All language subtitles for The Starry Love 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 22] 20 00:01:49,140 --> 00:01:49,980 If that's the case, 21 00:01:51,860 --> 00:01:52,830 why did you need 22 00:01:52,980 --> 00:01:53,980 to battle the Void Empress for my sake? 23 00:01:56,620 --> 00:01:57,310 For your sake? 24 00:01:58,390 --> 00:01:59,700 I came to Assassin Assembly Hall 25 00:01:59,980 --> 00:02:00,550 just to kill 26 00:02:00,700 --> 00:02:01,950 the second soul shard. 27 00:02:10,150 --> 00:02:11,780 She has never been this heartbroken before. 28 00:02:12,190 --> 00:02:12,870 It's all your fault! 29 00:02:13,150 --> 00:02:14,270 I'm going to take your life! 30 00:02:31,270 --> 00:02:32,210 Stop! 31 00:02:34,150 --> 00:02:35,030 He was the one who caused you 32 00:02:35,190 --> 00:02:36,470 to nearly lose your life in the Void Realm! 33 00:02:36,500 --> 00:02:37,870 I will never forgive him! 34 00:02:38,190 --> 00:02:39,780 Tan! 35 00:02:57,660 --> 00:02:59,590 So, everything in the past was just a lie. 36 00:03:03,060 --> 00:03:04,750 Thank you for making things clear. 37 00:03:06,220 --> 00:03:07,060 If that's the case, 38 00:03:09,750 --> 00:03:11,380 we shall never see each other again. 39 00:03:17,080 --> 00:03:21,390 ♪I'll always be yours♪ 40 00:03:22,280 --> 00:03:24,950 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 41 00:03:25,760 --> 00:03:28,030 ♪Love needs no answer♪ 42 00:03:29,160 --> 00:03:33,510 ♪I'll shine for you♪ 43 00:03:34,360 --> 00:03:36,030 ♪In this flawless world♪ 44 00:03:36,030 --> 00:03:37,540 (Right now, my powers have been sealed.) 45 00:03:38,470 --> 00:03:39,660 (And I'm trapped in a dangerous situation.) 46 00:03:40,820 --> 00:03:41,470 (I can) 47 00:03:41,470 --> 00:03:42,780 (only protect you) 48 00:03:43,500 --> 00:03:44,990 (by making you give up on me entirely.) 49 00:03:47,480 --> 00:03:53,910 ♪In this flawless world♪ 50 00:03:54,060 --> 00:03:55,820 Romantic Heroic Chronicles, Volume Two. 51 00:03:55,990 --> 00:03:57,060 Please read it. 52 00:03:58,510 --> 00:03:59,430 [Romantic Heroic Chronicles, Volume Two] 53 00:04:02,710 --> 00:04:05,010 [Hero Heartful wielding his sword under the moonlight, terrifying all beasts and demons.] 54 00:04:10,660 --> 00:04:11,150 What do you think? 55 00:04:11,620 --> 00:04:13,310 We're here to protect you, 56 00:04:13,340 --> 00:04:14,780 not to inspire you. 57 00:04:15,030 --> 00:04:16,070 Don't include me in your story. 58 00:04:17,100 --> 00:04:18,030 Let's talk this over. 59 00:04:26,300 --> 00:04:26,950 So you've... 60 00:04:29,980 --> 00:04:30,740 come back. 61 00:04:33,150 --> 00:04:34,390 You did do something silly, 62 00:04:34,390 --> 00:04:34,910 didn't you? 63 00:04:35,070 --> 00:04:35,860 You still showed him mercy 64 00:04:35,860 --> 00:04:37,070 even though he used you like that. 65 00:04:37,220 --> 00:04:38,030 He swapped the carriages. 66 00:04:38,070 --> 00:04:39,390 You almost died because of him. 67 00:04:39,540 --> 00:04:40,220 How could you forgive him? 68 00:04:40,220 --> 00:04:41,340 What gives you the right to forgive him on my behalf? 69 00:04:41,540 --> 00:04:42,070 Wait. 70 00:04:42,100 --> 00:04:43,220 I thought Dingyun was the one who swapped the carriages. 71 00:04:43,270 --> 00:04:44,470 Why is it Chaofeng now? 72 00:04:44,710 --> 00:04:45,300 Tan, 73 00:04:46,420 --> 00:04:47,150 it's not that I forgave him 74 00:04:47,180 --> 00:04:48,390 just because I didn't kill him. 75 00:04:49,100 --> 00:04:49,540 It's... 76 00:04:49,860 --> 00:04:50,420 What is it then? 77 00:04:50,830 --> 00:04:51,660 Old feelings die hard? 78 00:04:53,980 --> 00:04:54,540 Qingkui, 79 00:04:54,540 --> 00:04:55,470 don't be upset. 80 00:04:55,590 --> 00:04:56,420 She's that kind of person. 81 00:04:56,420 --> 00:04:56,860 I'll talk to her. 82 00:04:56,860 --> 00:04:57,630 You can wait here. 83 00:05:04,740 --> 00:05:05,300 Your Highness? 84 00:05:06,980 --> 00:05:07,510 Your Highness. 85 00:05:07,910 --> 00:05:08,390 What's wrong with her? 86 00:05:08,420 --> 00:05:08,860 Man? 87 00:05:11,950 --> 00:05:12,510 What's wrong with her? 88 00:05:12,510 --> 00:05:13,270 Who offended her again? 89 00:05:13,950 --> 00:05:14,830 It's a long story. 90 00:05:18,780 --> 00:05:19,590 What are you staring at? 91 00:05:23,420 --> 00:05:25,270 Your sister was deceived by Chaofeng. 92 00:05:25,420 --> 00:05:27,030 She got married to the wrong person, and had her feelings cheated. 93 00:05:27,100 --> 00:05:28,180 Do you think she feels great about it? 94 00:05:29,420 --> 00:05:30,340 You only cared about yourself. 95 00:05:30,390 --> 00:05:31,390 How could you talk to her like that? 96 00:05:31,590 --> 00:05:32,590 Are you even human? 97 00:05:57,510 --> 00:05:58,340 Qingkui, 98 00:06:00,540 --> 00:06:01,470 I'm sorry. 99 00:06:03,980 --> 00:06:05,470 Don't cry. 100 00:06:06,390 --> 00:06:07,150 I didn't say all those 101 00:06:07,150 --> 00:06:08,830 on purpose. 102 00:06:09,470 --> 00:06:10,830 I just can't get over the fact 103 00:06:10,980 --> 00:06:12,540 that you let Chaofeng go. 104 00:06:12,980 --> 00:06:13,710 Don't worry. 105 00:06:13,910 --> 00:06:14,740 I'll surely 106 00:06:14,780 --> 00:06:15,860 uphold justice for you. 107 00:06:16,590 --> 00:06:18,540 If Father can't do anything about the Void Realm, 108 00:06:18,830 --> 00:06:20,220 we'll head to the Heavenly Realm then. 109 00:06:20,510 --> 00:06:21,780 I'll come to Thunder Deity. 110 00:06:22,100 --> 00:06:23,510 We'll ask him to kill Chaofeng 111 00:06:23,740 --> 00:06:24,830 with thunder strikes. 112 00:06:26,030 --> 00:06:27,030 Tan, 113 00:06:27,510 --> 00:06:28,980 the empyrean hasn't been revived yet. 114 00:06:29,740 --> 00:06:31,300 You must never mention the wrong instances of marriage. 115 00:06:31,710 --> 00:06:33,030 If the Void Tyrant 116 00:06:33,100 --> 00:06:33,980 and Dingyun use it 117 00:06:34,150 --> 00:06:35,590 to disturb the peace of the four realms, 118 00:06:36,270 --> 00:06:37,950 the third soul shard will be in danger. 119 00:06:38,660 --> 00:06:39,590 Qingkui, 120 00:06:40,180 --> 00:06:40,860 when will you 121 00:06:41,030 --> 00:06:42,740 care for yourself? 122 00:06:44,420 --> 00:06:45,300 Qingkui, 123 00:06:46,180 --> 00:06:48,070 you and Chaofeng... 124 00:06:52,510 --> 00:06:53,180 Qingkui. 125 00:07:05,470 --> 00:07:08,100 His longing and gentleness for me are fake. 126 00:07:09,590 --> 00:07:11,180 However, as for all those near-death experiences, 127 00:07:11,220 --> 00:07:12,100 how could 128 00:07:12,300 --> 00:07:13,910 he fake them? 129 00:07:17,540 --> 00:07:18,830 Tan, I'm sorry! 130 00:07:19,950 --> 00:07:21,540 I've let you down again. 131 00:07:22,340 --> 00:07:24,070 No, Qingkui. Not at all. 132 00:07:26,830 --> 00:07:28,510 (So, deceiving one's feelings) 133 00:07:29,340 --> 00:07:31,100 (can actually hurt so much.) 134 00:07:32,950 --> 00:07:34,220 (If the soul shards found out) 135 00:07:34,220 --> 00:07:35,910 (why I was protecting them,) 136 00:07:37,390 --> 00:07:39,630 (would they also be heartbroken,) 137 00:07:40,300 --> 00:07:41,470 (just like Qingkui?) 138 00:07:57,910 --> 00:07:58,420 Qingkui, 139 00:07:59,300 --> 00:08:00,150 don't worry. 140 00:08:00,860 --> 00:08:01,710 I'll surely do my best 141 00:08:01,860 --> 00:08:03,070 to revive Shaodian Youqin 142 00:08:03,470 --> 00:08:04,950 and end this as soon as possible. 143 00:08:09,710 --> 00:08:10,860 Tell Di Lanjue 144 00:08:11,070 --> 00:08:12,070 to bring Qingkui to the Prince's Mansion 145 00:08:12,270 --> 00:08:13,630 after she wakes up. 146 00:08:13,980 --> 00:08:15,300 Heartless is talkative. 147 00:08:15,510 --> 00:08:16,470 Qingkui has a pure heart. 148 00:08:16,780 --> 00:08:17,340 It'll be troublesome 149 00:08:17,470 --> 00:08:18,070 if she found out 150 00:08:18,180 --> 00:08:18,780 why we came here. 151 00:08:18,980 --> 00:08:19,980 When should we depart then? 152 00:08:20,270 --> 00:08:20,740 Tomorrow. 153 00:08:20,860 --> 00:08:22,300 Qingheng and us will split up 154 00:08:22,470 --> 00:08:23,910 and locate the last soul shard as soon as possible. 155 00:08:24,070 --> 00:08:25,390 What should we do about Heartless then? 156 00:08:25,910 --> 00:08:26,740 He just said 157 00:08:26,860 --> 00:08:28,180 that he was going to show you the new script. 158 00:08:29,780 --> 00:08:31,300 I'll talk to him later. 159 00:08:43,630 --> 00:08:45,390 I'm sure Money will like this. 160 00:08:48,660 --> 00:08:49,580 Read it for me. 161 00:08:50,580 --> 00:08:51,700 Money, come here. 162 00:08:51,990 --> 00:08:52,780 Hurry. 163 00:08:53,230 --> 00:08:54,060 I've already written 164 00:08:54,150 --> 00:08:55,990 the love story between Heartless and Money. 165 00:08:57,350 --> 00:08:58,630 You made up a story already? 166 00:08:59,110 --> 00:09:00,180 It's not made up. 167 00:09:00,420 --> 00:09:01,030 I just wrote down 168 00:09:01,150 --> 00:09:02,110 what happened between us. 169 00:09:02,270 --> 00:09:03,460 That's the best story. 170 00:09:03,780 --> 00:09:04,390 You know what? 171 00:09:04,660 --> 00:09:05,780 I've already read this story 172 00:09:05,940 --> 00:09:07,910 to the troupe leader of the shadow play troupe. 173 00:09:09,110 --> 00:09:09,750 He praised it non-stop 174 00:09:09,910 --> 00:09:10,940 after listening to my story. 175 00:09:11,300 --> 00:09:13,060 He's also willing to spend a huge sum 176 00:09:13,110 --> 00:09:13,700 to buy the story. 177 00:09:13,910 --> 00:09:14,780 After we get rich, 178 00:09:15,540 --> 00:09:18,150 we'll write new stories. 179 00:09:18,230 --> 00:09:19,580 One will come after the other. 180 00:09:19,580 --> 00:09:20,420 Heartless. 181 00:09:21,540 --> 00:09:22,110 I need to be away 182 00:09:22,150 --> 00:09:23,580 for a moment due to certain issues. 183 00:09:24,110 --> 00:09:26,110 I'm afraid I cannot 184 00:09:26,110 --> 00:09:27,350 create new stories together with you. 185 00:09:27,420 --> 00:09:28,630 How long will you be away? 186 00:09:30,350 --> 00:09:31,270 Maybe for a short time. 187 00:09:31,980 --> 00:09:32,990 Maybe for a long time. 188 00:09:38,150 --> 00:09:38,990 Don't be sad. 189 00:09:39,300 --> 00:09:40,390 I'll come back 190 00:09:40,460 --> 00:09:41,390 once I'm done. 191 00:09:56,060 --> 00:09:56,700 Here. 192 00:10:03,180 --> 00:10:04,420 Although I don't know the details, 193 00:10:04,630 --> 00:10:05,300 I know 194 00:10:05,870 --> 00:10:06,940 you will never let me down. 195 00:10:08,420 --> 00:10:09,420 This is how much 196 00:10:09,420 --> 00:10:10,580 I've earned 197 00:10:10,700 --> 00:10:11,630 from writing scripts. 198 00:10:12,300 --> 00:10:14,270 We can be thrifty at home, but you need money for your trip. 199 00:10:14,420 --> 00:10:15,420 You can take them. 200 00:10:16,230 --> 00:10:17,580 Do you truly believe me? 201 00:10:18,030 --> 00:10:18,580 Of course. 202 00:10:18,870 --> 00:10:19,460 Don't worry. 203 00:10:21,060 --> 00:10:22,060 After you leave, 204 00:10:22,300 --> 00:10:22,940 I'll stay here 205 00:10:22,940 --> 00:10:23,870 and write more scripts. 206 00:10:24,660 --> 00:10:25,460 The previous wedding 207 00:10:25,630 --> 00:10:26,510 had made you upset, right? 208 00:10:27,030 --> 00:10:27,660 I promise you this. 209 00:10:28,150 --> 00:10:28,750 When you come back, 210 00:10:28,870 --> 00:10:29,990 I'll definitely hold 211 00:10:30,230 --> 00:10:31,630 a sincere wedding for you. 212 00:10:31,660 --> 00:10:32,180 What do you think? 213 00:10:34,540 --> 00:10:35,150 Come. 214 00:10:38,060 --> 00:10:39,910 Promise me. Return soon. 215 00:10:55,700 --> 00:10:56,820 He still has a fever. 216 00:11:04,300 --> 00:11:04,870 Sir. 217 00:11:05,270 --> 00:11:06,030 Sir. 218 00:11:10,110 --> 00:11:10,870 Be careful. 219 00:11:11,700 --> 00:11:12,300 Be careful. 220 00:11:14,700 --> 00:11:15,180 You... 221 00:11:15,510 --> 00:11:16,390 What's wrong? 222 00:11:16,940 --> 00:11:18,390 Why are you resting 223 00:11:18,630 --> 00:11:20,230 outside Tan's room when you're injured? 224 00:11:27,820 --> 00:11:29,180 Actually, that princess wasn't Yetan. 225 00:11:30,990 --> 00:11:31,780 It was Qingkui. 226 00:11:33,270 --> 00:11:33,820 This... 227 00:11:34,390 --> 00:11:36,030 Due to my selfish desires, 228 00:11:36,180 --> 00:11:37,630 I swapped their carriages. 229 00:11:38,460 --> 00:11:40,180 That's how everything happened. 230 00:11:40,780 --> 00:11:41,510 You! 231 00:11:46,420 --> 00:11:47,540 It's no wonder 232 00:11:47,540 --> 00:11:48,300 I thought 233 00:11:48,660 --> 00:11:50,460 she looked elegant and was different 234 00:11:50,750 --> 00:11:51,910 from what I'd heard. 235 00:11:56,460 --> 00:11:57,580 Great. 236 00:11:58,460 --> 00:12:00,110 Now, I can't even kill a soul shard, 237 00:12:00,300 --> 00:12:01,940 not to mention going against Yingzhao. 238 00:12:02,420 --> 00:12:03,180 If Kui follows me, 239 00:12:03,230 --> 00:12:04,420 she'll only be implicated. 240 00:12:04,700 --> 00:12:06,110 She won't need to endure all of this 241 00:12:06,350 --> 00:12:07,980 once Shaodian Youqin is revived. 242 00:12:10,420 --> 00:12:11,630 I'm afraid they won't be able 243 00:12:12,820 --> 00:12:13,820 to revive Shaodian Youqin. 244 00:12:14,460 --> 00:12:15,180 The Void Empress and Dingyun 245 00:12:15,350 --> 00:12:16,350 had recruited every man they could find 246 00:12:16,630 --> 00:12:18,180 to search the Beast Realm for the soul shard. 247 00:12:18,390 --> 00:12:19,060 I'm afraid 248 00:12:19,540 --> 00:12:20,700 Her Highness, Di Lanjue, 249 00:12:20,870 --> 00:12:21,420 and the rest 250 00:12:21,660 --> 00:12:22,630 won't be able to stop them. 251 00:12:42,030 --> 00:12:42,820 Aren't you eating? 252 00:12:43,150 --> 00:12:44,390 Of course I'm eating. 253 00:12:44,540 --> 00:12:45,990 I'm a human. 254 00:12:45,990 --> 00:12:47,870 I don't have powers like you all. 255 00:12:48,180 --> 00:12:49,420 I'm starving to death. 256 00:12:49,820 --> 00:12:51,630 But I don't feel like walking at all. 257 00:12:52,110 --> 00:12:52,580 You, 258 00:12:52,820 --> 00:12:54,180 go and buy some food for me. 259 00:12:54,510 --> 00:12:55,990 For two or three? 260 00:12:56,030 --> 00:12:57,300 Of course it's for three. 261 00:12:57,460 --> 00:12:58,700 There's Qingheng as well. 262 00:13:02,270 --> 00:13:02,700 Yeah. 263 00:13:03,270 --> 00:13:04,270 Where's Qingheng? 264 00:13:04,630 --> 00:13:05,750 Didn't he say he would regroup with us 265 00:13:05,910 --> 00:13:07,110 after searching the eastern city? 266 00:13:07,820 --> 00:13:08,460 Yeah. 267 00:13:08,660 --> 00:13:09,700 Logically speaking, he should've 268 00:13:09,700 --> 00:13:10,870 returned by now. 269 00:13:11,510 --> 00:13:12,180 Don't tell me 270 00:13:12,180 --> 00:13:12,750 that fool got lost. 271 00:13:15,610 --> 00:13:17,370 Mister, pick one. 272 00:13:24,390 --> 00:13:25,230 Ladies, 273 00:13:25,510 --> 00:13:26,350 a new batch of calligraphy 274 00:13:26,460 --> 00:13:27,820 and paintings will arrive soon. 275 00:13:28,150 --> 00:13:28,910 You can come 276 00:13:29,060 --> 00:13:29,780 and choose them by then. 277 00:13:30,030 --> 00:13:30,510 Sure. 278 00:13:30,750 --> 00:13:31,630 [House of Colors] I'll come back next time. 279 00:13:32,030 --> 00:13:32,510 All right. 280 00:13:33,180 --> 00:13:34,060 I'll see you guys off. 281 00:13:34,660 --> 00:13:35,150 Okay. 282 00:13:37,540 --> 00:13:38,750 Miss, your painting. 283 00:13:39,060 --> 00:13:39,700 Okay. Thank you. 284 00:13:40,030 --> 00:13:40,580 Take care. 285 00:13:43,780 --> 00:13:44,350 Sir! 286 00:13:46,180 --> 00:13:47,230 Waiter, get me a bowl of noodles. 287 00:13:47,630 --> 00:13:48,230 All right, sir. 288 00:13:48,390 --> 00:13:49,110 Please wait a moment. 289 00:13:49,580 --> 00:13:52,180 This place is known as the House of Colors. 290 00:13:52,350 --> 00:13:53,910 It isn't an ordinary restaurant. 291 00:13:54,060 --> 00:13:54,580 Usually, 292 00:13:54,750 --> 00:13:56,660 we sell more than just food. 293 00:13:56,750 --> 00:13:57,700 We also sell calligraphy and paintings. 294 00:13:58,230 --> 00:14:00,350 Literati also hold their gatherings here. 295 00:14:01,300 --> 00:14:02,510 You can take a look at them 296 00:14:02,870 --> 00:14:04,870 if you're interested. 297 00:14:05,180 --> 00:14:05,820 Please take a look. 298 00:14:18,030 --> 00:14:19,270 (Wait, isn't that lady) 299 00:14:19,780 --> 00:14:20,820 (holding the Silver Moon Cypress Branch,) 300 00:14:20,820 --> 00:14:21,700 (a magic item from the Heavenly Realm?) 301 00:14:21,990 --> 00:14:22,700 (This back) 302 00:14:23,460 --> 00:14:24,630 (also resembles Qingkui greatly.) 303 00:14:25,270 --> 00:14:26,460 Who created this painting? 304 00:14:27,150 --> 00:14:27,780 This painting 305 00:14:27,990 --> 00:14:29,230 was created by my young master. 306 00:14:29,420 --> 00:14:31,270 Sir, do you intend to buy it? 307 00:14:31,580 --> 00:14:32,180 I'll take it. 308 00:14:32,420 --> 00:14:32,940 Besides that, 309 00:14:33,110 --> 00:14:34,300 I need you to do me another favor. 310 00:14:36,990 --> 00:14:38,510 I thought you said you ran out of energy. 311 00:14:38,580 --> 00:14:39,060 Why are you 312 00:14:39,300 --> 00:14:40,750 trying to find Qingheng? 313 00:14:41,180 --> 00:14:42,510 He hasn't returned 314 00:14:42,510 --> 00:14:43,700 even though time's up. 315 00:14:43,990 --> 00:14:45,300 Maybe the voidwalkers are targeting him. 316 00:14:45,540 --> 00:14:46,910 -Qingkui! -I'm worried about him. 317 00:14:46,990 --> 00:14:47,580 He's fine. 318 00:14:47,820 --> 00:14:48,510 Qingkui! 319 00:14:48,990 --> 00:14:49,870 -You're back? -Qingkui! 320 00:14:51,110 --> 00:14:51,700 We were so worried 321 00:14:51,780 --> 00:14:52,750 about you. 322 00:14:53,060 --> 00:14:54,420 So you actually came back late just to buy this painting? 323 00:14:55,060 --> 00:14:56,230 Qingkui, calm down. 324 00:14:56,940 --> 00:14:58,230 Look at this. 325 00:15:03,580 --> 00:15:04,750 That back resembles you greatly! 326 00:15:04,940 --> 00:15:05,870 And the cypress stick. 327 00:15:06,150 --> 00:15:06,820 Wasn't this the one 328 00:15:06,940 --> 00:15:08,020 you gave to the empyrean after that night? 329 00:15:08,630 --> 00:15:09,870 Where did you find this painting? 330 00:15:09,990 --> 00:15:10,580 Who drew it? 331 00:15:10,630 --> 00:15:11,780 And where is he? 332 00:15:12,110 --> 00:15:13,150 Qingkui, calm down. 333 00:15:13,630 --> 00:15:15,230 The one who drew this painting is called Wenren. 334 00:15:15,390 --> 00:15:16,030 He's a painter. 335 00:15:16,630 --> 00:15:17,420 He owns the House of Colors, 336 00:15:17,580 --> 00:15:18,350 where he sells calligraphy and paintings. 337 00:15:18,700 --> 00:15:20,230 However, he wasn't in the shop today. 338 00:15:20,390 --> 00:15:22,110 According to the waiter, he'll head to Mount Linglong tomorrow 339 00:15:22,230 --> 00:15:23,870 to draw paintings. 340 00:15:24,150 --> 00:15:24,580 Okay. 341 00:15:25,630 --> 00:15:26,660 Only a few people knew about 342 00:15:26,660 --> 00:15:27,510 the story with the cypress stick. 343 00:15:27,630 --> 00:15:28,390 Could he be 344 00:15:28,540 --> 00:15:29,420 the third soul shard? 345 00:15:29,940 --> 00:15:30,660 Rest early. 346 00:15:30,870 --> 00:15:31,630 We'll head to Mount Linglong 347 00:15:31,630 --> 00:15:32,540 first thing in the morning tomorrow. 348 00:15:32,870 --> 00:15:34,300 We mustn't miss out on him. 349 00:16:18,460 --> 00:16:19,820 That's him! 350 00:16:20,270 --> 00:16:22,100 We found the third soul shard! 351 00:16:22,270 --> 00:16:23,340 My Iridescent Eyes 352 00:16:23,340 --> 00:16:24,670 can finally be removed soon! 353 00:16:26,700 --> 00:16:27,740 Hurry. Tell them 354 00:16:27,910 --> 00:16:28,820 to ready themselves. 355 00:16:31,980 --> 00:16:33,030 I never expected 356 00:16:33,150 --> 00:16:33,820 the third soul shard 357 00:16:33,910 --> 00:16:35,340 to be a gentleman. 358 00:16:36,270 --> 00:16:36,820 Qingkui, 359 00:16:37,340 --> 00:16:39,150 you should go and meet him. 360 00:16:39,740 --> 00:16:40,580 Look at him. 361 00:16:41,270 --> 00:16:43,700 He's great at drawing, and he's good-looking too. 362 00:16:44,100 --> 00:16:44,740 I assume 363 00:16:44,980 --> 00:16:46,100 he cares a lot 364 00:16:46,100 --> 00:16:47,270 about a woman's appearance. 365 00:16:47,740 --> 00:16:48,390 You see, 366 00:16:48,580 --> 00:16:50,030 my face is injured. 367 00:16:50,100 --> 00:16:51,340 Why don't I doll myself up 368 00:16:51,860 --> 00:16:52,820 and meet him 369 00:16:52,820 --> 00:16:53,910 after my injury has recovered? 370 00:16:54,820 --> 00:16:55,460 Qingkui... 371 00:17:08,500 --> 00:17:09,060 Miss, 372 00:17:09,980 --> 00:17:10,540 you... 373 00:17:14,540 --> 00:17:15,740 Mister, 374 00:17:16,220 --> 00:17:17,980 you look graceful. 375 00:17:18,460 --> 00:17:20,300 I couldn't help but notice you. 376 00:17:20,950 --> 00:17:21,700 Sorry for the interruption. 377 00:17:22,630 --> 00:17:24,020 (This is our first encounter.) 378 00:17:24,780 --> 00:17:26,540 (I mustn't scare him away because of my face injury.) 379 00:17:29,740 --> 00:17:30,260 Miss. 380 00:17:32,350 --> 00:17:32,870 Don't move. 381 00:18:23,540 --> 00:18:24,110 All done. 382 00:18:29,870 --> 00:18:30,500 Look. 383 00:18:33,500 --> 00:18:34,220 From now on, 384 00:18:34,740 --> 00:18:35,780 miss, you don't need 385 00:18:35,950 --> 00:18:36,830 to hide away. 386 00:18:37,780 --> 00:18:39,630 (Both Fiery and Heartless) 387 00:18:40,590 --> 00:18:41,980 (were hard to approach in the beginning.) 388 00:18:42,430 --> 00:18:44,220 (However, the last soul shard) 389 00:18:44,540 --> 00:18:45,870 (is so gentle and considerate.) 390 00:18:46,740 --> 00:18:49,150 Mister, why are you staring at me? 391 00:18:50,460 --> 00:18:51,430 Sorry about that. 392 00:18:52,950 --> 00:18:54,150 I thought... 393 00:18:57,390 --> 00:18:57,950 Forget it. 394 00:18:58,870 --> 00:18:59,740 If I tell you about it, 395 00:19:00,950 --> 00:19:02,150 you may think 396 00:19:02,300 --> 00:19:03,300 that I'm an impetuous person. 397 00:19:04,260 --> 00:19:05,670 Mister, why don't you tell me about it? 398 00:19:07,500 --> 00:19:08,300 All this while, 399 00:19:09,020 --> 00:19:10,830 I was plagued by a dream. 400 00:19:11,500 --> 00:19:12,630 In my dream, there was a lady 401 00:19:12,700 --> 00:19:13,700 whom I fell for. 402 00:19:14,110 --> 00:19:16,060 She felt ephemeral to me. 403 00:19:16,630 --> 00:19:18,260 However, I could never reach her. 404 00:19:20,110 --> 00:19:21,590 Miss, when I saw you, 405 00:19:21,780 --> 00:19:23,780 I felt like you resembled the lady in my dream 406 00:19:24,020 --> 00:19:25,110 greatly. 407 00:19:25,700 --> 00:19:28,110 That's why I couldn't help but stare at you. 408 00:19:29,220 --> 00:19:30,950 (So, his dream contains) 409 00:19:30,950 --> 00:19:32,670 (shards of Heartless Shaodian's memories.) 410 00:19:32,910 --> 00:19:34,630 (It's no wonder he drew that painting.) 411 00:19:34,950 --> 00:19:36,670 (If I'm truly the lover in his dream,) 412 00:19:37,150 --> 00:19:38,150 (it'll be a piece of cake) 413 00:19:38,300 --> 00:19:39,630 (to win his heart.) 414 00:19:40,220 --> 00:19:41,060 Miss, do you not believe me? 415 00:19:42,390 --> 00:19:43,150 I do. 416 00:19:45,870 --> 00:19:46,830 I am Wenren. 417 00:19:47,780 --> 00:19:49,460 I established a restaurant called the House of Colors 418 00:19:49,630 --> 00:19:50,700 in the Beast Realm. 419 00:19:50,910 --> 00:19:52,500 It's a place for literati to gather. 420 00:19:52,980 --> 00:19:54,870 Miss, may I know your name? 421 00:19:57,870 --> 00:19:58,540 My name 422 00:19:58,540 --> 00:19:59,780 is pretty boorish. 423 00:20:00,020 --> 00:20:01,540 Mister, why don't you give me a name? 424 00:20:02,300 --> 00:20:03,390 Miss, you flatter me. 425 00:20:03,980 --> 00:20:05,020 If that's the case, 426 00:20:06,910 --> 00:20:09,980 what do you think about the name Yuexia? 427 00:20:10,430 --> 00:20:11,500 Yuexia? 428 00:20:11,740 --> 00:20:12,460 Precisely. 429 00:20:13,300 --> 00:20:16,110 "Rowing on the West Lake under the moonlight, 430 00:20:16,630 --> 00:20:19,670 getting drunk restlessly among the sea of flowers." 431 00:20:20,780 --> 00:20:21,670 Since ancient times, 432 00:20:22,190 --> 00:20:23,950 many poems were born 433 00:20:23,980 --> 00:20:24,780 due to one's appreciation for the moon. 434 00:20:24,870 --> 00:20:26,430 And I draw inspiration from the moon 435 00:20:26,590 --> 00:20:28,150 for most of my paintings. 436 00:20:29,780 --> 00:20:31,060 (So, Heartless Shaodian) 437 00:20:31,220 --> 00:20:32,260 (has an artistic side to him too.) 438 00:20:32,700 --> 00:20:33,590 That name sounds great. 439 00:20:33,780 --> 00:20:34,670 You can call me that then. 440 00:20:35,430 --> 00:20:35,980 All right. 441 00:20:36,780 --> 00:20:37,630 Miss Yuexia, 442 00:20:37,910 --> 00:20:39,540 are you willing to admire the moon 443 00:20:39,670 --> 00:20:40,950 together with me tonight? 444 00:21:00,530 --> 00:21:06,630 [House of Colors] 445 00:21:18,670 --> 00:21:19,260 Yuexia, 446 00:21:19,780 --> 00:21:20,390 I'm done. 447 00:21:20,540 --> 00:21:21,150 You're done? 448 00:21:22,540 --> 00:21:23,150 Take a look. 449 00:21:24,870 --> 00:21:27,700 (I never knew Heartless Shaodian could draw so well.) 450 00:21:28,350 --> 00:21:29,390 It looks gorgeous. 451 00:21:30,630 --> 00:21:31,630 Aren't you going to recite a poem? 452 00:21:32,980 --> 00:21:33,870 Naturally, I must. 453 00:21:35,870 --> 00:21:38,220 "Staring at the flower tree, 454 00:21:38,830 --> 00:21:41,190 a child, sleeping under the moonlight with glee. 455 00:21:41,830 --> 00:21:43,980 As one abandons his conscience, 456 00:21:44,500 --> 00:21:47,430 the sun sets beside the rabbit." 457 00:21:48,830 --> 00:21:50,150 What kind of 458 00:21:50,260 --> 00:21:52,150 weird poem is that? 459 00:21:52,540 --> 00:21:53,910 Each line corresponds 460 00:21:54,110 --> 00:21:55,700 to a single word. 461 00:21:58,020 --> 00:21:59,540 Here, hold this. 462 00:22:07,260 --> 00:22:09,950 (Staring at the flower tree,) 463 00:22:10,950 --> 00:22:13,740 (a child, sleeping under the moonlight with glee.) 464 00:22:15,150 --> 00:22:17,700 (As one abandons his conscience,) 465 00:22:18,500 --> 00:22:21,540 (the sun sets beside the rabbit.) 466 00:22:21,540 --> 00:22:25,860 [If Only We Met Earlier] 467 00:22:43,740 --> 00:22:44,260 Here. 468 00:22:47,910 --> 00:22:50,830 People bestow willow branches to others during farewells 469 00:22:51,300 --> 00:22:54,540 as a symbol of longing. 470 00:22:56,780 --> 00:22:57,670 Today, 471 00:22:57,830 --> 00:22:59,950 the cypress stick I've given to you 472 00:23:00,020 --> 00:23:01,910 represents a different meaning. 473 00:23:02,980 --> 00:23:04,020 Cypress tree is evergreen. 474 00:23:04,220 --> 00:23:06,740 Yuexia, I hope you can stay by my side for long. 475 00:23:07,590 --> 00:23:09,020 We have already encountered each other late. 476 00:23:09,500 --> 00:23:12,020 May we never part with each other again. 477 00:23:15,630 --> 00:23:16,910 (Heartless Shaodan,) 478 00:23:17,950 --> 00:23:19,950 (which side of you is this?) 479 00:23:20,390 --> 00:23:22,260 (You're so good at stirring my heart.) 480 00:23:27,740 --> 00:23:28,430 You must've been exhausted. 481 00:23:28,740 --> 00:23:29,740 You stood for a long time. 482 00:23:30,350 --> 00:23:31,460 Sit down and take a break. 483 00:24:05,980 --> 00:24:06,540 Yuexia. 484 00:24:09,190 --> 00:24:09,910 You're 485 00:24:10,830 --> 00:24:12,060 very good-looking. 486 00:24:14,950 --> 00:24:17,430 (Why does that sound so familiar?) 487 00:24:17,950 --> 00:24:18,700 The heavenly guards 488 00:24:19,390 --> 00:24:20,700 only acknowledge the owners of the token. 489 00:24:20,980 --> 00:24:22,020 It cannot be used by people other than their owners. 490 00:24:25,630 --> 00:24:26,630 Look at you. 491 00:24:28,590 --> 00:24:29,390 Look at you. 492 00:24:29,630 --> 00:24:31,110 How could 493 00:24:31,870 --> 00:24:33,110 you look 494 00:24:33,590 --> 00:24:35,350 so handsome? 495 00:24:37,110 --> 00:24:38,950 (So, he's the soul shard) 496 00:24:39,060 --> 00:24:41,110 (Heartless Shaodian had fragmented on the night I consumed the fruit of taboo.) 497 00:24:44,460 --> 00:24:45,110 No! 498 00:24:45,540 --> 00:24:46,110 No. 499 00:24:46,430 --> 00:24:47,670 This is too quick. 500 00:24:48,020 --> 00:24:48,670 It's fine. 501 00:24:49,260 --> 00:24:51,910 We mustn't waste our precious time. 502 00:24:58,980 --> 00:24:59,700 What's going on? 503 00:24:59,950 --> 00:25:00,870 Let me out! 504 00:25:01,540 --> 00:25:02,740 Luckily I had a trick 505 00:25:02,740 --> 00:25:03,740 up my sleeve 506 00:25:03,830 --> 00:25:04,910 after Heartless Shaodian turned me into a walnut. 507 00:25:04,950 --> 00:25:06,500 I learned his magic and the way to dispel it. 508 00:25:07,020 --> 00:25:08,390 If you like me... 509 00:25:08,430 --> 00:25:08,950 Let me out! 510 00:25:08,950 --> 00:25:10,300 There's no need to be impatient. 511 00:25:10,590 --> 00:25:11,500 Sorry about this. 512 00:25:11,670 --> 00:25:12,300 You can be a walnut for now. 513 00:25:12,430 --> 00:25:13,110 You'll return to normal 514 00:25:13,110 --> 00:25:14,110 after four hours. 515 00:25:14,220 --> 00:25:15,220 I'll make a move first. See you tomorrow. 516 00:25:15,870 --> 00:25:17,670 Yuexia! 517 00:25:20,460 --> 00:25:21,910 Yuexia! 518 00:25:25,760 --> 00:25:27,660 [Huajian Inn] 519 00:25:31,980 --> 00:25:32,910 This smells great. 520 00:25:33,500 --> 00:25:34,780 The dishes here are great. 521 00:25:34,780 --> 00:25:35,630 I had my fill. 522 00:25:37,700 --> 00:25:38,260 Qingkui? 523 00:25:38,700 --> 00:25:39,540 When did you come back? 524 00:25:39,700 --> 00:25:40,350 Have you won his heart? 525 00:25:40,540 --> 00:25:41,260 Tell us 526 00:25:41,350 --> 00:25:42,150 what happened. 527 00:25:42,700 --> 00:25:43,700 We had a private chat surrounded by candles. 528 00:25:43,980 --> 00:25:45,260 We enjoyed ourselves. 529 00:25:45,870 --> 00:25:46,630 -And then? -And then? 530 00:25:47,020 --> 00:25:47,910 I told him 531 00:25:48,390 --> 00:25:49,500 to lie down. 532 00:25:51,220 --> 00:25:51,590 This... 533 00:25:51,980 --> 00:25:52,430 This... 534 00:25:53,150 --> 00:25:54,260 Qingkui, 535 00:25:54,700 --> 00:25:55,700 you've truly done everything 536 00:25:55,870 --> 00:25:57,020 for Youqin's sake. 537 00:25:57,150 --> 00:25:58,150 You even sacrificed your body. 538 00:25:58,300 --> 00:25:59,700 I made him fall for me 539 00:25:59,740 --> 00:26:01,020 by lifting a finger. 540 00:26:01,740 --> 00:26:03,150 Maybe the heavens were taking pity 541 00:26:03,260 --> 00:26:04,390 on me during our journey. 542 00:26:04,590 --> 00:26:06,020 Maybe the last soul shard 543 00:26:06,020 --> 00:26:07,590 is meant as a reward for me. 544 00:26:08,430 --> 00:26:09,430 Even so, you guys didn't need 545 00:26:09,430 --> 00:26:10,980 to progress that quickly. 546 00:26:11,780 --> 00:26:12,190 Well... 547 00:26:12,590 --> 00:26:13,870 Don't tell me you fell for him. 548 00:26:14,630 --> 00:26:16,460 Silly bird, what are you thinking? 549 00:26:16,670 --> 00:26:17,950 He attempted something indecent tonight. 550 00:26:18,110 --> 00:26:19,700 I turned him into a walnut. 551 00:26:19,830 --> 00:26:21,260 He's lying on his bed right now. 552 00:26:23,460 --> 00:26:24,110 Wait, 553 00:26:24,430 --> 00:26:25,700 you turned him into a walnut? 554 00:26:25,780 --> 00:26:26,740 Aren't you afraid that you'll anger him? 555 00:26:27,780 --> 00:26:28,870 You silly bird. 556 00:26:29,150 --> 00:26:30,740 What's wrong with me again? 557 00:26:30,830 --> 00:26:31,700 This is what 558 00:26:31,830 --> 00:26:32,670 you call the carrot-and-stick approach. 559 00:26:32,780 --> 00:26:34,060 This is how you subdue him. 560 00:26:35,060 --> 00:26:35,910 Tomorrow morning, 561 00:26:36,060 --> 00:26:37,020 I'll buy some 562 00:26:37,190 --> 00:26:38,540 delicious snacks for him. 563 00:26:38,910 --> 00:26:39,980 And we'll spend one more day together. 564 00:26:40,350 --> 00:26:42,700 By then, I'll subdue him successfully. 565 00:26:44,180 --> 00:26:46,760 [House of Colors] 566 00:26:49,220 --> 00:26:50,540 The pine branches 567 00:26:50,670 --> 00:26:51,460 will be depleted soon. 568 00:26:51,780 --> 00:26:52,460 I think it's better 569 00:26:52,540 --> 00:26:54,110 to use willow branches in the future. 570 00:26:56,700 --> 00:26:58,260 I left early yesterday. 571 00:26:58,590 --> 00:26:59,500 I guess he 572 00:26:59,870 --> 00:27:01,500 closed another deal. 573 00:27:02,400 --> 00:27:03,320 [Hongxiuzhao, Hongbin] 574 00:27:10,220 --> 00:27:10,780 Miss, 575 00:27:11,190 --> 00:27:12,740 our shop isn't opened yet. 576 00:27:16,150 --> 00:27:17,060 I'm not a customer. 577 00:27:17,350 --> 00:27:18,540 I'm the lady your young master 578 00:27:18,670 --> 00:27:19,350 fancies. 579 00:27:19,430 --> 00:27:21,190 That means I'm your future lady boss. 580 00:27:25,260 --> 00:27:26,460 How could I not remember that? 581 00:27:27,020 --> 00:27:28,740 But Mr. Wenren 582 00:27:28,830 --> 00:27:29,590 isn't here right now. 583 00:27:29,830 --> 00:27:30,910 Miss, I'll definitely tell him 584 00:27:30,980 --> 00:27:32,460 that you came by. 585 00:27:32,780 --> 00:27:33,950 Miss, may I know your name? 586 00:27:34,390 --> 00:27:35,150 Yuexia. 587 00:27:36,150 --> 00:27:37,350 I'm staying at Huajian Inn. 588 00:27:37,430 --> 00:27:38,590 Tell him to look for me when he's back. 589 00:27:38,910 --> 00:27:39,540 All right, miss. 590 00:27:39,700 --> 00:27:40,500 Take care. 591 00:27:56,410 --> 00:27:56,980 [Butterfly Valley, Liurong] 592 00:27:59,780 --> 00:28:00,460 Who are these? 593 00:28:00,670 --> 00:28:01,020 This... 594 00:28:01,060 --> 00:28:02,020 Miss, do not overthink it. 595 00:28:02,150 --> 00:28:03,110 All of these 596 00:28:03,260 --> 00:28:04,500 are important guests of ours. 597 00:28:05,220 --> 00:28:06,430 These are the guests 598 00:28:06,590 --> 00:28:08,060 Mr. Wenren told me to look after. 599 00:28:14,740 --> 00:28:15,670 All this while, 600 00:28:16,670 --> 00:28:17,460 I was 601 00:28:17,740 --> 00:28:19,870 plagued by a dream. 602 00:28:20,870 --> 00:28:22,780 In my dream, there was a lady 603 00:28:22,830 --> 00:28:23,740 whom I fell for. 604 00:28:24,260 --> 00:28:26,390 She felt ephemeral to me. 605 00:28:26,700 --> 00:28:28,260 However, I could never reach her. 606 00:28:30,060 --> 00:28:30,590 Miss, 607 00:28:30,670 --> 00:28:31,980 when I saw you, 608 00:28:32,260 --> 00:28:33,220 I felt like you resembled 609 00:28:33,430 --> 00:28:35,020 the lady in my dream 610 00:28:35,300 --> 00:28:36,700 greatly. 611 00:28:37,870 --> 00:28:39,670 Mr. Wenren, seems like you dreamt about 612 00:28:39,830 --> 00:28:41,260 plenty of ladies, huh? 613 00:28:42,630 --> 00:28:43,260 Yuexia? 614 00:28:43,670 --> 00:28:44,590 Who is she? 615 00:28:45,460 --> 00:28:46,390 Who am I? 616 00:28:47,020 --> 00:28:48,540 I was the lover in his dream yesterday. 617 00:28:48,540 --> 00:28:49,590 He drew a painting for me too. 618 00:28:49,670 --> 00:28:51,060 He even made a hairpin for me with branches. 619 00:28:59,370 --> 00:29:00,880 [Wanhua Valley, Lvqiao, Yuehua Restaurant, Chunxi] 620 00:29:00,880 --> 00:29:02,060 [Butterfly Valley, Liurong] 621 00:29:05,910 --> 00:29:07,350 I thought you were a loyal person. 622 00:29:07,740 --> 00:29:09,020 So, you're just 623 00:29:09,110 --> 00:29:10,260 a flirtatious playboy! 624 00:29:12,260 --> 00:29:12,740 Miss! 625 00:29:17,590 --> 00:29:17,870 I... 626 00:29:17,870 --> 00:29:18,980 Mister, you truly excel 627 00:29:19,060 --> 00:29:19,700 at deceiving other people's feelings. 628 00:29:19,740 --> 00:29:20,910 I almost fell for your trick too. 629 00:29:21,020 --> 00:29:21,980 You're already flirting with other girls 630 00:29:22,190 --> 00:29:22,870 even though 631 00:29:22,870 --> 00:29:23,590 I just left not long ago. 632 00:29:23,740 --> 00:29:24,220 Even the heavens 633 00:29:24,220 --> 00:29:25,060 cannot react in time to punish you. 634 00:29:25,350 --> 00:29:25,700 I... 635 00:29:25,700 --> 00:29:26,740 I can explain. 636 00:29:26,910 --> 00:29:27,540 Listen to me. 637 00:29:27,540 --> 00:29:28,630 To hell with your explanation! 638 00:29:38,730 --> 00:29:46,260 [Scoundrel] 639 00:29:46,260 --> 00:29:46,830 It's so sweet. 640 00:29:47,870 --> 00:29:48,590 It's so unique. 641 00:29:49,780 --> 00:29:50,670 I like it. 642 00:29:53,260 --> 00:29:54,540 This is so infuriating. 643 00:29:55,060 --> 00:29:56,190 Have some soup and be appeased. 644 00:29:56,630 --> 00:29:57,350 No! 645 00:29:57,780 --> 00:29:59,300 What exactly has Heartless Shaodian 646 00:29:59,390 --> 00:30:00,630 kept inside his heart 647 00:30:00,740 --> 00:30:01,590 for him to produce 648 00:30:01,630 --> 00:30:03,190 a villain as his soul shard? 649 00:30:03,350 --> 00:30:04,590 I know he's flirtatious. 650 00:30:04,780 --> 00:30:05,870 But you're flirting with two soul shards at once too, right? 651 00:30:06,020 --> 00:30:07,020 You two are the same. 652 00:30:07,230 --> 00:30:08,390 Why are you angry at him? 653 00:30:08,710 --> 00:30:09,710 How could this be the same? 654 00:30:09,870 --> 00:30:11,500 I'm doing it to revive him. 655 00:30:11,710 --> 00:30:12,300 Why are you 656 00:30:12,500 --> 00:30:13,540 concerned about whether he's faithful to you 657 00:30:13,740 --> 00:30:14,390 or not 658 00:30:14,540 --> 00:30:15,470 when he's just 659 00:30:15,470 --> 00:30:16,010 a soul shard? 660 00:30:16,150 --> 00:30:16,780 Isn't that only an issue 661 00:30:16,820 --> 00:30:17,430 that someone who fell for him 662 00:30:17,430 --> 00:30:18,390 will encounter? 663 00:30:18,430 --> 00:30:19,340 Why are you worried? 664 00:30:20,870 --> 00:30:22,300 I was just saying. 665 00:30:22,390 --> 00:30:23,820 I couldn't care less about him. 666 00:30:23,870 --> 00:30:24,910 If so, you should head back 667 00:30:24,990 --> 00:30:25,950 and subdue 668 00:30:26,060 --> 00:30:26,740 the third soul shard 669 00:30:26,910 --> 00:30:27,780 and remove your stupid 670 00:30:27,950 --> 00:30:28,780 Iridescent Eyes. 671 00:30:30,020 --> 00:30:30,740 What's wrong? 672 00:30:32,710 --> 00:30:33,470 Did you do anything 673 00:30:33,540 --> 00:30:34,300 to let him down? 674 00:30:35,630 --> 00:30:36,580 I didn't do much. 675 00:30:39,740 --> 00:30:40,540 I just 676 00:30:41,060 --> 00:30:42,300 kicked him to the ground, 677 00:30:42,500 --> 00:30:43,580 stuffed his mouth with food, 678 00:30:43,630 --> 00:30:44,190 and wrote the word 679 00:30:44,190 --> 00:30:44,950 "Scoundrel" 680 00:30:47,150 --> 00:30:47,780 on his face. 681 00:30:48,150 --> 00:30:49,060 What did you write on his face? 682 00:31:05,230 --> 00:31:05,990 What are you doing here? 683 00:31:06,340 --> 00:31:07,060 My staff told me 684 00:31:07,470 --> 00:31:08,300 that you were staying at this inn. 685 00:31:09,020 --> 00:31:10,500 I found your room 686 00:31:11,100 --> 00:31:12,780 after inquiring about it from the innkeeper. 687 00:31:13,950 --> 00:31:14,910 What are you doing here? 688 00:31:15,430 --> 00:31:16,150 Are you here to seek revenge? 689 00:31:18,910 --> 00:31:19,540 Last night, 690 00:31:20,630 --> 00:31:22,230 you turned me into a walnut 691 00:31:23,740 --> 00:31:24,870 and left me behind. 692 00:31:25,100 --> 00:31:26,060 Initially, I thought 693 00:31:26,670 --> 00:31:28,190 you would never come back. 694 00:31:28,820 --> 00:31:29,950 Due to my grief, 695 00:31:30,230 --> 00:31:31,710 I tried to express my feelings 696 00:31:31,870 --> 00:31:32,820 to other ladies. 697 00:31:36,870 --> 00:31:37,430 Yuexia, 698 00:31:39,670 --> 00:31:40,390 I'm sorry. 699 00:31:41,430 --> 00:31:42,470 It's all my fault. 700 00:31:45,870 --> 00:31:46,710 I beat you up just now. 701 00:31:47,260 --> 00:31:48,230 Don't you blame me for it? 702 00:31:54,190 --> 00:31:55,630 Yuexia, why would you do that to me 703 00:31:56,100 --> 00:31:57,870 if you didn't fancy me? 704 00:31:59,060 --> 00:32:00,950 Let's drop the matter. 705 00:32:02,300 --> 00:32:03,630 It's fine as long 706 00:32:04,430 --> 00:32:05,060 as you love me. 707 00:32:10,260 --> 00:32:10,870 It was my fault 708 00:32:11,470 --> 00:32:12,740 today. 709 00:32:13,870 --> 00:32:14,630 Yuexia, 710 00:32:14,990 --> 00:32:16,540 please give me another chance. 711 00:32:18,150 --> 00:32:18,820 I've wasted the food 712 00:32:18,910 --> 00:32:20,300 you prepared especially for me. 713 00:32:20,580 --> 00:32:21,670 I shall cook for you tomorrow 714 00:32:22,020 --> 00:32:23,020 to make it up to you. 715 00:32:29,540 --> 00:32:30,020 What do you think? 716 00:32:31,190 --> 00:32:31,710 Is that okay with you? 717 00:32:38,540 --> 00:32:40,500 It's a promise then. 718 00:32:41,020 --> 00:32:41,820 You and I 719 00:32:42,340 --> 00:32:43,580 will meet tomorrow. 720 00:32:44,300 --> 00:32:44,780 All right. 721 00:32:45,670 --> 00:32:46,540 It's a promise. 722 00:32:46,870 --> 00:32:47,740 It's a promise. 723 00:32:58,470 --> 00:32:59,300 See you tomorrow. 724 00:33:00,230 --> 00:33:00,740 See you. 725 00:33:15,910 --> 00:33:16,670 He was so sincere. 726 00:33:16,910 --> 00:33:18,230 I'm touched by his actions. 727 00:33:18,500 --> 00:33:19,580 He may have committed 728 00:33:19,580 --> 00:33:20,300 huge mistakes in the past, 729 00:33:20,500 --> 00:33:21,260 but I think 730 00:33:21,300 --> 00:33:22,540 he has turned over a new leaf for your sake. 731 00:33:24,020 --> 00:33:24,820 Doesn't that mean 732 00:33:25,150 --> 00:33:25,820 he has 733 00:33:26,020 --> 00:33:27,390 already fallen for you? 734 00:33:27,870 --> 00:33:28,950 Silly bird, 735 00:33:29,020 --> 00:33:30,430 it was all an act. 736 00:33:30,740 --> 00:33:31,230 Now, 737 00:33:31,260 --> 00:33:31,980 I'm not trying to subdue him. 738 00:33:32,020 --> 00:33:33,260 He's trying to subdue me instead. 739 00:33:33,470 --> 00:33:34,990 What do you mean? 740 00:33:35,670 --> 00:33:36,630 He has won the hearts of many girls 741 00:33:36,820 --> 00:33:37,630 with his flirtatious behavior. 742 00:33:37,740 --> 00:33:38,820 How could he turn over a new leaf 743 00:33:38,910 --> 00:33:39,910 overnight? 744 00:33:40,060 --> 00:33:40,820 He took a step back 745 00:33:40,820 --> 00:33:42,300 to get two steps forward. 746 00:33:42,500 --> 00:33:43,340 His acting 747 00:33:43,500 --> 00:33:44,540 was pretty convincing though. 748 00:33:44,910 --> 00:33:45,630 He's an expert. 749 00:33:47,100 --> 00:33:48,020 I thought 750 00:33:48,390 --> 00:33:50,430 he was the easiest to subdue. 751 00:33:50,780 --> 00:33:51,780 Now that I think about it, 752 00:33:52,020 --> 00:33:54,580 he's the hardest to subdue. 753 00:33:55,710 --> 00:33:57,260 I'll look for His Highness now. 754 00:33:57,430 --> 00:33:58,870 We still have Qingheng, Ziwu, 755 00:33:59,260 --> 00:34:00,150 and others on our side. 756 00:34:00,430 --> 00:34:01,260 I'm sure we can subdue 757 00:34:01,340 --> 00:34:02,630 a stupid soul shard like him. 758 00:34:04,950 --> 00:34:05,670 Over here. 759 00:34:22,470 --> 00:34:23,100 Fiery, 760 00:34:24,540 --> 00:34:25,700 you haven't taken dinner yet. 761 00:34:26,620 --> 00:34:27,270 Rock, 762 00:34:28,700 --> 00:34:29,540 finish it soon. 763 00:34:31,910 --> 00:34:34,660 When will my wife return? 764 00:34:36,750 --> 00:34:38,350 I'm sure she's busy with her tasks. 765 00:34:38,830 --> 00:34:39,830 She'll definitely come back for you 766 00:34:40,060 --> 00:34:41,310 once she's done. 767 00:34:41,830 --> 00:34:42,620 I 768 00:34:44,620 --> 00:34:45,500 miss her. 769 00:34:52,020 --> 00:34:52,620 I know. 770 00:34:54,350 --> 00:34:55,620 Even if you try not to think about it, 771 00:34:57,750 --> 00:34:58,990 he'll appear in your mind 772 00:34:58,990 --> 00:34:59,950 automatically. 773 00:35:02,430 --> 00:35:04,870 You have someone you long for too? 774 00:35:26,470 --> 00:35:26,990 Here. 775 00:35:28,750 --> 00:35:30,430 Carve a flower for him. 776 00:35:32,050 --> 00:35:35,220 You're the sister of my wife. 777 00:35:35,750 --> 00:35:36,830 I will help you. 778 00:35:37,830 --> 00:35:38,990 Thank you. 779 00:35:39,700 --> 00:35:41,950 But one is enough. 780 00:35:44,180 --> 00:35:45,270 I'll ask you for more 781 00:35:45,580 --> 00:35:46,580 after I master this, 782 00:35:46,750 --> 00:35:47,390 okay? 783 00:35:49,540 --> 00:35:51,950 Let's take dinner then. 784 00:35:52,660 --> 00:35:53,270 If not, your wife 785 00:35:53,430 --> 00:35:54,500 will be worried. 786 00:36:00,430 --> 00:36:01,580 The number of voidwalkers is rising 787 00:36:01,750 --> 00:36:02,830 in the Beast Realm. 788 00:36:02,950 --> 00:36:04,470 Even the Void Empress is here. 789 00:36:04,950 --> 00:36:05,580 Yeah. 790 00:36:05,750 --> 00:36:06,470 His Highness told us to report 791 00:36:06,660 --> 00:36:08,100 their movements in Void to him. 792 00:36:08,270 --> 00:36:09,700 But we don't even know where he is. 793 00:36:10,100 --> 00:36:10,660 Fiery, 794 00:36:10,910 --> 00:36:11,990 you must eat up. 795 00:36:12,220 --> 00:36:13,870 Your wife will be happy if she knows. 796 00:36:19,950 --> 00:36:21,350 I don't know how that unlucky guy 797 00:36:21,500 --> 00:36:23,020 offended the voidwalkers. 798 00:36:23,350 --> 00:36:25,310 Right now, they've sealed off 799 00:36:25,470 --> 00:36:27,020 the entire Assassin Assembly Hall. 800 00:36:27,500 --> 00:36:28,140 Even the Beast King 801 00:36:28,180 --> 00:36:29,700 is pretending to be ignorant. 802 00:36:29,870 --> 00:36:31,060 He allowed the Void Empress to get her way. 803 00:36:31,830 --> 00:36:32,910 I wonder why His Highness 804 00:36:33,060 --> 00:36:34,700 is paying great attention to this matter. 805 00:36:35,270 --> 00:36:37,100 Since when have we been able to figure His Highness out? 806 00:36:37,430 --> 00:36:38,180 Forget it. 807 00:36:38,470 --> 00:36:39,500 Let's just do our duty 808 00:36:39,500 --> 00:36:40,540 and protect His Highness's friend. 809 00:36:41,140 --> 00:36:41,470 Let's go. 810 00:36:41,910 --> 00:36:42,500 Let's go. 811 00:36:45,950 --> 00:36:46,950 (If they keep this up,) 812 00:36:47,430 --> 00:36:48,220 (the Void Empress) 813 00:36:48,220 --> 00:36:49,390 (will locate Heartless soon.) 814 00:36:49,950 --> 00:36:51,270 (I have to notify Tan.) 815 00:36:53,100 --> 00:36:53,750 (However,) 816 00:36:54,870 --> 00:36:56,060 (Tan is trying her best) 817 00:36:56,220 --> 00:36:56,990 (to locate the last soul shard.) 818 00:36:57,100 --> 00:36:58,220 (I mustn't distract her.) 819 00:36:59,870 --> 00:37:01,060 (I need to come up with a way) 820 00:37:01,620 --> 00:37:03,100 (to protect Heartless on her behalf.) 821 00:37:05,220 --> 00:37:07,100 We only lack one more soul shard. 822 00:37:07,390 --> 00:37:09,390 The empyrean will be revived soon. 823 00:37:09,750 --> 00:37:10,350 Two heads 824 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 are better than one. 825 00:37:11,790 --> 00:37:13,220 You all should try to come up with something. 826 00:37:13,310 --> 00:37:14,220 This is the last soul shard. 827 00:37:14,390 --> 00:37:15,540 I don't believe 828 00:37:15,700 --> 00:37:16,990 that we cannot subdue him. 829 00:37:18,060 --> 00:37:19,390 Although this soul shard 830 00:37:19,540 --> 00:37:20,500 is a womanizer, 831 00:37:20,660 --> 00:37:21,430 he doesn't breathe fire 832 00:37:21,620 --> 00:37:22,540 or spend our money. 833 00:37:22,910 --> 00:37:23,790 We just need to find a way 834 00:37:23,950 --> 00:37:25,350 to make him fall for you. 835 00:37:30,350 --> 00:37:31,660 [How to Train Your Husband] We can learn from the books. 836 00:37:32,460 --> 00:37:33,700 We can also observe 837 00:37:33,750 --> 00:37:34,660 the couples in the market 838 00:37:34,790 --> 00:37:35,500 and learn from them. 839 00:37:36,350 --> 00:37:37,020 Read books? 840 00:37:37,870 --> 00:37:38,700 Learn from them? 841 00:37:39,470 --> 00:37:41,020 I need to see him tomorrow. 842 00:37:41,100 --> 00:37:42,540 You think I can apply what I've learned immediately? 843 00:37:47,310 --> 00:37:47,950 Di Lanjue, 844 00:37:49,140 --> 00:37:50,180 do you have any good ideas? 845 00:37:51,100 --> 00:37:52,060 If I must say, 846 00:37:52,990 --> 00:37:54,580 you should just smash him with my mace 847 00:37:54,700 --> 00:37:56,220 until he says yes. 848 00:38:02,750 --> 00:38:03,350 What are you doing? 849 00:38:04,660 --> 00:38:05,100 Let go. 850 00:38:05,140 --> 00:38:05,660 I'll punch you. 851 00:38:05,870 --> 00:38:06,790 Give it to me! 852 00:38:07,140 --> 00:38:07,580 Silly bird! 853 00:38:07,580 --> 00:38:08,140 Don't move! 854 00:38:09,350 --> 00:38:09,990 Your Highness, 855 00:38:10,140 --> 00:38:10,910 you brought so many things here. 856 00:38:11,060 --> 00:38:12,270 I'm sure one of them will come in handy. 857 00:38:16,750 --> 00:38:17,310 This? 858 00:38:20,020 --> 00:38:20,790 Be gentle with them! 859 00:38:26,140 --> 00:38:26,910 What about this one? 860 00:38:32,950 --> 00:38:33,950 Four people will definitely 861 00:38:34,100 --> 00:38:35,500 come up with more ideas compared to one person. 862 00:38:36,950 --> 00:38:37,870 Here, cheers. 863 00:38:38,390 --> 00:38:38,790 Come. 864 00:38:38,950 --> 00:38:39,430 Come. 865 00:38:43,390 --> 00:38:44,100 All right. 866 00:38:45,270 --> 00:38:46,350 Since you insist on doing it, 867 00:38:47,100 --> 00:38:47,990 tomorrow, 868 00:38:48,430 --> 00:38:51,220 I'll apply everything that I've learned before. 869 00:38:52,660 --> 00:38:53,500 Cheers. 870 00:38:53,700 --> 00:38:54,390 Here, cheers. 871 00:39:10,350 --> 00:39:10,990 Wish me luck. 872 00:39:24,750 --> 00:39:25,270 Yuexia. 873 00:39:26,310 --> 00:39:28,100 I prepared these for you. 874 00:39:28,540 --> 00:39:29,580 Do you like them? 875 00:39:31,020 --> 00:39:31,620 I do. 876 00:39:42,430 --> 00:39:43,910 Have you ever played tug of war? 877 00:39:44,140 --> 00:39:45,580 Tug of what? 878 00:39:46,270 --> 00:39:47,470 You've never played tug of war before? 879 00:39:47,700 --> 00:39:48,910 Each of us will pull one side. 880 00:39:49,060 --> 00:39:50,430 The one who tears the leaf loses. 881 00:39:55,390 --> 00:39:56,540 That leaf won't do. 882 00:39:56,580 --> 00:39:58,540 You need to pick a withered one. 883 00:39:58,620 --> 00:39:59,910 Di Lanjue taught me 884 00:40:00,060 --> 00:40:00,950 to put this leaf 885 00:40:01,100 --> 00:40:02,060 into my shoes 886 00:40:02,140 --> 00:40:03,540 and ferment it with my sweat for some hours. 887 00:40:03,750 --> 00:40:05,540 This way, I'll win every game. 888 00:40:15,020 --> 00:40:16,310 What did she say again? 889 00:40:16,790 --> 00:40:18,060 What did she say? 890 00:40:18,390 --> 00:40:19,180 Sweat? 891 00:40:19,870 --> 00:40:21,500 What have you been teaching her all this while? 892 00:40:21,620 --> 00:40:22,910 How should I know that she's trying 893 00:40:22,990 --> 00:40:23,950 to flirt with him with her usual demeanor? 894 00:40:24,310 --> 00:40:25,100 Enough. 895 00:40:25,310 --> 00:40:26,350 Let's stick with the original plan. 896 00:40:26,910 --> 00:40:27,430 Man, 897 00:40:27,950 --> 00:40:28,660 it's your turn. 898 00:40:35,430 --> 00:40:36,270 Look at me. 899 00:40:36,700 --> 00:40:39,220 When I'm happy, I get ahead of myself. 900 00:40:39,700 --> 00:40:41,500 I'm a lady too. 901 00:40:42,470 --> 00:40:43,470 How could I play 902 00:40:44,830 --> 00:40:46,020 with such a thing? 903 00:40:57,990 --> 00:40:58,790 Miss Yuexia, 904 00:40:59,990 --> 00:41:01,180 are you sick? 905 00:41:02,100 --> 00:41:02,660 Mister. 906 00:41:04,350 --> 00:41:05,100 Mister, 907 00:41:06,390 --> 00:41:07,830 I have a sore waist. 908 00:41:19,180 --> 00:41:20,500 Where did he learn 909 00:41:20,500 --> 00:41:21,620 all this nonsense from? 910 00:41:21,830 --> 00:41:22,430 Go away. 911 00:41:25,790 --> 00:41:27,270 (What exactly are they doing?) 912 00:41:30,140 --> 00:41:30,950 Di Lanjue! 913 00:41:31,500 --> 00:41:32,460 This won't work. 914 00:41:32,570 --> 00:41:33,990 That was so inappropriate. 915 00:41:34,310 --> 00:41:34,540 I... 916 00:41:34,620 --> 00:41:35,990 At this rate, she will never win his heart. 917 00:41:36,270 --> 00:41:37,790 Let's try someone else, okay? 918 00:41:38,140 --> 00:41:39,750 Youqin wouldn't be attracted 919 00:41:39,750 --> 00:41:40,700 by a person like you. 920 00:41:41,020 --> 00:41:41,990 Let me do it. 921 00:41:48,350 --> 00:41:48,750 Youqin. 922 00:41:50,060 --> 00:41:50,660 Yuexia. 923 00:41:51,220 --> 00:41:52,500 What did you call me just now? 924 00:41:53,700 --> 00:41:54,870 How could you call him Youqin? 925 00:41:55,100 --> 00:41:56,700 You need to call him Sweetie. 926 00:41:58,950 --> 00:41:59,470 Sweetie. 927 00:41:59,700 --> 00:42:00,140 Sweetie. 928 00:42:02,620 --> 00:42:03,950 You have to act cuter. 929 00:42:04,060 --> 00:42:06,020 Do it like this. 930 00:42:09,540 --> 00:42:10,060 Sweetie. 931 00:42:10,580 --> 00:42:11,060 Sweetie. 932 00:42:12,180 --> 00:42:12,430 That's not right. 933 00:42:12,750 --> 00:42:13,060 That's not right. 934 00:42:14,870 --> 00:42:15,390 Sweetie. 935 00:42:15,700 --> 00:42:16,140 Sweetie. 936 00:42:16,470 --> 00:42:17,060 Sweetie. 937 00:42:17,220 --> 00:42:17,580 Sweetie. 938 00:42:17,830 --> 00:42:18,310 Sweetie. 939 00:42:18,500 --> 00:42:18,950 Sweetie. 940 00:42:19,540 --> 00:42:19,990 Sweetie... 941 00:42:20,500 --> 00:42:21,430 Sweetie. 942 00:42:22,390 --> 00:42:23,430 Yuexia, I've never seen 943 00:42:23,660 --> 00:42:25,830 a lady as unique as you before. 944 00:42:26,270 --> 00:42:26,660 (Wait.) 945 00:42:26,910 --> 00:42:28,660 (What trick are they playing?) 946 00:42:29,620 --> 00:42:30,430 Mr. Wenren, 947 00:42:30,750 --> 00:42:32,390 I agreed to meet you today 948 00:42:32,500 --> 00:42:33,950 just so I could ask you this question. 949 00:42:34,060 --> 00:42:35,830 How much feeling 950 00:42:36,020 --> 00:42:37,270 do you have for me? 951 00:42:37,294 --> 00:42:42,294 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 952 00:42:55,820 --> 00:43:00,780 ♪Light swept through the twin flowers♪ 953 00:43:01,100 --> 00:43:07,500 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 954 00:43:07,860 --> 00:43:12,780 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 955 00:43:13,260 --> 00:43:19,500 ♪The flying seabed sand♪ 956 00:43:19,980 --> 00:43:25,860 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 957 00:43:26,140 --> 00:43:31,180 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 958 00:43:31,980 --> 00:43:37,460 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 959 00:43:37,860 --> 00:43:44,140 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 960 00:43:44,740 --> 00:43:49,500 ♪You're the crescent in my heart♪ 961 00:43:49,820 --> 00:43:56,220 ♪My radiance, condensing into days♪ 962 00:43:56,620 --> 00:44:01,540 ♪If I do shed tears♪ 963 00:44:01,980 --> 00:44:08,300 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 964 00:44:08,780 --> 00:44:13,700 ♪I'll always be yours♪ 965 00:44:14,140 --> 00:44:20,620 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 966 00:44:21,020 --> 00:44:25,660 ♪I'll shine for you♪ 967 00:44:26,060 --> 00:44:32,370 ♪In this flawless world♪ 968 00:44:54,340 --> 00:44:59,100 ♪I'll always be yours♪ 969 00:44:59,940 --> 00:45:08,180 ♪In this flawless world♪ 61026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.