Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 24]
20
00:01:56,230 --> 00:01:56,870
Today,
21
00:01:57,790 --> 00:01:59,760
I'm impudent to ask Miss Liu Rong
22
00:01:59,960 --> 00:02:01,150
to invite everyone over
23
00:02:01,680 --> 00:02:03,400
because I'd like to apologize to you all
24
00:02:04,400 --> 00:02:06,230
as I've let you down
25
00:02:06,400 --> 00:02:07,950
and broken your hearts.
26
00:02:08,390 --> 00:02:10,320
This is an unavoidable responsibility.
27
00:02:10,480 --> 00:02:12,920
It made you no longer have faith
28
00:02:12,920 --> 00:02:13,550
in true love.
29
00:02:14,350 --> 00:02:15,040
It's my fault.
30
00:02:15,110 --> 00:02:15,440
Wait.
31
00:02:15,790 --> 00:02:16,390
Who are you?
32
00:02:21,160 --> 00:02:22,070
I'm Wenren.
33
00:02:22,630 --> 00:02:23,510
Miss Hong Bin,
34
00:02:23,760 --> 00:02:24,720
don't you remember me?
35
00:02:24,950 --> 00:02:26,830
What I meant is, who do you think you are?
36
00:02:27,350 --> 00:02:28,350
You're a heartless guy
37
00:02:28,510 --> 00:02:29,830
who always sows your wild oats and lies.
38
00:02:29,950 --> 00:02:31,480
I've long forgotten about you.
39
00:02:31,720 --> 00:02:33,200
Do you think I'll miss you?
40
00:02:33,830 --> 00:02:34,670
Stop being bashful
41
00:02:34,670 --> 00:02:36,070
and flattering yourself.
42
00:02:37,000 --> 00:02:37,830
It's really unnecessary.
43
00:02:38,110 --> 00:02:39,510
I haven't finished apologizing.
44
00:02:40,760 --> 00:02:42,280
So it's not a serious matter.
45
00:02:47,390 --> 00:02:48,000
Wenren,
46
00:02:48,720 --> 00:02:50,000
don't feel upset.
47
00:02:50,580 --> 00:02:52,070
I believe sooner or later,
48
00:02:53,320 --> 00:02:53,670
you'll meet
49
00:02:53,830 --> 00:02:54,760
the one who cares about you.
50
00:03:01,320 --> 00:03:02,110
(It turns out)
51
00:03:02,440 --> 00:03:03,280
(I'm the only one)
52
00:03:03,280 --> 00:03:04,440
(who cares so much about him.)
53
00:03:06,000 --> 00:03:06,880
(Now, it appears)
54
00:03:06,880 --> 00:03:08,720
(that he's not that outstanding.)
55
00:03:09,510 --> 00:03:11,440
(What did I see in him in the first place?)
56
00:03:12,280 --> 00:03:12,720
Forget it.
57
00:03:13,350 --> 00:03:14,200
I must have been blinded.
58
00:03:15,000 --> 00:03:16,040
Give me back
59
00:03:16,040 --> 00:03:16,630
my Chaste Jade Belt.
60
00:03:16,950 --> 00:03:18,040
It's an item, after all.
61
00:03:39,070 --> 00:03:39,670
How was it?
62
00:03:42,720 --> 00:03:44,200
She's still not willing to undo it for you?
63
00:03:45,440 --> 00:03:46,230
Don't worry.
64
00:03:46,670 --> 00:03:47,320
I believe
65
00:03:47,440 --> 00:03:48,720
they'll be impressed one day.
66
00:03:50,280 --> 00:03:50,600
You...
67
00:03:54,880 --> 00:03:56,550
They've removed the belt?
68
00:04:00,160 --> 00:04:02,920
The burden in my heart has been lifted as well.
69
00:04:16,430 --> 00:04:16,750
Come.
70
00:04:18,840 --> 00:04:19,840
Mind the stairs.
71
00:04:20,400 --> 00:04:21,350
Do not open your eyes.
72
00:04:22,920 --> 00:04:23,480
Go straight.
73
00:04:24,110 --> 00:04:24,480
Come.
74
00:04:25,040 --> 00:04:25,310
Go.
75
00:04:26,430 --> 00:04:27,040
Move forward.
76
00:04:27,870 --> 00:04:28,520
It's alright.
77
00:04:29,190 --> 00:04:30,550
Come, go ahead and move forward.
78
00:04:31,080 --> 00:04:31,480
Stop.
79
00:04:34,480 --> 00:04:34,840
One,
80
00:04:35,400 --> 00:04:35,840
two,
81
00:04:36,350 --> 00:04:36,870
three.
82
00:04:37,350 --> 00:04:37,790
Open your eyes.
83
00:05:00,790 --> 00:05:01,160
Good.
84
00:05:02,080 --> 00:05:02,670
Amazing.
85
00:05:03,110 --> 00:05:04,400
What a lively stage.
86
00:05:04,640 --> 00:05:05,790
It's as warm as the spring light.
87
00:05:06,080 --> 00:05:06,790
How did you know
88
00:05:07,040 --> 00:05:08,790
I've always wanted to build a stage?
89
00:05:09,220 --> 00:05:10,510
Do you like it?
90
00:05:10,920 --> 00:05:12,280
(I believe sooner or later,)
91
00:05:13,550 --> 00:05:14,110
you'll meet
92
00:05:14,110 --> 00:05:14,840
the one who cares about you.
93
00:05:17,190 --> 00:05:18,350
I have more surprises for you.
94
00:05:25,560 --> 00:05:27,510
♪I have this sudden yearning♪
95
00:05:27,520 --> 00:05:28,590
♪To hear you say, "I love you"♪
96
00:05:29,400 --> 00:05:33,110
-Congratulations on reopening House of Colors!
-Congratulations on reopening House of Colors!
97
00:05:34,200 --> 00:05:35,510
♪About love♪
98
00:05:37,870 --> 00:05:38,400
Good.
99
00:05:38,840 --> 00:05:39,600
Amazing.
100
00:05:40,400 --> 00:05:41,110
This is...
101
00:05:41,790 --> 00:05:42,480
Lady Boss
102
00:05:42,480 --> 00:05:43,550
invited us over.
103
00:05:43,550 --> 00:05:47,040
♪You say we should stargaze together♪
104
00:05:47,040 --> 00:05:47,480
What now?
105
00:05:47,790 --> 00:05:49,190
Aren't you going to invite us in?
106
00:05:50,230 --> 00:05:51,430
This way, please.
107
00:05:51,670 --> 00:05:52,110
Serve them.
108
00:05:52,960 --> 00:05:53,640
Please come in.
109
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
Come on, this way, please.
110
00:05:54,640 --> 00:05:55,280
Congratulations!
111
00:05:55,280 --> 00:05:56,270
♪I've already♪
112
00:05:56,640 --> 00:05:57,280
Congratulations!
113
00:05:57,280 --> 00:05:58,670
♪Hidden you in my eyes as a star♪
114
00:06:00,920 --> 00:06:02,350
♪Destiny got the wrong idea♪
115
00:06:02,360 --> 00:06:03,550
♪It's upside down but fascinates me♪
116
00:06:03,800 --> 00:06:05,150
♪Our love is predestined♪
117
00:06:05,160 --> 00:06:06,270
♪The curves meet again♪
118
00:06:06,320 --> 00:06:07,710
♪My heart♪
119
00:06:07,720 --> 00:06:10,150
♪Has created a trail that's specially for you♪
120
00:06:10,840 --> 00:06:14,110
♪The pair of flowers
in the starry sky is like you and me♪
121
00:06:14,190 --> 00:06:15,640
What a nice dance.
122
00:06:16,430 --> 00:06:17,310
It's indeed nice.
123
00:06:17,400 --> 00:06:18,110
Let's have a drink.
124
00:06:18,720 --> 00:06:19,480
Congratulations.
125
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
-Congratulations.
-Thank you.
126
00:06:20,640 --> 00:06:22,280
Do not sow your wild oats again.
127
00:06:23,160 --> 00:06:24,080
I dare not do that again.
128
00:06:24,280 --> 00:06:25,110
Enjoy the drink.
129
00:06:25,190 --> 00:06:25,720
Sure.
130
00:06:26,230 --> 00:06:27,190
It all thanks to the Lady Boss.
131
00:06:27,350 --> 00:06:28,190
You must cherish her.
132
00:06:28,280 --> 00:06:29,080
Come over here.
133
00:06:29,230 --> 00:06:30,080
Of course.
134
00:06:30,230 --> 00:06:30,790
We'll get going.
135
00:06:30,790 --> 00:06:31,310
Let's go.
136
00:06:31,310 --> 00:06:33,030
♪The pair of flowers is
the promise of this night sky♪
137
00:06:33,750 --> 00:06:34,480
Come here. Come here.
138
00:06:34,640 --> 00:06:35,190
Here.
139
00:06:35,190 --> 00:06:36,160
It's not necessary.
140
00:06:37,230 --> 00:06:38,110
Enjoy.
141
00:06:38,550 --> 00:06:38,790
Let's go.
142
00:06:38,960 --> 00:06:39,720
Congratulations.
143
00:06:39,750 --> 00:06:40,310
Go on.
144
00:06:40,430 --> 00:06:41,350
It's not bad.
145
00:06:41,480 --> 00:06:42,920
Tell us if there are any inadequacies.
146
00:06:43,190 --> 00:06:43,920
Never mind.
147
00:06:43,920 --> 00:06:44,840
Come to my place when you're free.
148
00:06:44,840 --> 00:06:45,600
Thank you. Thank you.
149
00:06:45,670 --> 00:06:46,990
Be sure to come here more often.
150
00:06:47,790 --> 00:06:48,480
That's right.
151
00:06:51,750 --> 00:06:52,230
Qingheng.
152
00:06:53,430 --> 00:06:54,040
Qingheng.
153
00:06:54,870 --> 00:06:55,520
What's the matter?
154
00:06:55,720 --> 00:06:56,600
Is the Void Army here?
155
00:06:56,990 --> 00:06:57,400
No.
156
00:06:57,400 --> 00:06:58,750
Wenren has fallen in love with Qingkui.
157
00:06:59,480 --> 00:06:59,920
What?
158
00:07:00,640 --> 00:07:01,640
That means we can revive
159
00:07:01,640 --> 00:07:02,430
Youqin?
160
00:07:02,480 --> 00:07:02,750
Yes.
161
00:07:03,520 --> 00:07:04,160
That's great.
162
00:07:06,720 --> 00:07:07,080
Qingkui.
163
00:07:08,990 --> 00:07:10,280
Since the soul shards have all fallen for you,
164
00:07:10,430 --> 00:07:11,040
we should revive
165
00:07:11,040 --> 00:07:11,840
Youqin as soon as possible.
166
00:07:13,400 --> 00:07:13,840
Qingheng,
167
00:07:14,430 --> 00:07:15,990
after combining the three soul shards,
168
00:07:16,230 --> 00:07:17,280
will Shaodian Youqin still remember
169
00:07:17,400 --> 00:07:18,670
everything that has happened here?
170
00:07:19,550 --> 00:07:22,190
Reviving the body with the soul shards
171
00:07:22,480 --> 00:07:23,990
is only recorded in the ancient book,
172
00:07:24,160 --> 00:07:24,840
there's no precedent.
173
00:07:25,230 --> 00:07:26,350
I have no idea about it.
174
00:07:27,230 --> 00:07:29,160
But the immortals who returned
to their original forms
175
00:07:29,350 --> 00:07:31,190
in the Heavenly Ministry of Justice
176
00:07:31,350 --> 00:07:32,070
only got their flesh
177
00:07:32,520 --> 00:07:33,790
and blood back after being revived.
178
00:07:33,840 --> 00:07:34,550
They got no memories.
179
00:07:34,920 --> 00:07:35,550
That means
180
00:07:35,670 --> 00:07:36,960
he'll forget everything?
181
00:07:38,550 --> 00:07:39,790
(He must not remember it.)
182
00:07:40,110 --> 00:07:40,720
(The soul shards)
183
00:07:40,720 --> 00:07:41,790
(have seen you and your sister.)
184
00:07:41,870 --> 00:07:43,480
(What if you give the game away?)
185
00:07:48,190 --> 00:07:49,920
(These three soul shards)
186
00:07:50,110 --> 00:07:51,670
(have lived freely.)
187
00:07:52,430 --> 00:07:54,080
(Should we obliterate them)
188
00:07:54,310 --> 00:07:55,430
(and bring Heartless Shaodian back)
189
00:07:55,430 --> 00:07:57,230
(to that cold and boring Heavenly Realm?)
190
00:07:57,920 --> 00:07:59,400
(How am I going to tell them)
191
00:07:59,960 --> 00:08:00,350
(that I try)
192
00:08:00,480 --> 00:08:01,920
(all means to make them fall in love with me)
193
00:08:02,480 --> 00:08:03,600
(just to revive)
194
00:08:03,990 --> 00:08:05,400
(Empyrean Xuanshang?)
195
00:08:06,720 --> 00:08:07,160
Anyway,
196
00:08:07,430 --> 00:08:07,980
Qingkui,
197
00:08:08,160 --> 00:08:09,190
please accept my respects.
198
00:08:09,280 --> 00:08:10,960
You're the strongest contributor in this trip.
199
00:08:12,480 --> 00:08:13,190
I couldn't have done it
200
00:08:13,480 --> 00:08:14,350
without your help.
201
00:08:14,720 --> 00:08:15,870
Thanks to the Heart-listening Item
202
00:08:16,040 --> 00:08:17,280
Di Lanjue gave me.
203
00:08:17,480 --> 00:08:18,520
I managed to accomplish it.
204
00:08:21,480 --> 00:08:22,840
One of your earrings is missing.
205
00:08:26,990 --> 00:08:28,080
(There were many people last night.)
206
00:08:28,600 --> 00:08:29,790
(It'd be bad if Wenren found out)
207
00:08:30,040 --> 00:08:31,520
(that I lost it at the House of Colors.)
208
00:08:49,670 --> 00:08:50,760
Have you seen Yuexia?
209
00:08:51,000 --> 00:08:52,310
She's gone early in the morning.
210
00:08:52,620 --> 00:08:53,360
You can't live
211
00:08:53,430 --> 00:08:54,790
without Miss Yuexia
212
00:08:54,790 --> 00:08:55,590
for a second.
213
00:09:09,070 --> 00:09:09,760
Isn't this
214
00:09:10,470 --> 00:09:11,830
Yuexia's earring?
215
00:09:17,760 --> 00:09:19,000
(This table just can't seem)
216
00:09:19,000 --> 00:09:20,040
(to get clean.)
217
00:09:22,950 --> 00:09:24,640
(It just can't seem to get clean.)
218
00:09:28,590 --> 00:09:29,470
Did you say anything?
219
00:09:30,880 --> 00:09:31,520
I didn't.
220
00:09:37,620 --> 00:09:39,400
(Miss Liu Rong is actually quite good.)
221
00:09:39,620 --> 00:09:41,040
(She's sensible)
222
00:09:41,430 --> 00:09:42,670
(and big-hearted.)
223
00:09:43,590 --> 00:09:45,400
(If I confess my feelings to her...)
224
00:09:52,310 --> 00:09:53,360
Let's continue tomorrow.
225
00:09:53,830 --> 00:09:54,280
I don't think so.
226
00:09:54,500 --> 00:09:55,920
I can't even win a game.
227
00:09:56,550 --> 00:09:57,310
Why don't
228
00:09:57,430 --> 00:09:58,360
we stir-fry the vegetables
229
00:09:58,430 --> 00:09:59,760
and make sweet and sour fish?
230
00:10:00,070 --> 00:10:00,790
You
231
00:10:00,830 --> 00:10:02,430
always know what's on my mind.
232
00:10:02,780 --> 00:10:03,670
What a lively stage.
233
00:10:04,070 --> 00:10:05,360
It's as warm as the spring light.
234
00:10:05,710 --> 00:10:06,310
How did you know
235
00:10:06,670 --> 00:10:08,280
I've always wanted to build a stage?
236
00:10:08,900 --> 00:10:10,190
Do you like it?
237
00:10:17,830 --> 00:10:18,280
Wenren!
238
00:10:23,240 --> 00:10:23,760
Wenren,
239
00:10:23,830 --> 00:10:24,920
did you see...
240
00:10:26,760 --> 00:10:28,000
Are you looking for this?
241
00:10:32,790 --> 00:10:33,790
What's precious for acquaintances
242
00:10:34,590 --> 00:10:35,880
is understanding.
243
00:10:36,430 --> 00:10:37,520
You know me well.
244
00:10:38,140 --> 00:10:39,360
But I don't understand you.
245
00:10:40,140 --> 00:10:41,640
I can explain.
246
00:10:43,020 --> 00:10:44,040
I did this to...
247
00:10:44,420 --> 00:10:46,070
It was to make me fall for you,
248
00:10:46,430 --> 00:10:47,000
to make me
249
00:10:47,070 --> 00:10:48,430
your man.
250
00:10:48,790 --> 00:10:49,240
Am I right?
251
00:10:52,380 --> 00:10:52,790
Yes.
252
00:10:58,260 --> 00:10:59,240
When we first met,
253
00:11:00,900 --> 00:11:02,760
you and I fought against each other,
254
00:11:03,020 --> 00:11:05,040
none of us dared fall for one another.
255
00:11:05,830 --> 00:11:06,590
In the end,
256
00:11:08,430 --> 00:11:09,430
I lost.
257
00:11:11,020 --> 00:11:11,430
Yuexia,
258
00:11:12,190 --> 00:11:13,710
just one question.
259
00:11:14,660 --> 00:11:16,360
Are you true to me
260
00:11:17,190 --> 00:11:19,040
or it's just for fun?
261
00:11:23,790 --> 00:11:24,550
I...
262
00:11:30,940 --> 00:11:32,040
Then, let me
263
00:11:32,300 --> 00:11:33,830
hear your thoughts.
264
00:11:34,430 --> 00:11:35,040
Don't.
265
00:11:54,070 --> 00:11:54,640
What's the matter?
266
00:11:55,070 --> 00:11:55,950
He found out about this.
267
00:11:56,060 --> 00:11:57,280
So what?
268
00:11:57,430 --> 00:11:58,400
Now that he has fallen for you.
269
00:11:58,470 --> 00:11:59,360
Just explain to him.
270
00:11:59,470 --> 00:12:00,470
It won't affect the revival
271
00:12:00,550 --> 00:12:01,040
of Empyrean Xuanshang.
272
00:12:01,190 --> 00:12:02,520
It's easy for you to say.
273
00:12:02,670 --> 00:12:03,240
I'm frustrated
274
00:12:03,430 --> 00:12:03,950
that I don't know
275
00:12:04,070 --> 00:12:05,040
what to do now.
276
00:12:05,300 --> 00:12:05,670
Hear it for me.
277
00:12:05,920 --> 00:12:06,760
Come on.
278
00:12:12,300 --> 00:12:13,360
It's so noisy.
279
00:12:14,950 --> 00:12:16,470
I'm distraught now.
280
00:12:16,550 --> 00:12:17,640
Just help me out.
281
00:12:18,760 --> 00:12:19,430
Hang in there.
282
00:12:19,760 --> 00:12:20,710
Give it a try.
283
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
Heartless Shaodian,
284
00:12:26,120 --> 00:12:27,160
you jerk!
285
00:12:27,400 --> 00:12:28,160
Why do you have
286
00:12:28,400 --> 00:12:29,920
so many soul shards?
287
00:12:30,120 --> 00:12:31,880
It makes me miserable.
288
00:12:32,300 --> 00:12:32,640
I...
289
00:12:34,590 --> 00:12:35,550
It's dirty words.
290
00:12:35,710 --> 00:12:36,550
I can't say it out.
291
00:12:37,280 --> 00:12:37,880
And?
292
00:12:38,470 --> 00:12:39,360
Nothing more.
293
00:12:39,470 --> 00:12:40,070
Even you don't know
294
00:12:40,280 --> 00:12:40,830
what's on your mind.
295
00:12:41,040 --> 00:12:42,400
How am I able to hear it clearly?
296
00:12:42,920 --> 00:12:44,070
Along the trip,
297
00:12:44,240 --> 00:12:45,160
you said
298
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
you came to find the soul shards
299
00:12:46,470 --> 00:12:47,120
to undo
300
00:12:47,160 --> 00:12:48,190
the Iridescent Eyes.
301
00:12:48,430 --> 00:12:49,470
But at every critical moment,
302
00:12:49,710 --> 00:12:50,760
you risked your life to protect him.
303
00:12:50,920 --> 00:12:51,470
And now,
304
00:12:51,640 --> 00:12:52,360
the three soul shards
305
00:12:52,520 --> 00:12:53,400
have fallen in love with you.
306
00:12:53,550 --> 00:12:54,240
It's time for you
307
00:12:54,240 --> 00:12:56,040
to ask yourself
308
00:12:56,280 --> 00:12:57,070
why you did
309
00:12:57,400 --> 00:12:58,830
all this.
310
00:13:02,790 --> 00:13:03,760
In my opinion,
311
00:13:04,160 --> 00:13:05,040
you've fallen
312
00:13:05,240 --> 00:13:06,470
for Empyrean Xuanshang right from the start.
313
00:13:08,000 --> 00:13:08,670
Or is it Fiery,
314
00:13:08,710 --> 00:13:09,280
Heartless, Wenren?
315
00:13:10,190 --> 00:13:10,760
Don't tell me
316
00:13:10,760 --> 00:13:11,640
you can't distinguish it.
317
00:13:12,240 --> 00:13:12,760
I...
318
00:13:19,670 --> 00:13:20,710
Well,
319
00:13:21,310 --> 00:13:23,280
actually, it's easy to sort out.
320
00:13:23,400 --> 00:13:24,070
Now,
321
00:13:24,190 --> 00:13:24,920
the three soul shards
322
00:13:24,950 --> 00:13:25,790
have fallen for you.
323
00:13:25,830 --> 00:13:26,880
You risked everything
324
00:13:26,920 --> 00:13:27,790
and came here in secret.
325
00:13:27,920 --> 00:13:28,880
What was that for?
326
00:13:29,000 --> 00:13:29,670
It was
327
00:13:31,280 --> 00:13:32,760
to save Heartless Shaodian.
328
00:13:33,000 --> 00:13:34,160
That's it.
329
00:13:34,550 --> 00:13:35,880
Didn't you already fulfill
330
00:13:36,000 --> 00:13:37,120
your initial purpose of coming here?
331
00:13:37,760 --> 00:13:38,190
Qingkui.
332
00:13:38,880 --> 00:13:39,310
Qingkui.
333
00:13:40,760 --> 00:13:42,280
I've sent a message
334
00:13:42,310 --> 00:13:42,830
to Ziwu.
335
00:13:42,950 --> 00:13:44,040
I told her that we'd gathered
336
00:13:44,140 --> 00:13:44,810
the three soul shards.
337
00:13:48,490 --> 00:13:49,020
What's wrong?
338
00:13:49,810 --> 00:13:50,610
You're right.
339
00:13:51,020 --> 00:13:52,140
I don't care who I love.
340
00:13:52,300 --> 00:13:53,380
They look the same, anyway.
341
00:13:53,420 --> 00:13:54,730
I should stop dilly-dallying.
342
00:13:54,900 --> 00:13:55,690
I'm going to make it clear
343
00:13:55,690 --> 00:13:56,940
to the three soul shards.
344
00:13:58,260 --> 00:13:58,850
What?
345
00:14:02,850 --> 00:14:03,380
Wait for me.
346
00:14:15,060 --> 00:14:16,010
Did I catch a cold?
347
00:14:18,540 --> 00:14:20,020
It's all because of the cursed Heartless.
348
00:14:21,380 --> 00:14:22,210
He could've done something else.
349
00:14:22,450 --> 00:14:23,420
But he insists on writing scripts.
350
00:14:24,060 --> 00:14:25,210
I can't eat in time
351
00:14:25,540 --> 00:14:26,570
while living day and night reversed.
352
00:14:31,210 --> 00:14:32,050
Why are you here?
353
00:14:32,660 --> 00:14:34,210
We've left the Prince's Mansion
for quite some time.
354
00:14:34,450 --> 00:14:35,210
They came here
355
00:14:35,260 --> 00:14:36,180
as they were worried about you.
356
00:14:43,490 --> 00:14:44,420
You're making clothes.
357
00:14:55,970 --> 00:14:56,780
This is the best fur
358
00:14:56,850 --> 00:14:57,690
on them.
359
00:14:58,020 --> 00:14:59,450
What spell did you cast on them
360
00:14:59,690 --> 00:15:00,610
that they gave you
361
00:15:00,780 --> 00:15:01,210
their best fur
362
00:15:01,300 --> 00:15:02,690
of their own free will?
363
00:15:03,090 --> 00:15:04,690
Don't you know the experience I've gained
364
00:15:05,260 --> 00:15:06,420
in the Heavenly Realm?
365
00:15:20,020 --> 00:15:20,540
Did you
366
00:15:21,850 --> 00:15:22,380
hug
367
00:15:22,380 --> 00:15:23,330
every one of them?
368
00:15:28,090 --> 00:15:28,420
Go away!
369
00:15:29,690 --> 00:15:30,140
Get lost!
370
00:15:30,490 --> 00:15:31,140
You too!
371
00:15:31,570 --> 00:15:32,140
All of you, get lost!
372
00:15:35,490 --> 00:15:36,260
What's wrong with you?
373
00:15:39,020 --> 00:15:40,210
You're the princess of the Immortal clan.
374
00:15:40,540 --> 00:15:41,730
But you always hang out with the beasts.
375
00:15:42,730 --> 00:15:43,730
I can't stand it anymore.
376
00:15:44,610 --> 00:15:45,940
Aren't you from the Beast Realm, too?
377
00:15:46,210 --> 00:15:46,660
I...
378
00:15:47,610 --> 00:15:49,300
Why can I only hang out with you?
379
00:15:49,570 --> 00:15:50,660
Why can't I have fun with them?
380
00:15:51,330 --> 00:15:52,210
Moreover,
381
00:15:53,210 --> 00:15:53,780
this is
382
00:15:54,690 --> 00:15:56,300
a farewell gift for you.
383
00:15:59,570 --> 00:16:00,060
A...
384
00:16:00,940 --> 00:16:01,450
Farewell?
385
00:16:03,540 --> 00:16:05,180
I just received a message from Qingheng
386
00:16:05,570 --> 00:16:06,450
that the soul shard, Wenren
387
00:16:06,610 --> 00:16:08,060
has completely fallen for Qingkui.
388
00:16:08,450 --> 00:16:09,180
That means
389
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
they've gathered the three souls
390
00:16:10,450 --> 00:16:11,300
of Youqin.
391
00:16:12,260 --> 00:16:12,940
I...
392
00:16:14,260 --> 00:16:14,970
I may soon return
393
00:16:15,020 --> 00:16:16,250
to the Heavenly Realm.
394
00:16:18,690 --> 00:16:20,210
So I discussed with them making
395
00:16:20,420 --> 00:16:21,660
a piece of cloth with the best wolf fur
396
00:16:21,850 --> 00:16:23,140
in the Beast Realm
397
00:16:23,690 --> 00:16:24,810
as a gift for you.
398
00:16:30,780 --> 00:16:31,450
Cai.
399
00:16:34,940 --> 00:16:36,180
Why do you bring this up again?
400
00:16:37,570 --> 00:16:38,380
This is the last time
401
00:16:38,450 --> 00:16:39,140
I can take care of you.
402
00:16:40,660 --> 00:16:41,330
Just let me
403
00:16:42,180 --> 00:16:43,570
call you Cai once again.
404
00:16:45,330 --> 00:16:45,900
Cai.
405
00:16:58,640 --> 00:17:00,590
♪I have this sudden yearning♪
406
00:17:00,600 --> 00:17:01,670
♪To hear you say, "I love you"♪
407
00:17:02,040 --> 00:17:03,270
♪How can I put this feeling into words♪
408
00:17:03,280 --> 00:17:05,030
♪To express my love for you♪
409
00:17:05,080 --> 00:17:06,630
♪Maybe we're superstitious♪
410
00:17:07,270 --> 00:17:08,670
♪About love♪
411
00:17:14,490 --> 00:17:15,010
Qingkui.
412
00:17:15,730 --> 00:17:16,420
Qingkui.
413
00:17:19,770 --> 00:17:20,490
Qingkui.
414
00:17:24,180 --> 00:17:24,820
Did you drink liquor?
415
00:17:27,210 --> 00:17:27,900
What's wrong with her?
416
00:17:29,210 --> 00:17:29,730
Guys,
417
00:17:30,100 --> 00:17:31,010
Princess Qingkui
418
00:17:31,250 --> 00:17:32,730
is going to tell the soul shards the truth.
419
00:17:33,010 --> 00:17:33,450
Is that true?
420
00:17:33,820 --> 00:17:34,250
Does...
421
00:17:34,820 --> 00:17:36,010
Does it mean I
422
00:17:36,730 --> 00:17:37,900
don't have to watch over them anymore?
423
00:17:37,970 --> 00:17:38,820
Yes.
424
00:17:39,530 --> 00:17:40,450
That also means
425
00:17:40,770 --> 00:17:42,180
both of us can see Youqin again.
426
00:17:46,100 --> 00:17:46,490
Go ahead.
427
00:18:02,250 --> 00:18:02,770
You're at the door.
428
00:18:03,010 --> 00:18:03,940
Don't back out.
429
00:18:05,180 --> 00:18:05,690
Go on, hurry.
430
00:18:06,290 --> 00:18:06,770
Just go.
431
00:18:06,900 --> 00:18:07,770
Go, go, you can do this.
432
00:18:07,900 --> 00:18:09,380
Fight on.
433
00:18:09,530 --> 00:18:10,420
(Many people)
434
00:18:11,210 --> 00:18:13,290
(have suffered with me for over a year.)
435
00:18:13,970 --> 00:18:15,140
(They have faith in me)
436
00:18:15,620 --> 00:18:16,380
(and help me.)
437
00:18:16,770 --> 00:18:18,770
(All they wish is for Shaodian Youqin
to be revived.)
438
00:18:19,620 --> 00:18:21,010
(If I stop here,)
439
00:18:21,340 --> 00:18:22,210
(then, they...)
440
00:18:33,100 --> 00:18:33,530
Money.
441
00:18:35,290 --> 00:18:35,820
Money.
442
00:18:47,010 --> 00:18:47,490
You're back.
443
00:18:56,010 --> 00:18:56,770
I'm glad you're back.
444
00:18:57,690 --> 00:18:58,010
Come on.
445
00:19:05,690 --> 00:19:06,690
I'm leaving you.
446
00:19:07,210 --> 00:19:08,450
You only have eyes for your money.
447
00:19:09,770 --> 00:19:10,250
Hold on.
448
00:19:11,140 --> 00:19:12,940
That's only half true.
449
00:19:14,250 --> 00:19:14,970
What do you mean?
450
00:19:16,090 --> 00:19:17,340
Money.
451
00:19:18,050 --> 00:19:21,180
I only care about my Money.
452
00:19:27,690 --> 00:19:28,010
How is it?
453
00:19:30,290 --> 00:19:31,050
You know what?
454
00:19:31,290 --> 00:19:32,250
This is adapted
455
00:19:32,420 --> 00:19:34,010
from the third volume
of "Romantic Heroic Chronicles".
456
00:19:34,340 --> 00:19:34,900
Do you like it?
457
00:19:37,970 --> 00:19:39,210
Will people buy
458
00:19:39,290 --> 00:19:40,100
such a lame story?
459
00:19:40,340 --> 00:19:41,380
It's not lame.
460
00:19:42,380 --> 00:19:43,420
I have a lot of ideas.
461
00:19:44,340 --> 00:19:46,010
The thought of you has brought me
462
00:19:46,180 --> 00:19:47,660
a lot of inspiration.
463
00:19:48,010 --> 00:19:49,420
We're going to spend our lives together.
464
00:19:49,690 --> 00:19:50,530
I'll come up with a lot
465
00:19:50,730 --> 00:19:51,860
of wonderful scripts.
466
00:19:52,100 --> 00:19:52,770
Mei,
467
00:19:52,970 --> 00:19:53,530
I...
468
00:19:53,730 --> 00:19:54,530
It's just that
469
00:19:54,970 --> 00:19:56,140
I'm not as rich
470
00:19:56,530 --> 00:19:57,770
as before.
471
00:19:58,450 --> 00:20:00,050
You might have to suffer
472
00:20:00,580 --> 00:20:01,420
while living with me.
473
00:20:01,730 --> 00:20:03,010
But it's alright, don't worry.
474
00:20:03,340 --> 00:20:04,380
I'll work hard to earn money.
475
00:20:04,580 --> 00:20:05,420
I'll earn back the money
476
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
that was burned before
477
00:20:07,010 --> 00:20:07,660
and promise you
478
00:20:07,690 --> 00:20:08,660
a better life.
479
00:20:10,620 --> 00:20:11,180
In the future,
480
00:20:11,620 --> 00:20:12,420
we're going to have
481
00:20:12,620 --> 00:20:13,970
a lot of children.
482
00:20:14,420 --> 00:20:16,290
Our son's name will be Wealth.
483
00:20:18,580 --> 00:20:19,380
Mei Wealth?
[*No weath]
484
00:20:20,420 --> 00:20:20,940
It won't do.
485
00:20:21,140 --> 00:20:21,690
No way.
486
00:20:22,050 --> 00:20:23,380
His name will be Fortune.
487
00:20:23,730 --> 00:20:24,900
Our daughter's name will be Treasure.
488
00:20:25,140 --> 00:20:26,010
Fortune and Treasure.
489
00:20:26,530 --> 00:20:28,620
And we can enjoy a good time together
490
00:20:28,900 --> 00:20:30,420
as a happy family.
491
00:20:32,770 --> 00:20:33,820
(Mei has never)
492
00:20:33,820 --> 00:20:35,180
(wantonly dreamed)
493
00:20:35,180 --> 00:20:36,340
(of the future like this before.)
494
00:20:37,450 --> 00:20:39,290
(Seeing how he's attached to the human world,)
495
00:20:39,860 --> 00:20:41,050
(I don't have the heart to...)
496
00:20:41,530 --> 00:20:42,860
Money, Money.
497
00:20:44,970 --> 00:20:45,580
It's my fault.
498
00:20:45,970 --> 00:20:47,180
I was too happy.
499
00:20:47,770 --> 00:20:48,900
I kept talking about my idea.
500
00:20:49,660 --> 00:20:50,380
Were you
501
00:20:50,660 --> 00:20:51,970
trying to tell me something?
502
00:20:57,010 --> 00:20:58,450
I'm looking forward to the latter content
503
00:20:58,620 --> 00:20:59,620
of "Romantic Heroic Chronicles".
504
00:20:59,770 --> 00:21:00,380
Is that true?
505
00:21:01,010 --> 00:21:02,180
I'll show you another play.
506
00:21:15,820 --> 00:21:16,090
Well,
507
00:21:16,940 --> 00:21:17,450
why didn't you
508
00:21:17,620 --> 00:21:18,660
tell him about it?
509
00:21:24,660 --> 00:21:25,900
Mei has a lot of cheerful thoughts
510
00:21:26,010 --> 00:21:26,970
for his future.
511
00:21:27,820 --> 00:21:29,380
I just couldn't tell him that.
512
00:21:30,180 --> 00:21:31,380
Fiery is simple-minded.
513
00:21:31,900 --> 00:21:33,900
I'll try to tell him.
514
00:21:35,580 --> 00:21:36,820
Three of you, just wait here.
515
00:21:37,250 --> 00:21:38,580
Man and I will go to the Prince's Mansion.
516
00:21:48,860 --> 00:21:49,970
Let's go, come on.
517
00:21:52,180 --> 00:21:53,900
I haven't figured out what to say.
518
00:21:54,250 --> 00:21:55,490
I'll start
519
00:21:56,380 --> 00:21:57,690
from the Heavenly Realm.
520
00:21:58,450 --> 00:21:58,970
It won't do.
521
00:21:59,420 --> 00:22:01,140
I'll start with Empyrean Xuanshang.
522
00:22:01,970 --> 00:22:02,450
No.
523
00:22:03,140 --> 00:22:04,250
I'll start
524
00:22:04,820 --> 00:22:06,530
with the false marriage.
525
00:22:07,180 --> 00:22:08,340
You're dilly-dallying and indecisive.
526
00:22:08,490 --> 00:22:08,940
Are you still Tan
527
00:22:09,140 --> 00:22:09,820
I used to know?
528
00:22:10,010 --> 00:22:10,340
Let's go.
529
00:22:11,450 --> 00:22:11,860
Go on.
530
00:22:14,210 --> 00:22:14,900
Go.
531
00:22:15,250 --> 00:22:16,050
Move.
532
00:22:23,940 --> 00:22:24,820
Go on.
533
00:22:44,770 --> 00:22:45,210
Who is it?
534
00:22:54,730 --> 00:22:55,210
Dear.
535
00:23:00,210 --> 00:23:00,940
You're back.
536
00:23:03,100 --> 00:23:03,820
I'm back.
537
00:23:06,140 --> 00:23:06,770
Fiery,
538
00:23:07,940 --> 00:23:09,340
did you carve all these?
539
00:23:14,580 --> 00:23:15,380
When you weren't around,
540
00:23:16,050 --> 00:23:16,900
I behaved well.
541
00:23:17,180 --> 00:23:18,050
I didn't go anywhere
542
00:23:18,380 --> 00:23:19,250
and had been carving the stones.
543
00:23:21,340 --> 00:23:22,100
I'm sorry.
544
00:23:22,450 --> 00:23:23,620
I got held up.
545
00:23:23,970 --> 00:23:25,250
Sorry to keep you waiting.
546
00:23:27,180 --> 00:23:28,490
I'm glad you're back.
547
00:23:36,340 --> 00:23:36,820
Dear,
548
00:23:37,140 --> 00:23:37,530
look.
549
00:23:38,180 --> 00:23:38,940
Cups.
550
00:23:39,530 --> 00:23:40,050
Bowl.
551
00:23:42,210 --> 00:23:42,820
When you weren't around,
552
00:23:43,620 --> 00:23:47,010
I inquired about the marriage custom
in the Beast Realm.
553
00:23:48,490 --> 00:23:49,290
These will be used
554
00:23:50,660 --> 00:23:51,770
after we get married.
555
00:23:53,940 --> 00:23:55,420
I... I made them.
556
00:24:02,620 --> 00:24:03,770
The dressing table
557
00:24:05,050 --> 00:24:05,820
is not yet done.
558
00:24:06,820 --> 00:24:07,530
Dear,
559
00:24:08,180 --> 00:24:08,770
I
560
00:24:09,730 --> 00:24:10,690
will settle down here in the Beast Realm.
561
00:24:12,490 --> 00:24:14,250
I'll make you
562
00:24:14,730 --> 00:24:16,420
the happiest bride in the world.
563
00:24:23,010 --> 00:24:23,450
Fiery,
564
00:24:26,250 --> 00:24:27,010
thank you.
565
00:24:37,970 --> 00:24:39,490
(I'm touched and heartbroken.)
566
00:24:40,490 --> 00:24:42,530
(Have I really fallen in love
with the three of them,)
567
00:24:43,690 --> 00:24:45,210
(including Heartless Shaodian?)
568
00:24:46,100 --> 00:24:47,490
(There are four of them in total?)
569
00:24:48,340 --> 00:24:49,010
Oh no.
570
00:24:49,250 --> 00:24:50,380
Something bad happens.
571
00:24:51,050 --> 00:24:51,900
It's really bad.
572
00:24:52,010 --> 00:24:52,620
What do you mean?
573
00:24:52,820 --> 00:24:53,940
Qingkui is missing.
574
00:24:55,770 --> 00:24:56,380
What did you say?
575
00:24:56,530 --> 00:24:57,530
Qingkui is missing.
576
00:24:57,660 --> 00:24:58,580
I couldn't find her.
577
00:25:06,140 --> 00:25:06,450
Man,
578
00:25:06,940 --> 00:25:07,690
is there any news?
579
00:25:07,690 --> 00:25:08,140
No.
580
00:25:10,730 --> 00:25:11,250
I heard the Void Army
581
00:25:11,450 --> 00:25:12,210
has withdrawn from the Beast Realm
582
00:25:12,290 --> 00:25:13,100
for no reason lately.
583
00:25:13,450 --> 00:25:14,450
I wonder if these two matters
584
00:25:14,660 --> 00:25:15,620
are interrelated.
585
00:25:17,010 --> 00:25:17,380
We're screwed.
586
00:25:17,900 --> 00:25:18,770
She acted on her own again.
587
00:25:19,210 --> 00:25:19,530
Qingkui,
588
00:25:20,660 --> 00:25:21,420
if Princess Yetan
589
00:25:21,730 --> 00:25:22,490
is really
590
00:25:22,490 --> 00:25:23,140
with the Void Empress,
591
00:25:23,420 --> 00:25:23,900
then,
592
00:25:24,140 --> 00:25:24,660
there's only one way
593
00:25:24,860 --> 00:25:25,530
to get her back now.
594
00:25:26,010 --> 00:25:26,450
What is it?
595
00:25:28,050 --> 00:25:28,970
Revive Youqin.
596
00:25:34,340 --> 00:25:34,940
Qingkui.
597
00:26:08,250 --> 00:26:08,730
How is he?
598
00:26:11,730 --> 00:26:13,180
Fortunately, Princess Yetan
599
00:26:13,450 --> 00:26:14,010
has tried
600
00:26:14,250 --> 00:26:15,530
to slow the onset of the snake venom.
601
00:26:16,380 --> 00:26:17,900
So we can use power
602
00:26:18,290 --> 00:26:19,620
to barely keep him alive.
603
00:26:21,100 --> 00:26:21,820
However,
604
00:26:22,250 --> 00:26:23,770
healing him
605
00:26:24,290 --> 00:26:25,580
is beyond our reach.
606
00:26:26,420 --> 00:26:27,380
I'm afraid
607
00:26:28,820 --> 00:26:30,580
he'll lose his powers forever
608
00:26:31,010 --> 00:26:31,940
and live like a mortal.
609
00:26:34,490 --> 00:26:35,380
Thank you, Your Highness.
610
00:26:37,690 --> 00:26:38,580
I didn't expect
611
00:26:39,340 --> 00:26:40,290
that it was Princess Yetan
612
00:26:40,450 --> 00:26:42,010
and the Void Patrol who saved us once again.
613
00:26:45,250 --> 00:26:47,250
Chaofeng is one of the voidwalkers,
614
00:26:47,970 --> 00:26:49,250
but he cares a lot
615
00:26:49,730 --> 00:26:51,690
about Princess Yetan.
616
00:26:55,250 --> 00:26:55,820
Let's go.
617
00:27:12,900 --> 00:27:13,490
Qingkui,
618
00:27:15,900 --> 00:27:17,660
he was the one who swapped the carriages
619
00:27:18,010 --> 00:27:19,490
and also your savior.
620
00:27:20,730 --> 00:27:22,010
The entanglement between you and him
621
00:27:22,010 --> 00:27:23,380
is hard to untangle.
622
00:27:27,660 --> 00:27:29,420
It broke my heart
623
00:27:30,250 --> 00:27:31,730
not because he switched the carriages
624
00:27:32,290 --> 00:27:33,140
but because he told me
625
00:27:33,290 --> 00:27:34,620
that he never loved me.
626
00:27:34,970 --> 00:27:36,180
That he was just using me.
627
00:27:38,530 --> 00:27:39,690
I suspected him
628
00:27:41,180 --> 00:27:42,340
until he came to Yuewo Village
629
00:27:43,530 --> 00:27:44,820
to rescue me
630
00:27:45,050 --> 00:27:46,490
while the venom was taking effect.
631
00:27:48,380 --> 00:27:50,050
Only then did I realize his love.
632
00:27:50,620 --> 00:27:52,250
That was when I felt reassured.
633
00:27:53,250 --> 00:27:54,580
You forgave him?
634
00:27:56,290 --> 00:27:57,660
Rather than forgiving him,
635
00:27:58,490 --> 00:27:59,420
actually,
636
00:28:01,180 --> 00:28:02,050
in my mind,
637
00:28:02,660 --> 00:28:03,420
our lives
638
00:28:03,620 --> 00:28:04,970
have been bounded together.
639
00:28:08,290 --> 00:28:09,180
No matter what,
640
00:28:10,140 --> 00:28:12,010
I won't leave him alone.
641
00:28:13,660 --> 00:28:15,010
Now that he has lost his powers,
642
00:28:15,380 --> 00:28:16,620
he can no longer return to the Void.
643
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
If he wants,
644
00:28:21,180 --> 00:28:22,490
I'd like to spend the rest of my life
645
00:28:22,620 --> 00:28:23,820
with him at a quiet place
646
00:28:24,900 --> 00:28:26,210
without caring about the world.
647
00:28:39,580 --> 00:28:40,210
Tan,
648
00:28:40,770 --> 00:28:41,530
do your thing.
649
00:28:42,380 --> 00:28:43,210
I'll dress his wounds.
650
00:28:43,940 --> 00:28:44,290
Sure.
651
00:29:03,100 --> 00:29:03,820
Qingkui.
652
00:29:05,660 --> 00:29:06,380
Qingkui.
653
00:29:06,730 --> 00:29:07,770
Now that Chaofeng is severely injured,
654
00:29:08,100 --> 00:29:09,580
we can no longer expect
internal fighting in the Void.
655
00:29:09,940 --> 00:29:11,450
We should revive Youqin as soon as possible.
656
00:29:11,820 --> 00:29:13,050
You finally gathered the soul shards.
657
00:29:13,250 --> 00:29:14,010
It must be tiring.
658
00:29:14,290 --> 00:29:15,010
Why don't you stay here
659
00:29:15,100 --> 00:29:15,970
and get some rest?
660
00:29:16,970 --> 00:29:17,660
Ziwu and I will split up
661
00:29:17,970 --> 00:29:19,250
and explain everything to the soul shards.
662
00:29:20,530 --> 00:29:21,620
Don't tell them first.
663
00:29:22,340 --> 00:29:23,940
I haven't figured out what to say.
664
00:29:24,970 --> 00:29:26,620
The soul shards suffered
from congenital deformities
665
00:29:27,180 --> 00:29:28,490
and got implicated.
666
00:29:28,770 --> 00:29:30,420
They've had a rough life.
667
00:29:30,690 --> 00:29:32,820
Now that they finally can live freely.
668
00:29:33,010 --> 00:29:34,420
If I tell them the truth,
669
00:29:34,620 --> 00:29:35,690
it's tantamount to putting an end
670
00:29:35,690 --> 00:29:36,900
to his hopes for the future.
671
00:29:37,420 --> 00:29:38,940
By then, he'll return to the Heavenly Realm
672
00:29:39,100 --> 00:29:40,180
and become
673
00:29:40,250 --> 00:29:41,340
the most-treasured deity again.
674
00:29:41,690 --> 00:29:42,660
A lot of shackles will
675
00:29:42,860 --> 00:29:44,050
be put on him again.
676
00:29:44,250 --> 00:29:44,660
But,
677
00:29:45,140 --> 00:29:45,660
Qingkui,
678
00:29:46,050 --> 00:29:47,620
didn't we do all this
679
00:29:47,980 --> 00:29:49,100
just to revive Youqin?
680
00:29:51,050 --> 00:29:51,620
Qingkui,
681
00:29:53,970 --> 00:29:55,340
are you going to give up?
682
00:29:56,010 --> 00:29:56,530
No.
683
00:29:57,290 --> 00:29:58,940
Give me some time.
684
00:29:59,700 --> 00:30:01,010
Let me think about it.
685
00:30:01,530 --> 00:30:01,900
But...
686
00:30:03,250 --> 00:30:04,180
I'll come with you.
687
00:30:04,460 --> 00:30:05,330
You stay here.
688
00:30:06,010 --> 00:30:07,290
Leave me alone.
689
00:30:36,380 --> 00:30:38,330
Didn't I tell you to leave me alone?
690
00:30:38,700 --> 00:30:39,330
Tan.
691
00:30:41,140 --> 00:30:41,770
Qingkui?
692
00:30:46,090 --> 00:30:47,620
Man told me everything.
693
00:30:48,940 --> 00:30:50,140
She asked me to talk some sense into you.
694
00:30:51,220 --> 00:30:51,730
Qingkui,
695
00:30:52,940 --> 00:30:53,660
do you think
696
00:30:54,180 --> 00:30:56,180
I'm acting silly?
697
00:30:56,940 --> 00:30:58,380
If he returns,
698
00:30:58,860 --> 00:30:59,250
we won't have
699
00:30:59,460 --> 00:31:00,860
to be afraid of the Void Empress.
700
00:31:01,090 --> 00:31:01,810
And you don't have to set foot
701
00:31:02,050 --> 00:31:02,860
in the dangerous place for me.
702
00:31:03,330 --> 00:31:04,010
Everything will end well,
703
00:31:04,010 --> 00:31:05,090
won't it?
704
00:31:05,490 --> 00:31:06,620
Silly girl,
705
00:31:07,220 --> 00:31:08,380
if you could throw other's life
706
00:31:08,530 --> 00:31:09,290
away easily,
707
00:31:09,380 --> 00:31:10,420
that wouldn't be you anymore.
708
00:31:11,420 --> 00:31:13,140
Mei, Fiery,
709
00:31:13,420 --> 00:31:14,460
and Wenren,
710
00:31:14,860 --> 00:31:16,490
three of them have different personalities.
711
00:31:16,700 --> 00:31:18,660
But all of them are kind people.
712
00:31:18,860 --> 00:31:20,290
You've known them for a long time,
713
00:31:20,490 --> 00:31:21,530
it makes sense that you can't let go of them.
714
00:31:22,980 --> 00:31:24,700
What about Heartless Shaodian?
715
00:31:25,220 --> 00:31:26,700
The soul shards are him,
716
00:31:28,050 --> 00:31:29,420
aren't they?
717
00:31:30,860 --> 00:31:33,180
The soul shards are him.
718
00:31:33,460 --> 00:31:35,010
That means
719
00:31:35,380 --> 00:31:37,010
he's the one who's mad,
720
00:31:37,860 --> 00:31:39,460
greedy,
721
00:31:40,180 --> 00:31:41,980
and lecherous.
722
00:31:47,380 --> 00:31:47,810
Here.
723
00:31:51,490 --> 00:31:52,010
Yuexia,
724
00:31:53,250 --> 00:31:54,050
this face of yours
725
00:31:54,620 --> 00:31:55,980
is really pretty.
726
00:31:56,330 --> 00:31:56,770
Transform.
727
00:31:58,330 --> 00:31:59,530
Liguang Qingkui!
728
00:32:03,460 --> 00:32:04,010
Qingkui,
729
00:32:04,380 --> 00:32:06,140
he's always been the one in my heart.
730
00:32:06,900 --> 00:32:08,570
I refuse to let him return to the Heavenly Realm
731
00:32:08,810 --> 00:32:09,770
because I don't want to see him
732
00:32:09,940 --> 00:32:11,530
suffer from the forbidden rule of love.
733
00:32:13,460 --> 00:32:15,220
I want him to forgo the heavy burden
734
00:32:15,810 --> 00:32:16,660
and live his life freely.
735
00:32:19,940 --> 00:32:20,940
But what about
736
00:32:21,180 --> 00:32:21,810
the Void Empress?
737
00:32:22,380 --> 00:32:23,140
I don't want you to suffer
738
00:32:23,180 --> 00:32:24,250
because of me.
739
00:32:26,770 --> 00:32:28,730
And I don't want the soul shards
to hide for their lives.
740
00:32:29,220 --> 00:32:29,810
Tan,
741
00:32:30,490 --> 00:32:32,480
as long as you made up your mind,
742
00:32:33,530 --> 00:32:34,180
no matter how hard it is,
743
00:32:34,290 --> 00:32:35,490
we can find a way to solve it.
744
00:32:36,050 --> 00:32:37,700
Whatever choice you make,
745
00:32:38,420 --> 00:32:39,420
you'll have my support.
746
00:32:40,700 --> 00:32:41,290
Qingkui,
747
00:32:42,810 --> 00:32:44,220
give me some time.
748
00:32:44,940 --> 00:32:46,490
Let me think about it.
749
00:32:50,090 --> 00:32:51,660
Qingkui is hesitating to combine
750
00:32:51,770 --> 00:32:52,420
the soul shards.
751
00:32:52,810 --> 00:32:53,290
It looks like
752
00:32:53,460 --> 00:32:54,730
we can only take our chance.
753
00:32:55,420 --> 00:32:56,050
Qingheng,
754
00:32:56,420 --> 00:32:57,380
what are you going to do?
755
00:32:57,940 --> 00:32:59,330
Let the three soul shards meet each other.
756
00:32:59,770 --> 00:33:00,660
Then, tell them
757
00:33:00,940 --> 00:33:01,860
about their origin.
758
00:33:02,420 --> 00:33:03,180
But if the soul shards
759
00:33:03,460 --> 00:33:04,570
are disappointed in Qingkui,
760
00:33:05,050 --> 00:33:06,810
what should we do with the revival of Youqin?
761
00:33:08,330 --> 00:33:09,140
If they really love
762
00:33:09,330 --> 00:33:10,090
Qingkui,
763
00:33:10,660 --> 00:33:12,140
they'll understand why she did all this.
764
00:33:13,090 --> 00:33:14,140
I hope Qingkui could understand
765
00:33:14,250 --> 00:33:15,380
our intention
766
00:33:19,090 --> 00:33:20,660
and won't blame us for it.
767
00:33:41,160 --> 00:33:43,070
♪I see a light♪
768
00:33:43,080 --> 00:33:44,830
♪In your starry eyes♪
769
00:33:45,360 --> 00:33:46,910
♪The music is playing♪
770
00:33:48,040 --> 00:33:50,430
♪Gazing at each other while I sing♪
771
00:33:53,360 --> 00:33:57,230
♪There's the blue ocean there♪
772
00:33:58,240 --> 00:33:59,350
♪The clean waves♪
773
00:33:59,800 --> 00:34:02,670
♪You told me not to let go of your hands♪
774
00:34:04,360 --> 00:34:05,430
♪You're the brightest♪
775
00:34:05,840 --> 00:34:08,510
♪Star shard in the sky♪
776
00:34:09,680 --> 00:34:11,550
♪Turning into♪
777
00:34:12,320 --> 00:34:15,270
♪Unbounded fireworks dancing freely♪
778
00:34:16,480 --> 00:34:17,670
♪Gentle sparkles♪
779
00:34:17,960 --> 00:34:20,630
♪Lighting up the Queen of the Night♪
780
00:34:21,360 --> 00:34:23,630
♪Protecting our promises♪
781
00:34:24,440 --> 00:34:26,790
♪And not lay blame on fate♪
782
00:34:28,590 --> 00:34:32,670
♪The moment the flower and fire
blossomed in splendour♪
783
00:34:33,200 --> 00:34:34,750
♪It all turned into sweetness♪
784
00:34:35,110 --> 00:34:36,460
♪I am you, and you are me♪
785
00:34:36,460 --> 00:34:37,010
Yuexia!
786
00:34:54,170 --> 00:34:55,860
[Gather up the soul shards to discuss it]
Discuss with the soul shards.
787
00:34:57,530 --> 00:34:58,340
Let's try another one.
788
00:34:59,210 --> 00:34:59,900
Another one.
789
00:35:00,180 --> 00:35:02,050
[Let the soul shards go and they'll run
for the rest of their lives]
790
00:35:02,050 --> 00:35:03,490
Run for the rest of their lives.
791
00:35:04,130 --> 00:35:04,860
Let's draw another one.
792
00:35:07,780 --> 00:35:08,960
[Let the soul shards go and they'll run
for the rest of their lives]
793
00:35:33,980 --> 00:35:34,380
Qingkui.
794
00:35:35,780 --> 00:35:36,170
Qingkui.
795
00:35:37,340 --> 00:35:38,010
What's wrong?
796
00:35:38,980 --> 00:35:39,980
Qingkui, something bad happened.
797
00:35:40,300 --> 00:35:41,820
Liu Rong and the others went
798
00:35:42,050 --> 00:35:43,130
after Youqin again.
799
00:35:44,300 --> 00:35:44,980
Yes, that's true.
800
00:35:45,170 --> 00:35:45,530
Qingkui,
801
00:35:45,780 --> 00:35:47,090
go and check on them.
802
00:35:47,530 --> 00:35:47,860
Come on.
803
00:35:48,010 --> 00:35:48,340
Let's go.
804
00:35:49,940 --> 00:35:50,260
Let's go.
805
00:35:54,090 --> 00:35:54,340
Come on.
806
00:35:54,380 --> 00:35:54,740
Let's go.
807
00:36:04,170 --> 00:36:04,740
Wenren.
808
00:36:05,690 --> 00:36:06,380
Wenren.
809
00:36:07,980 --> 00:36:08,420
Wenren.
810
00:36:09,050 --> 00:36:09,490
Yuexia.
811
00:36:12,980 --> 00:36:13,460
Yuexia.
812
00:36:13,490 --> 00:36:13,980
Wenren.
813
00:36:14,420 --> 00:36:15,490
You're finally back.
814
00:36:16,650 --> 00:36:17,050
You...
815
00:36:18,460 --> 00:36:19,460
Are you alright?
816
00:36:20,340 --> 00:36:21,130
I'm fine.
817
00:36:21,690 --> 00:36:22,170
Yuexia,
818
00:36:22,820 --> 00:36:23,530
I thought
819
00:36:23,570 --> 00:36:24,490
you wouldn't come back again.
820
00:36:26,420 --> 00:36:27,260
Why would I do that?
821
00:36:27,980 --> 00:36:28,420
I
822
00:36:29,050 --> 00:36:30,260
was afraid that you'd blame me.
823
00:36:30,610 --> 00:36:31,420
I won't.
824
00:36:31,860 --> 00:36:32,780
I won't blame you.
825
00:36:33,490 --> 00:36:34,690
I want to thank you.
826
00:36:35,010 --> 00:36:35,650
For what?
827
00:36:38,170 --> 00:36:38,820
After you left,
828
00:36:39,420 --> 00:36:40,130
I looked back
829
00:36:40,460 --> 00:36:41,650
to the days after I was born.
830
00:36:43,170 --> 00:36:43,980
At that time,
831
00:36:45,460 --> 00:36:46,420
I was always with the beauties
832
00:36:46,860 --> 00:36:48,090
and partied every night.
833
00:36:48,460 --> 00:36:49,940
I never relied on anyone else.
834
00:36:50,610 --> 00:36:52,570
And I would never let anyone rely on me either.
835
00:36:53,130 --> 00:36:53,980
That time,
836
00:36:54,490 --> 00:36:55,340
I tried to use those
837
00:36:55,570 --> 00:36:57,340
to fulfill what my heart needed.
838
00:36:58,130 --> 00:36:58,940
I thought
839
00:36:59,300 --> 00:37:00,260
that was
840
00:37:00,530 --> 00:37:01,690
the most dashing
841
00:37:01,980 --> 00:37:03,460
and comfortable life.
842
00:37:03,740 --> 00:37:05,010
But that time,
843
00:37:05,490 --> 00:37:08,650
I felt more and more empty.
844
00:37:09,900 --> 00:37:11,260
After being alienated by everyone,
845
00:37:11,460 --> 00:37:13,050
I spent my days with you.
846
00:37:13,380 --> 00:37:14,490
(You gave me a sense)
847
00:37:14,490 --> 00:37:17,380
(of peace and satisfaction
that I had never experienced before.)
848
00:37:18,380 --> 00:37:19,210
(And my inner heart)
849
00:37:19,490 --> 00:37:21,530
(has been warmed by the sprinkling)
850
00:37:21,900 --> 00:37:22,740
(of affection.)
851
00:37:23,380 --> 00:37:24,340
(You know what?)
852
00:37:24,820 --> 00:37:26,050
(That was the happiest time)
853
00:37:26,380 --> 00:37:28,050
(I've had since I was born.)
854
00:37:28,260 --> 00:37:29,340
(I'm sorry, Yuexia.)
855
00:37:29,940 --> 00:37:31,780
(For doubting you and blaming you)
856
00:37:32,010 --> 00:37:33,610
(because of the item.)
857
00:37:33,940 --> 00:37:35,090
(But after you left,)
858
00:37:35,380 --> 00:37:36,010
[Regret not having met earlier]
(I recalled)
859
00:37:36,090 --> 00:37:37,380
(the days we spent together.)
860
00:37:38,090 --> 00:37:39,530
That was genuine.
861
00:37:42,380 --> 00:37:43,980
Thank you for saying this.
862
00:37:46,940 --> 00:37:48,690
It's me who should thank you.
863
00:37:49,260 --> 00:37:51,170
I was going to look for you.
864
00:37:51,460 --> 00:37:53,940
And I received your letter last night.
865
00:37:54,420 --> 00:37:56,780
You said you were willing
to celebrate your birthday with me.
866
00:37:57,090 --> 00:37:59,090
I was so excited that I couldn't sleep last night.
867
00:37:59,690 --> 00:38:00,530
Letter?
868
00:38:00,820 --> 00:38:01,340
Yes.
869
00:38:02,980 --> 00:38:03,340
Come.
870
00:38:07,130 --> 00:38:07,690
Sit.
871
00:38:21,820 --> 00:38:22,490
Yuexia,
872
00:38:22,980 --> 00:38:24,530
this is the Reunion Longevity Noodles
873
00:38:24,650 --> 00:38:25,980
I made for you.
874
00:38:26,300 --> 00:38:29,490
It has the meaning of the deep affection
875
00:38:29,740 --> 00:38:32,480
between husband and wife.
876
00:38:34,050 --> 00:38:34,690
Though
877
00:38:35,420 --> 00:38:37,090
you didn't say you love me,
878
00:38:44,530 --> 00:38:46,300
I've made up my mind.
879
00:38:47,610 --> 00:38:48,980
Whatever your answer is,
880
00:38:49,570 --> 00:38:51,300
I've already fallen for you.
881
00:38:52,570 --> 00:38:53,610
Starting today,
882
00:38:53,980 --> 00:38:56,050
I'll treat you better
883
00:38:56,340 --> 00:38:57,820
and redouble my love for you
884
00:38:59,090 --> 00:39:00,900
until you fall for me.
885
00:39:02,340 --> 00:39:04,380
Happy Birthday,
886
00:39:05,340 --> 00:39:06,260
my Yuexia.
887
00:39:34,490 --> 00:39:36,260
Qingheng and Ziwu tried
888
00:39:36,460 --> 00:39:37,690
to mend my relationship with Wenren.
889
00:39:37,780 --> 00:39:39,010
But they didn't have to do this.
890
00:39:39,130 --> 00:39:40,170
They made me worry along the way.
891
00:39:43,490 --> 00:39:43,980
Sir,
892
00:39:44,490 --> 00:39:45,340
why did you
893
00:39:45,380 --> 00:39:46,380
suddenly dye your hair red?
894
00:39:47,340 --> 00:39:47,650
It's hot
895
00:39:47,980 --> 00:39:48,570
and eye-catching.
896
00:39:48,900 --> 00:39:49,340
Isn't it good?
897
00:39:49,900 --> 00:39:50,780
It's nice.
898
00:39:53,860 --> 00:39:54,300
Dear.
899
00:39:54,610 --> 00:39:55,010
Fiery.
900
00:39:56,490 --> 00:39:56,900
Dear,
901
00:39:57,170 --> 00:39:57,530
you're here.
902
00:39:57,940 --> 00:39:58,900
What are you doing here?
903
00:40:00,650 --> 00:40:01,340
Surprise.
904
00:40:03,210 --> 00:40:03,860
It's noisy here.
905
00:40:03,860 --> 00:40:04,260
Let's talk
906
00:40:04,260 --> 00:40:05,010
in a quiet place.
907
00:40:14,860 --> 00:40:15,940
(Heartless is here, too.)
908
00:40:16,300 --> 00:40:17,610
(What's going on here?)
909
00:40:19,420 --> 00:40:19,980
What's wrong?
910
00:40:21,260 --> 00:40:22,090
Nothing, nothing.
911
00:40:22,740 --> 00:40:23,490
It occurs to me
912
00:40:23,740 --> 00:40:24,610
that the room on the first floor
913
00:40:24,610 --> 00:40:25,380
is quite quiet here.
914
00:40:25,530 --> 00:40:26,740
Let's get a room on the first floor.
915
00:40:27,260 --> 00:40:28,980
Go inside, hurry up.
916
00:40:31,490 --> 00:40:34,090
The waiter is strange, he called me Sir.
917
00:40:34,380 --> 00:40:34,940
He...
918
00:40:35,340 --> 00:40:36,460
He's just trying to make
919
00:40:36,610 --> 00:40:37,460
all the guests feel at home.
920
00:40:37,820 --> 00:40:39,460
So he calls everyone Sir.
921
00:40:40,690 --> 00:40:42,210
It's new out there.
922
00:40:42,740 --> 00:40:44,130
You're amazing.
923
00:40:45,130 --> 00:40:46,420
(I'm sorry, Fiery.)
924
00:40:46,900 --> 00:40:48,340
(I can only lie to you for now.)
925
00:40:49,780 --> 00:40:51,340
Dear, Dear!
926
00:40:51,610 --> 00:40:52,170
(I got to send)
927
00:40:52,340 --> 00:40:52,860
(Mei back)
928
00:40:53,010 --> 00:40:53,690
(before he found Fiery.)
929
00:40:54,300 --> 00:40:55,740
I'm having a stomachache.
930
00:40:55,940 --> 00:40:56,740
I'll be right back.
931
00:40:57,130 --> 00:40:57,900
Get a physician.
932
00:40:58,860 --> 00:40:59,940
I'm fine.
933
00:41:00,050 --> 00:41:00,820
I'll be right back.
934
00:41:00,980 --> 00:41:01,420
Okay.
935
00:41:01,570 --> 00:41:02,130
Dear.
936
00:41:02,170 --> 00:41:03,130
Do not move. Sit down.
937
00:41:09,420 --> 00:41:09,860
Sir,
938
00:41:09,980 --> 00:41:11,210
why did you dye your hair
939
00:41:11,340 --> 00:41:12,130
black again?
940
00:41:12,300 --> 00:41:13,090
What are you talking about?
941
00:41:14,300 --> 00:41:15,300
Nothing, nothing.
942
00:41:19,010 --> 00:41:19,650
Youqing.
943
00:41:20,420 --> 00:41:21,130
Money.
944
00:41:22,780 --> 00:41:23,820
What are you doing here?
945
00:41:24,420 --> 00:41:24,940
Didn't you ask me to come
946
00:41:25,010 --> 00:41:25,820
and celebrate your birthday?
947
00:41:25,980 --> 00:41:26,460
I...
948
00:41:27,300 --> 00:41:28,210
(Qingheng, Ziwu,)
949
00:41:28,210 --> 00:41:29,690
(what are you guys up to?)
950
00:41:30,530 --> 00:41:31,690
I heard you've got a room.
951
00:41:31,740 --> 00:41:32,460
It's that way, right?
952
00:41:33,130 --> 00:41:34,570
This way, here.
953
00:41:41,260 --> 00:41:42,300
Qingkui is smart.
954
00:41:42,530 --> 00:41:43,420
She remains calm in such a situation
955
00:41:43,780 --> 00:41:44,380
and has
956
00:41:44,420 --> 00:41:45,820
the three soul shards in different rooms.
957
00:41:46,420 --> 00:41:48,420
Qingheng, if this goes on,
958
00:41:48,570 --> 00:41:50,300
I'm afraid it'll be hard to realize our plan.
959
00:41:50,460 --> 00:41:51,420
The best-laid plans often go awry.
960
00:41:51,740 --> 00:41:52,860
You and I just have to wait.
961
00:41:54,420 --> 00:41:55,460
Wait, hold on.
962
00:41:55,740 --> 00:41:56,420
I saw you
963
00:41:56,490 --> 00:41:57,610
coming out from the other room.
964
00:41:58,900 --> 00:42:00,940
I went to take a look at that room.
965
00:42:01,170 --> 00:42:01,940
I found it bad.
966
00:42:02,090 --> 00:42:03,260
So I switched to this room.
967
00:42:05,170 --> 00:42:07,420
Did Qingheng and Ziwu tell you
968
00:42:07,420 --> 00:42:08,490
that I was at the House of Colors?
969
00:42:08,490 --> 00:42:09,940
Yes, Money.
970
00:42:10,090 --> 00:42:11,490
Today is your birthday.
971
00:42:11,820 --> 00:42:12,820
But you didn't tell me.
972
00:42:12,980 --> 00:42:13,740
Luckily, Qingheng
973
00:42:13,740 --> 00:42:14,820
and Ziwu reminded me about it.
974
00:42:15,330 --> 00:42:16,000
Don't worry.
975
00:42:16,420 --> 00:42:17,610
When I go back, I'll be sure to...
976
00:42:17,634 --> 00:42:22,634
MkvDrama.Org
977
00:42:36,140 --> 00:42:41,100
♪Light swept through the twin flowers♪
978
00:42:41,420 --> 00:42:47,820
♪Stopping at the desolate cliff♪
979
00:42:48,180 --> 00:42:53,100
♪Whose face has the wind comfort again?♪
980
00:42:53,580 --> 00:42:59,820
♪The flying seabed sand♪
981
00:43:00,300 --> 00:43:06,180
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
982
00:43:06,460 --> 00:43:11,500
♪We'll go through the ups and downs together♪
983
00:43:12,300 --> 00:43:17,780
♪Hair messed up by the wrong times♪
984
00:43:18,170 --> 00:43:24,450
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
985
00:43:25,060 --> 00:43:29,820
♪You're the crescent in my heart♪
986
00:43:30,130 --> 00:43:36,530
♪My radiance, condensing into days♪
987
00:43:36,930 --> 00:43:41,850
♪If I do shed tears♪
988
00:43:42,300 --> 00:43:48,620
♪They will turn into flowers in my heart♪
989
00:43:49,060 --> 00:43:54,010
♪I'll always be yours♪
990
00:43:54,460 --> 00:44:00,940
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
991
00:44:01,320 --> 00:44:05,960
♪I'll shine for you♪
992
00:44:06,380 --> 00:44:12,700
♪In this flawless world♪
993
00:44:34,660 --> 00:44:39,420
♪I'll always be yours♪
994
00:44:40,260 --> 00:44:48,500
♪In this flawless world♪
61118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.