Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 22]
20
00:01:49,140 --> 00:01:49,980
If that's the case,
21
00:01:51,860 --> 00:01:52,830
why did you need
22
00:01:52,980 --> 00:01:53,980
to battle the Void Empress for my sake?
23
00:01:56,620 --> 00:01:57,310
For your sake?
24
00:01:58,390 --> 00:01:59,700
I came to Assassin Assembly Hall
25
00:01:59,980 --> 00:02:00,550
just to kill
26
00:02:00,700 --> 00:02:01,950
the second soul shard.
27
00:02:10,150 --> 00:02:11,780
She has never been this heartbroken before.
28
00:02:12,190 --> 00:02:12,870
It's all your fault!
29
00:02:13,150 --> 00:02:14,270
I'm going to take your life!
30
00:02:31,270 --> 00:02:32,210
Stop!
31
00:02:34,150 --> 00:02:35,030
He was the one who caused you
32
00:02:35,190 --> 00:02:36,470
to nearly lose your life in the Void Realm!
33
00:02:36,500 --> 00:02:37,870
I will never forgive him!
34
00:02:38,190 --> 00:02:39,780
Tan!
35
00:02:57,660 --> 00:02:59,590
So, everything in the past was just a lie.
36
00:03:03,060 --> 00:03:04,750
Thank you for making things clear.
37
00:03:06,220 --> 00:03:07,060
If that's the case,
38
00:03:09,750 --> 00:03:11,380
we shall never see each other again.
39
00:03:17,080 --> 00:03:21,390
♪I'll always be yours♪
40
00:03:22,280 --> 00:03:24,950
♪Even the galaxy will agree with me♪
41
00:03:25,760 --> 00:03:28,030
♪Love needs no answer♪
42
00:03:29,160 --> 00:03:33,510
♪I'll shine for you♪
43
00:03:34,360 --> 00:03:36,030
♪In this flawless world♪
44
00:03:36,030 --> 00:03:37,540
(Right now, my powers have been sealed.)
45
00:03:38,470 --> 00:03:39,660
(And I'm trapped in a dangerous situation.)
46
00:03:40,820 --> 00:03:41,470
(I can)
47
00:03:41,470 --> 00:03:42,780
(only protect you)
48
00:03:43,500 --> 00:03:44,990
(by making you give up on me entirely.)
49
00:03:47,480 --> 00:03:53,910
♪In this flawless world♪
50
00:03:54,060 --> 00:03:55,820
Romantic Heroic Chronicles, Volume Two.
51
00:03:55,990 --> 00:03:57,060
Please read it.
52
00:03:58,510 --> 00:03:59,430
[Romantic Heroic Chronicles, Volume Two]
53
00:04:02,710 --> 00:04:05,010
[Hero Heartful wielding his sword under
the moonlight, terrifying all beasts and demons.]
54
00:04:10,660 --> 00:04:11,150
What do you think?
55
00:04:11,620 --> 00:04:13,310
We're here to protect you,
56
00:04:13,340 --> 00:04:14,780
not to inspire you.
57
00:04:15,030 --> 00:04:16,070
Don't include me in your story.
58
00:04:17,100 --> 00:04:18,030
Let's talk this over.
59
00:04:26,300 --> 00:04:26,950
So you've...
60
00:04:29,980 --> 00:04:30,740
come back.
61
00:04:33,150 --> 00:04:34,390
You did do something silly,
62
00:04:34,390 --> 00:04:34,910
didn't you?
63
00:04:35,070 --> 00:04:35,860
You still showed him mercy
64
00:04:35,860 --> 00:04:37,070
even though he used you like that.
65
00:04:37,220 --> 00:04:38,030
He swapped the carriages.
66
00:04:38,070 --> 00:04:39,390
You almost died because of him.
67
00:04:39,540 --> 00:04:40,220
How could you forgive him?
68
00:04:40,220 --> 00:04:41,340
What gives you the right
to forgive him on my behalf?
69
00:04:41,540 --> 00:04:42,070
Wait.
70
00:04:42,100 --> 00:04:43,220
I thought Dingyun was the one
who swapped the carriages.
71
00:04:43,270 --> 00:04:44,470
Why is it Chaofeng now?
72
00:04:44,710 --> 00:04:45,300
Tan,
73
00:04:46,420 --> 00:04:47,150
it's not that I forgave him
74
00:04:47,180 --> 00:04:48,390
just because I didn't kill him.
75
00:04:49,100 --> 00:04:49,540
It's...
76
00:04:49,860 --> 00:04:50,420
What is it then?
77
00:04:50,830 --> 00:04:51,660
Old feelings die hard?
78
00:04:53,980 --> 00:04:54,540
Qingkui,
79
00:04:54,540 --> 00:04:55,470
don't be upset.
80
00:04:55,590 --> 00:04:56,420
She's that kind of person.
81
00:04:56,420 --> 00:04:56,860
I'll talk to her.
82
00:04:56,860 --> 00:04:57,630
You can wait here.
83
00:05:04,740 --> 00:05:05,300
Your Highness?
84
00:05:06,980 --> 00:05:07,510
Your Highness.
85
00:05:07,910 --> 00:05:08,390
What's wrong with her?
86
00:05:08,420 --> 00:05:08,860
Man?
87
00:05:11,950 --> 00:05:12,510
What's wrong with her?
88
00:05:12,510 --> 00:05:13,270
Who offended her again?
89
00:05:13,950 --> 00:05:14,830
It's a long story.
90
00:05:18,780 --> 00:05:19,590
What are you staring at?
91
00:05:23,420 --> 00:05:25,270
Your sister was deceived by Chaofeng.
92
00:05:25,420 --> 00:05:27,030
She got married to the wrong person,
and had her feelings cheated.
93
00:05:27,100 --> 00:05:28,180
Do you think she feels great about it?
94
00:05:29,420 --> 00:05:30,340
You only cared about yourself.
95
00:05:30,390 --> 00:05:31,390
How could you talk to her like that?
96
00:05:31,590 --> 00:05:32,590
Are you even human?
97
00:05:57,510 --> 00:05:58,340
Qingkui,
98
00:06:00,540 --> 00:06:01,470
I'm sorry.
99
00:06:03,980 --> 00:06:05,470
Don't cry.
100
00:06:06,390 --> 00:06:07,150
I didn't say all those
101
00:06:07,150 --> 00:06:08,830
on purpose.
102
00:06:09,470 --> 00:06:10,830
I just can't get over the fact
103
00:06:10,980 --> 00:06:12,540
that you let Chaofeng go.
104
00:06:12,980 --> 00:06:13,710
Don't worry.
105
00:06:13,910 --> 00:06:14,740
I'll surely
106
00:06:14,780 --> 00:06:15,860
uphold justice for you.
107
00:06:16,590 --> 00:06:18,540
If Father can't do anything about the Void Realm,
108
00:06:18,830 --> 00:06:20,220
we'll head to the Heavenly Realm then.
109
00:06:20,510 --> 00:06:21,780
I'll come to Thunder Deity.
110
00:06:22,100 --> 00:06:23,510
We'll ask him to kill Chaofeng
111
00:06:23,740 --> 00:06:24,830
with thunder strikes.
112
00:06:26,030 --> 00:06:27,030
Tan,
113
00:06:27,510 --> 00:06:28,980
the empyrean hasn't been revived yet.
114
00:06:29,740 --> 00:06:31,300
You must never mention
the wrong instances of marriage.
115
00:06:31,710 --> 00:06:33,030
If the Void Tyrant
116
00:06:33,100 --> 00:06:33,980
and Dingyun use it
117
00:06:34,150 --> 00:06:35,590
to disturb the peace of the four realms,
118
00:06:36,270 --> 00:06:37,950
the third soul shard will be in danger.
119
00:06:38,660 --> 00:06:39,590
Qingkui,
120
00:06:40,180 --> 00:06:40,860
when will you
121
00:06:41,030 --> 00:06:42,740
care for yourself?
122
00:06:44,420 --> 00:06:45,300
Qingkui,
123
00:06:46,180 --> 00:06:48,070
you and Chaofeng...
124
00:06:52,510 --> 00:06:53,180
Qingkui.
125
00:07:05,470 --> 00:07:08,100
His longing and gentleness for me are fake.
126
00:07:09,590 --> 00:07:11,180
However, as for all those near-death experiences,
127
00:07:11,220 --> 00:07:12,100
how could
128
00:07:12,300 --> 00:07:13,910
he fake them?
129
00:07:17,540 --> 00:07:18,830
Tan, I'm sorry!
130
00:07:19,950 --> 00:07:21,540
I've let you down again.
131
00:07:22,340 --> 00:07:24,070
No, Qingkui. Not at all.
132
00:07:26,830 --> 00:07:28,510
(So, deceiving one's feelings)
133
00:07:29,340 --> 00:07:31,100
(can actually hurt so much.)
134
00:07:32,950 --> 00:07:34,220
(If the soul shards found out)
135
00:07:34,220 --> 00:07:35,910
(why I was protecting them,)
136
00:07:37,390 --> 00:07:39,630
(would they also be heartbroken,)
137
00:07:40,300 --> 00:07:41,470
(just like Qingkui?)
138
00:07:57,910 --> 00:07:58,420
Qingkui,
139
00:07:59,300 --> 00:08:00,150
don't worry.
140
00:08:00,860 --> 00:08:01,710
I'll surely do my best
141
00:08:01,860 --> 00:08:03,070
to revive Shaodian Youqin
142
00:08:03,470 --> 00:08:04,950
and end this as soon as possible.
143
00:08:09,710 --> 00:08:10,860
Tell Di Lanjue
144
00:08:11,070 --> 00:08:12,070
to bring Qingkui to the Prince's Mansion
145
00:08:12,270 --> 00:08:13,630
after she wakes up.
146
00:08:13,980 --> 00:08:15,300
Heartless is talkative.
147
00:08:15,510 --> 00:08:16,470
Qingkui has a pure heart.
148
00:08:16,780 --> 00:08:17,340
It'll be troublesome
149
00:08:17,470 --> 00:08:18,070
if she found out
150
00:08:18,180 --> 00:08:18,780
why we came here.
151
00:08:18,980 --> 00:08:19,980
When should we depart then?
152
00:08:20,270 --> 00:08:20,740
Tomorrow.
153
00:08:20,860 --> 00:08:22,300
Qingheng and us will split up
154
00:08:22,470 --> 00:08:23,910
and locate the last soul shard
as soon as possible.
155
00:08:24,070 --> 00:08:25,390
What should we do about Heartless then?
156
00:08:25,910 --> 00:08:26,740
He just said
157
00:08:26,860 --> 00:08:28,180
that he was going to show you the new script.
158
00:08:29,780 --> 00:08:31,300
I'll talk to him later.
159
00:08:43,630 --> 00:08:45,390
I'm sure Money will like this.
160
00:08:48,660 --> 00:08:49,580
Read it for me.
161
00:08:50,580 --> 00:08:51,700
Money, come here.
162
00:08:51,990 --> 00:08:52,780
Hurry.
163
00:08:53,230 --> 00:08:54,060
I've already written
164
00:08:54,150 --> 00:08:55,990
the love story between Heartless and Money.
165
00:08:57,350 --> 00:08:58,630
You made up a story already?
166
00:08:59,110 --> 00:09:00,180
It's not made up.
167
00:09:00,420 --> 00:09:01,030
I just wrote down
168
00:09:01,150 --> 00:09:02,110
what happened between us.
169
00:09:02,270 --> 00:09:03,460
That's the best story.
170
00:09:03,780 --> 00:09:04,390
You know what?
171
00:09:04,660 --> 00:09:05,780
I've already read this story
172
00:09:05,940 --> 00:09:07,910
to the troupe leader of the shadow play troupe.
173
00:09:09,110 --> 00:09:09,750
He praised it non-stop
174
00:09:09,910 --> 00:09:10,940
after listening to my story.
175
00:09:11,300 --> 00:09:13,060
He's also willing to spend a huge sum
176
00:09:13,110 --> 00:09:13,700
to buy the story.
177
00:09:13,910 --> 00:09:14,780
After we get rich,
178
00:09:15,540 --> 00:09:18,150
we'll write new stories.
179
00:09:18,230 --> 00:09:19,580
One will come after the other.
180
00:09:19,580 --> 00:09:20,420
Heartless.
181
00:09:21,540 --> 00:09:22,110
I need to be away
182
00:09:22,150 --> 00:09:23,580
for a moment due to certain issues.
183
00:09:24,110 --> 00:09:26,110
I'm afraid I cannot
184
00:09:26,110 --> 00:09:27,350
create new stories together with you.
185
00:09:27,420 --> 00:09:28,630
How long will you be away?
186
00:09:30,350 --> 00:09:31,270
Maybe for a short time.
187
00:09:31,980 --> 00:09:32,990
Maybe for a long time.
188
00:09:38,150 --> 00:09:38,990
Don't be sad.
189
00:09:39,300 --> 00:09:40,390
I'll come back
190
00:09:40,460 --> 00:09:41,390
once I'm done.
191
00:09:56,060 --> 00:09:56,700
Here.
192
00:10:03,180 --> 00:10:04,420
Although I don't know the details,
193
00:10:04,630 --> 00:10:05,300
I know
194
00:10:05,870 --> 00:10:06,940
you will never let me down.
195
00:10:08,420 --> 00:10:09,420
This is how much
196
00:10:09,420 --> 00:10:10,580
I've earned
197
00:10:10,700 --> 00:10:11,630
from writing scripts.
198
00:10:12,300 --> 00:10:14,270
We can be thrifty at home,
but you need money for your trip.
199
00:10:14,420 --> 00:10:15,420
You can take them.
200
00:10:16,230 --> 00:10:17,580
Do you truly believe me?
201
00:10:18,030 --> 00:10:18,580
Of course.
202
00:10:18,870 --> 00:10:19,460
Don't worry.
203
00:10:21,060 --> 00:10:22,060
After you leave,
204
00:10:22,300 --> 00:10:22,940
I'll stay here
205
00:10:22,940 --> 00:10:23,870
and write more scripts.
206
00:10:24,660 --> 00:10:25,460
The previous wedding
207
00:10:25,630 --> 00:10:26,510
had made you upset, right?
208
00:10:27,030 --> 00:10:27,660
I promise you this.
209
00:10:28,150 --> 00:10:28,750
When you come back,
210
00:10:28,870 --> 00:10:29,990
I'll definitely hold
211
00:10:30,230 --> 00:10:31,630
a sincere wedding for you.
212
00:10:31,660 --> 00:10:32,180
What do you think?
213
00:10:34,540 --> 00:10:35,150
Come.
214
00:10:38,060 --> 00:10:39,910
Promise me. Return soon.
215
00:10:55,700 --> 00:10:56,820
He still has a fever.
216
00:11:04,300 --> 00:11:04,870
Sir.
217
00:11:05,270 --> 00:11:06,030
Sir.
218
00:11:10,110 --> 00:11:10,870
Be careful.
219
00:11:11,700 --> 00:11:12,300
Be careful.
220
00:11:14,700 --> 00:11:15,180
You...
221
00:11:15,510 --> 00:11:16,390
What's wrong?
222
00:11:16,940 --> 00:11:18,390
Why are you resting
223
00:11:18,630 --> 00:11:20,230
outside Tan's room when you're injured?
224
00:11:27,820 --> 00:11:29,180
Actually, that princess wasn't Yetan.
225
00:11:30,990 --> 00:11:31,780
It was Qingkui.
226
00:11:33,270 --> 00:11:33,820
This...
227
00:11:34,390 --> 00:11:36,030
Due to my selfish desires,
228
00:11:36,180 --> 00:11:37,630
I swapped their carriages.
229
00:11:38,460 --> 00:11:40,180
That's how everything happened.
230
00:11:40,780 --> 00:11:41,510
You!
231
00:11:46,420 --> 00:11:47,540
It's no wonder
232
00:11:47,540 --> 00:11:48,300
I thought
233
00:11:48,660 --> 00:11:50,460
she looked elegant and was different
234
00:11:50,750 --> 00:11:51,910
from what I'd heard.
235
00:11:56,460 --> 00:11:57,580
Great.
236
00:11:58,460 --> 00:12:00,110
Now, I can't even kill a soul shard,
237
00:12:00,300 --> 00:12:01,940
not to mention going against Yingzhao.
238
00:12:02,420 --> 00:12:03,180
If Kui follows me,
239
00:12:03,230 --> 00:12:04,420
she'll only be implicated.
240
00:12:04,700 --> 00:12:06,110
She won't need to endure all of this
241
00:12:06,350 --> 00:12:07,980
once Shaodian Youqin is revived.
242
00:12:10,420 --> 00:12:11,630
I'm afraid they won't be able
243
00:12:12,820 --> 00:12:13,820
to revive Shaodian Youqin.
244
00:12:14,460 --> 00:12:15,180
The Void Empress and Dingyun
245
00:12:15,350 --> 00:12:16,350
had recruited every man they could find
246
00:12:16,630 --> 00:12:18,180
to search the Beast Realm for the soul shard.
247
00:12:18,390 --> 00:12:19,060
I'm afraid
248
00:12:19,540 --> 00:12:20,700
Her Highness, Di Lanjue,
249
00:12:20,870 --> 00:12:21,420
and the rest
250
00:12:21,660 --> 00:12:22,630
won't be able to stop them.
251
00:12:42,030 --> 00:12:42,820
Aren't you eating?
252
00:12:43,150 --> 00:12:44,390
Of course I'm eating.
253
00:12:44,540 --> 00:12:45,990
I'm a human.
254
00:12:45,990 --> 00:12:47,870
I don't have powers like you all.
255
00:12:48,180 --> 00:12:49,420
I'm starving to death.
256
00:12:49,820 --> 00:12:51,630
But I don't feel like walking at all.
257
00:12:52,110 --> 00:12:52,580
You,
258
00:12:52,820 --> 00:12:54,180
go and buy some food for me.
259
00:12:54,510 --> 00:12:55,990
For two or three?
260
00:12:56,030 --> 00:12:57,300
Of course it's for three.
261
00:12:57,460 --> 00:12:58,700
There's Qingheng as well.
262
00:13:02,270 --> 00:13:02,700
Yeah.
263
00:13:03,270 --> 00:13:04,270
Where's Qingheng?
264
00:13:04,630 --> 00:13:05,750
Didn't he say he would regroup with us
265
00:13:05,910 --> 00:13:07,110
after searching the eastern city?
266
00:13:07,820 --> 00:13:08,460
Yeah.
267
00:13:08,660 --> 00:13:09,700
Logically speaking, he should've
268
00:13:09,700 --> 00:13:10,870
returned by now.
269
00:13:11,510 --> 00:13:12,180
Don't tell me
270
00:13:12,180 --> 00:13:12,750
that fool got lost.
271
00:13:15,610 --> 00:13:17,370
Mister, pick one.
272
00:13:24,390 --> 00:13:25,230
Ladies,
273
00:13:25,510 --> 00:13:26,350
a new batch of calligraphy
274
00:13:26,460 --> 00:13:27,820
and paintings will arrive soon.
275
00:13:28,150 --> 00:13:28,910
You can come
276
00:13:29,060 --> 00:13:29,780
and choose them by then.
277
00:13:30,030 --> 00:13:30,510
Sure.
278
00:13:30,750 --> 00:13:31,630
[House of Colors]
I'll come back next time.
279
00:13:32,030 --> 00:13:32,510
All right.
280
00:13:33,180 --> 00:13:34,060
I'll see you guys off.
281
00:13:34,660 --> 00:13:35,150
Okay.
282
00:13:37,540 --> 00:13:38,750
Miss, your painting.
283
00:13:39,060 --> 00:13:39,700
Okay. Thank you.
284
00:13:40,030 --> 00:13:40,580
Take care.
285
00:13:43,780 --> 00:13:44,350
Sir!
286
00:13:46,180 --> 00:13:47,230
Waiter, get me a bowl of noodles.
287
00:13:47,630 --> 00:13:48,230
All right, sir.
288
00:13:48,390 --> 00:13:49,110
Please wait a moment.
289
00:13:49,580 --> 00:13:52,180
This place is known as the House of Colors.
290
00:13:52,350 --> 00:13:53,910
It isn't an ordinary restaurant.
291
00:13:54,060 --> 00:13:54,580
Usually,
292
00:13:54,750 --> 00:13:56,660
we sell more than just food.
293
00:13:56,750 --> 00:13:57,700
We also sell calligraphy and paintings.
294
00:13:58,230 --> 00:14:00,350
Literati also hold their gatherings here.
295
00:14:01,300 --> 00:14:02,510
You can take a look at them
296
00:14:02,870 --> 00:14:04,870
if you're interested.
297
00:14:05,180 --> 00:14:05,820
Please take a look.
298
00:14:18,030 --> 00:14:19,270
(Wait, isn't that lady)
299
00:14:19,780 --> 00:14:20,820
(holding the Silver Moon Cypress Branch,)
300
00:14:20,820 --> 00:14:21,700
(a magic item from the Heavenly Realm?)
301
00:14:21,990 --> 00:14:22,700
(This back)
302
00:14:23,460 --> 00:14:24,630
(also resembles Qingkui greatly.)
303
00:14:25,270 --> 00:14:26,460
Who created this painting?
304
00:14:27,150 --> 00:14:27,780
This painting
305
00:14:27,990 --> 00:14:29,230
was created by my young master.
306
00:14:29,420 --> 00:14:31,270
Sir, do you intend to buy it?
307
00:14:31,580 --> 00:14:32,180
I'll take it.
308
00:14:32,420 --> 00:14:32,940
Besides that,
309
00:14:33,110 --> 00:14:34,300
I need you to do me another favor.
310
00:14:36,990 --> 00:14:38,510
I thought you said you ran out of energy.
311
00:14:38,580 --> 00:14:39,060
Why are you
312
00:14:39,300 --> 00:14:40,750
trying to find Qingheng?
313
00:14:41,180 --> 00:14:42,510
He hasn't returned
314
00:14:42,510 --> 00:14:43,700
even though time's up.
315
00:14:43,990 --> 00:14:45,300
Maybe the voidwalkers are targeting him.
316
00:14:45,540 --> 00:14:46,910
-Qingkui!
-I'm worried about him.
317
00:14:46,990 --> 00:14:47,580
He's fine.
318
00:14:47,820 --> 00:14:48,510
Qingkui!
319
00:14:48,990 --> 00:14:49,870
-You're back?
-Qingkui!
320
00:14:51,110 --> 00:14:51,700
We were so worried
321
00:14:51,780 --> 00:14:52,750
about you.
322
00:14:53,060 --> 00:14:54,420
So you actually came back late
just to buy this painting?
323
00:14:55,060 --> 00:14:56,230
Qingkui, calm down.
324
00:14:56,940 --> 00:14:58,230
Look at this.
325
00:15:03,580 --> 00:15:04,750
That back resembles you greatly!
326
00:15:04,940 --> 00:15:05,870
And the cypress stick.
327
00:15:06,150 --> 00:15:06,820
Wasn't this the one
328
00:15:06,940 --> 00:15:08,020
you gave to the empyrean after that night?
329
00:15:08,630 --> 00:15:09,870
Where did you find this painting?
330
00:15:09,990 --> 00:15:10,580
Who drew it?
331
00:15:10,630 --> 00:15:11,780
And where is he?
332
00:15:12,110 --> 00:15:13,150
Qingkui, calm down.
333
00:15:13,630 --> 00:15:15,230
The one who drew this painting is called Wenren.
334
00:15:15,390 --> 00:15:16,030
He's a painter.
335
00:15:16,630 --> 00:15:17,420
He owns the House of Colors,
336
00:15:17,580 --> 00:15:18,350
where he sells calligraphy and paintings.
337
00:15:18,700 --> 00:15:20,230
However, he wasn't in the shop today.
338
00:15:20,390 --> 00:15:22,110
According to the waiter,
he'll head to Mount Linglong tomorrow
339
00:15:22,230 --> 00:15:23,870
to draw paintings.
340
00:15:24,150 --> 00:15:24,580
Okay.
341
00:15:25,630 --> 00:15:26,660
Only a few people knew about
342
00:15:26,660 --> 00:15:27,510
the story with the cypress stick.
343
00:15:27,630 --> 00:15:28,390
Could he be
344
00:15:28,540 --> 00:15:29,420
the third soul shard?
345
00:15:29,940 --> 00:15:30,660
Rest early.
346
00:15:30,870 --> 00:15:31,630
We'll head to Mount Linglong
347
00:15:31,630 --> 00:15:32,540
first thing in the morning tomorrow.
348
00:15:32,870 --> 00:15:34,300
We mustn't miss out on him.
349
00:16:18,460 --> 00:16:19,820
That's him!
350
00:16:20,270 --> 00:16:22,100
We found the third soul shard!
351
00:16:22,270 --> 00:16:23,340
My Iridescent Eyes
352
00:16:23,340 --> 00:16:24,670
can finally be removed soon!
353
00:16:26,700 --> 00:16:27,740
Hurry. Tell them
354
00:16:27,910 --> 00:16:28,820
to ready themselves.
355
00:16:31,980 --> 00:16:33,030
I never expected
356
00:16:33,150 --> 00:16:33,820
the third soul shard
357
00:16:33,910 --> 00:16:35,340
to be a gentleman.
358
00:16:36,270 --> 00:16:36,820
Qingkui,
359
00:16:37,340 --> 00:16:39,150
you should go and meet him.
360
00:16:39,740 --> 00:16:40,580
Look at him.
361
00:16:41,270 --> 00:16:43,700
He's great at drawing, and he's good-looking too.
362
00:16:44,100 --> 00:16:44,740
I assume
363
00:16:44,980 --> 00:16:46,100
he cares a lot
364
00:16:46,100 --> 00:16:47,270
about a woman's appearance.
365
00:16:47,740 --> 00:16:48,390
You see,
366
00:16:48,580 --> 00:16:50,030
my face is injured.
367
00:16:50,100 --> 00:16:51,340
Why don't I doll myself up
368
00:16:51,860 --> 00:16:52,820
and meet him
369
00:16:52,820 --> 00:16:53,910
after my injury has recovered?
370
00:16:54,820 --> 00:16:55,460
Qingkui...
371
00:17:08,500 --> 00:17:09,060
Miss,
372
00:17:09,980 --> 00:17:10,540
you...
373
00:17:14,540 --> 00:17:15,740
Mister,
374
00:17:16,220 --> 00:17:17,980
you look graceful.
375
00:17:18,460 --> 00:17:20,300
I couldn't help but notice you.
376
00:17:20,950 --> 00:17:21,700
Sorry for the interruption.
377
00:17:22,630 --> 00:17:24,020
(This is our first encounter.)
378
00:17:24,780 --> 00:17:26,540
(I mustn't scare him away
because of my face injury.)
379
00:17:29,740 --> 00:17:30,260
Miss.
380
00:17:32,350 --> 00:17:32,870
Don't move.
381
00:18:23,540 --> 00:18:24,110
All done.
382
00:18:29,870 --> 00:18:30,500
Look.
383
00:18:33,500 --> 00:18:34,220
From now on,
384
00:18:34,740 --> 00:18:35,780
miss, you don't need
385
00:18:35,950 --> 00:18:36,830
to hide away.
386
00:18:37,780 --> 00:18:39,630
(Both Fiery and Heartless)
387
00:18:40,590 --> 00:18:41,980
(were hard to approach in the beginning.)
388
00:18:42,430 --> 00:18:44,220
(However, the last soul shard)
389
00:18:44,540 --> 00:18:45,870
(is so gentle and considerate.)
390
00:18:46,740 --> 00:18:49,150
Mister, why are you staring at me?
391
00:18:50,460 --> 00:18:51,430
Sorry about that.
392
00:18:52,950 --> 00:18:54,150
I thought...
393
00:18:57,390 --> 00:18:57,950
Forget it.
394
00:18:58,870 --> 00:18:59,740
If I tell you about it,
395
00:19:00,950 --> 00:19:02,150
you may think
396
00:19:02,300 --> 00:19:03,300
that I'm an impetuous person.
397
00:19:04,260 --> 00:19:05,670
Mister, why don't you tell me about it?
398
00:19:07,500 --> 00:19:08,300
All this while,
399
00:19:09,020 --> 00:19:10,830
I was plagued by a dream.
400
00:19:11,500 --> 00:19:12,630
In my dream, there was a lady
401
00:19:12,700 --> 00:19:13,700
whom I fell for.
402
00:19:14,110 --> 00:19:16,060
She felt ephemeral to me.
403
00:19:16,630 --> 00:19:18,260
However, I could never reach her.
404
00:19:20,110 --> 00:19:21,590
Miss, when I saw you,
405
00:19:21,780 --> 00:19:23,780
I felt like you resembled the lady in my dream
406
00:19:24,020 --> 00:19:25,110
greatly.
407
00:19:25,700 --> 00:19:28,110
That's why I couldn't help but stare at you.
408
00:19:29,220 --> 00:19:30,950
(So, his dream contains)
409
00:19:30,950 --> 00:19:32,670
(shards of Heartless Shaodian's memories.)
410
00:19:32,910 --> 00:19:34,630
(It's no wonder he drew that painting.)
411
00:19:34,950 --> 00:19:36,670
(If I'm truly the lover in his dream,)
412
00:19:37,150 --> 00:19:38,150
(it'll be a piece of cake)
413
00:19:38,300 --> 00:19:39,630
(to win his heart.)
414
00:19:40,220 --> 00:19:41,060
Miss, do you not believe me?
415
00:19:42,390 --> 00:19:43,150
I do.
416
00:19:45,870 --> 00:19:46,830
I am Wenren.
417
00:19:47,780 --> 00:19:49,460
I established a restaurant called
the House of Colors
418
00:19:49,630 --> 00:19:50,700
in the Beast Realm.
419
00:19:50,910 --> 00:19:52,500
It's a place for literati to gather.
420
00:19:52,980 --> 00:19:54,870
Miss, may I know your name?
421
00:19:57,870 --> 00:19:58,540
My name
422
00:19:58,540 --> 00:19:59,780
is pretty boorish.
423
00:20:00,020 --> 00:20:01,540
Mister, why don't you give me a name?
424
00:20:02,300 --> 00:20:03,390
Miss, you flatter me.
425
00:20:03,980 --> 00:20:05,020
If that's the case,
426
00:20:06,910 --> 00:20:09,980
what do you think about the name Yuexia?
427
00:20:10,430 --> 00:20:11,500
Yuexia?
428
00:20:11,740 --> 00:20:12,460
Precisely.
429
00:20:13,300 --> 00:20:16,110
"Rowing on the West Lake under the moonlight,
430
00:20:16,630 --> 00:20:19,670
getting drunk restlessly
among the sea of flowers."
431
00:20:20,780 --> 00:20:21,670
Since ancient times,
432
00:20:22,190 --> 00:20:23,950
many poems were born
433
00:20:23,980 --> 00:20:24,780
due to one's appreciation for the moon.
434
00:20:24,870 --> 00:20:26,430
And I draw inspiration from the moon
435
00:20:26,590 --> 00:20:28,150
for most of my paintings.
436
00:20:29,780 --> 00:20:31,060
(So, Heartless Shaodian)
437
00:20:31,220 --> 00:20:32,260
(has an artistic side to him too.)
438
00:20:32,700 --> 00:20:33,590
That name sounds great.
439
00:20:33,780 --> 00:20:34,670
You can call me that then.
440
00:20:35,430 --> 00:20:35,980
All right.
441
00:20:36,780 --> 00:20:37,630
Miss Yuexia,
442
00:20:37,910 --> 00:20:39,540
are you willing to admire the moon
443
00:20:39,670 --> 00:20:40,950
together with me tonight?
444
00:21:00,530 --> 00:21:06,630
[House of Colors]
445
00:21:18,670 --> 00:21:19,260
Yuexia,
446
00:21:19,780 --> 00:21:20,390
I'm done.
447
00:21:20,540 --> 00:21:21,150
You're done?
448
00:21:22,540 --> 00:21:23,150
Take a look.
449
00:21:24,870 --> 00:21:27,700
(I never knew Heartless Shaodian
could draw so well.)
450
00:21:28,350 --> 00:21:29,390
It looks gorgeous.
451
00:21:30,630 --> 00:21:31,630
Aren't you going to recite a poem?
452
00:21:32,980 --> 00:21:33,870
Naturally, I must.
453
00:21:35,870 --> 00:21:38,220
"Staring at the flower tree,
454
00:21:38,830 --> 00:21:41,190
a child, sleeping under the moonlight with glee.
455
00:21:41,830 --> 00:21:43,980
As one abandons his conscience,
456
00:21:44,500 --> 00:21:47,430
the sun sets beside the rabbit."
457
00:21:48,830 --> 00:21:50,150
What kind of
458
00:21:50,260 --> 00:21:52,150
weird poem is that?
459
00:21:52,540 --> 00:21:53,910
Each line corresponds
460
00:21:54,110 --> 00:21:55,700
to a single word.
461
00:21:58,020 --> 00:21:59,540
Here, hold this.
462
00:22:07,260 --> 00:22:09,950
(Staring at the flower tree,)
463
00:22:10,950 --> 00:22:13,740
(a child, sleeping under the moonlight with glee.)
464
00:22:15,150 --> 00:22:17,700
(As one abandons his conscience,)
465
00:22:18,500 --> 00:22:21,540
(the sun sets beside the rabbit.)
466
00:22:21,540 --> 00:22:25,860
[If Only We Met Earlier]
467
00:22:43,740 --> 00:22:44,260
Here.
468
00:22:47,910 --> 00:22:50,830
People bestow willow branches
to others during farewells
469
00:22:51,300 --> 00:22:54,540
as a symbol of longing.
470
00:22:56,780 --> 00:22:57,670
Today,
471
00:22:57,830 --> 00:22:59,950
the cypress stick I've given to you
472
00:23:00,020 --> 00:23:01,910
represents a different meaning.
473
00:23:02,980 --> 00:23:04,020
Cypress tree is evergreen.
474
00:23:04,220 --> 00:23:06,740
Yuexia, I hope you can stay by my side for long.
475
00:23:07,590 --> 00:23:09,020
We have already encountered each other late.
476
00:23:09,500 --> 00:23:12,020
May we never part with each other again.
477
00:23:15,630 --> 00:23:16,910
(Heartless Shaodan,)
478
00:23:17,950 --> 00:23:19,950
(which side of you is this?)
479
00:23:20,390 --> 00:23:22,260
(You're so good at stirring my heart.)
480
00:23:27,740 --> 00:23:28,430
You must've been exhausted.
481
00:23:28,740 --> 00:23:29,740
You stood for a long time.
482
00:23:30,350 --> 00:23:31,460
Sit down and take a break.
483
00:24:05,980 --> 00:24:06,540
Yuexia.
484
00:24:09,190 --> 00:24:09,910
You're
485
00:24:10,830 --> 00:24:12,060
very good-looking.
486
00:24:14,950 --> 00:24:17,430
(Why does that sound so familiar?)
487
00:24:17,950 --> 00:24:18,700
The heavenly guards
488
00:24:19,390 --> 00:24:20,700
only acknowledge the owners of the token.
489
00:24:20,980 --> 00:24:22,020
It cannot be used by people
other than their owners.
490
00:24:25,630 --> 00:24:26,630
Look at you.
491
00:24:28,590 --> 00:24:29,390
Look at you.
492
00:24:29,630 --> 00:24:31,110
How could
493
00:24:31,870 --> 00:24:33,110
you look
494
00:24:33,590 --> 00:24:35,350
so handsome?
495
00:24:37,110 --> 00:24:38,950
(So, he's the soul shard)
496
00:24:39,060 --> 00:24:41,110
(Heartless Shaodian had fragmented
on the night I consumed the fruit of taboo.)
497
00:24:44,460 --> 00:24:45,110
No!
498
00:24:45,540 --> 00:24:46,110
No.
499
00:24:46,430 --> 00:24:47,670
This is too quick.
500
00:24:48,020 --> 00:24:48,670
It's fine.
501
00:24:49,260 --> 00:24:51,910
We mustn't waste our precious time.
502
00:24:58,980 --> 00:24:59,700
What's going on?
503
00:24:59,950 --> 00:25:00,870
Let me out!
504
00:25:01,540 --> 00:25:02,740
Luckily I had a trick
505
00:25:02,740 --> 00:25:03,740
up my sleeve
506
00:25:03,830 --> 00:25:04,910
after Heartless Shaodian turned me into a walnut.
507
00:25:04,950 --> 00:25:06,500
I learned his magic and the way to dispel it.
508
00:25:07,020 --> 00:25:08,390
If you like me...
509
00:25:08,430 --> 00:25:08,950
Let me out!
510
00:25:08,950 --> 00:25:10,300
There's no need to be impatient.
511
00:25:10,590 --> 00:25:11,500
Sorry about this.
512
00:25:11,670 --> 00:25:12,300
You can be a walnut for now.
513
00:25:12,430 --> 00:25:13,110
You'll return to normal
514
00:25:13,110 --> 00:25:14,110
after four hours.
515
00:25:14,220 --> 00:25:15,220
I'll make a move first. See you tomorrow.
516
00:25:15,870 --> 00:25:17,670
Yuexia!
517
00:25:20,460 --> 00:25:21,910
Yuexia!
518
00:25:25,760 --> 00:25:27,660
[Huajian Inn]
519
00:25:31,980 --> 00:25:32,910
This smells great.
520
00:25:33,500 --> 00:25:34,780
The dishes here are great.
521
00:25:34,780 --> 00:25:35,630
I had my fill.
522
00:25:37,700 --> 00:25:38,260
Qingkui?
523
00:25:38,700 --> 00:25:39,540
When did you come back?
524
00:25:39,700 --> 00:25:40,350
Have you won his heart?
525
00:25:40,540 --> 00:25:41,260
Tell us
526
00:25:41,350 --> 00:25:42,150
what happened.
527
00:25:42,700 --> 00:25:43,700
We had a private chat surrounded by candles.
528
00:25:43,980 --> 00:25:45,260
We enjoyed ourselves.
529
00:25:45,870 --> 00:25:46,630
-And then?
-And then?
530
00:25:47,020 --> 00:25:47,910
I told him
531
00:25:48,390 --> 00:25:49,500
to lie down.
532
00:25:51,220 --> 00:25:51,590
This...
533
00:25:51,980 --> 00:25:52,430
This...
534
00:25:53,150 --> 00:25:54,260
Qingkui,
535
00:25:54,700 --> 00:25:55,700
you've truly done everything
536
00:25:55,870 --> 00:25:57,020
for Youqin's sake.
537
00:25:57,150 --> 00:25:58,150
You even sacrificed your body.
538
00:25:58,300 --> 00:25:59,700
I made him fall for me
539
00:25:59,740 --> 00:26:01,020
by lifting a finger.
540
00:26:01,740 --> 00:26:03,150
Maybe the heavens were taking pity
541
00:26:03,260 --> 00:26:04,390
on me during our journey.
542
00:26:04,590 --> 00:26:06,020
Maybe the last soul shard
543
00:26:06,020 --> 00:26:07,590
is meant as a reward for me.
544
00:26:08,430 --> 00:26:09,430
Even so, you guys didn't need
545
00:26:09,430 --> 00:26:10,980
to progress that quickly.
546
00:26:11,780 --> 00:26:12,190
Well...
547
00:26:12,590 --> 00:26:13,870
Don't tell me you fell for him.
548
00:26:14,630 --> 00:26:16,460
Silly bird, what are you thinking?
549
00:26:16,670 --> 00:26:17,950
He attempted something indecent tonight.
550
00:26:18,110 --> 00:26:19,700
I turned him into a walnut.
551
00:26:19,830 --> 00:26:21,260
He's lying on his bed right now.
552
00:26:23,460 --> 00:26:24,110
Wait,
553
00:26:24,430 --> 00:26:25,700
you turned him into a walnut?
554
00:26:25,780 --> 00:26:26,740
Aren't you afraid that you'll anger him?
555
00:26:27,780 --> 00:26:28,870
You silly bird.
556
00:26:29,150 --> 00:26:30,740
What's wrong with me again?
557
00:26:30,830 --> 00:26:31,700
This is what
558
00:26:31,830 --> 00:26:32,670
you call the carrot-and-stick approach.
559
00:26:32,780 --> 00:26:34,060
This is how you subdue him.
560
00:26:35,060 --> 00:26:35,910
Tomorrow morning,
561
00:26:36,060 --> 00:26:37,020
I'll buy some
562
00:26:37,190 --> 00:26:38,540
delicious snacks for him.
563
00:26:38,910 --> 00:26:39,980
And we'll spend one more day together.
564
00:26:40,350 --> 00:26:42,700
By then, I'll subdue him successfully.
565
00:26:44,180 --> 00:26:46,760
[House of Colors]
566
00:26:49,220 --> 00:26:50,540
The pine branches
567
00:26:50,670 --> 00:26:51,460
will be depleted soon.
568
00:26:51,780 --> 00:26:52,460
I think it's better
569
00:26:52,540 --> 00:26:54,110
to use willow branches in the future.
570
00:26:56,700 --> 00:26:58,260
I left early yesterday.
571
00:26:58,590 --> 00:26:59,500
I guess he
572
00:26:59,870 --> 00:27:01,500
closed another deal.
573
00:27:02,400 --> 00:27:03,320
[Hongxiuzhao, Hongbin]
574
00:27:10,220 --> 00:27:10,780
Miss,
575
00:27:11,190 --> 00:27:12,740
our shop isn't opened yet.
576
00:27:16,150 --> 00:27:17,060
I'm not a customer.
577
00:27:17,350 --> 00:27:18,540
I'm the lady your young master
578
00:27:18,670 --> 00:27:19,350
fancies.
579
00:27:19,430 --> 00:27:21,190
That means I'm your future lady boss.
580
00:27:25,260 --> 00:27:26,460
How could I not remember that?
581
00:27:27,020 --> 00:27:28,740
But Mr. Wenren
582
00:27:28,830 --> 00:27:29,590
isn't here right now.
583
00:27:29,830 --> 00:27:30,910
Miss, I'll definitely tell him
584
00:27:30,980 --> 00:27:32,460
that you came by.
585
00:27:32,780 --> 00:27:33,950
Miss, may I know your name?
586
00:27:34,390 --> 00:27:35,150
Yuexia.
587
00:27:36,150 --> 00:27:37,350
I'm staying at Huajian Inn.
588
00:27:37,430 --> 00:27:38,590
Tell him to look for me when he's back.
589
00:27:38,910 --> 00:27:39,540
All right, miss.
590
00:27:39,700 --> 00:27:40,500
Take care.
591
00:27:56,410 --> 00:27:56,980
[Butterfly Valley, Liurong]
592
00:27:59,780 --> 00:28:00,460
Who are these?
593
00:28:00,670 --> 00:28:01,020
This...
594
00:28:01,060 --> 00:28:02,020
Miss, do not overthink it.
595
00:28:02,150 --> 00:28:03,110
All of these
596
00:28:03,260 --> 00:28:04,500
are important guests of ours.
597
00:28:05,220 --> 00:28:06,430
These are the guests
598
00:28:06,590 --> 00:28:08,060
Mr. Wenren told me to look after.
599
00:28:14,740 --> 00:28:15,670
All this while,
600
00:28:16,670 --> 00:28:17,460
I was
601
00:28:17,740 --> 00:28:19,870
plagued by a dream.
602
00:28:20,870 --> 00:28:22,780
In my dream, there was a lady
603
00:28:22,830 --> 00:28:23,740
whom I fell for.
604
00:28:24,260 --> 00:28:26,390
She felt ephemeral to me.
605
00:28:26,700 --> 00:28:28,260
However, I could never reach her.
606
00:28:30,060 --> 00:28:30,590
Miss,
607
00:28:30,670 --> 00:28:31,980
when I saw you,
608
00:28:32,260 --> 00:28:33,220
I felt like you resembled
609
00:28:33,430 --> 00:28:35,020
the lady in my dream
610
00:28:35,300 --> 00:28:36,700
greatly.
611
00:28:37,870 --> 00:28:39,670
Mr. Wenren, seems like you dreamt about
612
00:28:39,830 --> 00:28:41,260
plenty of ladies, huh?
613
00:28:42,630 --> 00:28:43,260
Yuexia?
614
00:28:43,670 --> 00:28:44,590
Who is she?
615
00:28:45,460 --> 00:28:46,390
Who am I?
616
00:28:47,020 --> 00:28:48,540
I was the lover in his dream yesterday.
617
00:28:48,540 --> 00:28:49,590
He drew a painting for me too.
618
00:28:49,670 --> 00:28:51,060
He even made a hairpin for me with branches.
619
00:28:59,370 --> 00:29:00,880
[Wanhua Valley, Lvqiao,
Yuehua Restaurant, Chunxi]
620
00:29:00,880 --> 00:29:02,060
[Butterfly Valley, Liurong]
621
00:29:05,910 --> 00:29:07,350
I thought you were a loyal person.
622
00:29:07,740 --> 00:29:09,020
So, you're just
623
00:29:09,110 --> 00:29:10,260
a flirtatious playboy!
624
00:29:12,260 --> 00:29:12,740
Miss!
625
00:29:17,590 --> 00:29:17,870
I...
626
00:29:17,870 --> 00:29:18,980
Mister, you truly excel
627
00:29:19,060 --> 00:29:19,700
at deceiving other people's feelings.
628
00:29:19,740 --> 00:29:20,910
I almost fell for your trick too.
629
00:29:21,020 --> 00:29:21,980
You're already flirting with other girls
630
00:29:22,190 --> 00:29:22,870
even though
631
00:29:22,870 --> 00:29:23,590
I just left not long ago.
632
00:29:23,740 --> 00:29:24,220
Even the heavens
633
00:29:24,220 --> 00:29:25,060
cannot react in time to punish you.
634
00:29:25,350 --> 00:29:25,700
I...
635
00:29:25,700 --> 00:29:26,740
I can explain.
636
00:29:26,910 --> 00:29:27,540
Listen to me.
637
00:29:27,540 --> 00:29:28,630
To hell with your explanation!
638
00:29:38,730 --> 00:29:46,260
[Scoundrel]
639
00:29:46,260 --> 00:29:46,830
It's so sweet.
640
00:29:47,870 --> 00:29:48,590
It's so unique.
641
00:29:49,780 --> 00:29:50,670
I like it.
642
00:29:53,260 --> 00:29:54,540
This is so infuriating.
643
00:29:55,060 --> 00:29:56,190
Have some soup and be appeased.
644
00:29:56,630 --> 00:29:57,350
No!
645
00:29:57,780 --> 00:29:59,300
What exactly has Heartless Shaodian
646
00:29:59,390 --> 00:30:00,630
kept inside his heart
647
00:30:00,740 --> 00:30:01,590
for him to produce
648
00:30:01,630 --> 00:30:03,190
a villain as his soul shard?
649
00:30:03,350 --> 00:30:04,590
I know he's flirtatious.
650
00:30:04,780 --> 00:30:05,870
But you're flirting with
two soul shards at once too, right?
651
00:30:06,020 --> 00:30:07,020
You two are the same.
652
00:30:07,230 --> 00:30:08,390
Why are you angry at him?
653
00:30:08,710 --> 00:30:09,710
How could this be the same?
654
00:30:09,870 --> 00:30:11,500
I'm doing it to revive him.
655
00:30:11,710 --> 00:30:12,300
Why are you
656
00:30:12,500 --> 00:30:13,540
concerned about whether he's faithful to you
657
00:30:13,740 --> 00:30:14,390
or not
658
00:30:14,540 --> 00:30:15,470
when he's just
659
00:30:15,470 --> 00:30:16,010
a soul shard?
660
00:30:16,150 --> 00:30:16,780
Isn't that only an issue
661
00:30:16,820 --> 00:30:17,430
that someone who fell for him
662
00:30:17,430 --> 00:30:18,390
will encounter?
663
00:30:18,430 --> 00:30:19,340
Why are you worried?
664
00:30:20,870 --> 00:30:22,300
I was just saying.
665
00:30:22,390 --> 00:30:23,820
I couldn't care less about him.
666
00:30:23,870 --> 00:30:24,910
If so, you should head back
667
00:30:24,990 --> 00:30:25,950
and subdue
668
00:30:26,060 --> 00:30:26,740
the third soul shard
669
00:30:26,910 --> 00:30:27,780
and remove your stupid
670
00:30:27,950 --> 00:30:28,780
Iridescent Eyes.
671
00:30:30,020 --> 00:30:30,740
What's wrong?
672
00:30:32,710 --> 00:30:33,470
Did you do anything
673
00:30:33,540 --> 00:30:34,300
to let him down?
674
00:30:35,630 --> 00:30:36,580
I didn't do much.
675
00:30:39,740 --> 00:30:40,540
I just
676
00:30:41,060 --> 00:30:42,300
kicked him to the ground,
677
00:30:42,500 --> 00:30:43,580
stuffed his mouth with food,
678
00:30:43,630 --> 00:30:44,190
and wrote the word
679
00:30:44,190 --> 00:30:44,950
"Scoundrel"
680
00:30:47,150 --> 00:30:47,780
on his face.
681
00:30:48,150 --> 00:30:49,060
What did you write on his face?
682
00:31:05,230 --> 00:31:05,990
What are you doing here?
683
00:31:06,340 --> 00:31:07,060
My staff told me
684
00:31:07,470 --> 00:31:08,300
that you were staying at this inn.
685
00:31:09,020 --> 00:31:10,500
I found your room
686
00:31:11,100 --> 00:31:12,780
after inquiring about it from the innkeeper.
687
00:31:13,950 --> 00:31:14,910
What are you doing here?
688
00:31:15,430 --> 00:31:16,150
Are you here to seek revenge?
689
00:31:18,910 --> 00:31:19,540
Last night,
690
00:31:20,630 --> 00:31:22,230
you turned me into a walnut
691
00:31:23,740 --> 00:31:24,870
and left me behind.
692
00:31:25,100 --> 00:31:26,060
Initially, I thought
693
00:31:26,670 --> 00:31:28,190
you would never come back.
694
00:31:28,820 --> 00:31:29,950
Due to my grief,
695
00:31:30,230 --> 00:31:31,710
I tried to express my feelings
696
00:31:31,870 --> 00:31:32,820
to other ladies.
697
00:31:36,870 --> 00:31:37,430
Yuexia,
698
00:31:39,670 --> 00:31:40,390
I'm sorry.
699
00:31:41,430 --> 00:31:42,470
It's all my fault.
700
00:31:45,870 --> 00:31:46,710
I beat you up just now.
701
00:31:47,260 --> 00:31:48,230
Don't you blame me for it?
702
00:31:54,190 --> 00:31:55,630
Yuexia, why would you do that to me
703
00:31:56,100 --> 00:31:57,870
if you didn't fancy me?
704
00:31:59,060 --> 00:32:00,950
Let's drop the matter.
705
00:32:02,300 --> 00:32:03,630
It's fine as long
706
00:32:04,430 --> 00:32:05,060
as you love me.
707
00:32:10,260 --> 00:32:10,870
It was my fault
708
00:32:11,470 --> 00:32:12,740
today.
709
00:32:13,870 --> 00:32:14,630
Yuexia,
710
00:32:14,990 --> 00:32:16,540
please give me another chance.
711
00:32:18,150 --> 00:32:18,820
I've wasted the food
712
00:32:18,910 --> 00:32:20,300
you prepared especially for me.
713
00:32:20,580 --> 00:32:21,670
I shall cook for you tomorrow
714
00:32:22,020 --> 00:32:23,020
to make it up to you.
715
00:32:29,540 --> 00:32:30,020
What do you think?
716
00:32:31,190 --> 00:32:31,710
Is that okay with you?
717
00:32:38,540 --> 00:32:40,500
It's a promise then.
718
00:32:41,020 --> 00:32:41,820
You and I
719
00:32:42,340 --> 00:32:43,580
will meet tomorrow.
720
00:32:44,300 --> 00:32:44,780
All right.
721
00:32:45,670 --> 00:32:46,540
It's a promise.
722
00:32:46,870 --> 00:32:47,740
It's a promise.
723
00:32:58,470 --> 00:32:59,300
See you tomorrow.
724
00:33:00,230 --> 00:33:00,740
See you.
725
00:33:15,910 --> 00:33:16,670
He was so sincere.
726
00:33:16,910 --> 00:33:18,230
I'm touched by his actions.
727
00:33:18,500 --> 00:33:19,580
He may have committed
728
00:33:19,580 --> 00:33:20,300
huge mistakes in the past,
729
00:33:20,500 --> 00:33:21,260
but I think
730
00:33:21,300 --> 00:33:22,540
he has turned over a new leaf for your sake.
731
00:33:24,020 --> 00:33:24,820
Doesn't that mean
732
00:33:25,150 --> 00:33:25,820
he has
733
00:33:26,020 --> 00:33:27,390
already fallen for you?
734
00:33:27,870 --> 00:33:28,950
Silly bird,
735
00:33:29,020 --> 00:33:30,430
it was all an act.
736
00:33:30,740 --> 00:33:31,230
Now,
737
00:33:31,260 --> 00:33:31,980
I'm not trying to subdue him.
738
00:33:32,020 --> 00:33:33,260
He's trying to subdue me instead.
739
00:33:33,470 --> 00:33:34,990
What do you mean?
740
00:33:35,670 --> 00:33:36,630
He has won the hearts of many girls
741
00:33:36,820 --> 00:33:37,630
with his flirtatious behavior.
742
00:33:37,740 --> 00:33:38,820
How could he turn over a new leaf
743
00:33:38,910 --> 00:33:39,910
overnight?
744
00:33:40,060 --> 00:33:40,820
He took a step back
745
00:33:40,820 --> 00:33:42,300
to get two steps forward.
746
00:33:42,500 --> 00:33:43,340
His acting
747
00:33:43,500 --> 00:33:44,540
was pretty convincing though.
748
00:33:44,910 --> 00:33:45,630
He's an expert.
749
00:33:47,100 --> 00:33:48,020
I thought
750
00:33:48,390 --> 00:33:50,430
he was the easiest to subdue.
751
00:33:50,780 --> 00:33:51,780
Now that I think about it,
752
00:33:52,020 --> 00:33:54,580
he's the hardest to subdue.
753
00:33:55,710 --> 00:33:57,260
I'll look for His Highness now.
754
00:33:57,430 --> 00:33:58,870
We still have Qingheng, Ziwu,
755
00:33:59,260 --> 00:34:00,150
and others on our side.
756
00:34:00,430 --> 00:34:01,260
I'm sure we can subdue
757
00:34:01,340 --> 00:34:02,630
a stupid soul shard like him.
758
00:34:04,950 --> 00:34:05,670
Over here.
759
00:34:22,470 --> 00:34:23,100
Fiery,
760
00:34:24,540 --> 00:34:25,700
you haven't taken dinner yet.
761
00:34:26,620 --> 00:34:27,270
Rock,
762
00:34:28,700 --> 00:34:29,540
finish it soon.
763
00:34:31,910 --> 00:34:34,660
When will my wife return?
764
00:34:36,750 --> 00:34:38,350
I'm sure she's busy with her tasks.
765
00:34:38,830 --> 00:34:39,830
She'll definitely come back for you
766
00:34:40,060 --> 00:34:41,310
once she's done.
767
00:34:41,830 --> 00:34:42,620
I
768
00:34:44,620 --> 00:34:45,500
miss her.
769
00:34:52,020 --> 00:34:52,620
I know.
770
00:34:54,350 --> 00:34:55,620
Even if you try not to think about it,
771
00:34:57,750 --> 00:34:58,990
he'll appear in your mind
772
00:34:58,990 --> 00:34:59,950
automatically.
773
00:35:02,430 --> 00:35:04,870
You have someone you long for too?
774
00:35:26,470 --> 00:35:26,990
Here.
775
00:35:28,750 --> 00:35:30,430
Carve a flower for him.
776
00:35:32,050 --> 00:35:35,220
You're the sister of my wife.
777
00:35:35,750 --> 00:35:36,830
I will help you.
778
00:35:37,830 --> 00:35:38,990
Thank you.
779
00:35:39,700 --> 00:35:41,950
But one is enough.
780
00:35:44,180 --> 00:35:45,270
I'll ask you for more
781
00:35:45,580 --> 00:35:46,580
after I master this,
782
00:35:46,750 --> 00:35:47,390
okay?
783
00:35:49,540 --> 00:35:51,950
Let's take dinner then.
784
00:35:52,660 --> 00:35:53,270
If not, your wife
785
00:35:53,430 --> 00:35:54,500
will be worried.
786
00:36:00,430 --> 00:36:01,580
The number of voidwalkers is rising
787
00:36:01,750 --> 00:36:02,830
in the Beast Realm.
788
00:36:02,950 --> 00:36:04,470
Even the Void Empress is here.
789
00:36:04,950 --> 00:36:05,580
Yeah.
790
00:36:05,750 --> 00:36:06,470
His Highness told us to report
791
00:36:06,660 --> 00:36:08,100
their movements in Void to him.
792
00:36:08,270 --> 00:36:09,700
But we don't even know where he is.
793
00:36:10,100 --> 00:36:10,660
Fiery,
794
00:36:10,910 --> 00:36:11,990
you must eat up.
795
00:36:12,220 --> 00:36:13,870
Your wife will be happy if she knows.
796
00:36:19,950 --> 00:36:21,350
I don't know how that unlucky guy
797
00:36:21,500 --> 00:36:23,020
offended the voidwalkers.
798
00:36:23,350 --> 00:36:25,310
Right now, they've sealed off
799
00:36:25,470 --> 00:36:27,020
the entire Assassin Assembly Hall.
800
00:36:27,500 --> 00:36:28,140
Even the Beast King
801
00:36:28,180 --> 00:36:29,700
is pretending to be ignorant.
802
00:36:29,870 --> 00:36:31,060
He allowed the Void Empress to get her way.
803
00:36:31,830 --> 00:36:32,910
I wonder why His Highness
804
00:36:33,060 --> 00:36:34,700
is paying great attention to this matter.
805
00:36:35,270 --> 00:36:37,100
Since when have we been
able to figure His Highness out?
806
00:36:37,430 --> 00:36:38,180
Forget it.
807
00:36:38,470 --> 00:36:39,500
Let's just do our duty
808
00:36:39,500 --> 00:36:40,540
and protect His Highness's friend.
809
00:36:41,140 --> 00:36:41,470
Let's go.
810
00:36:41,910 --> 00:36:42,500
Let's go.
811
00:36:45,950 --> 00:36:46,950
(If they keep this up,)
812
00:36:47,430 --> 00:36:48,220
(the Void Empress)
813
00:36:48,220 --> 00:36:49,390
(will locate Heartless soon.)
814
00:36:49,950 --> 00:36:51,270
(I have to notify Tan.)
815
00:36:53,100 --> 00:36:53,750
(However,)
816
00:36:54,870 --> 00:36:56,060
(Tan is trying her best)
817
00:36:56,220 --> 00:36:56,990
(to locate the last soul shard.)
818
00:36:57,100 --> 00:36:58,220
(I mustn't distract her.)
819
00:36:59,870 --> 00:37:01,060
(I need to come up with a way)
820
00:37:01,620 --> 00:37:03,100
(to protect Heartless on her behalf.)
821
00:37:05,220 --> 00:37:07,100
We only lack one more soul shard.
822
00:37:07,390 --> 00:37:09,390
The empyrean will be revived soon.
823
00:37:09,750 --> 00:37:10,350
Two heads
824
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
are better than one.
825
00:37:11,790 --> 00:37:13,220
You all should try to come up with something.
826
00:37:13,310 --> 00:37:14,220
This is the last soul shard.
827
00:37:14,390 --> 00:37:15,540
I don't believe
828
00:37:15,700 --> 00:37:16,990
that we cannot subdue him.
829
00:37:18,060 --> 00:37:19,390
Although this soul shard
830
00:37:19,540 --> 00:37:20,500
is a womanizer,
831
00:37:20,660 --> 00:37:21,430
he doesn't breathe fire
832
00:37:21,620 --> 00:37:22,540
or spend our money.
833
00:37:22,910 --> 00:37:23,790
We just need to find a way
834
00:37:23,950 --> 00:37:25,350
to make him fall for you.
835
00:37:30,350 --> 00:37:31,660
[How to Train Your Husband]
We can learn from the books.
836
00:37:32,460 --> 00:37:33,700
We can also observe
837
00:37:33,750 --> 00:37:34,660
the couples in the market
838
00:37:34,790 --> 00:37:35,500
and learn from them.
839
00:37:36,350 --> 00:37:37,020
Read books?
840
00:37:37,870 --> 00:37:38,700
Learn from them?
841
00:37:39,470 --> 00:37:41,020
I need to see him tomorrow.
842
00:37:41,100 --> 00:37:42,540
You think I can apply
what I've learned immediately?
843
00:37:47,310 --> 00:37:47,950
Di Lanjue,
844
00:37:49,140 --> 00:37:50,180
do you have any good ideas?
845
00:37:51,100 --> 00:37:52,060
If I must say,
846
00:37:52,990 --> 00:37:54,580
you should just smash him with my mace
847
00:37:54,700 --> 00:37:56,220
until he says yes.
848
00:38:02,750 --> 00:38:03,350
What are you doing?
849
00:38:04,660 --> 00:38:05,100
Let go.
850
00:38:05,140 --> 00:38:05,660
I'll punch you.
851
00:38:05,870 --> 00:38:06,790
Give it to me!
852
00:38:07,140 --> 00:38:07,580
Silly bird!
853
00:38:07,580 --> 00:38:08,140
Don't move!
854
00:38:09,350 --> 00:38:09,990
Your Highness,
855
00:38:10,140 --> 00:38:10,910
you brought so many things here.
856
00:38:11,060 --> 00:38:12,270
I'm sure one of them will come in handy.
857
00:38:16,750 --> 00:38:17,310
This?
858
00:38:20,020 --> 00:38:20,790
Be gentle with them!
859
00:38:26,140 --> 00:38:26,910
What about this one?
860
00:38:32,950 --> 00:38:33,950
Four people will definitely
861
00:38:34,100 --> 00:38:35,500
come up with more ideas compared to one person.
862
00:38:36,950 --> 00:38:37,870
Here, cheers.
863
00:38:38,390 --> 00:38:38,790
Come.
864
00:38:38,950 --> 00:38:39,430
Come.
865
00:38:43,390 --> 00:38:44,100
All right.
866
00:38:45,270 --> 00:38:46,350
Since you insist on doing it,
867
00:38:47,100 --> 00:38:47,990
tomorrow,
868
00:38:48,430 --> 00:38:51,220
I'll apply everything that I've learned before.
869
00:38:52,660 --> 00:38:53,500
Cheers.
870
00:38:53,700 --> 00:38:54,390
Here, cheers.
871
00:39:10,350 --> 00:39:10,990
Wish me luck.
872
00:39:24,750 --> 00:39:25,270
Yuexia.
873
00:39:26,310 --> 00:39:28,100
I prepared these for you.
874
00:39:28,540 --> 00:39:29,580
Do you like them?
875
00:39:31,020 --> 00:39:31,620
I do.
876
00:39:42,430 --> 00:39:43,910
Have you ever played tug of war?
877
00:39:44,140 --> 00:39:45,580
Tug of what?
878
00:39:46,270 --> 00:39:47,470
You've never played tug of war before?
879
00:39:47,700 --> 00:39:48,910
Each of us will pull one side.
880
00:39:49,060 --> 00:39:50,430
The one who tears the leaf loses.
881
00:39:55,390 --> 00:39:56,540
That leaf won't do.
882
00:39:56,580 --> 00:39:58,540
You need to pick a withered one.
883
00:39:58,620 --> 00:39:59,910
Di Lanjue taught me
884
00:40:00,060 --> 00:40:00,950
to put this leaf
885
00:40:01,100 --> 00:40:02,060
into my shoes
886
00:40:02,140 --> 00:40:03,540
and ferment it with my sweat for some hours.
887
00:40:03,750 --> 00:40:05,540
This way, I'll win every game.
888
00:40:15,020 --> 00:40:16,310
What did she say again?
889
00:40:16,790 --> 00:40:18,060
What did she say?
890
00:40:18,390 --> 00:40:19,180
Sweat?
891
00:40:19,870 --> 00:40:21,500
What have you been teaching her
all this while?
892
00:40:21,620 --> 00:40:22,910
How should I know that she's trying
893
00:40:22,990 --> 00:40:23,950
to flirt with him with her usual demeanor?
894
00:40:24,310 --> 00:40:25,100
Enough.
895
00:40:25,310 --> 00:40:26,350
Let's stick with the original plan.
896
00:40:26,910 --> 00:40:27,430
Man,
897
00:40:27,950 --> 00:40:28,660
it's your turn.
898
00:40:35,430 --> 00:40:36,270
Look at me.
899
00:40:36,700 --> 00:40:39,220
When I'm happy, I get ahead of myself.
900
00:40:39,700 --> 00:40:41,500
I'm a lady too.
901
00:40:42,470 --> 00:40:43,470
How could I play
902
00:40:44,830 --> 00:40:46,020
with such a thing?
903
00:40:57,990 --> 00:40:58,790
Miss Yuexia,
904
00:40:59,990 --> 00:41:01,180
are you sick?
905
00:41:02,100 --> 00:41:02,660
Mister.
906
00:41:04,350 --> 00:41:05,100
Mister,
907
00:41:06,390 --> 00:41:07,830
I have a sore waist.
908
00:41:19,180 --> 00:41:20,500
Where did he learn
909
00:41:20,500 --> 00:41:21,620
all this nonsense from?
910
00:41:21,830 --> 00:41:22,430
Go away.
911
00:41:25,790 --> 00:41:27,270
(What exactly are they doing?)
912
00:41:30,140 --> 00:41:30,950
Di Lanjue!
913
00:41:31,500 --> 00:41:32,460
This won't work.
914
00:41:32,570 --> 00:41:33,990
That was so inappropriate.
915
00:41:34,310 --> 00:41:34,540
I...
916
00:41:34,620 --> 00:41:35,990
At this rate, she will never win his heart.
917
00:41:36,270 --> 00:41:37,790
Let's try someone else, okay?
918
00:41:38,140 --> 00:41:39,750
Youqin wouldn't be attracted
919
00:41:39,750 --> 00:41:40,700
by a person like you.
920
00:41:41,020 --> 00:41:41,990
Let me do it.
921
00:41:48,350 --> 00:41:48,750
Youqin.
922
00:41:50,060 --> 00:41:50,660
Yuexia.
923
00:41:51,220 --> 00:41:52,500
What did you call me just now?
924
00:41:53,700 --> 00:41:54,870
How could you call him Youqin?
925
00:41:55,100 --> 00:41:56,700
You need to call him Sweetie.
926
00:41:58,950 --> 00:41:59,470
Sweetie.
927
00:41:59,700 --> 00:42:00,140
Sweetie.
928
00:42:02,620 --> 00:42:03,950
You have to act cuter.
929
00:42:04,060 --> 00:42:06,020
Do it like this.
930
00:42:09,540 --> 00:42:10,060
Sweetie.
931
00:42:10,580 --> 00:42:11,060
Sweetie.
932
00:42:12,180 --> 00:42:12,430
That's not right.
933
00:42:12,750 --> 00:42:13,060
That's not right.
934
00:42:14,870 --> 00:42:15,390
Sweetie.
935
00:42:15,700 --> 00:42:16,140
Sweetie.
936
00:42:16,470 --> 00:42:17,060
Sweetie.
937
00:42:17,220 --> 00:42:17,580
Sweetie.
938
00:42:17,830 --> 00:42:18,310
Sweetie.
939
00:42:18,500 --> 00:42:18,950
Sweetie.
940
00:42:19,540 --> 00:42:19,990
Sweetie...
941
00:42:20,500 --> 00:42:21,430
Sweetie.
942
00:42:22,390 --> 00:42:23,430
Yuexia, I've never seen
943
00:42:23,660 --> 00:42:25,830
a lady as unique as you before.
944
00:42:26,270 --> 00:42:26,660
(Wait.)
945
00:42:26,910 --> 00:42:28,660
(What trick are they playing?)
946
00:42:29,620 --> 00:42:30,430
Mr. Wenren,
947
00:42:30,750 --> 00:42:32,390
I agreed to meet you today
948
00:42:32,500 --> 00:42:33,950
just so I could ask you this question.
949
00:42:34,060 --> 00:42:35,830
How much feeling
950
00:42:36,020 --> 00:42:37,270
do you have for me?
951
00:42:37,294 --> 00:42:42,294
subtitles brought to you by MkvDrama.Org
952
00:42:55,820 --> 00:43:00,780
♪Light swept through the twin flowers♪
953
00:43:01,100 --> 00:43:07,500
♪Stopping at the desolate cliff♪
954
00:43:07,860 --> 00:43:12,780
♪Whose face has the wind comfort again?♪
955
00:43:13,260 --> 00:43:19,500
♪The flying seabed sand♪
956
00:43:19,980 --> 00:43:25,860
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
957
00:43:26,140 --> 00:43:31,180
♪We'll go through the ups and downs together♪
958
00:43:31,980 --> 00:43:37,460
♪Hair messed up by the wrong times♪
959
00:43:37,860 --> 00:43:44,140
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
960
00:43:44,740 --> 00:43:49,500
♪You're the crescent in my heart♪
961
00:43:49,820 --> 00:43:56,220
♪My radiance, condensing into days♪
962
00:43:56,620 --> 00:44:01,540
♪If I do shed tears♪
963
00:44:01,980 --> 00:44:08,300
♪They will turn into flowers in my heart♪
964
00:44:08,780 --> 00:44:13,700
♪I'll always be yours♪
965
00:44:14,140 --> 00:44:20,620
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
966
00:44:21,020 --> 00:44:25,660
♪I'll shine for you♪
967
00:44:26,060 --> 00:44:32,370
♪In this flawless world♪
968
00:44:54,340 --> 00:44:59,100
♪I'll always be yours♪
969
00:44:59,940 --> 00:45:08,180
♪In this flawless world♪
61026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.