All language subtitles for The Starry Love 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 24] 20 00:01:56,230 --> 00:01:56,870 Today, 21 00:01:57,790 --> 00:01:59,760 I'm impudent to ask Miss Liu Rong 22 00:01:59,960 --> 00:02:01,150 to invite everyone over 23 00:02:01,680 --> 00:02:03,400 because I'd like to apologize to you all 24 00:02:04,400 --> 00:02:06,230 as I've let you down 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,950 and broken your hearts. 26 00:02:08,390 --> 00:02:10,320 This is an unavoidable responsibility. 27 00:02:10,480 --> 00:02:12,920 It made you no longer have faith 28 00:02:12,920 --> 00:02:13,550 in true love. 29 00:02:14,350 --> 00:02:15,040 It's my fault. 30 00:02:15,110 --> 00:02:15,440 Wait. 31 00:02:15,790 --> 00:02:16,390 Who are you? 32 00:02:21,160 --> 00:02:22,070 I'm Wenren. 33 00:02:22,630 --> 00:02:23,510 Miss Hong Bin, 34 00:02:23,760 --> 00:02:24,720 don't you remember me? 35 00:02:24,950 --> 00:02:26,830 What I meant is, who do you think you are? 36 00:02:27,350 --> 00:02:28,350 You're a heartless guy 37 00:02:28,510 --> 00:02:29,830 who always sows your wild oats and lies. 38 00:02:29,950 --> 00:02:31,480 I've long forgotten about you. 39 00:02:31,720 --> 00:02:33,200 Do you think I'll miss you? 40 00:02:33,830 --> 00:02:34,670 Stop being bashful 41 00:02:34,670 --> 00:02:36,070 and flattering yourself. 42 00:02:37,000 --> 00:02:37,830 It's really unnecessary. 43 00:02:38,110 --> 00:02:39,510 I haven't finished apologizing. 44 00:02:40,760 --> 00:02:42,280 So it's not a serious matter. 45 00:02:47,390 --> 00:02:48,000 Wenren, 46 00:02:48,720 --> 00:02:50,000 don't feel upset. 47 00:02:50,580 --> 00:02:52,070 I believe sooner or later, 48 00:02:53,320 --> 00:02:53,670 you'll meet 49 00:02:53,830 --> 00:02:54,760 the one who cares about you. 50 00:03:01,320 --> 00:03:02,110 (It turns out) 51 00:03:02,440 --> 00:03:03,280 (I'm the only one) 52 00:03:03,280 --> 00:03:04,440 (who cares so much about him.) 53 00:03:06,000 --> 00:03:06,880 (Now, it appears) 54 00:03:06,880 --> 00:03:08,720 (that he's not that outstanding.) 55 00:03:09,510 --> 00:03:11,440 (What did I see in him in the first place?) 56 00:03:12,280 --> 00:03:12,720 Forget it. 57 00:03:13,350 --> 00:03:14,200 I must have been blinded. 58 00:03:15,000 --> 00:03:16,040 Give me back 59 00:03:16,040 --> 00:03:16,630 my Chaste Jade Belt. 60 00:03:16,950 --> 00:03:18,040 It's an item, after all. 61 00:03:39,070 --> 00:03:39,670 How was it? 62 00:03:42,720 --> 00:03:44,200 She's still not willing to undo it for you? 63 00:03:45,440 --> 00:03:46,230 Don't worry. 64 00:03:46,670 --> 00:03:47,320 I believe 65 00:03:47,440 --> 00:03:48,720 they'll be impressed one day. 66 00:03:50,280 --> 00:03:50,600 You... 67 00:03:54,880 --> 00:03:56,550 They've removed the belt? 68 00:04:00,160 --> 00:04:02,920 The burden in my heart has been lifted as well. 69 00:04:16,430 --> 00:04:16,750 Come. 70 00:04:18,840 --> 00:04:19,840 Mind the stairs. 71 00:04:20,400 --> 00:04:21,350 Do not open your eyes. 72 00:04:22,920 --> 00:04:23,480 Go straight. 73 00:04:24,110 --> 00:04:24,480 Come. 74 00:04:25,040 --> 00:04:25,310 Go. 75 00:04:26,430 --> 00:04:27,040 Move forward. 76 00:04:27,870 --> 00:04:28,520 It's alright. 77 00:04:29,190 --> 00:04:30,550 Come, go ahead and move forward. 78 00:04:31,080 --> 00:04:31,480 Stop. 79 00:04:34,480 --> 00:04:34,840 One, 80 00:04:35,400 --> 00:04:35,840 two, 81 00:04:36,350 --> 00:04:36,870 three. 82 00:04:37,350 --> 00:04:37,790 Open your eyes. 83 00:05:00,790 --> 00:05:01,160 Good. 84 00:05:02,080 --> 00:05:02,670 Amazing. 85 00:05:03,110 --> 00:05:04,400 What a lively stage. 86 00:05:04,640 --> 00:05:05,790 It's as warm as the spring light. 87 00:05:06,080 --> 00:05:06,790 How did you know 88 00:05:07,040 --> 00:05:08,790 I've always wanted to build a stage? 89 00:05:09,220 --> 00:05:10,510 Do you like it? 90 00:05:10,920 --> 00:05:12,280 (I believe sooner or later,) 91 00:05:13,550 --> 00:05:14,110 you'll meet 92 00:05:14,110 --> 00:05:14,840 the one who cares about you. 93 00:05:17,190 --> 00:05:18,350 I have more surprises for you. 94 00:05:25,560 --> 00:05:27,510 ♪I have this sudden yearning♪ 95 00:05:27,520 --> 00:05:28,590 ♪To hear you say, "I love you"♪ 96 00:05:29,400 --> 00:05:33,110 -Congratulations on reopening House of Colors! -Congratulations on reopening House of Colors! 97 00:05:34,200 --> 00:05:35,510 ♪About love♪ 98 00:05:37,870 --> 00:05:38,400 Good. 99 00:05:38,840 --> 00:05:39,600 Amazing. 100 00:05:40,400 --> 00:05:41,110 This is... 101 00:05:41,790 --> 00:05:42,480 Lady Boss 102 00:05:42,480 --> 00:05:43,550 invited us over. 103 00:05:43,550 --> 00:05:47,040 ♪You say we should stargaze together♪ 104 00:05:47,040 --> 00:05:47,480 What now? 105 00:05:47,790 --> 00:05:49,190 Aren't you going to invite us in? 106 00:05:50,230 --> 00:05:51,430 This way, please. 107 00:05:51,670 --> 00:05:52,110 Serve them. 108 00:05:52,960 --> 00:05:53,640 Please come in. 109 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 Come on, this way, please. 110 00:05:54,640 --> 00:05:55,280 Congratulations! 111 00:05:55,280 --> 00:05:56,270 ♪I've already♪ 112 00:05:56,640 --> 00:05:57,280 Congratulations! 113 00:05:57,280 --> 00:05:58,670 ♪Hidden you in my eyes as a star♪ 114 00:06:00,920 --> 00:06:02,350 ♪Destiny got the wrong idea♪ 115 00:06:02,360 --> 00:06:03,550 ♪It's upside down but fascinates me♪ 116 00:06:03,800 --> 00:06:05,150 ♪Our love is predestined♪ 117 00:06:05,160 --> 00:06:06,270 ♪The curves meet again♪ 118 00:06:06,320 --> 00:06:07,710 ♪My heart♪ 119 00:06:07,720 --> 00:06:10,150 ♪Has created a trail that's specially for you♪ 120 00:06:10,840 --> 00:06:14,110 ♪The pair of flowers in the starry sky is like you and me♪ 121 00:06:14,190 --> 00:06:15,640 What a nice dance. 122 00:06:16,430 --> 00:06:17,310 It's indeed nice. 123 00:06:17,400 --> 00:06:18,110 Let's have a drink. 124 00:06:18,720 --> 00:06:19,480 Congratulations. 125 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 -Congratulations. -Thank you. 126 00:06:20,640 --> 00:06:22,280 Do not sow your wild oats again. 127 00:06:23,160 --> 00:06:24,080 I dare not do that again. 128 00:06:24,280 --> 00:06:25,110 Enjoy the drink. 129 00:06:25,190 --> 00:06:25,720 Sure. 130 00:06:26,230 --> 00:06:27,190 It all thanks to the Lady Boss. 131 00:06:27,350 --> 00:06:28,190 You must cherish her. 132 00:06:28,280 --> 00:06:29,080 Come over here. 133 00:06:29,230 --> 00:06:30,080 Of course. 134 00:06:30,230 --> 00:06:30,790 We'll get going. 135 00:06:30,790 --> 00:06:31,310 Let's go. 136 00:06:31,310 --> 00:06:33,030 ♪The pair of flowers is the promise of this night sky♪ 137 00:06:33,750 --> 00:06:34,480 Come here. Come here. 138 00:06:34,640 --> 00:06:35,190 Here. 139 00:06:35,190 --> 00:06:36,160 It's not necessary. 140 00:06:37,230 --> 00:06:38,110 Enjoy. 141 00:06:38,550 --> 00:06:38,790 Let's go. 142 00:06:38,960 --> 00:06:39,720 Congratulations. 143 00:06:39,750 --> 00:06:40,310 Go on. 144 00:06:40,430 --> 00:06:41,350 It's not bad. 145 00:06:41,480 --> 00:06:42,920 Tell us if there are any inadequacies. 146 00:06:43,190 --> 00:06:43,920 Never mind. 147 00:06:43,920 --> 00:06:44,840 Come to my place when you're free. 148 00:06:44,840 --> 00:06:45,600 Thank you. Thank you. 149 00:06:45,670 --> 00:06:46,990 Be sure to come here more often. 150 00:06:47,790 --> 00:06:48,480 That's right. 151 00:06:51,750 --> 00:06:52,230 Qingheng. 152 00:06:53,430 --> 00:06:54,040 Qingheng. 153 00:06:54,870 --> 00:06:55,520 What's the matter? 154 00:06:55,720 --> 00:06:56,600 Is the Void Army here? 155 00:06:56,990 --> 00:06:57,400 No. 156 00:06:57,400 --> 00:06:58,750 Wenren has fallen in love with Qingkui. 157 00:06:59,480 --> 00:06:59,920 What? 158 00:07:00,640 --> 00:07:01,640 That means we can revive 159 00:07:01,640 --> 00:07:02,430 Youqin? 160 00:07:02,480 --> 00:07:02,750 Yes. 161 00:07:03,520 --> 00:07:04,160 That's great. 162 00:07:06,720 --> 00:07:07,080 Qingkui. 163 00:07:08,990 --> 00:07:10,280 Since the soul shards have all fallen for you, 164 00:07:10,430 --> 00:07:11,040 we should revive 165 00:07:11,040 --> 00:07:11,840 Youqin as soon as possible. 166 00:07:13,400 --> 00:07:13,840 Qingheng, 167 00:07:14,430 --> 00:07:15,990 after combining the three soul shards, 168 00:07:16,230 --> 00:07:17,280 will Shaodian Youqin still remember 169 00:07:17,400 --> 00:07:18,670 everything that has happened here? 170 00:07:19,550 --> 00:07:22,190 Reviving the body with the soul shards 171 00:07:22,480 --> 00:07:23,990 is only recorded in the ancient book, 172 00:07:24,160 --> 00:07:24,840 there's no precedent. 173 00:07:25,230 --> 00:07:26,350 I have no idea about it. 174 00:07:27,230 --> 00:07:29,160 But the immortals who returned to their original forms 175 00:07:29,350 --> 00:07:31,190 in the Heavenly Ministry of Justice 176 00:07:31,350 --> 00:07:32,070 only got their flesh 177 00:07:32,520 --> 00:07:33,790 and blood back after being revived. 178 00:07:33,840 --> 00:07:34,550 They got no memories. 179 00:07:34,920 --> 00:07:35,550 That means 180 00:07:35,670 --> 00:07:36,960 he'll forget everything? 181 00:07:38,550 --> 00:07:39,790 (He must not remember it.) 182 00:07:40,110 --> 00:07:40,720 (The soul shards) 183 00:07:40,720 --> 00:07:41,790 (have seen you and your sister.) 184 00:07:41,870 --> 00:07:43,480 (What if you give the game away?) 185 00:07:48,190 --> 00:07:49,920 (These three soul shards) 186 00:07:50,110 --> 00:07:51,670 (have lived freely.) 187 00:07:52,430 --> 00:07:54,080 (Should we obliterate them) 188 00:07:54,310 --> 00:07:55,430 (and bring Heartless Shaodian back) 189 00:07:55,430 --> 00:07:57,230 (to that cold and boring Heavenly Realm?) 190 00:07:57,920 --> 00:07:59,400 (How am I going to tell them) 191 00:07:59,960 --> 00:08:00,350 (that I try) 192 00:08:00,480 --> 00:08:01,920 (all means to make them fall in love with me) 193 00:08:02,480 --> 00:08:03,600 (just to revive) 194 00:08:03,990 --> 00:08:05,400 (Empyrean Xuanshang?) 195 00:08:06,720 --> 00:08:07,160 Anyway, 196 00:08:07,430 --> 00:08:07,980 Qingkui, 197 00:08:08,160 --> 00:08:09,190 please accept my respects. 198 00:08:09,280 --> 00:08:10,960 You're the strongest contributor in this trip. 199 00:08:12,480 --> 00:08:13,190 I couldn't have done it 200 00:08:13,480 --> 00:08:14,350 without your help. 201 00:08:14,720 --> 00:08:15,870 Thanks to the Heart-listening Item 202 00:08:16,040 --> 00:08:17,280 Di Lanjue gave me. 203 00:08:17,480 --> 00:08:18,520 I managed to accomplish it. 204 00:08:21,480 --> 00:08:22,840 One of your earrings is missing. 205 00:08:26,990 --> 00:08:28,080 (There were many people last night.) 206 00:08:28,600 --> 00:08:29,790 (It'd be bad if Wenren found out) 207 00:08:30,040 --> 00:08:31,520 (that I lost it at the House of Colors.) 208 00:08:49,670 --> 00:08:50,760 Have you seen Yuexia? 209 00:08:51,000 --> 00:08:52,310 She's gone early in the morning. 210 00:08:52,620 --> 00:08:53,360 You can't live 211 00:08:53,430 --> 00:08:54,790 without Miss Yuexia 212 00:08:54,790 --> 00:08:55,590 for a second. 213 00:09:09,070 --> 00:09:09,760 Isn't this 214 00:09:10,470 --> 00:09:11,830 Yuexia's earring? 215 00:09:17,760 --> 00:09:19,000 (This table just can't seem) 216 00:09:19,000 --> 00:09:20,040 (to get clean.) 217 00:09:22,950 --> 00:09:24,640 (It just can't seem to get clean.) 218 00:09:28,590 --> 00:09:29,470 Did you say anything? 219 00:09:30,880 --> 00:09:31,520 I didn't. 220 00:09:37,620 --> 00:09:39,400 (Miss Liu Rong is actually quite good.) 221 00:09:39,620 --> 00:09:41,040 (She's sensible) 222 00:09:41,430 --> 00:09:42,670 (and big-hearted.) 223 00:09:43,590 --> 00:09:45,400 (If I confess my feelings to her...) 224 00:09:52,310 --> 00:09:53,360 Let's continue tomorrow. 225 00:09:53,830 --> 00:09:54,280 I don't think so. 226 00:09:54,500 --> 00:09:55,920 I can't even win a game. 227 00:09:56,550 --> 00:09:57,310 Why don't 228 00:09:57,430 --> 00:09:58,360 we stir-fry the vegetables 229 00:09:58,430 --> 00:09:59,760 and make sweet and sour fish? 230 00:10:00,070 --> 00:10:00,790 You 231 00:10:00,830 --> 00:10:02,430 always know what's on my mind. 232 00:10:02,780 --> 00:10:03,670 What a lively stage. 233 00:10:04,070 --> 00:10:05,360 It's as warm as the spring light. 234 00:10:05,710 --> 00:10:06,310 How did you know 235 00:10:06,670 --> 00:10:08,280 I've always wanted to build a stage? 236 00:10:08,900 --> 00:10:10,190 Do you like it? 237 00:10:17,830 --> 00:10:18,280 Wenren! 238 00:10:23,240 --> 00:10:23,760 Wenren, 239 00:10:23,830 --> 00:10:24,920 did you see... 240 00:10:26,760 --> 00:10:28,000 Are you looking for this? 241 00:10:32,790 --> 00:10:33,790 What's precious for acquaintances 242 00:10:34,590 --> 00:10:35,880 is understanding. 243 00:10:36,430 --> 00:10:37,520 You know me well. 244 00:10:38,140 --> 00:10:39,360 But I don't understand you. 245 00:10:40,140 --> 00:10:41,640 I can explain. 246 00:10:43,020 --> 00:10:44,040 I did this to... 247 00:10:44,420 --> 00:10:46,070 It was to make me fall for you, 248 00:10:46,430 --> 00:10:47,000 to make me 249 00:10:47,070 --> 00:10:48,430 your man. 250 00:10:48,790 --> 00:10:49,240 Am I right? 251 00:10:52,380 --> 00:10:52,790 Yes. 252 00:10:58,260 --> 00:10:59,240 When we first met, 253 00:11:00,900 --> 00:11:02,760 you and I fought against each other, 254 00:11:03,020 --> 00:11:05,040 none of us dared fall for one another. 255 00:11:05,830 --> 00:11:06,590 In the end, 256 00:11:08,430 --> 00:11:09,430 I lost. 257 00:11:11,020 --> 00:11:11,430 Yuexia, 258 00:11:12,190 --> 00:11:13,710 just one question. 259 00:11:14,660 --> 00:11:16,360 Are you true to me 260 00:11:17,190 --> 00:11:19,040 or it's just for fun? 261 00:11:23,790 --> 00:11:24,550 I... 262 00:11:30,940 --> 00:11:32,040 Then, let me 263 00:11:32,300 --> 00:11:33,830 hear your thoughts. 264 00:11:34,430 --> 00:11:35,040 Don't. 265 00:11:54,070 --> 00:11:54,640 What's the matter? 266 00:11:55,070 --> 00:11:55,950 He found out about this. 267 00:11:56,060 --> 00:11:57,280 So what? 268 00:11:57,430 --> 00:11:58,400 Now that he has fallen for you. 269 00:11:58,470 --> 00:11:59,360 Just explain to him. 270 00:11:59,470 --> 00:12:00,470 It won't affect the revival 271 00:12:00,550 --> 00:12:01,040 of Empyrean Xuanshang. 272 00:12:01,190 --> 00:12:02,520 It's easy for you to say. 273 00:12:02,670 --> 00:12:03,240 I'm frustrated 274 00:12:03,430 --> 00:12:03,950 that I don't know 275 00:12:04,070 --> 00:12:05,040 what to do now. 276 00:12:05,300 --> 00:12:05,670 Hear it for me. 277 00:12:05,920 --> 00:12:06,760 Come on. 278 00:12:12,300 --> 00:12:13,360 It's so noisy. 279 00:12:14,950 --> 00:12:16,470 I'm distraught now. 280 00:12:16,550 --> 00:12:17,640 Just help me out. 281 00:12:18,760 --> 00:12:19,430 Hang in there. 282 00:12:19,760 --> 00:12:20,710 Give it a try. 283 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 Heartless Shaodian, 284 00:12:26,120 --> 00:12:27,160 you jerk! 285 00:12:27,400 --> 00:12:28,160 Why do you have 286 00:12:28,400 --> 00:12:29,920 so many soul shards? 287 00:12:30,120 --> 00:12:31,880 It makes me miserable. 288 00:12:32,300 --> 00:12:32,640 I... 289 00:12:34,590 --> 00:12:35,550 It's dirty words. 290 00:12:35,710 --> 00:12:36,550 I can't say it out. 291 00:12:37,280 --> 00:12:37,880 And? 292 00:12:38,470 --> 00:12:39,360 Nothing more. 293 00:12:39,470 --> 00:12:40,070 Even you don't know 294 00:12:40,280 --> 00:12:40,830 what's on your mind. 295 00:12:41,040 --> 00:12:42,400 How am I able to hear it clearly? 296 00:12:42,920 --> 00:12:44,070 Along the trip, 297 00:12:44,240 --> 00:12:45,160 you said 298 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 you came to find the soul shards 299 00:12:46,470 --> 00:12:47,120 to undo 300 00:12:47,160 --> 00:12:48,190 the Iridescent Eyes. 301 00:12:48,430 --> 00:12:49,470 But at every critical moment, 302 00:12:49,710 --> 00:12:50,760 you risked your life to protect him. 303 00:12:50,920 --> 00:12:51,470 And now, 304 00:12:51,640 --> 00:12:52,360 the three soul shards 305 00:12:52,520 --> 00:12:53,400 have fallen in love with you. 306 00:12:53,550 --> 00:12:54,240 It's time for you 307 00:12:54,240 --> 00:12:56,040 to ask yourself 308 00:12:56,280 --> 00:12:57,070 why you did 309 00:12:57,400 --> 00:12:58,830 all this. 310 00:13:02,790 --> 00:13:03,760 In my opinion, 311 00:13:04,160 --> 00:13:05,040 you've fallen 312 00:13:05,240 --> 00:13:06,470 for Empyrean Xuanshang right from the start. 313 00:13:08,000 --> 00:13:08,670 Or is it Fiery, 314 00:13:08,710 --> 00:13:09,280 Heartless, Wenren? 315 00:13:10,190 --> 00:13:10,760 Don't tell me 316 00:13:10,760 --> 00:13:11,640 you can't distinguish it. 317 00:13:12,240 --> 00:13:12,760 I... 318 00:13:19,670 --> 00:13:20,710 Well, 319 00:13:21,310 --> 00:13:23,280 actually, it's easy to sort out. 320 00:13:23,400 --> 00:13:24,070 Now, 321 00:13:24,190 --> 00:13:24,920 the three soul shards 322 00:13:24,950 --> 00:13:25,790 have fallen for you. 323 00:13:25,830 --> 00:13:26,880 You risked everything 324 00:13:26,920 --> 00:13:27,790 and came here in secret. 325 00:13:27,920 --> 00:13:28,880 What was that for? 326 00:13:29,000 --> 00:13:29,670 It was 327 00:13:31,280 --> 00:13:32,760 to save Heartless Shaodian. 328 00:13:33,000 --> 00:13:34,160 That's it. 329 00:13:34,550 --> 00:13:35,880 Didn't you already fulfill 330 00:13:36,000 --> 00:13:37,120 your initial purpose of coming here? 331 00:13:37,760 --> 00:13:38,190 Qingkui. 332 00:13:38,880 --> 00:13:39,310 Qingkui. 333 00:13:40,760 --> 00:13:42,280 I've sent a message 334 00:13:42,310 --> 00:13:42,830 to Ziwu. 335 00:13:42,950 --> 00:13:44,040 I told her that we'd gathered 336 00:13:44,140 --> 00:13:44,810 the three soul shards. 337 00:13:48,490 --> 00:13:49,020 What's wrong? 338 00:13:49,810 --> 00:13:50,610 You're right. 339 00:13:51,020 --> 00:13:52,140 I don't care who I love. 340 00:13:52,300 --> 00:13:53,380 They look the same, anyway. 341 00:13:53,420 --> 00:13:54,730 I should stop dilly-dallying. 342 00:13:54,900 --> 00:13:55,690 I'm going to make it clear 343 00:13:55,690 --> 00:13:56,940 to the three soul shards. 344 00:13:58,260 --> 00:13:58,850 What? 345 00:14:02,850 --> 00:14:03,380 Wait for me. 346 00:14:15,060 --> 00:14:16,010 Did I catch a cold? 347 00:14:18,540 --> 00:14:20,020 It's all because of the cursed Heartless. 348 00:14:21,380 --> 00:14:22,210 He could've done something else. 349 00:14:22,450 --> 00:14:23,420 But he insists on writing scripts. 350 00:14:24,060 --> 00:14:25,210 I can't eat in time 351 00:14:25,540 --> 00:14:26,570 while living day and night reversed. 352 00:14:31,210 --> 00:14:32,050 Why are you here? 353 00:14:32,660 --> 00:14:34,210 We've left the Prince's Mansion for quite some time. 354 00:14:34,450 --> 00:14:35,210 They came here 355 00:14:35,260 --> 00:14:36,180 as they were worried about you. 356 00:14:43,490 --> 00:14:44,420 You're making clothes. 357 00:14:55,970 --> 00:14:56,780 This is the best fur 358 00:14:56,850 --> 00:14:57,690 on them. 359 00:14:58,020 --> 00:14:59,450 What spell did you cast on them 360 00:14:59,690 --> 00:15:00,610 that they gave you 361 00:15:00,780 --> 00:15:01,210 their best fur 362 00:15:01,300 --> 00:15:02,690 of their own free will? 363 00:15:03,090 --> 00:15:04,690 Don't you know the experience I've gained 364 00:15:05,260 --> 00:15:06,420 in the Heavenly Realm? 365 00:15:20,020 --> 00:15:20,540 Did you 366 00:15:21,850 --> 00:15:22,380 hug 367 00:15:22,380 --> 00:15:23,330 every one of them? 368 00:15:28,090 --> 00:15:28,420 Go away! 369 00:15:29,690 --> 00:15:30,140 Get lost! 370 00:15:30,490 --> 00:15:31,140 You too! 371 00:15:31,570 --> 00:15:32,140 All of you, get lost! 372 00:15:35,490 --> 00:15:36,260 What's wrong with you? 373 00:15:39,020 --> 00:15:40,210 You're the princess of the Immortal clan. 374 00:15:40,540 --> 00:15:41,730 But you always hang out with the beasts. 375 00:15:42,730 --> 00:15:43,730 I can't stand it anymore. 376 00:15:44,610 --> 00:15:45,940 Aren't you from the Beast Realm, too? 377 00:15:46,210 --> 00:15:46,660 I... 378 00:15:47,610 --> 00:15:49,300 Why can I only hang out with you? 379 00:15:49,570 --> 00:15:50,660 Why can't I have fun with them? 380 00:15:51,330 --> 00:15:52,210 Moreover, 381 00:15:53,210 --> 00:15:53,780 this is 382 00:15:54,690 --> 00:15:56,300 a farewell gift for you. 383 00:15:59,570 --> 00:16:00,060 A... 384 00:16:00,940 --> 00:16:01,450 Farewell? 385 00:16:03,540 --> 00:16:05,180 I just received a message from Qingheng 386 00:16:05,570 --> 00:16:06,450 that the soul shard, Wenren 387 00:16:06,610 --> 00:16:08,060 has completely fallen for Qingkui. 388 00:16:08,450 --> 00:16:09,180 That means 389 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 they've gathered the three souls 390 00:16:10,450 --> 00:16:11,300 of Youqin. 391 00:16:12,260 --> 00:16:12,940 I... 392 00:16:14,260 --> 00:16:14,970 I may soon return 393 00:16:15,020 --> 00:16:16,250 to the Heavenly Realm. 394 00:16:18,690 --> 00:16:20,210 So I discussed with them making 395 00:16:20,420 --> 00:16:21,660 a piece of cloth with the best wolf fur 396 00:16:21,850 --> 00:16:23,140 in the Beast Realm 397 00:16:23,690 --> 00:16:24,810 as a gift for you. 398 00:16:30,780 --> 00:16:31,450 Cai. 399 00:16:34,940 --> 00:16:36,180 Why do you bring this up again? 400 00:16:37,570 --> 00:16:38,380 This is the last time 401 00:16:38,450 --> 00:16:39,140 I can take care of you. 402 00:16:40,660 --> 00:16:41,330 Just let me 403 00:16:42,180 --> 00:16:43,570 call you Cai once again. 404 00:16:45,330 --> 00:16:45,900 Cai. 405 00:16:58,640 --> 00:17:00,590 ♪I have this sudden yearning♪ 406 00:17:00,600 --> 00:17:01,670 ♪To hear you say, "I love you"♪ 407 00:17:02,040 --> 00:17:03,270 ♪How can I put this feeling into words♪ 408 00:17:03,280 --> 00:17:05,030 ♪To express my love for you♪ 409 00:17:05,080 --> 00:17:06,630 ♪Maybe we're superstitious♪ 410 00:17:07,270 --> 00:17:08,670 ♪About love♪ 411 00:17:14,490 --> 00:17:15,010 Qingkui. 412 00:17:15,730 --> 00:17:16,420 Qingkui. 413 00:17:19,770 --> 00:17:20,490 Qingkui. 414 00:17:24,180 --> 00:17:24,820 Did you drink liquor? 415 00:17:27,210 --> 00:17:27,900 What's wrong with her? 416 00:17:29,210 --> 00:17:29,730 Guys, 417 00:17:30,100 --> 00:17:31,010 Princess Qingkui 418 00:17:31,250 --> 00:17:32,730 is going to tell the soul shards the truth. 419 00:17:33,010 --> 00:17:33,450 Is that true? 420 00:17:33,820 --> 00:17:34,250 Does... 421 00:17:34,820 --> 00:17:36,010 Does it mean I 422 00:17:36,730 --> 00:17:37,900 don't have to watch over them anymore? 423 00:17:37,970 --> 00:17:38,820 Yes. 424 00:17:39,530 --> 00:17:40,450 That also means 425 00:17:40,770 --> 00:17:42,180 both of us can see Youqin again. 426 00:17:46,100 --> 00:17:46,490 Go ahead. 427 00:18:02,250 --> 00:18:02,770 You're at the door. 428 00:18:03,010 --> 00:18:03,940 Don't back out. 429 00:18:05,180 --> 00:18:05,690 Go on, hurry. 430 00:18:06,290 --> 00:18:06,770 Just go. 431 00:18:06,900 --> 00:18:07,770 Go, go, you can do this. 432 00:18:07,900 --> 00:18:09,380 Fight on. 433 00:18:09,530 --> 00:18:10,420 (Many people) 434 00:18:11,210 --> 00:18:13,290 (have suffered with me for over a year.) 435 00:18:13,970 --> 00:18:15,140 (They have faith in me) 436 00:18:15,620 --> 00:18:16,380 (and help me.) 437 00:18:16,770 --> 00:18:18,770 (All they wish is for Shaodian Youqin to be revived.) 438 00:18:19,620 --> 00:18:21,010 (If I stop here,) 439 00:18:21,340 --> 00:18:22,210 (then, they...) 440 00:18:33,100 --> 00:18:33,530 Money. 441 00:18:35,290 --> 00:18:35,820 Money. 442 00:18:47,010 --> 00:18:47,490 You're back. 443 00:18:56,010 --> 00:18:56,770 I'm glad you're back. 444 00:18:57,690 --> 00:18:58,010 Come on. 445 00:19:05,690 --> 00:19:06,690 I'm leaving you. 446 00:19:07,210 --> 00:19:08,450 You only have eyes for your money. 447 00:19:09,770 --> 00:19:10,250 Hold on. 448 00:19:11,140 --> 00:19:12,940 That's only half true. 449 00:19:14,250 --> 00:19:14,970 What do you mean? 450 00:19:16,090 --> 00:19:17,340 Money. 451 00:19:18,050 --> 00:19:21,180 I only care about my Money. 452 00:19:27,690 --> 00:19:28,010 How is it? 453 00:19:30,290 --> 00:19:31,050 You know what? 454 00:19:31,290 --> 00:19:32,250 This is adapted 455 00:19:32,420 --> 00:19:34,010 from the third volume of "Romantic Heroic Chronicles". 456 00:19:34,340 --> 00:19:34,900 Do you like it? 457 00:19:37,970 --> 00:19:39,210 Will people buy 458 00:19:39,290 --> 00:19:40,100 such a lame story? 459 00:19:40,340 --> 00:19:41,380 It's not lame. 460 00:19:42,380 --> 00:19:43,420 I have a lot of ideas. 461 00:19:44,340 --> 00:19:46,010 The thought of you has brought me 462 00:19:46,180 --> 00:19:47,660 a lot of inspiration. 463 00:19:48,010 --> 00:19:49,420 We're going to spend our lives together. 464 00:19:49,690 --> 00:19:50,530 I'll come up with a lot 465 00:19:50,730 --> 00:19:51,860 of wonderful scripts. 466 00:19:52,100 --> 00:19:52,770 Mei, 467 00:19:52,970 --> 00:19:53,530 I... 468 00:19:53,730 --> 00:19:54,530 It's just that 469 00:19:54,970 --> 00:19:56,140 I'm not as rich 470 00:19:56,530 --> 00:19:57,770 as before. 471 00:19:58,450 --> 00:20:00,050 You might have to suffer 472 00:20:00,580 --> 00:20:01,420 while living with me. 473 00:20:01,730 --> 00:20:03,010 But it's alright, don't worry. 474 00:20:03,340 --> 00:20:04,380 I'll work hard to earn money. 475 00:20:04,580 --> 00:20:05,420 I'll earn back the money 476 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 that was burned before 477 00:20:07,010 --> 00:20:07,660 and promise you 478 00:20:07,690 --> 00:20:08,660 a better life. 479 00:20:10,620 --> 00:20:11,180 In the future, 480 00:20:11,620 --> 00:20:12,420 we're going to have 481 00:20:12,620 --> 00:20:13,970 a lot of children. 482 00:20:14,420 --> 00:20:16,290 Our son's name will be Wealth. 483 00:20:18,580 --> 00:20:19,380 Mei Wealth? [*No weath] 484 00:20:20,420 --> 00:20:20,940 It won't do. 485 00:20:21,140 --> 00:20:21,690 No way. 486 00:20:22,050 --> 00:20:23,380 His name will be Fortune. 487 00:20:23,730 --> 00:20:24,900 Our daughter's name will be Treasure. 488 00:20:25,140 --> 00:20:26,010 Fortune and Treasure. 489 00:20:26,530 --> 00:20:28,620 And we can enjoy a good time together 490 00:20:28,900 --> 00:20:30,420 as a happy family. 491 00:20:32,770 --> 00:20:33,820 (Mei has never) 492 00:20:33,820 --> 00:20:35,180 (wantonly dreamed) 493 00:20:35,180 --> 00:20:36,340 (of the future like this before.) 494 00:20:37,450 --> 00:20:39,290 (Seeing how he's attached to the human world,) 495 00:20:39,860 --> 00:20:41,050 (I don't have the heart to...) 496 00:20:41,530 --> 00:20:42,860 Money, Money. 497 00:20:44,970 --> 00:20:45,580 It's my fault. 498 00:20:45,970 --> 00:20:47,180 I was too happy. 499 00:20:47,770 --> 00:20:48,900 I kept talking about my idea. 500 00:20:49,660 --> 00:20:50,380 Were you 501 00:20:50,660 --> 00:20:51,970 trying to tell me something? 502 00:20:57,010 --> 00:20:58,450 I'm looking forward to the latter content 503 00:20:58,620 --> 00:20:59,620 of "Romantic Heroic Chronicles". 504 00:20:59,770 --> 00:21:00,380 Is that true? 505 00:21:01,010 --> 00:21:02,180 I'll show you another play. 506 00:21:15,820 --> 00:21:16,090 Well, 507 00:21:16,940 --> 00:21:17,450 why didn't you 508 00:21:17,620 --> 00:21:18,660 tell him about it? 509 00:21:24,660 --> 00:21:25,900 Mei has a lot of cheerful thoughts 510 00:21:26,010 --> 00:21:26,970 for his future. 511 00:21:27,820 --> 00:21:29,380 I just couldn't tell him that. 512 00:21:30,180 --> 00:21:31,380 Fiery is simple-minded. 513 00:21:31,900 --> 00:21:33,900 I'll try to tell him. 514 00:21:35,580 --> 00:21:36,820 Three of you, just wait here. 515 00:21:37,250 --> 00:21:38,580 Man and I will go to the Prince's Mansion. 516 00:21:48,860 --> 00:21:49,970 Let's go, come on. 517 00:21:52,180 --> 00:21:53,900 I haven't figured out what to say. 518 00:21:54,250 --> 00:21:55,490 I'll start 519 00:21:56,380 --> 00:21:57,690 from the Heavenly Realm. 520 00:21:58,450 --> 00:21:58,970 It won't do. 521 00:21:59,420 --> 00:22:01,140 I'll start with Empyrean Xuanshang. 522 00:22:01,970 --> 00:22:02,450 No. 523 00:22:03,140 --> 00:22:04,250 I'll start 524 00:22:04,820 --> 00:22:06,530 with the false marriage. 525 00:22:07,180 --> 00:22:08,340 You're dilly-dallying and indecisive. 526 00:22:08,490 --> 00:22:08,940 Are you still Tan 527 00:22:09,140 --> 00:22:09,820 I used to know? 528 00:22:10,010 --> 00:22:10,340 Let's go. 529 00:22:11,450 --> 00:22:11,860 Go on. 530 00:22:14,210 --> 00:22:14,900 Go. 531 00:22:15,250 --> 00:22:16,050 Move. 532 00:22:23,940 --> 00:22:24,820 Go on. 533 00:22:44,770 --> 00:22:45,210 Who is it? 534 00:22:54,730 --> 00:22:55,210 Dear. 535 00:23:00,210 --> 00:23:00,940 You're back. 536 00:23:03,100 --> 00:23:03,820 I'm back. 537 00:23:06,140 --> 00:23:06,770 Fiery, 538 00:23:07,940 --> 00:23:09,340 did you carve all these? 539 00:23:14,580 --> 00:23:15,380 When you weren't around, 540 00:23:16,050 --> 00:23:16,900 I behaved well. 541 00:23:17,180 --> 00:23:18,050 I didn't go anywhere 542 00:23:18,380 --> 00:23:19,250 and had been carving the stones. 543 00:23:21,340 --> 00:23:22,100 I'm sorry. 544 00:23:22,450 --> 00:23:23,620 I got held up. 545 00:23:23,970 --> 00:23:25,250 Sorry to keep you waiting. 546 00:23:27,180 --> 00:23:28,490 I'm glad you're back. 547 00:23:36,340 --> 00:23:36,820 Dear, 548 00:23:37,140 --> 00:23:37,530 look. 549 00:23:38,180 --> 00:23:38,940 Cups. 550 00:23:39,530 --> 00:23:40,050 Bowl. 551 00:23:42,210 --> 00:23:42,820 When you weren't around, 552 00:23:43,620 --> 00:23:47,010 I inquired about the marriage custom in the Beast Realm. 553 00:23:48,490 --> 00:23:49,290 These will be used 554 00:23:50,660 --> 00:23:51,770 after we get married. 555 00:23:53,940 --> 00:23:55,420 I... I made them. 556 00:24:02,620 --> 00:24:03,770 The dressing table 557 00:24:05,050 --> 00:24:05,820 is not yet done. 558 00:24:06,820 --> 00:24:07,530 Dear, 559 00:24:08,180 --> 00:24:08,770 I 560 00:24:09,730 --> 00:24:10,690 will settle down here in the Beast Realm. 561 00:24:12,490 --> 00:24:14,250 I'll make you 562 00:24:14,730 --> 00:24:16,420 the happiest bride in the world. 563 00:24:23,010 --> 00:24:23,450 Fiery, 564 00:24:26,250 --> 00:24:27,010 thank you. 565 00:24:37,970 --> 00:24:39,490 (I'm touched and heartbroken.) 566 00:24:40,490 --> 00:24:42,530 (Have I really fallen in love with the three of them,) 567 00:24:43,690 --> 00:24:45,210 (including Heartless Shaodian?) 568 00:24:46,100 --> 00:24:47,490 (There are four of them in total?) 569 00:24:48,340 --> 00:24:49,010 Oh no. 570 00:24:49,250 --> 00:24:50,380 Something bad happens. 571 00:24:51,050 --> 00:24:51,900 It's really bad. 572 00:24:52,010 --> 00:24:52,620 What do you mean? 573 00:24:52,820 --> 00:24:53,940 Qingkui is missing. 574 00:24:55,770 --> 00:24:56,380 What did you say? 575 00:24:56,530 --> 00:24:57,530 Qingkui is missing. 576 00:24:57,660 --> 00:24:58,580 I couldn't find her. 577 00:25:06,140 --> 00:25:06,450 Man, 578 00:25:06,940 --> 00:25:07,690 is there any news? 579 00:25:07,690 --> 00:25:08,140 No. 580 00:25:10,730 --> 00:25:11,250 I heard the Void Army 581 00:25:11,450 --> 00:25:12,210 has withdrawn from the Beast Realm 582 00:25:12,290 --> 00:25:13,100 for no reason lately. 583 00:25:13,450 --> 00:25:14,450 I wonder if these two matters 584 00:25:14,660 --> 00:25:15,620 are interrelated. 585 00:25:17,010 --> 00:25:17,380 We're screwed. 586 00:25:17,900 --> 00:25:18,770 She acted on her own again. 587 00:25:19,210 --> 00:25:19,530 Qingkui, 588 00:25:20,660 --> 00:25:21,420 if Princess Yetan 589 00:25:21,730 --> 00:25:22,490 is really 590 00:25:22,490 --> 00:25:23,140 with the Void Empress, 591 00:25:23,420 --> 00:25:23,900 then, 592 00:25:24,140 --> 00:25:24,660 there's only one way 593 00:25:24,860 --> 00:25:25,530 to get her back now. 594 00:25:26,010 --> 00:25:26,450 What is it? 595 00:25:28,050 --> 00:25:28,970 Revive Youqin. 596 00:25:34,340 --> 00:25:34,940 Qingkui. 597 00:26:08,250 --> 00:26:08,730 How is he? 598 00:26:11,730 --> 00:26:13,180 Fortunately, Princess Yetan 599 00:26:13,450 --> 00:26:14,010 has tried 600 00:26:14,250 --> 00:26:15,530 to slow the onset of the snake venom. 601 00:26:16,380 --> 00:26:17,900 So we can use power 602 00:26:18,290 --> 00:26:19,620 to barely keep him alive. 603 00:26:21,100 --> 00:26:21,820 However, 604 00:26:22,250 --> 00:26:23,770 healing him 605 00:26:24,290 --> 00:26:25,580 is beyond our reach. 606 00:26:26,420 --> 00:26:27,380 I'm afraid 607 00:26:28,820 --> 00:26:30,580 he'll lose his powers forever 608 00:26:31,010 --> 00:26:31,940 and live like a mortal. 609 00:26:34,490 --> 00:26:35,380 Thank you, Your Highness. 610 00:26:37,690 --> 00:26:38,580 I didn't expect 611 00:26:39,340 --> 00:26:40,290 that it was Princess Yetan 612 00:26:40,450 --> 00:26:42,010 and the Void Patrol who saved us once again. 613 00:26:45,250 --> 00:26:47,250 Chaofeng is one of the voidwalkers, 614 00:26:47,970 --> 00:26:49,250 but he cares a lot 615 00:26:49,730 --> 00:26:51,690 about Princess Yetan. 616 00:26:55,250 --> 00:26:55,820 Let's go. 617 00:27:12,900 --> 00:27:13,490 Qingkui, 618 00:27:15,900 --> 00:27:17,660 he was the one who swapped the carriages 619 00:27:18,010 --> 00:27:19,490 and also your savior. 620 00:27:20,730 --> 00:27:22,010 The entanglement between you and him 621 00:27:22,010 --> 00:27:23,380 is hard to untangle. 622 00:27:27,660 --> 00:27:29,420 It broke my heart 623 00:27:30,250 --> 00:27:31,730 not because he switched the carriages 624 00:27:32,290 --> 00:27:33,140 but because he told me 625 00:27:33,290 --> 00:27:34,620 that he never loved me. 626 00:27:34,970 --> 00:27:36,180 That he was just using me. 627 00:27:38,530 --> 00:27:39,690 I suspected him 628 00:27:41,180 --> 00:27:42,340 until he came to Yuewo Village 629 00:27:43,530 --> 00:27:44,820 to rescue me 630 00:27:45,050 --> 00:27:46,490 while the venom was taking effect. 631 00:27:48,380 --> 00:27:50,050 Only then did I realize his love. 632 00:27:50,620 --> 00:27:52,250 That was when I felt reassured. 633 00:27:53,250 --> 00:27:54,580 You forgave him? 634 00:27:56,290 --> 00:27:57,660 Rather than forgiving him, 635 00:27:58,490 --> 00:27:59,420 actually, 636 00:28:01,180 --> 00:28:02,050 in my mind, 637 00:28:02,660 --> 00:28:03,420 our lives 638 00:28:03,620 --> 00:28:04,970 have been bounded together. 639 00:28:08,290 --> 00:28:09,180 No matter what, 640 00:28:10,140 --> 00:28:12,010 I won't leave him alone. 641 00:28:13,660 --> 00:28:15,010 Now that he has lost his powers, 642 00:28:15,380 --> 00:28:16,620 he can no longer return to the Void. 643 00:28:19,420 --> 00:28:20,420 If he wants, 644 00:28:21,180 --> 00:28:22,490 I'd like to spend the rest of my life 645 00:28:22,620 --> 00:28:23,820 with him at a quiet place 646 00:28:24,900 --> 00:28:26,210 without caring about the world. 647 00:28:39,580 --> 00:28:40,210 Tan, 648 00:28:40,770 --> 00:28:41,530 do your thing. 649 00:28:42,380 --> 00:28:43,210 I'll dress his wounds. 650 00:28:43,940 --> 00:28:44,290 Sure. 651 00:29:03,100 --> 00:29:03,820 Qingkui. 652 00:29:05,660 --> 00:29:06,380 Qingkui. 653 00:29:06,730 --> 00:29:07,770 Now that Chaofeng is severely injured, 654 00:29:08,100 --> 00:29:09,580 we can no longer expect internal fighting in the Void. 655 00:29:09,940 --> 00:29:11,450 We should revive Youqin as soon as possible. 656 00:29:11,820 --> 00:29:13,050 You finally gathered the soul shards. 657 00:29:13,250 --> 00:29:14,010 It must be tiring. 658 00:29:14,290 --> 00:29:15,010 Why don't you stay here 659 00:29:15,100 --> 00:29:15,970 and get some rest? 660 00:29:16,970 --> 00:29:17,660 Ziwu and I will split up 661 00:29:17,970 --> 00:29:19,250 and explain everything to the soul shards. 662 00:29:20,530 --> 00:29:21,620 Don't tell them first. 663 00:29:22,340 --> 00:29:23,940 I haven't figured out what to say. 664 00:29:24,970 --> 00:29:26,620 The soul shards suffered from congenital deformities 665 00:29:27,180 --> 00:29:28,490 and got implicated. 666 00:29:28,770 --> 00:29:30,420 They've had a rough life. 667 00:29:30,690 --> 00:29:32,820 Now that they finally can live freely. 668 00:29:33,010 --> 00:29:34,420 If I tell them the truth, 669 00:29:34,620 --> 00:29:35,690 it's tantamount to putting an end 670 00:29:35,690 --> 00:29:36,900 to his hopes for the future. 671 00:29:37,420 --> 00:29:38,940 By then, he'll return to the Heavenly Realm 672 00:29:39,100 --> 00:29:40,180 and become 673 00:29:40,250 --> 00:29:41,340 the most-treasured deity again. 674 00:29:41,690 --> 00:29:42,660 A lot of shackles will 675 00:29:42,860 --> 00:29:44,050 be put on him again. 676 00:29:44,250 --> 00:29:44,660 But, 677 00:29:45,140 --> 00:29:45,660 Qingkui, 678 00:29:46,050 --> 00:29:47,620 didn't we do all this 679 00:29:47,980 --> 00:29:49,100 just to revive Youqin? 680 00:29:51,050 --> 00:29:51,620 Qingkui, 681 00:29:53,970 --> 00:29:55,340 are you going to give up? 682 00:29:56,010 --> 00:29:56,530 No. 683 00:29:57,290 --> 00:29:58,940 Give me some time. 684 00:29:59,700 --> 00:30:01,010 Let me think about it. 685 00:30:01,530 --> 00:30:01,900 But... 686 00:30:03,250 --> 00:30:04,180 I'll come with you. 687 00:30:04,460 --> 00:30:05,330 You stay here. 688 00:30:06,010 --> 00:30:07,290 Leave me alone. 689 00:30:36,380 --> 00:30:38,330 Didn't I tell you to leave me alone? 690 00:30:38,700 --> 00:30:39,330 Tan. 691 00:30:41,140 --> 00:30:41,770 Qingkui? 692 00:30:46,090 --> 00:30:47,620 Man told me everything. 693 00:30:48,940 --> 00:30:50,140 She asked me to talk some sense into you. 694 00:30:51,220 --> 00:30:51,730 Qingkui, 695 00:30:52,940 --> 00:30:53,660 do you think 696 00:30:54,180 --> 00:30:56,180 I'm acting silly? 697 00:30:56,940 --> 00:30:58,380 If he returns, 698 00:30:58,860 --> 00:30:59,250 we won't have 699 00:30:59,460 --> 00:31:00,860 to be afraid of the Void Empress. 700 00:31:01,090 --> 00:31:01,810 And you don't have to set foot 701 00:31:02,050 --> 00:31:02,860 in the dangerous place for me. 702 00:31:03,330 --> 00:31:04,010 Everything will end well, 703 00:31:04,010 --> 00:31:05,090 won't it? 704 00:31:05,490 --> 00:31:06,620 Silly girl, 705 00:31:07,220 --> 00:31:08,380 if you could throw other's life 706 00:31:08,530 --> 00:31:09,290 away easily, 707 00:31:09,380 --> 00:31:10,420 that wouldn't be you anymore. 708 00:31:11,420 --> 00:31:13,140 Mei, Fiery, 709 00:31:13,420 --> 00:31:14,460 and Wenren, 710 00:31:14,860 --> 00:31:16,490 three of them have different personalities. 711 00:31:16,700 --> 00:31:18,660 But all of them are kind people. 712 00:31:18,860 --> 00:31:20,290 You've known them for a long time, 713 00:31:20,490 --> 00:31:21,530 it makes sense that you can't let go of them. 714 00:31:22,980 --> 00:31:24,700 What about Heartless Shaodian? 715 00:31:25,220 --> 00:31:26,700 The soul shards are him, 716 00:31:28,050 --> 00:31:29,420 aren't they? 717 00:31:30,860 --> 00:31:33,180 The soul shards are him. 718 00:31:33,460 --> 00:31:35,010 That means 719 00:31:35,380 --> 00:31:37,010 he's the one who's mad, 720 00:31:37,860 --> 00:31:39,460 greedy, 721 00:31:40,180 --> 00:31:41,980 and lecherous. 722 00:31:47,380 --> 00:31:47,810 Here. 723 00:31:51,490 --> 00:31:52,010 Yuexia, 724 00:31:53,250 --> 00:31:54,050 this face of yours 725 00:31:54,620 --> 00:31:55,980 is really pretty. 726 00:31:56,330 --> 00:31:56,770 Transform. 727 00:31:58,330 --> 00:31:59,530 Liguang Qingkui! 728 00:32:03,460 --> 00:32:04,010 Qingkui, 729 00:32:04,380 --> 00:32:06,140 he's always been the one in my heart. 730 00:32:06,900 --> 00:32:08,570 I refuse to let him return to the Heavenly Realm 731 00:32:08,810 --> 00:32:09,770 because I don't want to see him 732 00:32:09,940 --> 00:32:11,530 suffer from the forbidden rule of love. 733 00:32:13,460 --> 00:32:15,220 I want him to forgo the heavy burden 734 00:32:15,810 --> 00:32:16,660 and live his life freely. 735 00:32:19,940 --> 00:32:20,940 But what about 736 00:32:21,180 --> 00:32:21,810 the Void Empress? 737 00:32:22,380 --> 00:32:23,140 I don't want you to suffer 738 00:32:23,180 --> 00:32:24,250 because of me. 739 00:32:26,770 --> 00:32:28,730 And I don't want the soul shards to hide for their lives. 740 00:32:29,220 --> 00:32:29,810 Tan, 741 00:32:30,490 --> 00:32:32,480 as long as you made up your mind, 742 00:32:33,530 --> 00:32:34,180 no matter how hard it is, 743 00:32:34,290 --> 00:32:35,490 we can find a way to solve it. 744 00:32:36,050 --> 00:32:37,700 Whatever choice you make, 745 00:32:38,420 --> 00:32:39,420 you'll have my support. 746 00:32:40,700 --> 00:32:41,290 Qingkui, 747 00:32:42,810 --> 00:32:44,220 give me some time. 748 00:32:44,940 --> 00:32:46,490 Let me think about it. 749 00:32:50,090 --> 00:32:51,660 Qingkui is hesitating to combine 750 00:32:51,770 --> 00:32:52,420 the soul shards. 751 00:32:52,810 --> 00:32:53,290 It looks like 752 00:32:53,460 --> 00:32:54,730 we can only take our chance. 753 00:32:55,420 --> 00:32:56,050 Qingheng, 754 00:32:56,420 --> 00:32:57,380 what are you going to do? 755 00:32:57,940 --> 00:32:59,330 Let the three soul shards meet each other. 756 00:32:59,770 --> 00:33:00,660 Then, tell them 757 00:33:00,940 --> 00:33:01,860 about their origin. 758 00:33:02,420 --> 00:33:03,180 But if the soul shards 759 00:33:03,460 --> 00:33:04,570 are disappointed in Qingkui, 760 00:33:05,050 --> 00:33:06,810 what should we do with the revival of Youqin? 761 00:33:08,330 --> 00:33:09,140 If they really love 762 00:33:09,330 --> 00:33:10,090 Qingkui, 763 00:33:10,660 --> 00:33:12,140 they'll understand why she did all this. 764 00:33:13,090 --> 00:33:14,140 I hope Qingkui could understand 765 00:33:14,250 --> 00:33:15,380 our intention 766 00:33:19,090 --> 00:33:20,660 and won't blame us for it. 767 00:33:41,160 --> 00:33:43,070 ♪I see a light♪ 768 00:33:43,080 --> 00:33:44,830 ♪In your starry eyes♪ 769 00:33:45,360 --> 00:33:46,910 ♪The music is playing♪ 770 00:33:48,040 --> 00:33:50,430 ♪Gazing at each other while I sing♪ 771 00:33:53,360 --> 00:33:57,230 ♪There's the blue ocean there♪ 772 00:33:58,240 --> 00:33:59,350 ♪The clean waves♪ 773 00:33:59,800 --> 00:34:02,670 ♪You told me not to let go of your hands♪ 774 00:34:04,360 --> 00:34:05,430 ♪You're the brightest♪ 775 00:34:05,840 --> 00:34:08,510 ♪Star shard in the sky♪ 776 00:34:09,680 --> 00:34:11,550 ♪Turning into♪ 777 00:34:12,320 --> 00:34:15,270 ♪Unbounded fireworks dancing freely♪ 778 00:34:16,480 --> 00:34:17,670 ♪Gentle sparkles♪ 779 00:34:17,960 --> 00:34:20,630 ♪Lighting up the Queen of the Night♪ 780 00:34:21,360 --> 00:34:23,630 ♪Protecting our promises♪ 781 00:34:24,440 --> 00:34:26,790 ♪And not lay blame on fate♪ 782 00:34:28,590 --> 00:34:32,670 ♪The moment the flower and fire blossomed in splendour♪ 783 00:34:33,200 --> 00:34:34,750 ♪It all turned into sweetness♪ 784 00:34:35,110 --> 00:34:36,460 ♪I am you, and you are me♪ 785 00:34:36,460 --> 00:34:37,010 Yuexia! 786 00:34:54,170 --> 00:34:55,860 [Gather up the soul shards to discuss it] Discuss with the soul shards. 787 00:34:57,530 --> 00:34:58,340 Let's try another one. 788 00:34:59,210 --> 00:34:59,900 Another one. 789 00:35:00,180 --> 00:35:02,050 [Let the soul shards go and they'll run for the rest of their lives] 790 00:35:02,050 --> 00:35:03,490 Run for the rest of their lives. 791 00:35:04,130 --> 00:35:04,860 Let's draw another one. 792 00:35:07,780 --> 00:35:08,960 [Let the soul shards go and they'll run for the rest of their lives] 793 00:35:33,980 --> 00:35:34,380 Qingkui. 794 00:35:35,780 --> 00:35:36,170 Qingkui. 795 00:35:37,340 --> 00:35:38,010 What's wrong? 796 00:35:38,980 --> 00:35:39,980 Qingkui, something bad happened. 797 00:35:40,300 --> 00:35:41,820 Liu Rong and the others went 798 00:35:42,050 --> 00:35:43,130 after Youqin again. 799 00:35:44,300 --> 00:35:44,980 Yes, that's true. 800 00:35:45,170 --> 00:35:45,530 Qingkui, 801 00:35:45,780 --> 00:35:47,090 go and check on them. 802 00:35:47,530 --> 00:35:47,860 Come on. 803 00:35:48,010 --> 00:35:48,340 Let's go. 804 00:35:49,940 --> 00:35:50,260 Let's go. 805 00:35:54,090 --> 00:35:54,340 Come on. 806 00:35:54,380 --> 00:35:54,740 Let's go. 807 00:36:04,170 --> 00:36:04,740 Wenren. 808 00:36:05,690 --> 00:36:06,380 Wenren. 809 00:36:07,980 --> 00:36:08,420 Wenren. 810 00:36:09,050 --> 00:36:09,490 Yuexia. 811 00:36:12,980 --> 00:36:13,460 Yuexia. 812 00:36:13,490 --> 00:36:13,980 Wenren. 813 00:36:14,420 --> 00:36:15,490 You're finally back. 814 00:36:16,650 --> 00:36:17,050 You... 815 00:36:18,460 --> 00:36:19,460 Are you alright? 816 00:36:20,340 --> 00:36:21,130 I'm fine. 817 00:36:21,690 --> 00:36:22,170 Yuexia, 818 00:36:22,820 --> 00:36:23,530 I thought 819 00:36:23,570 --> 00:36:24,490 you wouldn't come back again. 820 00:36:26,420 --> 00:36:27,260 Why would I do that? 821 00:36:27,980 --> 00:36:28,420 I 822 00:36:29,050 --> 00:36:30,260 was afraid that you'd blame me. 823 00:36:30,610 --> 00:36:31,420 I won't. 824 00:36:31,860 --> 00:36:32,780 I won't blame you. 825 00:36:33,490 --> 00:36:34,690 I want to thank you. 826 00:36:35,010 --> 00:36:35,650 For what? 827 00:36:38,170 --> 00:36:38,820 After you left, 828 00:36:39,420 --> 00:36:40,130 I looked back 829 00:36:40,460 --> 00:36:41,650 to the days after I was born. 830 00:36:43,170 --> 00:36:43,980 At that time, 831 00:36:45,460 --> 00:36:46,420 I was always with the beauties 832 00:36:46,860 --> 00:36:48,090 and partied every night. 833 00:36:48,460 --> 00:36:49,940 I never relied on anyone else. 834 00:36:50,610 --> 00:36:52,570 And I would never let anyone rely on me either. 835 00:36:53,130 --> 00:36:53,980 That time, 836 00:36:54,490 --> 00:36:55,340 I tried to use those 837 00:36:55,570 --> 00:36:57,340 to fulfill what my heart needed. 838 00:36:58,130 --> 00:36:58,940 I thought 839 00:36:59,300 --> 00:37:00,260 that was 840 00:37:00,530 --> 00:37:01,690 the most dashing 841 00:37:01,980 --> 00:37:03,460 and comfortable life. 842 00:37:03,740 --> 00:37:05,010 But that time, 843 00:37:05,490 --> 00:37:08,650 I felt more and more empty. 844 00:37:09,900 --> 00:37:11,260 After being alienated by everyone, 845 00:37:11,460 --> 00:37:13,050 I spent my days with you. 846 00:37:13,380 --> 00:37:14,490 (You gave me a sense) 847 00:37:14,490 --> 00:37:17,380 (of peace and satisfaction that I had never experienced before.) 848 00:37:18,380 --> 00:37:19,210 (And my inner heart) 849 00:37:19,490 --> 00:37:21,530 (has been warmed by the sprinkling) 850 00:37:21,900 --> 00:37:22,740 (of affection.) 851 00:37:23,380 --> 00:37:24,340 (You know what?) 852 00:37:24,820 --> 00:37:26,050 (That was the happiest time) 853 00:37:26,380 --> 00:37:28,050 (I've had since I was born.) 854 00:37:28,260 --> 00:37:29,340 (I'm sorry, Yuexia.) 855 00:37:29,940 --> 00:37:31,780 (For doubting you and blaming you) 856 00:37:32,010 --> 00:37:33,610 (because of the item.) 857 00:37:33,940 --> 00:37:35,090 (But after you left,) 858 00:37:35,380 --> 00:37:36,010 [Regret not having met earlier] (I recalled) 859 00:37:36,090 --> 00:37:37,380 (the days we spent together.) 860 00:37:38,090 --> 00:37:39,530 That was genuine. 861 00:37:42,380 --> 00:37:43,980 Thank you for saying this. 862 00:37:46,940 --> 00:37:48,690 It's me who should thank you. 863 00:37:49,260 --> 00:37:51,170 I was going to look for you. 864 00:37:51,460 --> 00:37:53,940 And I received your letter last night. 865 00:37:54,420 --> 00:37:56,780 You said you were willing to celebrate your birthday with me. 866 00:37:57,090 --> 00:37:59,090 I was so excited that I couldn't sleep last night. 867 00:37:59,690 --> 00:38:00,530 Letter? 868 00:38:00,820 --> 00:38:01,340 Yes. 869 00:38:02,980 --> 00:38:03,340 Come. 870 00:38:07,130 --> 00:38:07,690 Sit. 871 00:38:21,820 --> 00:38:22,490 Yuexia, 872 00:38:22,980 --> 00:38:24,530 this is the Reunion Longevity Noodles 873 00:38:24,650 --> 00:38:25,980 I made for you. 874 00:38:26,300 --> 00:38:29,490 It has the meaning of the deep affection 875 00:38:29,740 --> 00:38:32,480 between husband and wife. 876 00:38:34,050 --> 00:38:34,690 Though 877 00:38:35,420 --> 00:38:37,090 you didn't say you love me, 878 00:38:44,530 --> 00:38:46,300 I've made up my mind. 879 00:38:47,610 --> 00:38:48,980 Whatever your answer is, 880 00:38:49,570 --> 00:38:51,300 I've already fallen for you. 881 00:38:52,570 --> 00:38:53,610 Starting today, 882 00:38:53,980 --> 00:38:56,050 I'll treat you better 883 00:38:56,340 --> 00:38:57,820 and redouble my love for you 884 00:38:59,090 --> 00:39:00,900 until you fall for me. 885 00:39:02,340 --> 00:39:04,380 Happy Birthday, 886 00:39:05,340 --> 00:39:06,260 my Yuexia. 887 00:39:34,490 --> 00:39:36,260 Qingheng and Ziwu tried 888 00:39:36,460 --> 00:39:37,690 to mend my relationship with Wenren. 889 00:39:37,780 --> 00:39:39,010 But they didn't have to do this. 890 00:39:39,130 --> 00:39:40,170 They made me worry along the way. 891 00:39:43,490 --> 00:39:43,980 Sir, 892 00:39:44,490 --> 00:39:45,340 why did you 893 00:39:45,380 --> 00:39:46,380 suddenly dye your hair red? 894 00:39:47,340 --> 00:39:47,650 It's hot 895 00:39:47,980 --> 00:39:48,570 and eye-catching. 896 00:39:48,900 --> 00:39:49,340 Isn't it good? 897 00:39:49,900 --> 00:39:50,780 It's nice. 898 00:39:53,860 --> 00:39:54,300 Dear. 899 00:39:54,610 --> 00:39:55,010 Fiery. 900 00:39:56,490 --> 00:39:56,900 Dear, 901 00:39:57,170 --> 00:39:57,530 you're here. 902 00:39:57,940 --> 00:39:58,900 What are you doing here? 903 00:40:00,650 --> 00:40:01,340 Surprise. 904 00:40:03,210 --> 00:40:03,860 It's noisy here. 905 00:40:03,860 --> 00:40:04,260 Let's talk 906 00:40:04,260 --> 00:40:05,010 in a quiet place. 907 00:40:14,860 --> 00:40:15,940 (Heartless is here, too.) 908 00:40:16,300 --> 00:40:17,610 (What's going on here?) 909 00:40:19,420 --> 00:40:19,980 What's wrong? 910 00:40:21,260 --> 00:40:22,090 Nothing, nothing. 911 00:40:22,740 --> 00:40:23,490 It occurs to me 912 00:40:23,740 --> 00:40:24,610 that the room on the first floor 913 00:40:24,610 --> 00:40:25,380 is quite quiet here. 914 00:40:25,530 --> 00:40:26,740 Let's get a room on the first floor. 915 00:40:27,260 --> 00:40:28,980 Go inside, hurry up. 916 00:40:31,490 --> 00:40:34,090 The waiter is strange, he called me Sir. 917 00:40:34,380 --> 00:40:34,940 He... 918 00:40:35,340 --> 00:40:36,460 He's just trying to make 919 00:40:36,610 --> 00:40:37,460 all the guests feel at home. 920 00:40:37,820 --> 00:40:39,460 So he calls everyone Sir. 921 00:40:40,690 --> 00:40:42,210 It's new out there. 922 00:40:42,740 --> 00:40:44,130 You're amazing. 923 00:40:45,130 --> 00:40:46,420 (I'm sorry, Fiery.) 924 00:40:46,900 --> 00:40:48,340 (I can only lie to you for now.) 925 00:40:49,780 --> 00:40:51,340 Dear, Dear! 926 00:40:51,610 --> 00:40:52,170 (I got to send) 927 00:40:52,340 --> 00:40:52,860 (Mei back) 928 00:40:53,010 --> 00:40:53,690 (before he found Fiery.) 929 00:40:54,300 --> 00:40:55,740 I'm having a stomachache. 930 00:40:55,940 --> 00:40:56,740 I'll be right back. 931 00:40:57,130 --> 00:40:57,900 Get a physician. 932 00:40:58,860 --> 00:40:59,940 I'm fine. 933 00:41:00,050 --> 00:41:00,820 I'll be right back. 934 00:41:00,980 --> 00:41:01,420 Okay. 935 00:41:01,570 --> 00:41:02,130 Dear. 936 00:41:02,170 --> 00:41:03,130 Do not move. Sit down. 937 00:41:09,420 --> 00:41:09,860 Sir, 938 00:41:09,980 --> 00:41:11,210 why did you dye your hair 939 00:41:11,340 --> 00:41:12,130 black again? 940 00:41:12,300 --> 00:41:13,090 What are you talking about? 941 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 Nothing, nothing. 942 00:41:19,010 --> 00:41:19,650 Youqing. 943 00:41:20,420 --> 00:41:21,130 Money. 944 00:41:22,780 --> 00:41:23,820 What are you doing here? 945 00:41:24,420 --> 00:41:24,940 Didn't you ask me to come 946 00:41:25,010 --> 00:41:25,820 and celebrate your birthday? 947 00:41:25,980 --> 00:41:26,460 I... 948 00:41:27,300 --> 00:41:28,210 (Qingheng, Ziwu,) 949 00:41:28,210 --> 00:41:29,690 (what are you guys up to?) 950 00:41:30,530 --> 00:41:31,690 I heard you've got a room. 951 00:41:31,740 --> 00:41:32,460 It's that way, right? 952 00:41:33,130 --> 00:41:34,570 This way, here. 953 00:41:41,260 --> 00:41:42,300 Qingkui is smart. 954 00:41:42,530 --> 00:41:43,420 She remains calm in such a situation 955 00:41:43,780 --> 00:41:44,380 and has 956 00:41:44,420 --> 00:41:45,820 the three soul shards in different rooms. 957 00:41:46,420 --> 00:41:48,420 Qingheng, if this goes on, 958 00:41:48,570 --> 00:41:50,300 I'm afraid it'll be hard to realize our plan. 959 00:41:50,460 --> 00:41:51,420 The best-laid plans often go awry. 960 00:41:51,740 --> 00:41:52,860 You and I just have to wait. 961 00:41:54,420 --> 00:41:55,460 Wait, hold on. 962 00:41:55,740 --> 00:41:56,420 I saw you 963 00:41:56,490 --> 00:41:57,610 coming out from the other room. 964 00:41:58,900 --> 00:42:00,940 I went to take a look at that room. 965 00:42:01,170 --> 00:42:01,940 I found it bad. 966 00:42:02,090 --> 00:42:03,260 So I switched to this room. 967 00:42:05,170 --> 00:42:07,420 Did Qingheng and Ziwu tell you 968 00:42:07,420 --> 00:42:08,490 that I was at the House of Colors? 969 00:42:08,490 --> 00:42:09,940 Yes, Money. 970 00:42:10,090 --> 00:42:11,490 Today is your birthday. 971 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 But you didn't tell me. 972 00:42:12,980 --> 00:42:13,740 Luckily, Qingheng 973 00:42:13,740 --> 00:42:14,820 and Ziwu reminded me about it. 974 00:42:15,330 --> 00:42:16,000 Don't worry. 975 00:42:16,420 --> 00:42:17,610 When I go back, I'll be sure to... 976 00:42:17,634 --> 00:42:22,634 MkvDrama.Org 977 00:42:36,140 --> 00:42:41,100 ♪Light swept through the twin flowers♪ 978 00:42:41,420 --> 00:42:47,820 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 979 00:42:48,180 --> 00:42:53,100 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 980 00:42:53,580 --> 00:42:59,820 ♪The flying seabed sand♪ 981 00:43:00,300 --> 00:43:06,180 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 982 00:43:06,460 --> 00:43:11,500 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 983 00:43:12,300 --> 00:43:17,780 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 984 00:43:18,170 --> 00:43:24,450 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 985 00:43:25,060 --> 00:43:29,820 ♪You're the crescent in my heart♪ 986 00:43:30,130 --> 00:43:36,530 ♪My radiance, condensing into days♪ 987 00:43:36,930 --> 00:43:41,850 ♪If I do shed tears♪ 988 00:43:42,300 --> 00:43:48,620 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 989 00:43:49,060 --> 00:43:54,010 ♪I'll always be yours♪ 990 00:43:54,460 --> 00:44:00,940 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 991 00:44:01,320 --> 00:44:05,960 ♪I'll shine for you♪ 992 00:44:06,380 --> 00:44:12,700 ♪In this flawless world♪ 993 00:44:34,660 --> 00:44:39,420 ♪I'll always be yours♪ 994 00:44:40,260 --> 00:44:48,500 ♪In this flawless world♪ 61118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.