,367 --> 00:32:01,575
En voor mijn pensioen.
191
00:32:02,742 --> 00:32:06,742
We wachten nu op steun
van de andere buitenposten.
192
00:32:12,242 --> 00:32:17,075
Welkom in Everton. Als je 't
na zondag overleeft, beëdig ik je.
193
00:32:20,783 --> 00:32:21,783
Fijne dag.
194
00:32:37,200 --> 00:32:43,992
Hallo, heren. Sergeant Nate Klintoff.
-Martha Murray. Zeg maar Marti.
195
00:32:45,325 --> 00:32:47,283
Ik zoek Joe Johnson.
196
00:32:52,158 --> 00:32:55,367
Parsen, toch?
-Hij zit in Parsen's team.
197
00:33:03,158 --> 00:33:06,908
Dat is z'n paard.
Ze wil graag naar huis.
198
00:33:07,117 --> 00:33:12,367
Ik hoopte meneer Johnson zelf ook.
-Eerst vechten, voedsel en vrijen.
199
00:33:15,492 --> 00:33:18,033
Pardon, is zijn familie vermoord?
200
00:33:18,200 --> 00:33:22,825
Dat is al bekend?
-Het gaat snel, ondanks de afstand.
201
00:33:22,992 --> 00:33:23,992
Ken ik niet.
202
00:33:24,742 --> 00:33:27,783
Het was niet zijn familie,
maar dichtbij.
203
00:33:27,950 --> 00:33:31,575
Hij moet snel terug
naar zijn vrouw en kinderen.
204
00:33:32,867 --> 00:33:36,075
U heeft geluk. Het team komt eraan.
205
00:33:36,242 --> 00:33:40,283
Ik heb een afspraak met een zwarte.
-Doe je een poging?
206
00:33:41,242 --> 00:33:46,325
Bedankt, geluk heb ik nodig.
-Komt goed. Laat ze maar wat zien.
207
00:33:51,117 --> 00:33:54,992
Fijne goederen.
Beste voedsel in de buurt.
208
00:33:55,242 --> 00:33:57,200
Wat vind je?
-Hij is weg.
209
00:33:57,367 --> 00:33:58,700
Wat?
-Mijn geld.
210
00:33:58,825 --> 00:34:01,533
Ik ben bestolen.
-Excuseer?
211
00:34:01,700 --> 00:34:05,075
Die dronken boef.
-Hij ging daar heen.
212
00:34:05,242 --> 00:34:06,242
Kom op.
213
00:34:15,700 --> 00:34:16,700
Sta op.
214
00:34:19,117 --> 00:34:20,117
Pak hem.
215
00:34:24,325 --> 00:34:26,700
Ja, zo moet het. Kom op.
216
00:34:31,492 --> 00:34:35,950
Sla hem neer.
-Sla hard.
217
00:34:42,700 --> 00:34:46,950
Sla hem op z'n muil.
Pak de gluiperd.
218
00:34:59,700 --> 00:35:00,700
Goed gedaan.
219
00:35:08,158 --> 00:35:11,408
Niet slecht.
-Agent.
220
00:35:15,575 --> 00:35:16,700
Aan het werk.
221
00:35:35,700 --> 00:35:41,283
o zwart
zwart is de kleur
222
00:35:41,492 --> 00:35:44,242
van mijn geliefdes haar
223
00:35:44,992 --> 00:35:50,367
haar huid is wonderlijk licht
224
00:35:51,408 --> 00:35:57,825
de mooiste lach
en de zachtste handen
225
00:35:58,283 --> 00:36:05,075
ik aanbid de grond waarop ze staat
226
00:36:06,283 --> 00:36:10,783
dus het ga je goed
mijn ware liefde
227
00:36:12,825 --> 00:36:19,450
de tijd is gekomen
toch wens ik je het beste
228
00:36:54,325 --> 00:36:58,533
Bent u een slechte man?
-Ik vind van niet.
229
00:36:59,325 --> 00:37:02,825
Ben je je laarzen verloren?
-Nee.
230
00:37:03,617 --> 00:37:08,533
Waar zijn de jouwe?
-Heb ik niet. En wat als het sneeuwt?
231
00:37:09,450 --> 00:37:12,700
Je stelt veel vragen.
-Dat zegt mam ook.
232
00:37:12,825 --> 00:37:18,033
Vraag je niet, dan weet je het niet.
-Beantwoord je alles wat je vraagt?
233
00:37:18,283 --> 00:37:21,408
Ja, ik praat graag.
We maken ook verhalen.
234
00:37:23,242 --> 00:37:28,242
Ik temde een beer op de woeste zee.
Leerde zes paarden dansen.
235
00:37:28,908 --> 00:37:32,075
Voerde ooit een tijger
met blote handen.
236
00:37:32,492 --> 00:37:35,908
En ooit was ik clown Tippo
in het circus.
237
00:37:37,325 --> 00:37:40,533
Ik ben twaalf, maar goed verhaal.
-Twaalf?
238
00:37:40,908 --> 00:37:46,117
Drie maanden al.
-Jij bent klaar voor mannenwerk.
239
00:37:46,867 --> 00:37:50,742
Is dat wat mijn vader doet
met de hoer uit het Westen?
240
00:37:52,950 --> 00:37:55,825
Zo noemt mam haar.
Vast een achternaam.
241
00:37:58,992 --> 00:38:02,075
Nee, ik bedoel iets anders dan dat.
242
00:38:02,450 --> 00:38:07,242
Maar ooit wil je zulk mannenwerk.
-Wat is jouw mannenwerk?
243
00:38:08,617 --> 00:38:13,950
Je verantwoordelijkheden naar je
moeder, broers en zussen. Je klusjes.
244
00:38:15,242 --> 00:38:18,783
Speciale lessen over
dieren, land en sterren.
245
00:38:21,075 --> 00:38:25,575
De laatste vraag zou zijn,
je eerste doding.
246
00:38:31,700 --> 00:38:34,700
Dood snel. Geen lijden.
247
00:38:35,450 --> 00:38:37,033
Strek je arm.
248
00:38:37,783 --> 00:38:42,825
Recht achter je schouder.
Eén beweging. Schouder en heup.
249
00:39:08,783 --> 00:39:14,742
We trekken bij de eerste mist naar
het noorden, vanwege de kou.
250
00:39:15,408 --> 00:39:17,992
Die is al geweest.
Wat doet u hier?
251
00:39:18,408 --> 00:39:20,450
Ik heb het wel geprobeerd.
252
00:39:24,617 --> 00:39:29,283
Ik krijg paps laarzen deze winter.
De hak moet wel vastgezet.
253
00:39:31,617 --> 00:39:37,075
Van toen pap klein was. Zijn pa brak
het en herstelde het niet goed.
254
00:39:38,617 --> 00:39:41,575
Maar ik ben te snel.
Hij sloeg met de gesp.
255
00:39:49,867 --> 00:39:54,242
Hij bedoelde het niet zo.
Hij was dronken, dan doet hij raar.
256
00:40:00,200 --> 00:40:05,367
Het gaat niet om schoeisel.
Je gedrag maakt je een goede man.
257
00:40:15,700 --> 00:40:17,700
Kom, gooi maar eens.
258
00:40:25,325 --> 00:40:28,992
Gestrekte arm. Achter je schouder.
259
00:40:35,575 --> 00:40:39,950
Oké. In één rechte beweging.
260
00:40:45,408 --> 00:40:51,408
Schouder en heup.
Goed zo.
261
00:41:06,117 --> 00:41:07,617
Gezondheid. Kom.
262
00:41:34,908 --> 00:41:41,117
De vulling moet gelijk zijn.
Vakmanschap en geduld, Danny.
263
00:41:44,117 --> 00:41:47,533
Dat lied dat je zong.
-Opa's favoriet, hè?
264
00:41:48,075 --> 00:41:53,492
Hij zong het werkend en etend.
-En slapend. Naar bed, jij.
265
00:41:54,783 --> 00:41:58,533
Je moet vroeg op om je
broertjes en zusje te halen.
266
00:41:59,492 --> 00:42:02,450
Ik wou hem helpen met het hout.
-Daniel.
267
00:42:16,158 --> 00:42:21,867
Een verhaal, mam? Alsjeblieft?
Van de os. Yadaka wil het vast horen.
268
00:42:22,200 --> 00:42:26,117
Yadaka, jouw verhaal.
Van clown Tippo in het circus.
269
00:42:32,367 --> 00:42:35,950
Fillis Circus.
Een Zuid-Afrikaans circus.
270
00:42:36,992 --> 00:42:41,533
Ik was goed met de kinderen.
Ik begon in mijn thuisland.
271
00:42:42,158 --> 00:42:47,617
Er was gekleurd zand en regenwoud.
Ze lieten me achter in Melbourne.
272
00:42:48,908 --> 00:42:54,825
Ik werd gearresteerd voor armoede.
Door eerwaarde Matthews kwam ik vrij.
273
00:42:56,783 --> 00:42:59,325
Hij gaf me een witte naam.
-Wat?
274
00:42:59,575 --> 00:43:04,158
Ik gebruik 'm niet. Hij leerde me
lezen, schrijven en de tuba.
275
00:43:06,367 --> 00:43:09,950
Een week geleden wou mam
de bezem wegzetten.
276
00:43:11,117 --> 00:43:15,200
Ze hoorde gesnuif en gegrom.
De rest was buiten.
277
00:43:16,700 --> 00:43:21,200
Ze doet de deur open
en er staat een enorme os.
278
00:43:21,367 --> 00:43:23,200
Met gigantische hoorns.
279
00:43:27,783 --> 00:43:31,742
Mijn broertjes en zusje bewegen.
De os ziet ze.
280
00:43:34,617 --> 00:43:38,242
Ik geef mam het geweer.
Ze gebruikt het kozijn.
281
00:43:40,867 --> 00:43:44,033
Ze raakt hem zo tussen zijn ogen.
-Wat?
282
00:43:45,700 --> 00:43:49,700
Wat zei je?
-Dat je hem tussen zijn ogen raakte.
283
00:43:56,700 --> 00:44:01,158
Mam?
-Welterusten, jongen.
284
00:44:03,533 --> 00:44:05,242
Welterusten, Yadaka.
285
00:44:22,825 --> 00:44:24,742
Het wordt me wat te veel.
286
00:45:47,117 --> 00:45:48,742
Mevrouw, ik ben het.
287
00:45:53,450 --> 00:45:58,575
Ik vond dit onder de werkbank.
-Geef hier. Welterusten.
288
00:47:22,158 --> 00:47:27,033
Niet naar je broertjes gooien.
-Danny.
289
00:47:58,158 --> 00:47:59,158
Kom.
290
00:48:53,617 --> 00:48:56,825
Gezondheid.
-Dank je.
291
00:48:58,283 --> 00:49:05,242
Ik vraag me af wat ze heeft gekregen.
Een baby, leuk toch?
292
00:49:06,325 --> 00:49:10,033
Een baby om te knuffelen.
Je hebt het beloofd.
293
00:49:11,408 --> 00:49:14,575
Ik maak me zorgen.
Je hebt een dokter nodig.
294
00:49:20,700 --> 00:49:22,867
Ik zou graag op bezoek gaan.
295
00:49:23,783 --> 00:49:27,033
We hadden de kinderen
terug moeten brengen.
296
00:49:27,325 --> 00:49:30,492
Ik mag er niet eens
voor werk naartoe.
297
00:49:31,867 --> 00:49:37,367
Zeker niet nu je zo ziek bent.
-Hopelijk gaat het goed met haar.
298
00:49:38,575 --> 00:49:43,575
Hoe verloopt het moordonderzoek?
-Wanneer de versterking er is...
299
00:49:43,700 --> 00:49:47,783
gaan we een doorzoeking doen
bij Edwards.
300
00:49:59,242 --> 00:50:04,950
O, God.
Dat is het perfecte cadeau.
301
00:50:05,742 --> 00:50:09,867
Ik moest het van pap op de tweede
dag geven, dat was beter.
302
00:50:13,867 --> 00:50:18,992
Hoe heb je dat weten te verbergen?
-Hoe bleef het droog in die rivier?
303
00:50:26,242 --> 00:50:27,242
Bedankt.
304
00:50:30,700 --> 00:50:35,200
Is er ook een bord voor agent Leslie?
Hij is er al de hele nacht.
305
00:50:35,783 --> 00:50:39,533
Natuurlijk. Maar eerst...
306
00:50:48,325 --> 00:50:49,325
Zo.
307
00:50:51,783 --> 00:50:56,992
Eerste schrijfster in Everton,
wat vernoemd is naar Evelyn Edwards.
308
00:50:57,158 --> 00:51:01,783
Lokaal feitje.
-De stichters, gearriveerd in 1820.
309
00:51:03,033 --> 00:51:07,742
Men zegt dat Charles Edwards
een zwart kind verwekte. Witste...
310
00:51:08,492 --> 00:51:13,283
Witste nog iets die er is.
Wat?
311
00:51:13,492 --> 00:51:19,992
Hoe kwam dit gesprek tot stand?
-Het behoort tot de geschiedenis.
312
00:51:25,117 --> 00:51:28,867
Mishandelde vrouwen,
is het de man z'n recht?
313
00:51:32,158 --> 00:51:35,158
Heftig onderwerp
om mee te beginnen.
314
00:51:38,117 --> 00:51:43,158
Ik ben er heel serieus mee bezig.
Mijn zus hield zich stil en stierf.
315
00:51:44,283 --> 00:51:49,200
Stadsleven, bush of bergen.
Het heeft een stem nodig.
316
00:51:49,700 --> 00:51:51,033
En wetgeving.
317
00:51:56,700 --> 00:51:59,700
U ziet er knap uit met die hoed,
Sergeant.
318
00:52:23,742 --> 00:52:26,575
Dit is nieuw.
-Nieuwe wetgeving.
319
00:52:34,700 --> 00:52:37,783
Gaat Joe Johnson naar huis?
-Was hij hier?
320
00:52:38,533 --> 00:52:41,367
Zijn paard stond hier,
dus ik dacht het.
321
00:52:41,533 --> 00:52:45,908
Het paard rende rond met wat
brumby's. We gaan zo op zoek.
322
00:52:46,075 --> 00:52:48,867
Kijken of hij oké is.
-En zijn paard.
323
00:52:49,742 --> 00:52:54,492
De eerste keer in acht jaar
dat hij er niet was.
324
00:52:58,533 --> 00:53:03,450
Waarom wilt u het weten?
-Bedankt, heren.
325
00:53:06,283 --> 00:53:09,867
Heren is wat overdreven,
maar een fijne dag nog.
326
00:53:14,783 --> 00:53:15,783
Succes.
327
00:54:23,408 --> 00:54:28,783
Schat?
-Nate.
328
00:54:34,200 --> 00:54:38,908
Ik ga naar de Johnsons.
Louisa?
329
00:55:10,700 --> 00:55:11,783
Ik doe je haar.
330
00:56:28,867 --> 00:56:33,450
Je gezichtskenmerken zijn nogal fijn.
-Witte vader..
331
00:56:33,908 --> 00:56:38,492
Ken je hem?
-Mijn moeder kende hem niet eens.
332
00:56:42,742 --> 00:56:45,950
Heb je familie?
-Jij?
333
00:56:47,200 --> 00:56:48,200
Ooit wel.
334
00:56:52,533 --> 00:56:55,033
Zwarte huid glimt onder de maan.
335
00:56:58,700 --> 00:57:05,700
En wanneer ze danste, zo mooi.
Als laagstaand stromend water.
336
00:57:08,408 --> 00:57:12,617
Ik vond mijn vrouw en kinderen,
alle ouderen...
337
00:57:15,325 --> 00:57:21,617
Dood.
Afgaand op de sporen.
338
00:57:23,867 --> 00:57:29,033
Mijn familie moest de rivier in.
Het water vertraagde ze.
339
00:57:32,700 --> 00:57:39,200
Beschoten vanaf beide oevers.
Vermoord.
340
00:57:43,158 --> 00:57:47,117
De stam verstootte me.
Ik wou geen wraak nemen.
341
00:57:49,742 --> 00:57:53,742
Ik wist dat er niets van zou komen.
Te veel witten.
342
00:57:54,783 --> 00:57:56,242
Te veel geweren.
343
00:58:05,533 --> 00:58:10,783
Ik heb mijn moeder nooit gekend.
Ze stierf in het kraambed.
344
00:58:14,242 --> 00:58:18,242
Molly. Een bijnaam voor Mary.
345
00:58:27,700 --> 00:58:32,908
Jij bent het wel.
De Ngarigo-vrouw die je hielp.
346
00:58:33,325 --> 00:58:36,033
Ginny May. Ze is mijn adoptiemoeder.
347
00:58:37,492 --> 00:58:42,117
Na je geboorte hield ze je vast,
terwijl je vader huilde.
348
00:58:43,325 --> 00:58:47,533
Gins helpen witte vrouwen vaak
bij bevallingen. Mij ook.
349
00:58:47,700 --> 00:58:51,700
Haar zus hield van een man
met de verkeerde huidskleur.
350
00:58:53,033 --> 00:58:57,367
Zwarte Mary. Vuurrood haar,
witste gin die er is.
351
00:58:57,533 --> 00:59:04,367
Zo noemden ze haar. Ze kookte
voor veedrijvers, ook voor je vader.
352
00:59:07,200 --> 00:59:13,908
Je moeder. Ze is zwart.
-Jij bent hier klaar.
353
00:59:14,075 --> 00:59:18,867
Ginny May wist dat haar zus
en de Schot van elkaar hielden.
354
00:59:19,700 --> 00:59:23,075
Ze verborgen het uit angst.
355
00:59:23,492 --> 00:59:29,408
Hun liefde was zo diep als het dal
en zo wild als de rivier.
356
00:59:29,867 --> 00:59:32,783
Stop.
-Zwarte Mary is je moeder.
357
00:59:33,200 --> 00:59:40,200
Ngarigo-familie is niet beschamend.
-Scheer je weg met je vieze praatjes.
358
00:59:41,408 --> 00:59:42,408
Ga.
359
00:59:52,492 --> 00:59:57,700
Rustig maar, meisje. Ik hoorde
geschreeuw, is alles oké?
360
00:59:58,367 --> 01:00:01,950
Ja, dank u.
-Mevrouw, ik zal mijn klusjes doen.
361
01:00:03,242 --> 01:00:08,825
Blijf staan.
O, God. Jij bent het.
362
01:00:10,867 --> 01:00:15,408
Ik arresteer u voor de moord
op mevrouw Edwards en de kinderen.
363
01:00:16,533 --> 01:00:20,242
En u, mevrouw,
moet mee om ondervraagd te worden.
364
01:00:20,408 --> 01:00:23,492
Ik wist niet dat hij...
-Het gaat om uw man.
365
01:00:24,700 --> 01:00:28,492
Hij is niet teruggekomen.
Zijn paard is gevonden.
366
01:00:29,200 --> 01:00:33,158
Leg het wapen neer.
-Mijn kinderen komen zo thuis.
367
01:00:33,325 --> 01:00:36,575
Blijf zitten.
-Ik kan niet, mijn kinderen.
368
01:00:36,700 --> 01:00:39,075
Het was een bevel.
-Als ik ga...
369
01:00:39,242 --> 01:00:41,158
Alstublieft.
-Neem mij.
370
01:00:41,325 --> 01:00:44,700
Neer.
-Mijn kinderen komen thuis.
371
01:00:44,867 --> 01:00:47,492
Wapen neer.
-Ik schiet, hoor.
372
01:00:47,992 --> 01:00:50,533
Mijn kinderen.
-Stil, vrouw.
373
01:01:19,200 --> 01:01:20,867
Begraaf hem diep.
374
01:01:30,283 --> 01:01:37,283
Ik vermoedde het al langer.
Molly's moeder, Zwarte Mary.
375
01:01:37,742 --> 01:01:42,325
Witste gin die er is.
Zo noemde men haar.
376
01:01:42,700 --> 01:01:49,117
Ik herinner me het gesprek nog.
Ze was zelfbewust, welbespraakt.
377
01:01:49,950 --> 01:01:53,450
Kin omhoog.
Ze keek haar meerderen aan.
378
01:01:54,575 --> 01:01:56,242
De durf van de heiden.
379
01:01:57,200 --> 01:02:01,950
Gemengd bloed, weet u. Ze dacht
dat het haar superieur maakte.
380
01:02:03,075 --> 01:02:10,075
Mannen vielen ervoor. Men zegt dat
ze familie is van Charles Edwards.
381
01:02:10,367 --> 01:02:11,575
Nou, zuster.
382
01:02:12,325 --> 01:02:17,992
Indien iemand dunkt religieus
te zijn, maar zijn hart verleidt...
383
01:02:18,158 --> 01:02:22,658
dezes godsdienst is ijdel.
Jakobus 1, vers 26.
384
01:02:22,783 --> 01:02:24,992
Vergeef me, ik heb gezondigd.
385
01:02:27,075 --> 01:02:31,033
Octoronen is hoe ik Molly Johnson's
kinderen noem.
386
01:02:32,283 --> 01:02:36,242
Slechts een veegje teer,
maar dat is genoeg.
387
01:02:42,325 --> 01:02:47,075
Het weghalen van de kinderen is
rechtvaardig, voor hun bestwil.
388
01:04:50,283 --> 01:04:53,533
Ik kan beter gaan, mevrouw.
-Dat klopt.
389
01:04:57,867 --> 01:04:58,867
Kom mee.
390
01:05:22,408 --> 01:05:28,783
Er is een grot in het noordoosten.
Het is tweeënhalve dag lopen.
391
01:05:30,575 --> 01:05:33,700
Je ziet dan een waterput.
Houd rechts aan.
392
01:05:36,075 --> 01:05:38,867
Blijf bij Snowgum Alley links volgen.
393
01:05:40,242 --> 01:05:46,117
Uiteindelijk stuit je op wat
rotsen die op een vesting lijken.
394
01:05:48,700 --> 01:05:53,408
Het is daar.
Voedsel, beschutting, dekens.
395
01:05:54,950 --> 01:05:59,242
En in de lente zijn er mensen.
Jouw mensen.
396
01:06:03,200 --> 01:06:08,825
Daar ga ik heen.
-Ik maak wat eten voor je.
397
01:06:22,450 --> 01:06:28,075
Geloofde je haar?
-Het gaat prima, bedankt.
398
01:06:34,533 --> 01:06:35,533
Sorry.
399
01:06:41,325 --> 01:06:45,700
Wie bedoelde je?
-Maakt niet uit.
400
01:06:46,242 --> 01:06:51,700
Vast wel. Anders stond je niet
zo vroeg uit het raam te staren.
401
01:06:57,242 --> 01:06:58,408
Molly Johnson.
402
01:07:02,908 --> 01:07:06,575
Haar man die zwaaiend
de kinderen begroet.
403
01:07:07,700 --> 01:07:12,033
Het klopte niet.
Ik kon het ook aan de kinderen zien.
404
01:07:36,700 --> 01:07:40,075
Je bent 'n reddende engel
als je je aangeeft.
405
01:07:41,242 --> 01:07:44,992
De agent. Mijn Joe.
406
01:07:47,783 --> 01:07:50,867
Mijn kinderen hebben me nodig.
407
01:07:51,033 --> 01:07:55,700
Ik zou nooit zomaar iemand doden.
Maar ik vecht voor de kinderen.
408
01:07:55,867 --> 01:08:01,908
Zonder excuses te maken.
-Dat heb je gedaan?
409
01:08:09,742 --> 01:08:14,450
Hij ligt daar onder het hout.
Het is een ondiep graf.
410
01:08:14,617 --> 01:08:18,532
Vandaar de bult.
De kinderen werden bijna wakker.
411
01:08:19,282 --> 01:08:26,200
Ik heb het laatste hout erop gelegd.
Neem ze mee.
412
01:08:27,782 --> 01:08:32,282
Voor je eigen veiligheid.
Je bent een goede man.
413
01:08:37,492 --> 01:08:41,367
Ze heeft hem vermoord.
-Waarom zeg je dat?
414
01:08:42,532 --> 01:08:44,825
Er ging een geur om het hout.
415
01:08:48,282 --> 01:08:50,032
Een bitterzoete geur.
416
01:08:52,867 --> 01:08:56,157
Ik heb het eerder geroken.
In de oorlog.
417
01:09:00,700 --> 01:09:06,157
Ik rook het bij de Edwards weer.
-Misschien was het zelfverdediging.
418
01:09:10,782 --> 01:09:17,742
De dood van je zus raakt je, maar je
kunt niet alle echtelijke disputen...
419
01:09:17,907 --> 01:09:19,575
daarop afschuiven.
420
01:09:19,950 --> 01:09:24,617
De jongen dacht dat jouw letsel
door een vader kwam.
421
01:09:25,992 --> 01:09:30,532
Waarom zou hij dat zeggen
als hij niet zelf zo'n verhaal heeft.
422
01:09:30,782 --> 01:09:36,325
Dit land heeft wetten nodig,
niet een moraal kompas.
423
01:09:36,492 --> 01:09:40,700
Word niet een van de wilden
waar je op jaagt.
424
01:10:14,575 --> 01:10:20,367
Mag ik Danny ooit nog zien?
-Het is te gevaarlijk.
425
01:10:21,492 --> 01:10:26,950
Dan gaan we jagen met z'n speer.
Mannenzaken.
426
01:10:27,742 --> 01:10:29,158
Ik heb het beloofd.
427
01:10:36,742 --> 01:10:42,075
Ik neem jou en je dochter mee
naar waar de rivier breder wordt.
428
01:10:44,783 --> 01:10:49,367
Er zijn daar prachtige bloemen.
Ze staan dan al in bloei.
429
01:11:08,825 --> 01:11:12,492
Als je beweegt,
schiet ik je rotkop eraf, zwarte.
430
01:11:15,117 --> 01:11:17,242
Zit. Nu.
431
01:11:25,992 --> 01:11:30,575
Waar komt u voor?
-Ik werk met Joe.
432
01:11:31,700 --> 01:11:37,908
Hij was voor het eerst afwezig.
Ik kwam kijken of hij oké is.
433
01:11:38,408 --> 01:11:41,825
Na wat ik net hoorde,
ben ik nogal bezorgd.
434
01:11:41,992 --> 01:11:45,283
Niet nodig, meneer...
-Parsen. Robert Parsen.
435
01:11:45,450 --> 01:11:50,367
Geen zorgen, meneer Parsen.
-Wie heb jij vermoord voor kleding?
436
01:11:53,408 --> 01:11:55,825
Kijk je zomaar een witte man aan?
437
01:11:58,283 --> 01:12:03,200
Je gezichtsuitdrukking is ongepast
voor een neger.
438
01:12:06,200 --> 01:12:09,825
Je draagt Joe's laarzen, jij zak.
-Nee, wacht.
439
01:12:09,992 --> 01:12:13,908
Ik gaf ze in ruil voor werk.
-Jij kent geen schaamte, hoer.
440
01:12:14,075 --> 01:12:15,992
Pardon?
-Je hoorde me.
441
01:12:16,700 --> 01:12:19,075
Waar is m'n maat?
Waar is Joe?
442
01:12:19,492 --> 01:12:23,533
Hij heeft me verlaten.
Achtergelaten met de kinderen.
443
01:12:23,700 --> 01:12:27,742
Zonder eten, niets.
Mijn kleintje is dood door stress.
444
01:12:28,075 --> 01:12:32,075
Deze man hielp me en als dank
gaf ik hem Joe's laarzen.
445
01:12:32,242 --> 01:12:36,575
Wat draagt Joe nu dan?
-Ik vond hem met een hoer.
446
01:12:37,033 --> 01:12:40,700
Ze bereed hem
en niet in de amazonezit.
447
01:12:44,908 --> 01:12:45,992
Fijn voor hem.
448
01:13:01,700 --> 01:13:05,075
Nee.
-Laat los.
449
01:13:29,283 --> 01:13:33,908
Waar ben je, nietsnut?
-Wat is hier gebeurd?
450
01:13:34,575 --> 01:13:36,450
Bind die zwarte vast.
451
01:13:47,450 --> 01:13:51,242
Nou, kijk eens aan.
452
01:13:53,700 --> 01:13:56,242
Dat duurde lang.
-Ik moest kakken.
453
01:14:16,450 --> 01:14:19,992
Hé, dit zijn Joe's laarzen.
-Laat zitten.
454
01:14:24,367 --> 01:14:26,200
Die leeft nog.
455
01:14:41,158 --> 01:14:43,908
Leg neer of ik schiet.
456
01:14:49,242 --> 01:14:52,908
Ga je schieten?
-Dat ligt aan haar.
457
01:15:06,408 --> 01:15:08,950
Alstublieft. Mijn kinderen.
458
01:16:42,575 --> 01:16:43,575
Ik ben het.
459
01:18:23,992 --> 01:18:25,033
Is hij dood?
460
01:18:27,783 --> 01:18:33,992
Twee maten van je vader
kwamen langs met nieuws.
461
01:18:35,575 --> 01:18:42,325
Tijdens het drijven daarboven
gleed zijn paard uit.
462
01:18:42,492 --> 01:18:45,033
Stop.
-Zijn hoofd werd geraakt.
463
01:18:45,575 --> 01:18:49,200
Dood, of zoiets. Dat is goed genoeg.
-Nee, mam.
464
01:18:49,908 --> 01:18:53,700
Het moet wel.
-Ik weet ervan af.
465
01:18:55,908 --> 01:19:02,575
Wat weet je?
-Het was geen fijne verjaardag.
466
01:19:44,408 --> 01:19:48,242
Mijn mannelijkheid bezoedelen
tegenover een hoer.
467
01:19:50,158 --> 01:19:53,492
Joe, alsjeblieft.
Denk aan de kinderen.
468
01:19:55,950 --> 01:19:56,950
Schieten.
469
01:20:38,450 --> 01:20:39,908
Ons geheimpje.
470
01:20:44,325 --> 01:20:45,533
Danny?
471
01:20:51,033 --> 01:20:57,367
Waar zijn de anderen?
Heb je iets gezegd?
472
01:20:58,908 --> 01:21:02,533
Waar zijn je broers en zusje?
-Bij mevrouw Shirley.
473
01:21:04,117 --> 01:21:07,742
Ze praatte met de rechter.
Noemde ons octoronen.
474
01:21:10,700 --> 01:21:11,700
Wat zijn dat?
475
01:21:17,283 --> 01:21:20,158
Kom. Pak je jas.
476
01:21:49,742 --> 01:21:52,242
Kom. Kaars.
477
01:22:39,367 --> 01:22:44,200
Ik ben dankbaar dat u zo goed was
voor mij en mijn kinderen.
478
01:22:44,367 --> 01:22:47,950
Maar beweer niet te weten
wat het beste voor ze is.
479
01:23:57,575 --> 01:24:00,450
Geef me je wapen of de jongen sterft.
480
01:24:21,158 --> 01:24:23,242
Waar gaan jullie heen?
481
01:24:29,283 --> 01:24:30,533
Nou?
482
01:24:33,867 --> 01:24:35,700
Ik praat tegen je, vrouw.
483
01:24:37,783 --> 01:24:40,783
Zeg dat hij het neerlegt.
-Danny, toe.
484
01:24:40,950 --> 01:24:44,242
Op de grond.
-Doe m'n zoon geen pijn.
485
01:24:45,158 --> 01:24:51,325
Dat ligt aan hem.
-Danny, leg neer.
486
01:24:54,075 --> 01:24:55,075
Leg neer.
487
01:25:03,158 --> 01:25:04,158
Leg neer.
488
01:25:08,325 --> 01:25:13,367
Ik doe wat je wilt, maar laat mijn...
Laat mijn zoon gaan.
489
01:25:27,450 --> 01:25:32,408
Ik zie je daar, weet je nog?
De grot waar we het over hadden?
490
01:25:37,117 --> 01:25:39,742
Danny, ga.
491
01:25:43,242 --> 01:25:44,742
Goed zo.
492
01:27:36,700 --> 01:27:37,700
Attentie.
493
01:27:49,158 --> 01:27:50,158
Meneer.
494
01:27:56,700 --> 01:27:57,992
Aan de kant.
495
01:28:03,950 --> 01:28:08,200
en toch hoop ik nog
496
01:28:10,283 --> 01:28:14,617
dat de tijd zal komen
497
01:28:16,283 --> 01:28:20,242
waar jij en ik
498
01:28:22,242 --> 01:28:25,367
één
499
01:28:27,450 --> 01:28:29,575
zullen zijn
500
01:28:33,325 --> 01:28:36,700
dat de tijd zal komen
501
01:28:38,325 --> 01:28:41,533
wanneer jij en ik
502
01:28:42,908 --> 01:28:49,908
één zullen zijn
503
01:28:56,283 --> 01:28:59,533
Volgens de spoorzoeker
is 't een koude winter.
504
01:29:10,700 --> 01:29:16,783
Waar zijn je kinderen?
Ik kan ze helpen.
505
01:29:19,700 --> 01:29:20,950
Ik wil ze helpen.
506
01:29:50,992 --> 01:29:56,825
Sorry, Nate. Sorry voor het storen.
-Vrouwen horen hier niet.
507
01:29:57,950 --> 01:30:04,825
Echt? Is ze nagekeken door
een dokter? Mentaal, bedoel ik.
508
01:30:05,408 --> 01:30:08,742
Ze verloor een kind
en vreesde voor de rest.
509
01:30:13,033 --> 01:30:16,700
Alsjeblieft.
Er is een berg aan bewijs tegen haar.
510
01:30:17,117 --> 01:30:22,492
Ik heb haar met een mes zien moorden.
-Het kan geprovoceerd zijn geweest.
511
01:30:24,783 --> 01:30:29,700
We weten wat de jongen van je letsel
dacht. Dat zegt al zo veel.
512
01:30:30,617 --> 01:30:36,158
Ze werd door haar man mishandeld.
-Daar zijn geen getuigen van.
513
01:30:36,367 --> 01:30:39,742
Die zijn er zelden.
-Ze heeft bekend.
514
01:30:48,533 --> 01:30:51,700
Is wat eten
en schone kleding toegestaan?
515
01:30:52,533 --> 01:30:53,700
Dank je, ik...
516
01:31:07,908 --> 01:31:12,825
Hallo, ik ben hier als een...
517
01:31:14,200 --> 01:31:16,117
Ik ben hier...
518
01:31:19,283 --> 01:31:25,117
Goede argumentatie.
-De Sergeant...
519
01:31:25,783 --> 01:31:29,617
of mij vertellen
waar de kinderen zijn, is nog beter.
520
01:31:30,742 --> 01:31:35,533
Danny zou heel goed kunnen helpen.
-En als dat niet zo is?
521
01:31:39,700 --> 01:31:46,408
Ze zijn bij familie.
-Maar dat weet je ook niet zeker.
522
01:31:51,200 --> 01:31:58,158
Mijn Danny is een goede jongen.
Hij is slim en sterk.
523
01:32:03,283 --> 01:32:09,325
Ik wilde je niet lastigvallen.
O, en ik...
524
01:32:10,367 --> 01:32:16,908
Mijn krant. Dat Nate dat durft
te doen. Het spijt me.
525
01:32:19,158 --> 01:32:25,158
Jij schrijft vanaf de buitenkant.
-Ik probeerde een stem te geven...
526
01:32:25,325 --> 01:32:31,825
aan iets wat te lang stilgehouden is.
Ik wilde vrouwen de stem geven.
527
01:32:34,117 --> 01:32:35,575
Ik hoor alleen jou.
528
01:32:41,783 --> 01:32:42,825
Duidelijk.
529
01:33:11,700 --> 01:33:16,867
Mag ik jou horen, Molly?
Alsjeblieft?
530
01:33:44,700 --> 01:33:49,533
Laat mijn daden niet de liefde
voor mijn kinderen overschaduwen.
531
01:33:56,575 --> 01:34:03,575
Zullen we bij het begin beginnen?
-Mijn pa, Jock Stewart, een Schot...
532
01:34:05,575 --> 01:34:08,825
viel als een blok
voor een Ngarigo-vrouw.
533
01:34:10,325 --> 01:34:15,992
Hun liefde was zo diep als het dal
en zo wild als de rivier.
534
01:34:22,700 --> 01:34:26,825
Mijn stervende vader regelde
het huwelijk met Joe.
535
01:34:28,867 --> 01:34:32,908
Hij wilde dat ik gezelschap had.
Status.
536
01:34:35,283 --> 01:34:39,908
En de kinderen die ik wilde
en de familie waar ik naar verlangde.
537
01:34:46,700 --> 01:34:48,700
Was er altijd geweld?
538
01:34:53,533 --> 01:34:54,533
Ja.
539
01:37:53,075 --> 01:37:54,742
Molly Johnson.
540
01:37:56,700 --> 01:38:00,533
Je zult worden opgehangen
tot je dood bent.
541
01:38:02,242 --> 01:38:07,700
Voor de opzettelijke moorden
op Joe Johnson, John McPharlen...
542
01:38:08,617 --> 01:38:10,283
Agent Spencer Leslie.
543
01:38:12,533 --> 01:38:14,158
Louisa.
-Ik ben hier.
544
01:38:15,325 --> 01:38:19,408
Moge de Heer genade hebben
voor uw ziel. Amen.
545
01:39:45,158 --> 01:39:49,742
de vrouw van de drijver
het verhaal van Molly Johnson
546
01:40:04,617 --> 01:40:10,283
zwart is de kleur
van mijn geliefdes haar
547
01:40:11,908 --> 01:40:18,200
zijn lippen zijn zoals
sommige rozen licht
548
01:40:20,700 --> 01:40:26,742
hij heeft de mooiste lach
en de zachtste handen
549
01:40:26,908 --> 01:40:33,450
ik aanbid de grond
waarop hij staat
550
01:40:34,575 --> 01:40:40,908
zwart is de kleur
van mijn geliefdes haar
551
01:40:43,367 --> 01:40:49,783
zijn gezicht is iets
een wonderlijk licht
552
01:40:50,908 --> 01:40:56,908
hij heeft de mooiste lach
en de zachtste handen
553
01:40:57,075 --> 01:41:03,325
ik aanbid de grond
waarop hij staat
554
01:41:36,450 --> 01:41:40,575
ik hou van mijn liefste
en hij weet goed
555
01:41:43,533 --> 01:41:49,533
dat ik de grond
waarop hij gaat aanbid
556
01:41:51,200 --> 01:41:56,867
en ik hoop dat de dag snel komt
557
01:41:58,367 --> 01:42:04,367
waarop wij één worden
558
01:42:04,533 --> 01:42:10,075
zwart is de kleur
van mijn geliefdes haar
559
01:42:12,783 --> 01:42:19,617
zwart is de kleur
van mijn geliefdes haar
560
01:42:22,950 --> 01:42:28,825
zwart is de kleur
45239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.