All language subtitles for The Starry Love 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 21] 20 00:01:50,420 --> 00:01:52,060 Shaodian Youqin was in the Beast Realm? 21 00:01:52,750 --> 00:01:53,780 Seems like you guys 22 00:01:53,780 --> 00:01:54,830 had a fruitful trip. 23 00:01:55,260 --> 00:01:57,500 Second Prince pretended to retreat 24 00:01:57,910 --> 00:01:58,830 as he was afraid that it might be a trap. 25 00:01:59,140 --> 00:02:00,590 Your Majesty, he sent me back 26 00:02:00,980 --> 00:02:02,140 to ask for your opinion. 27 00:02:02,500 --> 00:02:03,140 That fool. 28 00:02:04,190 --> 00:02:05,590 If there was truly an ambush, 29 00:02:05,830 --> 00:02:06,260 he wouldn't need 30 00:02:06,420 --> 00:02:07,700 to bring his consort with him. 31 00:02:08,710 --> 00:02:10,620 Moreover, the immortals 32 00:02:10,750 --> 00:02:12,310 always do things in an upright manner. 33 00:02:12,470 --> 00:02:13,990 They do not apply dirty tricks. 34 00:02:14,190 --> 00:02:15,750 Even if they were to exact revenge against the Void, 35 00:02:15,990 --> 00:02:17,270 they wouldn't do it 36 00:02:17,430 --> 00:02:18,750 in a neutral territory like the Beast Realm. 37 00:02:19,150 --> 00:02:21,060 If so, Your Majesty means... 38 00:02:21,340 --> 00:02:23,660 I thought something was off back then. 39 00:02:24,340 --> 00:02:26,590 All who tried to repair Guixu had perished. 40 00:02:26,990 --> 00:02:29,190 However, Shaodian Youqin was able to escape unscathed. 41 00:02:29,870 --> 00:02:31,150 Now, it seems like 42 00:02:31,380 --> 00:02:33,270 there's truly more to it than meets the eye. 43 00:02:33,820 --> 00:02:34,710 According to you, 44 00:02:35,030 --> 00:02:36,870 That Shaodian Youqin Yun encountered carried 45 00:02:37,030 --> 00:02:38,220 much less powerful pure air than before. 46 00:02:38,820 --> 00:02:40,590 So, no matter what happened to him, 47 00:02:40,820 --> 00:02:41,470 this is a great opportunity 48 00:02:41,590 --> 00:02:43,270 to strike. 49 00:02:43,540 --> 00:02:44,470 Your Majesty is wise. 50 00:02:45,100 --> 00:02:46,540 However, Chaofeng led the Void Patrol Battalion 51 00:02:46,540 --> 00:02:47,310 and took the early initiative. 52 00:02:48,380 --> 00:02:49,030 Your Majesty, 53 00:02:49,710 --> 00:02:51,590 please lend us your strength. 54 00:02:52,100 --> 00:02:53,060 Chaofeng? 55 00:02:53,780 --> 00:02:55,310 I've prepared 56 00:02:55,500 --> 00:02:56,430 a huge gift 57 00:02:56,590 --> 00:02:58,310 for Chaofeng lately. 58 00:02:58,470 --> 00:03:00,060 I was wondering how to send it to him. 59 00:03:00,540 --> 00:03:01,470 Gather our men. 60 00:03:02,100 --> 00:03:03,820 Depart to the Beast Realm immediately. 61 00:03:04,340 --> 00:03:04,870 Yes, Your Majesty. 62 00:03:11,380 --> 00:03:12,220 Put your back into it! 63 00:03:14,060 --> 00:03:16,090 Will this really work? 64 00:03:16,260 --> 00:03:17,270 Desperate situations call for desperate measures! 65 00:03:17,430 --> 00:03:18,990 Sir, you just had to fall out with Her Highness, huh? 66 00:03:19,190 --> 00:03:20,270 Her Highness will never save us 67 00:03:20,430 --> 00:03:21,660 even if we scream and shout. 68 00:03:21,820 --> 00:03:22,540 Shut up! 69 00:03:22,820 --> 00:03:24,430 You think I wanted to fall out with her? 70 00:03:24,660 --> 00:03:25,590 I threatened her with our farewell 71 00:03:25,590 --> 00:03:26,430 because I wanted her 72 00:03:26,430 --> 00:03:27,500 to stay out of the soul shards' affair! 73 00:03:28,380 --> 00:03:29,620 If Her Highness was that easily threatened, 74 00:03:29,780 --> 00:03:30,470 we wouldn't need 75 00:03:30,470 --> 00:03:31,540 to kill Zhu Jiuyin. 76 00:03:31,710 --> 00:03:33,030 We wouldn't need to risk our lives 77 00:03:33,030 --> 00:03:34,540 to get rid of that stupid Medical Restraint Order! 78 00:03:34,540 --> 00:03:35,150 Am I right, sir? 79 00:03:35,620 --> 00:03:36,100 Scram! 80 00:03:36,270 --> 00:03:37,340 I'll scram. 81 00:03:37,540 --> 00:03:38,590 I'll roll away. 82 00:04:00,060 --> 00:04:00,780 Nice rock, 83 00:04:01,710 --> 00:04:02,430 no more. 84 00:04:27,660 --> 00:04:28,910 Sir, I wish to throw up. 85 00:04:30,390 --> 00:04:31,220 Fire demon? 86 00:04:33,830 --> 00:04:34,590 It's you? 87 00:04:35,980 --> 00:04:37,390 I'm not the fire demon! 88 00:04:37,710 --> 00:04:39,420 Why did you chase after me? 89 00:04:39,980 --> 00:04:41,030 I do want to kill you. 90 00:04:41,150 --> 00:04:42,780 But you guys apprehended us. 91 00:04:44,710 --> 00:04:45,540 I'll kill you! 92 00:04:46,470 --> 00:04:46,950 Sir! 93 00:04:47,980 --> 00:04:48,980 Sir! 94 00:04:49,300 --> 00:04:50,910 Youqin, have mercy! 95 00:04:52,340 --> 00:04:52,660 Sir! 96 00:04:53,340 --> 00:04:53,830 Calm down! 97 00:04:53,830 --> 00:04:54,340 Youqin! 98 00:04:56,030 --> 00:04:56,630 Youqin! 99 00:04:59,590 --> 00:05:00,180 Youqin! 100 00:05:00,630 --> 00:05:01,630 -I'll kill you! -I know. 101 00:05:01,950 --> 00:05:02,590 He's a bad guy. 102 00:05:03,030 --> 00:05:03,830 But don't worry. 103 00:05:04,030 --> 00:05:05,030 He won't be able to kill you 104 00:05:05,220 --> 00:05:06,150 when he's tied up by my Deity-Binding Rope. 105 00:05:07,740 --> 00:05:08,630 I understand! 106 00:05:08,830 --> 00:05:10,070 You're very angry. You disagree with us. 107 00:05:10,150 --> 00:05:10,660 You wish to kill him. 108 00:05:10,780 --> 00:05:11,270 You wish to... 109 00:05:11,420 --> 00:05:12,220 I'm going to kill you! 110 00:05:12,660 --> 00:05:13,030 Ziwu! 111 00:05:13,180 --> 00:05:14,220 Do something about your brother! 112 00:05:14,510 --> 00:05:15,070 Fiery, 113 00:05:15,270 --> 00:05:16,170 we'll leave this to Di Lanjue. 114 00:05:16,390 --> 00:05:17,270 I know you miss Qingkui. 115 00:05:17,630 --> 00:05:18,510 What about this? I'll bring you to have 116 00:05:18,630 --> 00:05:19,630 the liquor she had left for you. 117 00:05:19,830 --> 00:05:20,300 Liquor! 118 00:05:20,510 --> 00:05:21,340 Yeah, have some liquor. 119 00:05:21,910 --> 00:05:22,710 I'm going to kill you! 120 00:05:22,910 --> 00:05:23,470 Youqin! 121 00:05:23,710 --> 00:05:24,950 She brewed it herself. 122 00:05:25,510 --> 00:05:26,510 She brewed three vats for you. 123 00:05:29,510 --> 00:05:30,270 Let's go! 124 00:05:30,540 --> 00:05:31,340 Youqin, let's go and drink. 125 00:05:31,590 --> 00:05:32,340 Let's go. 126 00:05:33,180 --> 00:05:33,660 Kui. 127 00:05:33,830 --> 00:05:34,980 Why aren't you willing to give up? 128 00:05:35,180 --> 00:05:36,220 Dingyun is in the Beast Realm. 129 00:05:38,100 --> 00:05:39,150 -What did you say? -What did you say? 130 00:05:49,780 --> 00:05:50,340 That hurts. 131 00:05:50,660 --> 00:05:51,340 I'm sorry. 132 00:05:51,540 --> 00:05:52,100 Sorry about that. 133 00:05:52,540 --> 00:05:53,150 Comb my hair. 134 00:06:00,470 --> 00:06:01,100 What do you think? 135 00:06:03,660 --> 00:06:04,220 Hall Master, 136 00:06:04,910 --> 00:06:06,540 it's been three days since we closed the shop. 137 00:06:06,740 --> 00:06:07,910 Are we still doing business or not? 138 00:06:08,470 --> 00:06:09,510 That's none of your business. 139 00:06:16,470 --> 00:06:16,910 Run! 140 00:06:17,070 --> 00:06:18,100 The Void Empress is attacking us! 141 00:06:18,300 --> 00:06:19,180 -What? -Run! 142 00:06:19,740 --> 00:06:20,630 Let's go! 143 00:06:20,740 --> 00:06:21,300 Let's go! 144 00:06:23,980 --> 00:06:24,780 Hurry! 145 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 -What's wrong? -Hurry up! 146 00:06:39,340 --> 00:06:40,470 Run! I'll stall them! 147 00:06:41,180 --> 00:06:42,340 Let's go! 148 00:06:47,220 --> 00:06:47,980 Kui, be careful! 149 00:07:00,470 --> 00:07:01,510 You're no match for me 150 00:07:01,740 --> 00:07:03,300 without the magic array. 151 00:07:27,300 --> 00:07:28,630 You guys are retreating, huh? 152 00:07:28,860 --> 00:07:30,300 Seems like Mother was right. 153 00:07:30,630 --> 00:07:32,590 It was just a bluff. 154 00:07:33,420 --> 00:07:34,220 Today, 155 00:07:34,780 --> 00:07:36,420 you will meet your end. 156 00:07:37,860 --> 00:07:38,630 No. 157 00:07:39,830 --> 00:07:40,300 Wait. 158 00:07:41,100 --> 00:07:42,150 You guys are being so serious here. 159 00:07:42,390 --> 00:07:43,660 I wonder which of my business 160 00:07:43,780 --> 00:07:44,860 has offended you all. 161 00:07:46,590 --> 00:07:47,340 Business? 162 00:07:48,710 --> 00:07:50,340 The Devil of Void might be powerful, 163 00:07:50,590 --> 00:07:52,220 but our hall master isn't someone to be trifled with either! 164 00:07:52,740 --> 00:07:54,180 I suggest you release them immediately. 165 00:07:54,420 --> 00:07:55,910 If not, our hall master will massacre you all 166 00:07:56,100 --> 00:07:57,910 when he gets angry! 167 00:07:59,660 --> 00:08:00,950 Hall Master, don't let them get their way. 168 00:08:10,390 --> 00:08:10,950 Hall Master! 169 00:08:11,390 --> 00:08:11,950 Heartless! 170 00:08:12,660 --> 00:08:13,780 Heartless, are you okay? 171 00:08:15,070 --> 00:08:15,630 Are you okay? 172 00:08:15,740 --> 00:08:16,170 Hall Master! 173 00:08:16,660 --> 00:08:17,470 Where are your powers? 174 00:08:21,220 --> 00:08:22,980 So, you've been deceiving us all along? 175 00:08:23,630 --> 00:08:24,860 I... 176 00:08:45,580 --> 00:08:46,230 Over here. 177 00:08:50,150 --> 00:08:50,820 I detect the princess's aura. 178 00:08:51,350 --> 00:08:51,750 Over here! 179 00:08:54,420 --> 00:08:55,390 It's all someone's fault. 180 00:08:55,700 --> 00:08:56,820 They should've told us that Dingyun was here. 181 00:08:57,630 --> 00:08:58,350 We shouted for you all! 182 00:08:58,350 --> 00:08:59,540 You guys didn't hear us, okay? 183 00:08:59,540 --> 00:09:00,150 Just hurry up. 184 00:09:15,580 --> 00:09:16,170 Your Highness! 185 00:09:18,780 --> 00:09:19,150 Your Highness. 186 00:09:19,150 --> 00:09:19,630 Princess Yetan. 187 00:09:19,630 --> 00:09:20,630 Your Highness, what's the matter? 188 00:09:23,300 --> 00:09:24,660 I'm sure Tan is in trouble. 189 00:09:25,660 --> 00:09:27,030 We can sense each other's pain. 190 00:09:28,350 --> 00:09:29,910 Go and save the soul shard and the empyrean consort. 191 00:09:30,390 --> 00:09:31,390 I can't take it anymore. 192 00:09:32,390 --> 00:09:32,990 Sushui, 193 00:09:33,230 --> 00:09:34,150 send Her Highness back to the inn. 194 00:09:34,350 --> 00:09:34,910 Yes, sir. 195 00:09:36,060 --> 00:09:36,780 We'll look for Dingyun. 196 00:09:36,940 --> 00:09:37,540 Hurry! 197 00:09:37,540 --> 00:09:38,390 Let's go! 198 00:09:42,990 --> 00:09:43,460 Money! 199 00:09:44,060 --> 00:09:44,630 Qingkui! 200 00:09:48,660 --> 00:09:49,150 Money! 201 00:09:49,660 --> 00:09:50,300 Money! 202 00:09:52,910 --> 00:09:53,390 Money! 203 00:09:54,030 --> 00:09:54,660 Are you okay? 204 00:09:56,350 --> 00:09:56,870 Money! 205 00:09:57,230 --> 00:09:57,660 Money! 206 00:09:58,030 --> 00:09:58,540 Money! 207 00:09:58,630 --> 00:09:59,660 Why are you so cold? 208 00:10:01,660 --> 00:10:02,270 Money! 209 00:10:02,780 --> 00:10:03,390 Money! 210 00:10:03,750 --> 00:10:04,510 Money! 211 00:10:06,150 --> 00:10:06,700 Money! 212 00:10:07,870 --> 00:10:08,350 Money! 213 00:10:08,510 --> 00:10:09,390 Wake up! Don't fall asleep! 214 00:10:09,580 --> 00:10:10,300 Wake up! 215 00:10:10,780 --> 00:10:11,460 Tan! 216 00:10:51,460 --> 00:10:52,150 Chaofeng? 217 00:11:14,150 --> 00:11:14,630 Ziwu! 218 00:11:16,350 --> 00:11:16,820 Let's go. 219 00:11:17,660 --> 00:11:18,350 Hurry, get up! 220 00:11:22,300 --> 00:11:22,750 Come! 221 00:11:24,300 --> 00:11:24,750 Kui! 222 00:11:25,060 --> 00:11:25,660 Kui! 223 00:11:26,990 --> 00:11:28,230 Dingyun, I'm here. 224 00:11:28,910 --> 00:11:29,460 You guys should leave. 225 00:11:30,060 --> 00:11:31,700 This is between us voidwalkers. 226 00:11:34,540 --> 00:11:35,460 Let's go. 227 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 Hurry. 228 00:11:37,270 --> 00:11:37,700 Hurry. 229 00:12:47,580 --> 00:12:48,110 Chaofeng, 230 00:12:48,580 --> 00:12:49,910 how dare you side with the immortals? 231 00:12:50,150 --> 00:12:51,460 You're digging your own grave! 232 00:12:52,350 --> 00:12:52,990 Dingyun, 233 00:12:53,660 --> 00:12:54,630 you need your mother's help 234 00:12:55,150 --> 00:12:56,420 to kill a person? 235 00:12:56,820 --> 00:12:58,180 He's a mommy's boy indeed. 236 00:12:59,910 --> 00:13:00,230 You! 237 00:13:01,150 --> 00:13:02,110 You've remained hidden for a long time. 238 00:13:02,820 --> 00:13:03,820 But the appearance of Shaodian Youqin 239 00:13:03,820 --> 00:13:04,700 made you 240 00:13:04,700 --> 00:13:06,030 reveal your true ambitions. 241 00:13:07,750 --> 00:13:08,750 Remained hidden for a long time, huh? 242 00:13:11,350 --> 00:13:12,940 You guys are no match for me 243 00:13:13,780 --> 00:13:15,420 without my father. 244 00:13:16,150 --> 00:13:16,580 Mother, 245 00:13:17,060 --> 00:13:17,820 save your breath. 246 00:13:18,230 --> 00:13:18,940 Let's just kill him. 247 00:13:20,870 --> 00:13:21,990 Can't you tell? 248 00:13:22,750 --> 00:13:24,300 We're no match for him. 249 00:13:26,390 --> 00:13:27,230 But Chaofeng, 250 00:13:28,110 --> 00:13:29,270 you've been outside for so long. 251 00:13:29,820 --> 00:13:31,630 Do you still miss your mother? 252 00:13:39,300 --> 00:13:39,870 Feng! 253 00:13:40,230 --> 00:13:40,940 Mother? 254 00:13:45,160 --> 00:13:45,800 Yingzhao! 255 00:13:46,660 --> 00:13:47,780 How dare you kidnap a consort? 256 00:13:48,390 --> 00:13:50,060 How dare you address me by my name? 257 00:13:50,820 --> 00:13:52,420 Seems like you intend to drop the act. 258 00:13:53,630 --> 00:13:54,580 But it makes sense. 259 00:13:54,940 --> 00:13:56,390 We're already engaging each other in a fight. 260 00:13:56,990 --> 00:13:57,750 It's pointless 261 00:13:57,910 --> 00:13:59,180 to keep up the act. 262 00:13:59,660 --> 00:14:01,180 I've lost to you so many times. 263 00:14:01,660 --> 00:14:02,700 Now, I finally understand 264 00:14:02,820 --> 00:14:03,990 your true powers. 265 00:14:04,820 --> 00:14:06,780 Cave of Haunted Souls, Void Patrol Battalion, 266 00:14:06,940 --> 00:14:07,870 and the crown princess's clinic 267 00:14:08,020 --> 00:14:09,510 were all under you. 268 00:14:09,660 --> 00:14:11,510 Ever since you and Yun left the realm, 269 00:14:11,940 --> 00:14:13,150 I started planning 270 00:14:13,300 --> 00:14:14,510 for this killer move. 271 00:14:15,700 --> 00:14:16,820 Xue Qingxin 272 00:14:16,820 --> 00:14:18,030 is your weakness. 273 00:14:19,030 --> 00:14:20,030 By capturing her, 274 00:14:20,270 --> 00:14:21,870 I have your life in my hands. 275 00:14:26,030 --> 00:14:26,580 Feng! 276 00:14:27,030 --> 00:14:28,300 Since I'm already captured, 277 00:14:28,510 --> 00:14:29,540 I will surely be killed. 278 00:14:30,030 --> 00:14:30,990 Just forget about me! 279 00:14:31,180 --> 00:14:32,300 Leave this place 280 00:14:32,420 --> 00:14:33,630 and never come back! 281 00:14:34,350 --> 00:14:35,940 He could never do so. 282 00:14:36,350 --> 00:14:37,270 No matter if it's his power 283 00:14:37,580 --> 00:14:39,300 or his deviousness, 284 00:14:39,540 --> 00:14:41,580 your son is truly one of a kind. 285 00:14:42,700 --> 00:14:44,110 You and your mother have remained hidden 286 00:14:44,420 --> 00:14:45,910 for over a millennium. 287 00:14:46,060 --> 00:14:48,180 I thought you two were leading an honest life. 288 00:14:48,540 --> 00:14:50,780 So, you were just hiding your true ability all along. 289 00:14:51,750 --> 00:14:52,510 Your Majesty, 290 00:14:52,780 --> 00:14:54,350 ever since the battle of Guixu, 291 00:14:54,510 --> 00:14:55,700 the Void Tyrant has been favoring 292 00:14:55,700 --> 00:14:56,750 Third Prince. 293 00:14:57,270 --> 00:14:58,300 You kidnapped the consort 294 00:14:58,630 --> 00:14:59,660 without any evidence. 295 00:15:00,460 --> 00:15:01,150 I'm afraid the Void Tyrant 296 00:15:01,300 --> 00:15:02,460 will punish you for that. 297 00:15:02,700 --> 00:15:03,300 That's right. 298 00:15:03,910 --> 00:15:05,270 I do fear that. 299 00:15:05,990 --> 00:15:06,700 To put it bluntly, 300 00:15:06,870 --> 00:15:08,700 we're all just fighting for the crown prince's throne. 301 00:15:09,110 --> 00:15:11,460 As long as you promise me that you'll give up on the throne, 302 00:15:12,060 --> 00:15:13,700 we won't need to fight. 303 00:15:17,870 --> 00:15:18,350 Fine. 304 00:15:22,350 --> 00:15:23,300 Words alone are no proof. 305 00:15:26,510 --> 00:15:27,580 Take this pill. 306 00:15:27,910 --> 00:15:29,150 It will seal your powers away. 307 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 If so, I will release you 308 00:15:30,870 --> 00:15:32,140 and your mother. 309 00:15:33,110 --> 00:15:34,940 If you try to break the seal by force, 310 00:15:35,110 --> 00:15:36,270 your nerves and tendons will sever all at once, 311 00:15:36,420 --> 00:15:37,180 making you a cripple. 312 00:15:38,150 --> 00:15:40,540 I can only be at ease after you take this pill. 313 00:15:54,700 --> 00:15:55,420 It's fine if you don't want to take it. 314 00:15:58,230 --> 00:15:59,180 We shall fight each other 315 00:15:59,580 --> 00:16:01,150 to death then. 316 00:16:05,750 --> 00:16:06,350 Mother! 317 00:16:23,870 --> 00:16:24,510 Fine! 318 00:16:26,300 --> 00:16:26,990 I promise you! 319 00:16:27,060 --> 00:16:27,580 Sir! 320 00:16:28,300 --> 00:16:28,940 Feng! 321 00:16:29,350 --> 00:16:31,230 How could you be so silly? 322 00:16:51,750 --> 00:16:52,110 Sir! 323 00:17:17,150 --> 00:17:17,700 Mother! 324 00:17:20,590 --> 00:17:21,390 Let's go. 325 00:17:41,460 --> 00:17:41,940 Mother, 326 00:17:42,260 --> 00:17:43,260 are we going to let them off? 327 00:17:43,830 --> 00:17:45,350 We should not strive for instant success. 328 00:17:47,420 --> 00:17:48,180 If we get rid of him, 329 00:17:48,740 --> 00:17:49,830 your father will never 330 00:17:49,830 --> 00:17:50,830 let us off. 331 00:17:51,630 --> 00:17:52,390 It's better if we make him useless. 332 00:17:53,220 --> 00:17:54,390 When he has lost his value, 333 00:17:54,870 --> 00:17:55,870 your father 334 00:17:56,070 --> 00:17:57,940 will never pay attention to him again. 335 00:17:59,110 --> 00:18:00,700 Once you become the crown prince, 336 00:18:00,910 --> 00:18:02,660 everything will be under our control. 337 00:18:12,460 --> 00:18:13,070 Di Lanjue, 338 00:18:14,220 --> 00:18:14,740 why aren't we heading 339 00:18:14,740 --> 00:18:15,830 to the Prince's Mansion? 340 00:18:16,830 --> 00:18:17,390 Money. 341 00:18:18,830 --> 00:18:19,310 Come here. 342 00:18:21,310 --> 00:18:22,590 Fiery is still in Prince's Mansion. 343 00:18:22,740 --> 00:18:23,910 We cannot let them meet each other. 344 00:18:24,260 --> 00:18:24,910 Man said this place 345 00:18:25,110 --> 00:18:26,220 is Heartless's territory. 346 00:18:34,590 --> 00:18:35,590 Don't do this! 347 00:18:37,070 --> 00:18:37,590 Okay. 348 00:18:39,260 --> 00:18:40,420 Since you all risked your lives to save us, 349 00:18:40,740 --> 00:18:41,940 you all must be Money's best friends. 350 00:18:42,110 --> 00:18:42,740 I'm begging you guys. 351 00:18:42,940 --> 00:18:43,910 Please save her. 352 00:18:44,220 --> 00:18:44,790 Please. 353 00:18:45,940 --> 00:18:47,390 This is Void Frost Poison. 354 00:18:48,150 --> 00:18:50,790 I'm afraid there's no cure for it. 355 00:18:54,110 --> 00:18:55,260 If it's truly Void Frost Poison, 356 00:18:55,550 --> 00:18:57,220 not only will frost grow on her body, 357 00:18:57,790 --> 00:18:59,460 but she'll also fall into a deep sleep, plagued by hallucinations. 358 00:18:59,870 --> 00:19:00,500 She won't be able to wake up. 359 00:19:15,150 --> 00:19:17,180 What am I doing here? 360 00:19:20,020 --> 00:19:20,550 Tan. 361 00:19:21,020 --> 00:19:21,500 Tan. 362 00:19:22,070 --> 00:19:22,590 Come here. 363 00:19:23,220 --> 00:19:24,390 Father wants you to play Chinese chess with him. 364 00:19:37,180 --> 00:19:37,980 This set of Chinese chess is... 365 00:19:39,070 --> 00:19:40,180 Tan, this is the first item 366 00:19:40,350 --> 00:19:41,590 you gave me. 367 00:19:43,110 --> 00:19:44,630 I always treasured it. 368 00:19:46,020 --> 00:19:47,550 You knew that I made it? 369 00:19:47,980 --> 00:19:49,550 I'm not that dumb. 370 00:19:51,420 --> 00:19:53,020 Kui can never make 371 00:19:53,150 --> 00:19:54,460 such crude items. 372 00:19:54,700 --> 00:19:55,980 Give it back if you don't like it! 373 00:19:57,150 --> 00:19:57,790 Tan, you made this for me 374 00:19:57,940 --> 00:19:59,110 personally. 375 00:19:59,550 --> 00:20:00,460 I love it. 376 00:20:01,740 --> 00:20:03,350 Father cherished it so much 377 00:20:03,700 --> 00:20:05,110 that he kept it in this hall. 378 00:20:06,180 --> 00:20:06,870 Tan, 379 00:20:07,980 --> 00:20:09,420 I've already discussed it with the Grand Preceptor. 380 00:20:09,790 --> 00:20:10,350 Tomorrow, 381 00:20:10,910 --> 00:20:12,180 you can join your sister 382 00:20:12,180 --> 00:20:12,830 in school. 383 00:20:13,740 --> 00:20:15,220 I can go to school now? 384 00:20:15,460 --> 00:20:15,980 Of course. 385 00:20:16,170 --> 00:20:16,740 Come and take a look. 386 00:20:17,070 --> 00:20:17,830 See if you like it or not. 387 00:20:18,630 --> 00:20:19,590 It's for me? 388 00:20:30,430 --> 00:20:31,460 [The Book of Songs] 389 00:20:37,220 --> 00:20:38,190 Tan, look at this. 390 00:20:39,830 --> 00:20:41,910 [Liguang Yetan] 391 00:20:43,870 --> 00:20:45,110 Liguang Yetan? 392 00:20:46,260 --> 00:20:47,350 This is my name. 393 00:20:48,430 --> 00:20:49,260 Father, did you crave it for me? 394 00:20:50,700 --> 00:20:51,500 Father chose 395 00:20:51,700 --> 00:20:52,780 his favorite pen 396 00:20:53,260 --> 00:20:55,060 and carved your name on it. 397 00:20:57,670 --> 00:20:58,190 Father. 398 00:21:04,830 --> 00:21:05,300 (Money!) 399 00:21:05,700 --> 00:21:06,260 (Don't sleep!) 400 00:21:07,020 --> 00:21:07,590 (Money!) 401 00:21:08,300 --> 00:21:08,910 (Wake up!) 402 00:21:09,950 --> 00:21:10,500 (Don't sleep!) 403 00:21:11,350 --> 00:21:12,460 What sound was that? 404 00:21:13,060 --> 00:21:14,460 Why does it sound so familiar? 405 00:21:28,670 --> 00:21:29,110 Why is 406 00:21:29,260 --> 00:21:30,590 the frost poison getting worse? 407 00:21:32,700 --> 00:21:33,190 Ziwu, 408 00:21:34,060 --> 00:21:34,980 since you recognize this poison, 409 00:21:35,150 --> 00:21:36,020 do you know how to neutralize it? 410 00:21:36,910 --> 00:21:38,110 I can't remember. 411 00:21:38,190 --> 00:21:38,980 I dare not simply speak. 412 00:21:39,220 --> 00:21:40,500 What if I said the wrong thing 413 00:21:40,830 --> 00:21:41,630 and harmed Money 414 00:21:41,830 --> 00:21:43,020 instead? 415 00:21:44,430 --> 00:21:45,150 Her Highness 416 00:21:45,300 --> 00:21:46,220 is already in critical condition. 417 00:21:46,390 --> 00:21:46,980 What could be worse 418 00:21:47,110 --> 00:21:48,350 than this situation? 419 00:21:51,500 --> 00:21:52,300 I vaguely remember 420 00:21:52,460 --> 00:21:54,110 that Jade Deity once said 421 00:21:54,430 --> 00:21:55,740 we need different heavenly fires 422 00:21:55,910 --> 00:21:57,350 to produce different pills. 423 00:21:57,670 --> 00:21:58,870 One of the heavenly fires is called 424 00:21:59,060 --> 00:22:00,020 the True Golden Fire. 425 00:22:00,220 --> 00:22:01,220 However, we need tens of thousands of gold 426 00:22:01,390 --> 00:22:02,150 to create that fire. 427 00:22:02,460 --> 00:22:04,300 Only then, we can neutralize the frost poison without harming her body. 428 00:22:05,220 --> 00:22:06,390 Tens of thousands of gold? 429 00:22:07,260 --> 00:22:07,980 Where can we 430 00:22:08,140 --> 00:22:08,780 find that much gold 431 00:22:08,950 --> 00:22:09,740 in such a short time? 432 00:22:10,220 --> 00:22:11,150 I'll beg Mother. 433 00:22:11,350 --> 00:22:12,020 Your Highness, 434 00:22:12,350 --> 00:22:13,700 Her Majesty has always been in charge of the gold vault. 435 00:22:13,910 --> 00:22:15,190 Even the Beast King couldn't make her give up a single cent. 436 00:22:15,390 --> 00:22:16,430 How could you do it? 437 00:22:16,740 --> 00:22:17,950 I'm afraid Her Highness would be gone 438 00:22:18,190 --> 00:22:19,430 by the time you acquired her permission. 439 00:22:27,020 --> 00:22:28,060 Tens of thousands of gold? 440 00:22:31,350 --> 00:22:31,950 I have them. 441 00:22:43,540 --> 00:22:44,150 This... 442 00:22:47,260 --> 00:22:47,870 This is great. 443 00:22:48,190 --> 00:22:48,950 There's hope now. 444 00:22:49,700 --> 00:22:51,020 Although there's plenty of gold here, 445 00:22:51,220 --> 00:22:52,830 if we wish to create the True Golden Fire, 446 00:22:53,150 --> 00:22:54,740 I'm afraid all the silver and gold here 447 00:22:55,460 --> 00:22:57,220 will be destroyed. 448 00:22:57,950 --> 00:23:00,110 There's too much gold in the vault. 449 00:23:01,190 --> 00:23:02,980 I think it's more convenient for us 450 00:23:03,910 --> 00:23:04,910 to create the fire here. 451 00:23:05,110 --> 00:23:06,300 With our current powers, 452 00:23:06,540 --> 00:23:08,590 all three of us need to use our powers together 453 00:23:08,780 --> 00:23:10,540 to produce a pure True Golden Fire. 454 00:23:52,830 --> 00:23:53,740 (I've only managed) 455 00:23:54,390 --> 00:23:56,020 (to build this gold vault) 456 00:23:56,190 --> 00:23:57,260 (after years of effort.) 457 00:23:58,060 --> 00:23:59,980 (Now, I have to lay waste to all of them.) 458 00:24:09,670 --> 00:24:10,670 (The killer hornets are here.) 459 00:24:10,980 --> 00:24:11,740 (There's hope for us) 460 00:24:12,590 --> 00:24:13,630 to make plenty of gold! 461 00:24:29,500 --> 00:24:29,980 Money! 462 00:24:31,020 --> 00:24:31,540 Money! 463 00:24:32,740 --> 00:24:33,980 Don't sleep! Wake up! 464 00:24:38,110 --> 00:24:38,950 Let us 465 00:24:41,350 --> 00:24:42,190 begin. 466 00:24:54,190 --> 00:24:54,780 (For Money's sake,) 467 00:24:56,300 --> 00:24:56,910 (it's worth it.) 468 00:25:01,740 --> 00:25:02,220 Burn them. 469 00:25:13,150 --> 00:25:13,910 Tan? 470 00:26:14,630 --> 00:26:15,350 I'm taking yours. 471 00:26:18,910 --> 00:26:20,020 This is my next move. 472 00:26:22,540 --> 00:26:23,910 Tan, are you sure you want to make that move? 473 00:26:24,260 --> 00:26:25,020 If you do so, 474 00:26:25,110 --> 00:26:26,700 I'm going to checkmate you. 475 00:26:26,740 --> 00:26:28,220 Wait! 476 00:26:29,300 --> 00:26:29,910 Did you see? 477 00:26:30,300 --> 00:26:31,460 Tan is trying to cheat again. 478 00:26:32,780 --> 00:26:34,190 Father, you cheated when you played with me too. 479 00:26:34,630 --> 00:26:35,150 Fine. 480 00:26:35,260 --> 00:26:36,390 Tan, take it back. 481 00:26:37,830 --> 00:26:38,390 Tan, 482 00:26:39,220 --> 00:26:40,630 do this. 483 00:26:41,910 --> 00:26:42,950 Father won't be able to do anything to you now. 484 00:26:43,830 --> 00:26:45,540 Your sister is intelligent indeed. 485 00:26:45,980 --> 00:26:47,870 I'm going to checkmate you again. 486 00:26:48,220 --> 00:26:49,110 No way. 487 00:26:57,330 --> 00:26:59,010 [General] 488 00:27:13,910 --> 00:27:15,780 So, everything was just a dream. 489 00:27:16,390 --> 00:27:17,540 Tan, what's the matter? 490 00:27:21,540 --> 00:27:22,150 Father, 491 00:27:23,830 --> 00:27:25,830 if only you were real. 492 00:27:26,870 --> 00:27:28,390 If only 493 00:27:28,390 --> 00:27:29,540 everything was real. 494 00:27:30,300 --> 00:27:32,050 No, I still have things to do. 495 00:27:32,190 --> 00:27:33,350 I can't stay here. 496 00:28:19,870 --> 00:28:20,260 Could... 497 00:28:21,110 --> 00:28:22,630 Could it be that I was mistaken? 498 00:28:29,630 --> 00:28:30,150 Money? 499 00:28:31,110 --> 00:28:31,500 Money! 500 00:28:32,700 --> 00:28:33,260 Money, 501 00:28:33,540 --> 00:28:34,670 you'll definitely be fine. 502 00:28:35,430 --> 00:28:36,430 You'll definitely be fine! 503 00:28:36,670 --> 00:28:37,390 I'm here. 504 00:28:38,350 --> 00:28:39,060 I'm here! 505 00:28:39,540 --> 00:28:40,260 You'll be fine! 506 00:28:40,260 --> 00:28:42,910 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 507 00:28:42,910 --> 00:28:43,460 Money! 508 00:28:44,640 --> 00:28:48,110 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 509 00:28:49,460 --> 00:28:50,630 Don't leave me behind. 510 00:28:50,830 --> 00:28:51,460 We still have plenty of things 511 00:28:51,630 --> 00:28:52,460 we haven't done together yet. 512 00:28:52,980 --> 00:28:53,740 Do you know this? 513 00:28:53,740 --> 00:28:54,830 ♪The flying seabed sand♪ 514 00:28:54,950 --> 00:28:57,350 You're priceless to me. 515 00:28:57,540 --> 00:28:58,980 No amount of gold 516 00:28:59,670 --> 00:29:00,500 can equal your importance. 517 00:29:02,540 --> 00:29:03,910 It's fine. You'll recover. 518 00:29:04,910 --> 00:29:05,540 You'll recover from this. 519 00:29:10,220 --> 00:29:11,870 (Money!) 520 00:29:12,460 --> 00:29:13,350 (Money!) 521 00:29:18,700 --> 00:29:19,910 Money, you'll be fine. 522 00:29:20,220 --> 00:29:21,190 You'll definitely be fine! 523 00:29:21,500 --> 00:29:22,060 Wake up! 524 00:29:22,670 --> 00:29:22,980 Wake up! 525 00:29:22,980 --> 00:29:24,430 (We still have plenty of things we haven't done together yet!) 526 00:29:24,670 --> 00:29:25,590 (Don't leave me behind!) 527 00:29:30,240 --> 00:29:34,830 ♪You're the crescent in my heart♪ 528 00:29:35,520 --> 00:29:38,270 ♪My radiance♪ 529 00:29:38,900 --> 00:29:41,220 ♪Condensing into days♪ 530 00:29:42,440 --> 00:29:44,020 ♪If I do shed tears♪ 531 00:29:44,020 --> 00:29:44,830 It's the Golden Abacus! 532 00:29:45,590 --> 00:29:46,630 Heartless? 533 00:29:47,720 --> 00:29:52,350 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 534 00:29:52,350 --> 00:29:53,460 Wake up! 535 00:29:54,590 --> 00:29:55,870 It's fine. You'll recover from this. 536 00:29:57,020 --> 00:29:57,980 Father, 537 00:29:58,540 --> 00:29:59,220 Qingkui, 538 00:30:00,110 --> 00:30:01,390 I have to go. 539 00:30:01,390 --> 00:30:02,670 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 540 00:30:03,360 --> 00:30:05,590 ♪Love needs no answer♪ 541 00:30:06,760 --> 00:30:08,540 ♪I'll shine for you♪ 542 00:30:08,540 --> 00:30:09,020 Money. 543 00:30:09,350 --> 00:30:09,950 Money? 544 00:30:10,950 --> 00:30:11,460 Money! 545 00:30:11,950 --> 00:30:13,190 I'm here! Look! 546 00:30:13,190 --> 00:30:13,910 Her Highness is awake! 547 00:30:14,220 --> 00:30:15,500 Money, I'm here! 548 00:30:15,500 --> 00:30:16,430 Qingkui, you're awake? 549 00:30:16,980 --> 00:30:17,630 Do you still feel cold? 550 00:30:19,040 --> 00:30:23,350 ♪I'll always be yours♪ 551 00:30:24,800 --> 00:30:31,350 ♪In this flawless world♪ 552 00:30:38,930 --> 00:30:41,810 [Jufu Inn] 553 00:30:47,350 --> 00:30:47,950 Tan. 554 00:30:49,700 --> 00:30:50,260 Your Highness? 555 00:30:50,870 --> 00:30:51,390 Your Highness. 556 00:30:51,980 --> 00:30:53,060 Your Highness, you're awake? 557 00:30:54,630 --> 00:30:55,220 Tan. 558 00:30:56,540 --> 00:30:57,390 Tan is in trouble. 559 00:30:58,350 --> 00:30:59,460 I need to find her. 560 00:31:00,110 --> 00:31:00,700 Your Highness, 561 00:31:01,260 --> 00:31:02,150 calm down. 562 00:31:04,350 --> 00:31:05,430 Since you're awake, 563 00:31:05,780 --> 00:31:06,830 that means Princess Yetan 564 00:31:06,950 --> 00:31:07,630 is safe. 565 00:31:08,100 --> 00:31:09,260 Right now, you should be worried 566 00:31:09,590 --> 00:31:10,540 about our Third Prince. 567 00:31:11,110 --> 00:31:11,630 What happened to him? 568 00:31:12,430 --> 00:31:13,350 He went looking 569 00:31:13,630 --> 00:31:14,780 for Second Prince for your sake. 570 00:31:15,500 --> 00:31:16,430 Even now, he hasn't returned yet. 571 00:31:26,150 --> 00:31:26,630 Sir, 572 00:31:27,020 --> 00:31:28,300 let me carry her. 573 00:31:29,670 --> 00:31:30,260 I'll carry her myself. 574 00:31:30,830 --> 00:31:31,740 Feng, 575 00:31:32,390 --> 00:31:33,350 put me down. 576 00:31:34,220 --> 00:31:35,500 You should leave. 577 00:31:39,110 --> 00:31:40,350 I got ahead of myself. 578 00:31:41,150 --> 00:31:42,150 I left the realm without permission. 579 00:31:42,500 --> 00:31:43,780 Mother, I failed to protect you. 580 00:31:44,950 --> 00:31:45,590 I know my fault now. 581 00:31:46,780 --> 00:31:47,630 After we go back, 582 00:31:48,150 --> 00:31:49,740 please teach me a harsh lesson. 583 00:31:50,740 --> 00:31:52,060 Please use the spikiest cane 584 00:31:52,060 --> 00:31:52,830 you can find, 585 00:31:53,390 --> 00:31:54,110 okay? 586 00:31:54,870 --> 00:31:55,950 I don't blame you for this. 587 00:31:56,980 --> 00:31:57,740 I just hope 588 00:31:58,670 --> 00:32:00,020 that you won't get yourself involved 589 00:32:00,190 --> 00:32:01,350 with the power struggle anymore. 590 00:32:01,590 --> 00:32:04,300 I want you to lead a peaceful life. 591 00:32:04,700 --> 00:32:05,540 I haven't lost yet! 592 00:32:07,060 --> 00:32:08,950 I will never stop 593 00:32:09,350 --> 00:32:10,700 until the day your name is cleared. 594 00:32:13,870 --> 00:32:15,060 Ever since you were born, 595 00:32:16,150 --> 00:32:18,220 I never thought of myself 596 00:32:18,980 --> 00:32:20,700 as a slave. 597 00:32:21,830 --> 00:32:24,020 I watched over you as you grew up day by day. 598 00:32:24,950 --> 00:32:25,540 I remembered each time 599 00:32:26,460 --> 00:32:28,060 you called me Mother. 600 00:32:30,190 --> 00:32:31,390 I already felt like 601 00:32:32,350 --> 00:32:33,670 I was the luckiest person 602 00:32:34,300 --> 00:32:35,780 in the world. 603 00:32:35,950 --> 00:32:36,430 I... 604 00:32:36,950 --> 00:32:37,950 I understand. 605 00:32:38,390 --> 00:32:39,060 Mother, 606 00:32:39,430 --> 00:32:40,190 you're seriously wounded. 607 00:32:40,190 --> 00:32:41,300 You shouldn't speak. 608 00:32:43,950 --> 00:32:45,500 You've remained hidden for a millennium 609 00:32:46,430 --> 00:32:47,460 and did all you could 610 00:32:48,780 --> 00:32:50,060 to fight for the crown prince's throne 611 00:32:51,350 --> 00:32:52,590 for my sake. 612 00:32:53,430 --> 00:32:54,350 But today, 613 00:32:55,110 --> 00:32:56,670 you lost because of me too. 614 00:32:57,460 --> 00:33:00,060 Are you sure this is worthwhile? 615 00:33:01,830 --> 00:33:02,700 Feng, 616 00:33:03,500 --> 00:33:04,630 put me down. 617 00:33:05,670 --> 00:33:06,430 In the future, 618 00:33:07,590 --> 00:33:09,430 you should live for your own sake. 619 00:33:10,220 --> 00:33:11,540 I will not put you down! 620 00:33:12,150 --> 00:33:13,220 It's been so many years. 621 00:33:13,910 --> 00:33:14,670 We've endured 622 00:33:14,670 --> 00:33:15,830 so many hardships together. 623 00:33:16,300 --> 00:33:17,630 This time, it'll be the same! 624 00:33:26,150 --> 00:33:26,540 Sir! 625 00:33:27,150 --> 00:33:27,740 Feng, 626 00:33:28,390 --> 00:33:30,910 I've lost all of my clan members. 627 00:33:31,670 --> 00:33:33,630 I cannot afford to lose you anymore. 628 00:33:34,590 --> 00:33:35,980 You should stop. 629 00:33:48,130 --> 00:33:55,020 [Jufu Inn] 630 00:33:55,020 --> 00:33:55,460 How is it? 631 00:33:55,670 --> 00:33:56,430 Have you found him? 632 00:34:06,910 --> 00:34:07,540 Chaofeng? 633 00:34:13,580 --> 00:34:14,500 What's going on? 634 00:34:15,580 --> 00:34:16,390 Your Highness, you're awake? 635 00:34:17,310 --> 00:34:18,460 Please save Third Prince and Consort Xue! 636 00:34:18,750 --> 00:34:19,870 Bring them inside immediately. 637 00:34:20,060 --> 00:34:20,460 Hurry! 638 00:34:20,580 --> 00:34:20,870 Come. 639 00:34:21,020 --> 00:34:21,950 Bring them inside immediately! 640 00:34:22,710 --> 00:34:23,230 Consort Xue! 641 00:34:24,180 --> 00:34:24,710 Be careful. 642 00:34:24,910 --> 00:34:25,310 Here. 643 00:34:34,140 --> 00:34:35,310 Time to have snacks. 644 00:34:39,750 --> 00:34:40,750 You didn't eat much at all. 645 00:34:41,710 --> 00:34:42,350 This won't do. 646 00:34:42,580 --> 00:34:43,180 Here. 647 00:34:43,270 --> 00:34:45,460 I already took my eighth bowl. 648 00:34:45,460 --> 00:34:46,980 My body will become heaty if I keep taking it. 649 00:34:47,020 --> 00:34:48,390 Please let me off, okay? 650 00:34:48,500 --> 00:34:48,980 No. 651 00:34:49,710 --> 00:34:50,540 Your body was invaded by cold qi. 652 00:34:50,620 --> 00:34:51,540 You have to nourish it. 653 00:34:55,500 --> 00:34:56,140 All finished. 654 00:34:57,270 --> 00:34:58,180 That's more like it. 655 00:35:00,950 --> 00:35:01,460 Come. 656 00:35:09,140 --> 00:35:10,980 I've spent all of your savings. 657 00:35:11,430 --> 00:35:11,980 Don't worry. 658 00:35:12,310 --> 00:35:13,620 I'll return them to you one day. 659 00:35:14,310 --> 00:35:15,390 You wouldn't have sustained 660 00:35:15,580 --> 00:35:16,060 such serious injuries 661 00:35:16,230 --> 00:35:17,020 if you didn't try to save me. 662 00:35:17,980 --> 00:35:18,870 But even now, 663 00:35:18,870 --> 00:35:19,710 I still don't understand 664 00:35:20,430 --> 00:35:22,430 why the voidwalkers were after me. 665 00:35:24,980 --> 00:35:25,460 Forget it. 666 00:35:25,750 --> 00:35:26,430 I guess 667 00:35:26,830 --> 00:35:27,540 karma is coming after me 668 00:35:27,750 --> 00:35:29,430 since I've committed so many misdeeds. 669 00:35:30,750 --> 00:35:31,660 Forget it. Let's drop the topic. 670 00:35:32,870 --> 00:35:34,020 Although my savings are gone, 671 00:35:34,270 --> 00:35:34,870 I'm going 672 00:35:35,270 --> 00:35:36,830 to make money using my true ability. 673 00:35:37,660 --> 00:35:38,620 What do you mean? 674 00:35:38,790 --> 00:35:39,460 Do you mean scriptwriting? 675 00:35:39,460 --> 00:35:40,750 That's right. 676 00:35:41,060 --> 00:35:41,660 Think about it. 677 00:35:41,870 --> 00:35:43,180 I deceived the entire Beast Realm 678 00:35:43,350 --> 00:35:44,580 for an entire year with Romantic Heroic Chronicles. 679 00:35:44,750 --> 00:35:45,430 That proves 680 00:35:45,430 --> 00:35:46,950 that I'm talented at storytelling. 681 00:35:47,620 --> 00:35:49,710 But you can't make quick bucks writing scripts. 682 00:35:50,350 --> 00:35:51,230 So what? 683 00:35:52,620 --> 00:35:53,180 Actually, 684 00:35:53,460 --> 00:35:54,910 I wanted to tell you this long ago. 685 00:35:55,980 --> 00:35:56,950 You're the most important wealth 686 00:35:57,870 --> 00:35:59,270 in my heart. 687 00:36:01,500 --> 00:36:02,870 You've already won my heart. 688 00:36:04,180 --> 00:36:05,580 So, in the future, 689 00:36:05,750 --> 00:36:07,310 it doesn't matter 690 00:36:07,460 --> 00:36:08,910 how much I earn. 691 00:36:09,950 --> 00:36:12,180 It's fine as long as I can be together with you. 692 00:36:14,980 --> 00:36:16,620 Stop. Don't cry yet. 693 00:36:18,580 --> 00:36:20,180 Here, cover yourself. 694 00:36:21,430 --> 00:36:22,580 I'll get you another bowl of soup. 695 00:36:22,950 --> 00:36:24,180 No, I don't want it. 696 00:36:24,390 --> 00:36:25,710 You have to drink it. 697 00:36:29,230 --> 00:36:31,710 (Who would've expected Heartless Shaodian) 698 00:36:32,390 --> 00:36:33,950 (to have such a kind side?) 699 00:36:34,390 --> 00:36:35,140 (Seems like) 700 00:36:35,390 --> 00:36:36,140 (I need) 701 00:36:36,140 --> 00:36:37,100 (to change his nickname.) 702 00:36:38,060 --> 00:36:38,950 I'll locate 703 00:36:39,060 --> 00:36:39,710 the last soul shard. 704 00:36:40,060 --> 00:36:40,500 Ziwu, 705 00:36:40,790 --> 00:36:41,580 you and the rest can stay 706 00:36:41,660 --> 00:36:42,430 and take care of Qingkui 707 00:36:42,660 --> 00:36:43,500 and Youqin. 708 00:36:44,060 --> 00:36:44,980 What gives? 709 00:36:45,580 --> 00:36:46,460 Last time, I had to watch over Fiery. 710 00:36:46,460 --> 00:36:47,750 Now, I have to watch over Heartless? 711 00:36:47,950 --> 00:36:49,500 Stop arguing. We don't have much time. 712 00:36:53,980 --> 00:36:54,430 Your Highness. 713 00:36:56,020 --> 00:36:56,870 What were you guys arguing about? 714 00:36:57,500 --> 00:36:58,180 We heard 715 00:36:58,350 --> 00:36:58,910 that the Void Empress 716 00:36:58,910 --> 00:36:59,830 had deployed additional manpower 717 00:37:00,310 --> 00:37:00,910 to locate the soul shard 718 00:37:00,910 --> 00:37:02,020 in both Mortal Realm and Beast Realm. 719 00:37:02,710 --> 00:37:04,060 That's why we've decided to split up. 720 00:37:04,230 --> 00:37:05,060 I'll locate Youqin's 721 00:37:05,060 --> 00:37:05,910 last soul shard. 722 00:37:06,540 --> 00:37:07,270 They'll stay 723 00:37:07,460 --> 00:37:08,830 to look after you and Youqin. 724 00:37:09,710 --> 00:37:10,870 It's important to locate the soul shard. 725 00:37:11,230 --> 00:37:12,660 However, protecting Heartless and Fiery 726 00:37:12,660 --> 00:37:13,540 is equally important. 727 00:37:14,140 --> 00:37:14,910 Di Lanjue, 728 00:37:15,230 --> 00:37:16,620 how's Fiery doing in the Prince's Mansion? 729 00:37:16,910 --> 00:37:18,350 Di Lanjie 730 00:37:18,350 --> 00:37:19,140 hid Fiery well. 731 00:37:19,270 --> 00:37:20,540 Even the Beast King didn't know about him. 732 00:37:21,910 --> 00:37:22,430 If so, 733 00:37:23,100 --> 00:37:24,230 how's my sister doing? 734 00:37:27,870 --> 00:37:29,270 Chaofeng 735 00:37:30,140 --> 00:37:31,350 took her away. 736 00:37:31,580 --> 00:37:33,140 Why are you guys only telling me that now? 737 00:37:33,620 --> 00:37:34,750 We were afraid that you might panic. 738 00:37:35,580 --> 00:37:36,230 Don't worry. 739 00:37:36,430 --> 00:37:37,790 Chaofeng may be despicable, 740 00:37:37,980 --> 00:37:39,100 but he's loyal 741 00:37:39,310 --> 00:37:40,910 to Princess Yetan. 742 00:37:41,790 --> 00:37:43,460 Without him, 743 00:37:43,790 --> 00:37:44,910 we would've never been able 744 00:37:45,060 --> 00:37:46,870 to escape from the Assassin Assembly Hall. 745 00:37:47,020 --> 00:37:48,270 He's trying to kill the soul shard for his desire 746 00:37:48,350 --> 00:37:49,060 and save us so that we can owe him a favor. 747 00:37:49,100 --> 00:37:50,750 Chaofeng does know his goals clearly. 748 00:37:51,310 --> 00:37:52,870 It's no wonder Tan fell for him. 749 00:37:53,790 --> 00:37:54,980 Where are they right now? 750 00:37:55,310 --> 00:37:55,870 Don't panic. 751 00:37:56,060 --> 00:37:56,980 I'll ask my underlings 752 00:37:57,140 --> 00:37:57,830 to find out. 753 00:38:15,660 --> 00:38:16,090 Sir. 754 00:38:19,140 --> 00:38:19,790 How's Mother doing? 755 00:38:20,270 --> 00:38:20,870 Sir, please don't worry. 756 00:38:21,790 --> 00:38:22,660 The consort's life is out of danger 757 00:38:22,830 --> 00:38:23,790 after Her Highness treated her. 758 00:38:24,430 --> 00:38:25,350 Sushui is watching over her. 759 00:38:27,580 --> 00:38:28,270 Although the consort is safe, 760 00:38:28,950 --> 00:38:29,710 you are... 761 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 The poison pill given to you by Yingzhao 762 00:38:32,620 --> 00:38:33,980 was made with tens of thousands of snake gallbladders 763 00:38:34,060 --> 00:38:34,830 extracted from the Snake clan. 764 00:38:35,830 --> 00:38:36,710 Its toxicity 765 00:38:37,310 --> 00:38:38,580 cannot be neutralized even by Her Highness. 766 00:38:40,430 --> 00:38:41,910 Is there any news from the Void Patrol Battalion? 767 00:38:42,620 --> 00:38:43,910 Now that the Void Empress has nothing to fear, 768 00:38:45,100 --> 00:38:46,230 Dingyun is preparing 769 00:38:46,390 --> 00:38:47,390 to abolish the entire battalion. 770 00:38:49,390 --> 00:38:50,710 I never expected one careless move 771 00:38:51,350 --> 00:38:52,390 to cost me the entire game. 772 00:38:55,870 --> 00:38:56,390 Sir, 773 00:38:58,270 --> 00:38:58,950 even though you've lost everything, 774 00:38:59,870 --> 00:39:00,750 you won Her Highness's heart. 775 00:39:01,100 --> 00:39:01,910 Isn't that worth it? 776 00:39:07,100 --> 00:39:08,310 Right now, I'm literally useless. 777 00:39:09,350 --> 00:39:10,350 The closer she gets to me, 778 00:39:10,350 --> 00:39:11,230 the riskier it is for her. 779 00:39:46,020 --> 00:39:46,580 Tan. 780 00:39:46,710 --> 00:39:47,270 Qingkui! 781 00:39:53,980 --> 00:39:54,790 I rushed here 782 00:39:54,980 --> 00:39:55,870 when I heard that you were here. 783 00:39:56,390 --> 00:39:57,540 I was struck by the Void Frost Poison. 784 00:39:57,750 --> 00:39:58,980 You must've been implicated too. 785 00:39:59,310 --> 00:40:00,100 I'm fine. 786 00:40:00,870 --> 00:40:01,460 Are you okay? 787 00:40:01,830 --> 00:40:03,180 Have you fully recovered? 788 00:40:03,660 --> 00:40:04,430 I'm fine. 789 00:40:04,870 --> 00:40:06,060 I'm almost fully healed. 790 00:40:06,310 --> 00:40:07,100 I'll be fine 791 00:40:07,270 --> 00:40:07,980 after some rest. 792 00:40:09,100 --> 00:40:10,350 It was terrifying. 793 00:40:10,620 --> 00:40:11,620 Both Dingyun and the Void Empress 794 00:40:11,830 --> 00:40:12,660 were after your lives. 795 00:40:12,870 --> 00:40:13,830 You were lucky 796 00:40:13,980 --> 00:40:14,980 to escape from their grasp. 797 00:40:15,180 --> 00:40:15,950 Dingyun? 798 00:40:18,460 --> 00:40:20,140 Are you saying that the person 799 00:40:20,350 --> 00:40:22,140 who tried to kill Heartless in the Assassin Assembly Hall was Dingyun? 800 00:40:22,830 --> 00:40:23,430 That's right. 801 00:40:24,750 --> 00:40:26,660 You mean that Dingyun who swapped our carriages? 802 00:40:28,140 --> 00:40:28,790 That's right. 803 00:40:43,980 --> 00:40:44,500 (If the person) 804 00:40:44,660 --> 00:40:46,140 (I saw that day was Dingyun,) 805 00:40:46,620 --> 00:40:48,180 (who was the one who tried to assassinate Wudai) 806 00:40:48,270 --> 00:40:48,980 (in Wangliang City?) 807 00:40:52,660 --> 00:40:53,270 Kui. 808 00:41:04,910 --> 00:41:05,540 Chaofeng? 809 00:41:05,830 --> 00:41:06,710 Why did you get up? 810 00:41:06,980 --> 00:41:08,140 Great timing. This is your first time 811 00:41:08,140 --> 00:41:09,270 meeting Tan, right? 812 00:41:17,750 --> 00:41:19,500 Is he Chaofeng, the third prince 813 00:41:19,500 --> 00:41:20,180 you mentioned? 814 00:41:20,460 --> 00:41:21,140 Yes. 815 00:41:22,620 --> 00:41:24,270 This isn't our first encounter, 816 00:41:25,540 --> 00:41:26,310 Third Prince. 817 00:41:30,020 --> 00:41:31,270 Our carriages were swapped 818 00:41:31,430 --> 00:41:32,660 because I saw someone trying to assassinate 819 00:41:32,660 --> 00:41:33,540 the Void First Prince, 820 00:41:33,710 --> 00:41:35,020 Wudai. 821 00:41:35,350 --> 00:41:36,100 And that person 822 00:41:36,430 --> 00:41:37,620 is Third Prince. 823 00:41:42,790 --> 00:41:44,230 Tan, what nonsense are you saying? 824 00:41:44,580 --> 00:41:46,350 The person who swapped the carriages was clearly Ding... 825 00:41:47,870 --> 00:41:49,580 I expected this to happen 826 00:41:50,060 --> 00:41:51,460 when I headed to Assassin Assembly Hall. 827 00:41:52,710 --> 00:41:54,230 I never expected it to happen so soon. 828 00:41:59,140 --> 00:42:01,870 That's right. I'm the one who swapped the carriages. 829 00:42:08,910 --> 00:42:10,660 I framed Dingyun for everything 830 00:42:11,580 --> 00:42:13,230 to acquire your trust. 831 00:42:16,790 --> 00:42:18,430 But you took on the blame for me 832 00:42:19,310 --> 00:42:21,020 when I killed Zhu Jiuyin. 833 00:42:21,060 --> 00:42:22,270 Do you truly think 834 00:42:22,270 --> 00:42:23,710 that you can kill Great General Zhulong with your powers alone? 835 00:42:25,950 --> 00:42:28,100 (I was the one who shifted his neck toward your hairpin.) 836 00:42:29,620 --> 00:42:30,390 (If not,) 837 00:42:31,620 --> 00:42:32,710 (I would've no way to drag) 838 00:42:32,750 --> 00:42:34,180 (a loyal and elegant princess like you) 839 00:42:34,180 --> 00:42:35,060 into the ditch 840 00:42:35,870 --> 00:42:36,950 for my manipulation. 841 00:42:42,460 --> 00:42:43,310 If that's the case, 842 00:42:45,180 --> 00:42:46,140 why did you need 843 00:42:46,310 --> 00:42:47,310 to battle the Void Empress for my sake? 844 00:42:49,980 --> 00:42:50,660 For your sake? 845 00:42:51,830 --> 00:42:53,140 I came to Assassin Assembly Hall 846 00:42:53,430 --> 00:42:53,980 just to kill 847 00:42:54,140 --> 00:42:55,270 the second soul shard. 848 00:42:55,294 --> 00:43:00,294 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 849 00:43:17,460 --> 00:43:22,420 ♪Light swept through the twin flowers♪ 850 00:43:22,740 --> 00:43:29,140 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 851 00:43:29,500 --> 00:43:34,420 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 852 00:43:34,900 --> 00:43:41,140 ♪The flying seabed sand♪ 853 00:43:41,630 --> 00:43:47,500 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 854 00:43:47,780 --> 00:43:52,820 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 855 00:43:53,620 --> 00:43:59,100 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 856 00:43:59,500 --> 00:44:05,780 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 857 00:44:06,380 --> 00:44:11,140 ♪You're the crescent in my heart♪ 858 00:44:11,460 --> 00:44:17,860 ♪My radiance, condensing into days♪ 859 00:44:18,260 --> 00:44:23,180 ♪If I do shed tears♪ 860 00:44:23,620 --> 00:44:29,940 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 861 00:44:30,420 --> 00:44:35,340 ♪I'll always be yours♪ 862 00:44:35,780 --> 00:44:42,260 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 863 00:44:42,660 --> 00:44:47,300 ♪I'll shine for you♪ 864 00:44:47,700 --> 00:44:54,020 ♪In this flawless world♪ 865 00:45:16,060 --> 00:45:20,820 ♪I'll always be yours♪ 866 00:45:21,910 --> 00:45:29,910 ♪In this flawless world♪ 54458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.