Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 21]
20
00:01:50,420 --> 00:01:52,060
Shaodian Youqin was in the Beast Realm?
21
00:01:52,750 --> 00:01:53,780
Seems like you guys
22
00:01:53,780 --> 00:01:54,830
had a fruitful trip.
23
00:01:55,260 --> 00:01:57,500
Second Prince pretended to retreat
24
00:01:57,910 --> 00:01:58,830
as he was afraid that it might be a trap.
25
00:01:59,140 --> 00:02:00,590
Your Majesty, he sent me back
26
00:02:00,980 --> 00:02:02,140
to ask for your opinion.
27
00:02:02,500 --> 00:02:03,140
That fool.
28
00:02:04,190 --> 00:02:05,590
If there was truly an ambush,
29
00:02:05,830 --> 00:02:06,260
he wouldn't need
30
00:02:06,420 --> 00:02:07,700
to bring his consort with him.
31
00:02:08,710 --> 00:02:10,620
Moreover, the immortals
32
00:02:10,750 --> 00:02:12,310
always do things in an upright manner.
33
00:02:12,470 --> 00:02:13,990
They do not apply dirty tricks.
34
00:02:14,190 --> 00:02:15,750
Even if they were to
exact revenge against the Void,
35
00:02:15,990 --> 00:02:17,270
they wouldn't do it
36
00:02:17,430 --> 00:02:18,750
in a neutral territory like the Beast Realm.
37
00:02:19,150 --> 00:02:21,060
If so, Your Majesty means...
38
00:02:21,340 --> 00:02:23,660
I thought something was off back then.
39
00:02:24,340 --> 00:02:26,590
All who tried to repair Guixu had perished.
40
00:02:26,990 --> 00:02:29,190
However, Shaodian Youqin
was able to escape unscathed.
41
00:02:29,870 --> 00:02:31,150
Now, it seems like
42
00:02:31,380 --> 00:02:33,270
there's truly more to it than meets the eye.
43
00:02:33,820 --> 00:02:34,710
According to you,
44
00:02:35,030 --> 00:02:36,870
That Shaodian Youqin Yun encountered carried
45
00:02:37,030 --> 00:02:38,220
much less powerful pure air than before.
46
00:02:38,820 --> 00:02:40,590
So, no matter what happened to him,
47
00:02:40,820 --> 00:02:41,470
this is a great opportunity
48
00:02:41,590 --> 00:02:43,270
to strike.
49
00:02:43,540 --> 00:02:44,470
Your Majesty is wise.
50
00:02:45,100 --> 00:02:46,540
However, Chaofeng led the Void Patrol Battalion
51
00:02:46,540 --> 00:02:47,310
and took the early initiative.
52
00:02:48,380 --> 00:02:49,030
Your Majesty,
53
00:02:49,710 --> 00:02:51,590
please lend us your strength.
54
00:02:52,100 --> 00:02:53,060
Chaofeng?
55
00:02:53,780 --> 00:02:55,310
I've prepared
56
00:02:55,500 --> 00:02:56,430
a huge gift
57
00:02:56,590 --> 00:02:58,310
for Chaofeng lately.
58
00:02:58,470 --> 00:03:00,060
I was wondering how to send it to him.
59
00:03:00,540 --> 00:03:01,470
Gather our men.
60
00:03:02,100 --> 00:03:03,820
Depart to the Beast Realm immediately.
61
00:03:04,340 --> 00:03:04,870
Yes, Your Majesty.
62
00:03:11,380 --> 00:03:12,220
Put your back into it!
63
00:03:14,060 --> 00:03:16,090
Will this really work?
64
00:03:16,260 --> 00:03:17,270
Desperate situations call
for desperate measures!
65
00:03:17,430 --> 00:03:18,990
Sir, you just had to fall out
with Her Highness, huh?
66
00:03:19,190 --> 00:03:20,270
Her Highness will never save us
67
00:03:20,430 --> 00:03:21,660
even if we scream and shout.
68
00:03:21,820 --> 00:03:22,540
Shut up!
69
00:03:22,820 --> 00:03:24,430
You think I wanted to fall out with her?
70
00:03:24,660 --> 00:03:25,590
I threatened her with our farewell
71
00:03:25,590 --> 00:03:26,430
because I wanted her
72
00:03:26,430 --> 00:03:27,500
to stay out of the soul shards' affair!
73
00:03:28,380 --> 00:03:29,620
If Her Highness was that easily threatened,
74
00:03:29,780 --> 00:03:30,470
we wouldn't need
75
00:03:30,470 --> 00:03:31,540
to kill Zhu Jiuyin.
76
00:03:31,710 --> 00:03:33,030
We wouldn't need to risk our lives
77
00:03:33,030 --> 00:03:34,540
to get rid of that stupid Medical Restraint Order!
78
00:03:34,540 --> 00:03:35,150
Am I right, sir?
79
00:03:35,620 --> 00:03:36,100
Scram!
80
00:03:36,270 --> 00:03:37,340
I'll scram.
81
00:03:37,540 --> 00:03:38,590
I'll roll away.
82
00:04:00,060 --> 00:04:00,780
Nice rock,
83
00:04:01,710 --> 00:04:02,430
no more.
84
00:04:27,660 --> 00:04:28,910
Sir, I wish to throw up.
85
00:04:30,390 --> 00:04:31,220
Fire demon?
86
00:04:33,830 --> 00:04:34,590
It's you?
87
00:04:35,980 --> 00:04:37,390
I'm not the fire demon!
88
00:04:37,710 --> 00:04:39,420
Why did you chase after me?
89
00:04:39,980 --> 00:04:41,030
I do want to kill you.
90
00:04:41,150 --> 00:04:42,780
But you guys apprehended us.
91
00:04:44,710 --> 00:04:45,540
I'll kill you!
92
00:04:46,470 --> 00:04:46,950
Sir!
93
00:04:47,980 --> 00:04:48,980
Sir!
94
00:04:49,300 --> 00:04:50,910
Youqin, have mercy!
95
00:04:52,340 --> 00:04:52,660
Sir!
96
00:04:53,340 --> 00:04:53,830
Calm down!
97
00:04:53,830 --> 00:04:54,340
Youqin!
98
00:04:56,030 --> 00:04:56,630
Youqin!
99
00:04:59,590 --> 00:05:00,180
Youqin!
100
00:05:00,630 --> 00:05:01,630
-I'll kill you!
-I know.
101
00:05:01,950 --> 00:05:02,590
He's a bad guy.
102
00:05:03,030 --> 00:05:03,830
But don't worry.
103
00:05:04,030 --> 00:05:05,030
He won't be able to kill you
104
00:05:05,220 --> 00:05:06,150
when he's tied up by my Deity-Binding Rope.
105
00:05:07,740 --> 00:05:08,630
I understand!
106
00:05:08,830 --> 00:05:10,070
You're very angry. You disagree with us.
107
00:05:10,150 --> 00:05:10,660
You wish to kill him.
108
00:05:10,780 --> 00:05:11,270
You wish to...
109
00:05:11,420 --> 00:05:12,220
I'm going to kill you!
110
00:05:12,660 --> 00:05:13,030
Ziwu!
111
00:05:13,180 --> 00:05:14,220
Do something about your brother!
112
00:05:14,510 --> 00:05:15,070
Fiery,
113
00:05:15,270 --> 00:05:16,170
we'll leave this to Di Lanjue.
114
00:05:16,390 --> 00:05:17,270
I know you miss Qingkui.
115
00:05:17,630 --> 00:05:18,510
What about this? I'll bring you to have
116
00:05:18,630 --> 00:05:19,630
the liquor she had left for you.
117
00:05:19,830 --> 00:05:20,300
Liquor!
118
00:05:20,510 --> 00:05:21,340
Yeah, have some liquor.
119
00:05:21,910 --> 00:05:22,710
I'm going to kill you!
120
00:05:22,910 --> 00:05:23,470
Youqin!
121
00:05:23,710 --> 00:05:24,950
She brewed it herself.
122
00:05:25,510 --> 00:05:26,510
She brewed three vats for you.
123
00:05:29,510 --> 00:05:30,270
Let's go!
124
00:05:30,540 --> 00:05:31,340
Youqin, let's go and drink.
125
00:05:31,590 --> 00:05:32,340
Let's go.
126
00:05:33,180 --> 00:05:33,660
Kui.
127
00:05:33,830 --> 00:05:34,980
Why aren't you willing to give up?
128
00:05:35,180 --> 00:05:36,220
Dingyun is in the Beast Realm.
129
00:05:38,100 --> 00:05:39,150
-What did you say?
-What did you say?
130
00:05:49,780 --> 00:05:50,340
That hurts.
131
00:05:50,660 --> 00:05:51,340
I'm sorry.
132
00:05:51,540 --> 00:05:52,100
Sorry about that.
133
00:05:52,540 --> 00:05:53,150
Comb my hair.
134
00:06:00,470 --> 00:06:01,100
What do you think?
135
00:06:03,660 --> 00:06:04,220
Hall Master,
136
00:06:04,910 --> 00:06:06,540
it's been three days since we closed the shop.
137
00:06:06,740 --> 00:06:07,910
Are we still doing business or not?
138
00:06:08,470 --> 00:06:09,510
That's none of your business.
139
00:06:16,470 --> 00:06:16,910
Run!
140
00:06:17,070 --> 00:06:18,100
The Void Empress is attacking us!
141
00:06:18,300 --> 00:06:19,180
-What?
-Run!
142
00:06:19,740 --> 00:06:20,630
Let's go!
143
00:06:20,740 --> 00:06:21,300
Let's go!
144
00:06:23,980 --> 00:06:24,780
Hurry!
145
00:06:24,910 --> 00:06:25,910
-What's wrong?
-Hurry up!
146
00:06:39,340 --> 00:06:40,470
Run! I'll stall them!
147
00:06:41,180 --> 00:06:42,340
Let's go!
148
00:06:47,220 --> 00:06:47,980
Kui, be careful!
149
00:07:00,470 --> 00:07:01,510
You're no match for me
150
00:07:01,740 --> 00:07:03,300
without the magic array.
151
00:07:27,300 --> 00:07:28,630
You guys are retreating, huh?
152
00:07:28,860 --> 00:07:30,300
Seems like Mother was right.
153
00:07:30,630 --> 00:07:32,590
It was just a bluff.
154
00:07:33,420 --> 00:07:34,220
Today,
155
00:07:34,780 --> 00:07:36,420
you will meet your end.
156
00:07:37,860 --> 00:07:38,630
No.
157
00:07:39,830 --> 00:07:40,300
Wait.
158
00:07:41,100 --> 00:07:42,150
You guys are being so serious here.
159
00:07:42,390 --> 00:07:43,660
I wonder which of my business
160
00:07:43,780 --> 00:07:44,860
has offended you all.
161
00:07:46,590 --> 00:07:47,340
Business?
162
00:07:48,710 --> 00:07:50,340
The Devil of Void might be powerful,
163
00:07:50,590 --> 00:07:52,220
but our hall master isn't someone
to be trifled with either!
164
00:07:52,740 --> 00:07:54,180
I suggest you release them immediately.
165
00:07:54,420 --> 00:07:55,910
If not, our hall master will massacre you all
166
00:07:56,100 --> 00:07:57,910
when he gets angry!
167
00:07:59,660 --> 00:08:00,950
Hall Master, don't let them get their way.
168
00:08:10,390 --> 00:08:10,950
Hall Master!
169
00:08:11,390 --> 00:08:11,950
Heartless!
170
00:08:12,660 --> 00:08:13,780
Heartless, are you okay?
171
00:08:15,070 --> 00:08:15,630
Are you okay?
172
00:08:15,740 --> 00:08:16,170
Hall Master!
173
00:08:16,660 --> 00:08:17,470
Where are your powers?
174
00:08:21,220 --> 00:08:22,980
So, you've been deceiving us all along?
175
00:08:23,630 --> 00:08:24,860
I...
176
00:08:45,580 --> 00:08:46,230
Over here.
177
00:08:50,150 --> 00:08:50,820
I detect the princess's aura.
178
00:08:51,350 --> 00:08:51,750
Over here!
179
00:08:54,420 --> 00:08:55,390
It's all someone's fault.
180
00:08:55,700 --> 00:08:56,820
They should've told us that Dingyun was here.
181
00:08:57,630 --> 00:08:58,350
We shouted for you all!
182
00:08:58,350 --> 00:08:59,540
You guys didn't hear us, okay?
183
00:08:59,540 --> 00:09:00,150
Just hurry up.
184
00:09:15,580 --> 00:09:16,170
Your Highness!
185
00:09:18,780 --> 00:09:19,150
Your Highness.
186
00:09:19,150 --> 00:09:19,630
Princess Yetan.
187
00:09:19,630 --> 00:09:20,630
Your Highness, what's the matter?
188
00:09:23,300 --> 00:09:24,660
I'm sure Tan is in trouble.
189
00:09:25,660 --> 00:09:27,030
We can sense each other's pain.
190
00:09:28,350 --> 00:09:29,910
Go and save the soul shard
and the empyrean consort.
191
00:09:30,390 --> 00:09:31,390
I can't take it anymore.
192
00:09:32,390 --> 00:09:32,990
Sushui,
193
00:09:33,230 --> 00:09:34,150
send Her Highness back to the inn.
194
00:09:34,350 --> 00:09:34,910
Yes, sir.
195
00:09:36,060 --> 00:09:36,780
We'll look for Dingyun.
196
00:09:36,940 --> 00:09:37,540
Hurry!
197
00:09:37,540 --> 00:09:38,390
Let's go!
198
00:09:42,990 --> 00:09:43,460
Money!
199
00:09:44,060 --> 00:09:44,630
Qingkui!
200
00:09:48,660 --> 00:09:49,150
Money!
201
00:09:49,660 --> 00:09:50,300
Money!
202
00:09:52,910 --> 00:09:53,390
Money!
203
00:09:54,030 --> 00:09:54,660
Are you okay?
204
00:09:56,350 --> 00:09:56,870
Money!
205
00:09:57,230 --> 00:09:57,660
Money!
206
00:09:58,030 --> 00:09:58,540
Money!
207
00:09:58,630 --> 00:09:59,660
Why are you so cold?
208
00:10:01,660 --> 00:10:02,270
Money!
209
00:10:02,780 --> 00:10:03,390
Money!
210
00:10:03,750 --> 00:10:04,510
Money!
211
00:10:06,150 --> 00:10:06,700
Money!
212
00:10:07,870 --> 00:10:08,350
Money!
213
00:10:08,510 --> 00:10:09,390
Wake up! Don't fall asleep!
214
00:10:09,580 --> 00:10:10,300
Wake up!
215
00:10:10,780 --> 00:10:11,460
Tan!
216
00:10:51,460 --> 00:10:52,150
Chaofeng?
217
00:11:14,150 --> 00:11:14,630
Ziwu!
218
00:11:16,350 --> 00:11:16,820
Let's go.
219
00:11:17,660 --> 00:11:18,350
Hurry, get up!
220
00:11:22,300 --> 00:11:22,750
Come!
221
00:11:24,300 --> 00:11:24,750
Kui!
222
00:11:25,060 --> 00:11:25,660
Kui!
223
00:11:26,990 --> 00:11:28,230
Dingyun, I'm here.
224
00:11:28,910 --> 00:11:29,460
You guys should leave.
225
00:11:30,060 --> 00:11:31,700
This is between us voidwalkers.
226
00:11:34,540 --> 00:11:35,460
Let's go.
227
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
Hurry.
228
00:11:37,270 --> 00:11:37,700
Hurry.
229
00:12:47,580 --> 00:12:48,110
Chaofeng,
230
00:12:48,580 --> 00:12:49,910
how dare you side with the immortals?
231
00:12:50,150 --> 00:12:51,460
You're digging your own grave!
232
00:12:52,350 --> 00:12:52,990
Dingyun,
233
00:12:53,660 --> 00:12:54,630
you need your mother's help
234
00:12:55,150 --> 00:12:56,420
to kill a person?
235
00:12:56,820 --> 00:12:58,180
He's a mommy's boy indeed.
236
00:12:59,910 --> 00:13:00,230
You!
237
00:13:01,150 --> 00:13:02,110
You've remained hidden for a long time.
238
00:13:02,820 --> 00:13:03,820
But the appearance of Shaodian Youqin
239
00:13:03,820 --> 00:13:04,700
made you
240
00:13:04,700 --> 00:13:06,030
reveal your true ambitions.
241
00:13:07,750 --> 00:13:08,750
Remained hidden for a long time, huh?
242
00:13:11,350 --> 00:13:12,940
You guys are no match for me
243
00:13:13,780 --> 00:13:15,420
without my father.
244
00:13:16,150 --> 00:13:16,580
Mother,
245
00:13:17,060 --> 00:13:17,820
save your breath.
246
00:13:18,230 --> 00:13:18,940
Let's just kill him.
247
00:13:20,870 --> 00:13:21,990
Can't you tell?
248
00:13:22,750 --> 00:13:24,300
We're no match for him.
249
00:13:26,390 --> 00:13:27,230
But Chaofeng,
250
00:13:28,110 --> 00:13:29,270
you've been outside for so long.
251
00:13:29,820 --> 00:13:31,630
Do you still miss your mother?
252
00:13:39,300 --> 00:13:39,870
Feng!
253
00:13:40,230 --> 00:13:40,940
Mother?
254
00:13:45,160 --> 00:13:45,800
Yingzhao!
255
00:13:46,660 --> 00:13:47,780
How dare you kidnap a consort?
256
00:13:48,390 --> 00:13:50,060
How dare you address me by my name?
257
00:13:50,820 --> 00:13:52,420
Seems like you intend to drop the act.
258
00:13:53,630 --> 00:13:54,580
But it makes sense.
259
00:13:54,940 --> 00:13:56,390
We're already engaging each other in a fight.
260
00:13:56,990 --> 00:13:57,750
It's pointless
261
00:13:57,910 --> 00:13:59,180
to keep up the act.
262
00:13:59,660 --> 00:14:01,180
I've lost to you so many times.
263
00:14:01,660 --> 00:14:02,700
Now, I finally understand
264
00:14:02,820 --> 00:14:03,990
your true powers.
265
00:14:04,820 --> 00:14:06,780
Cave of Haunted Souls, Void Patrol Battalion,
266
00:14:06,940 --> 00:14:07,870
and the crown princess's clinic
267
00:14:08,020 --> 00:14:09,510
were all under you.
268
00:14:09,660 --> 00:14:11,510
Ever since you and Yun left the realm,
269
00:14:11,940 --> 00:14:13,150
I started planning
270
00:14:13,300 --> 00:14:14,510
for this killer move.
271
00:14:15,700 --> 00:14:16,820
Xue Qingxin
272
00:14:16,820 --> 00:14:18,030
is your weakness.
273
00:14:19,030 --> 00:14:20,030
By capturing her,
274
00:14:20,270 --> 00:14:21,870
I have your life in my hands.
275
00:14:26,030 --> 00:14:26,580
Feng!
276
00:14:27,030 --> 00:14:28,300
Since I'm already captured,
277
00:14:28,510 --> 00:14:29,540
I will surely be killed.
278
00:14:30,030 --> 00:14:30,990
Just forget about me!
279
00:14:31,180 --> 00:14:32,300
Leave this place
280
00:14:32,420 --> 00:14:33,630
and never come back!
281
00:14:34,350 --> 00:14:35,940
He could never do so.
282
00:14:36,350 --> 00:14:37,270
No matter if it's his power
283
00:14:37,580 --> 00:14:39,300
or his deviousness,
284
00:14:39,540 --> 00:14:41,580
your son is truly one of a kind.
285
00:14:42,700 --> 00:14:44,110
You and your mother have remained hidden
286
00:14:44,420 --> 00:14:45,910
for over a millennium.
287
00:14:46,060 --> 00:14:48,180
I thought you two were leading an honest life.
288
00:14:48,540 --> 00:14:50,780
So, you were just hiding your true ability
all along.
289
00:14:51,750 --> 00:14:52,510
Your Majesty,
290
00:14:52,780 --> 00:14:54,350
ever since the battle of Guixu,
291
00:14:54,510 --> 00:14:55,700
the Void Tyrant has been favoring
292
00:14:55,700 --> 00:14:56,750
Third Prince.
293
00:14:57,270 --> 00:14:58,300
You kidnapped the consort
294
00:14:58,630 --> 00:14:59,660
without any evidence.
295
00:15:00,460 --> 00:15:01,150
I'm afraid the Void Tyrant
296
00:15:01,300 --> 00:15:02,460
will punish you for that.
297
00:15:02,700 --> 00:15:03,300
That's right.
298
00:15:03,910 --> 00:15:05,270
I do fear that.
299
00:15:05,990 --> 00:15:06,700
To put it bluntly,
300
00:15:06,870 --> 00:15:08,700
we're all just fighting
for the crown prince's throne.
301
00:15:09,110 --> 00:15:11,460
As long as you promise me
that you'll give up on the throne,
302
00:15:12,060 --> 00:15:13,700
we won't need to fight.
303
00:15:17,870 --> 00:15:18,350
Fine.
304
00:15:22,350 --> 00:15:23,300
Words alone are no proof.
305
00:15:26,510 --> 00:15:27,580
Take this pill.
306
00:15:27,910 --> 00:15:29,150
It will seal your powers away.
307
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
If so, I will release you
308
00:15:30,870 --> 00:15:32,140
and your mother.
309
00:15:33,110 --> 00:15:34,940
If you try to break the seal by force,
310
00:15:35,110 --> 00:15:36,270
your nerves and tendons will sever all at once,
311
00:15:36,420 --> 00:15:37,180
making you a cripple.
312
00:15:38,150 --> 00:15:40,540
I can only be at ease after you take this pill.
313
00:15:54,700 --> 00:15:55,420
It's fine if you don't want to take it.
314
00:15:58,230 --> 00:15:59,180
We shall fight each other
315
00:15:59,580 --> 00:16:01,150
to death then.
316
00:16:05,750 --> 00:16:06,350
Mother!
317
00:16:23,870 --> 00:16:24,510
Fine!
318
00:16:26,300 --> 00:16:26,990
I promise you!
319
00:16:27,060 --> 00:16:27,580
Sir!
320
00:16:28,300 --> 00:16:28,940
Feng!
321
00:16:29,350 --> 00:16:31,230
How could you be so silly?
322
00:16:51,750 --> 00:16:52,110
Sir!
323
00:17:17,150 --> 00:17:17,700
Mother!
324
00:17:20,590 --> 00:17:21,390
Let's go.
325
00:17:41,460 --> 00:17:41,940
Mother,
326
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
are we going to let them off?
327
00:17:43,830 --> 00:17:45,350
We should not strive for instant success.
328
00:17:47,420 --> 00:17:48,180
If we get rid of him,
329
00:17:48,740 --> 00:17:49,830
your father will never
330
00:17:49,830 --> 00:17:50,830
let us off.
331
00:17:51,630 --> 00:17:52,390
It's better if we make him useless.
332
00:17:53,220 --> 00:17:54,390
When he has lost his value,
333
00:17:54,870 --> 00:17:55,870
your father
334
00:17:56,070 --> 00:17:57,940
will never pay attention to him again.
335
00:17:59,110 --> 00:18:00,700
Once you become the crown prince,
336
00:18:00,910 --> 00:18:02,660
everything will be under our control.
337
00:18:12,460 --> 00:18:13,070
Di Lanjue,
338
00:18:14,220 --> 00:18:14,740
why aren't we heading
339
00:18:14,740 --> 00:18:15,830
to the Prince's Mansion?
340
00:18:16,830 --> 00:18:17,390
Money.
341
00:18:18,830 --> 00:18:19,310
Come here.
342
00:18:21,310 --> 00:18:22,590
Fiery is still in Prince's Mansion.
343
00:18:22,740 --> 00:18:23,910
We cannot let them meet each other.
344
00:18:24,260 --> 00:18:24,910
Man said this place
345
00:18:25,110 --> 00:18:26,220
is Heartless's territory.
346
00:18:34,590 --> 00:18:35,590
Don't do this!
347
00:18:37,070 --> 00:18:37,590
Okay.
348
00:18:39,260 --> 00:18:40,420
Since you all risked your lives to save us,
349
00:18:40,740 --> 00:18:41,940
you all must be Money's best friends.
350
00:18:42,110 --> 00:18:42,740
I'm begging you guys.
351
00:18:42,940 --> 00:18:43,910
Please save her.
352
00:18:44,220 --> 00:18:44,790
Please.
353
00:18:45,940 --> 00:18:47,390
This is Void Frost Poison.
354
00:18:48,150 --> 00:18:50,790
I'm afraid there's no cure for it.
355
00:18:54,110 --> 00:18:55,260
If it's truly Void Frost Poison,
356
00:18:55,550 --> 00:18:57,220
not only will frost grow on her body,
357
00:18:57,790 --> 00:18:59,460
but she'll also fall into a deep sleep,
plagued by hallucinations.
358
00:18:59,870 --> 00:19:00,500
She won't be able to wake up.
359
00:19:15,150 --> 00:19:17,180
What am I doing here?
360
00:19:20,020 --> 00:19:20,550
Tan.
361
00:19:21,020 --> 00:19:21,500
Tan.
362
00:19:22,070 --> 00:19:22,590
Come here.
363
00:19:23,220 --> 00:19:24,390
Father wants you to play Chinese chess with him.
364
00:19:37,180 --> 00:19:37,980
This set of Chinese chess is...
365
00:19:39,070 --> 00:19:40,180
Tan, this is the first item
366
00:19:40,350 --> 00:19:41,590
you gave me.
367
00:19:43,110 --> 00:19:44,630
I always treasured it.
368
00:19:46,020 --> 00:19:47,550
You knew that I made it?
369
00:19:47,980 --> 00:19:49,550
I'm not that dumb.
370
00:19:51,420 --> 00:19:53,020
Kui can never make
371
00:19:53,150 --> 00:19:54,460
such crude items.
372
00:19:54,700 --> 00:19:55,980
Give it back if you don't like it!
373
00:19:57,150 --> 00:19:57,790
Tan, you made this for me
374
00:19:57,940 --> 00:19:59,110
personally.
375
00:19:59,550 --> 00:20:00,460
I love it.
376
00:20:01,740 --> 00:20:03,350
Father cherished it so much
377
00:20:03,700 --> 00:20:05,110
that he kept it in this hall.
378
00:20:06,180 --> 00:20:06,870
Tan,
379
00:20:07,980 --> 00:20:09,420
I've already discussed it with the Grand Preceptor.
380
00:20:09,790 --> 00:20:10,350
Tomorrow,
381
00:20:10,910 --> 00:20:12,180
you can join your sister
382
00:20:12,180 --> 00:20:12,830
in school.
383
00:20:13,740 --> 00:20:15,220
I can go to school now?
384
00:20:15,460 --> 00:20:15,980
Of course.
385
00:20:16,170 --> 00:20:16,740
Come and take a look.
386
00:20:17,070 --> 00:20:17,830
See if you like it or not.
387
00:20:18,630 --> 00:20:19,590
It's for me?
388
00:20:30,430 --> 00:20:31,460
[The Book of Songs]
389
00:20:37,220 --> 00:20:38,190
Tan, look at this.
390
00:20:39,830 --> 00:20:41,910
[Liguang Yetan]
391
00:20:43,870 --> 00:20:45,110
Liguang Yetan?
392
00:20:46,260 --> 00:20:47,350
This is my name.
393
00:20:48,430 --> 00:20:49,260
Father, did you crave it for me?
394
00:20:50,700 --> 00:20:51,500
Father chose
395
00:20:51,700 --> 00:20:52,780
his favorite pen
396
00:20:53,260 --> 00:20:55,060
and carved your name on it.
397
00:20:57,670 --> 00:20:58,190
Father.
398
00:21:04,830 --> 00:21:05,300
(Money!)
399
00:21:05,700 --> 00:21:06,260
(Don't sleep!)
400
00:21:07,020 --> 00:21:07,590
(Money!)
401
00:21:08,300 --> 00:21:08,910
(Wake up!)
402
00:21:09,950 --> 00:21:10,500
(Don't sleep!)
403
00:21:11,350 --> 00:21:12,460
What sound was that?
404
00:21:13,060 --> 00:21:14,460
Why does it sound so familiar?
405
00:21:28,670 --> 00:21:29,110
Why is
406
00:21:29,260 --> 00:21:30,590
the frost poison getting worse?
407
00:21:32,700 --> 00:21:33,190
Ziwu,
408
00:21:34,060 --> 00:21:34,980
since you recognize this poison,
409
00:21:35,150 --> 00:21:36,020
do you know how to neutralize it?
410
00:21:36,910 --> 00:21:38,110
I can't remember.
411
00:21:38,190 --> 00:21:38,980
I dare not simply speak.
412
00:21:39,220 --> 00:21:40,500
What if I said the wrong thing
413
00:21:40,830 --> 00:21:41,630
and harmed Money
414
00:21:41,830 --> 00:21:43,020
instead?
415
00:21:44,430 --> 00:21:45,150
Her Highness
416
00:21:45,300 --> 00:21:46,220
is already in critical condition.
417
00:21:46,390 --> 00:21:46,980
What could be worse
418
00:21:47,110 --> 00:21:48,350
than this situation?
419
00:21:51,500 --> 00:21:52,300
I vaguely remember
420
00:21:52,460 --> 00:21:54,110
that Jade Deity once said
421
00:21:54,430 --> 00:21:55,740
we need different heavenly fires
422
00:21:55,910 --> 00:21:57,350
to produce different pills.
423
00:21:57,670 --> 00:21:58,870
One of the heavenly fires is called
424
00:21:59,060 --> 00:22:00,020
the True Golden Fire.
425
00:22:00,220 --> 00:22:01,220
However, we need tens of thousands of gold
426
00:22:01,390 --> 00:22:02,150
to create that fire.
427
00:22:02,460 --> 00:22:04,300
Only then, we can neutralize the frost poison
without harming her body.
428
00:22:05,220 --> 00:22:06,390
Tens of thousands of gold?
429
00:22:07,260 --> 00:22:07,980
Where can we
430
00:22:08,140 --> 00:22:08,780
find that much gold
431
00:22:08,950 --> 00:22:09,740
in such a short time?
432
00:22:10,220 --> 00:22:11,150
I'll beg Mother.
433
00:22:11,350 --> 00:22:12,020
Your Highness,
434
00:22:12,350 --> 00:22:13,700
Her Majesty has always been
in charge of the gold vault.
435
00:22:13,910 --> 00:22:15,190
Even the Beast King
couldn't make her give up a single cent.
436
00:22:15,390 --> 00:22:16,430
How could you do it?
437
00:22:16,740 --> 00:22:17,950
I'm afraid Her Highness would be gone
438
00:22:18,190 --> 00:22:19,430
by the time you acquired her permission.
439
00:22:27,020 --> 00:22:28,060
Tens of thousands of gold?
440
00:22:31,350 --> 00:22:31,950
I have them.
441
00:22:43,540 --> 00:22:44,150
This...
442
00:22:47,260 --> 00:22:47,870
This is great.
443
00:22:48,190 --> 00:22:48,950
There's hope now.
444
00:22:49,700 --> 00:22:51,020
Although there's plenty of gold here,
445
00:22:51,220 --> 00:22:52,830
if we wish to create the True Golden Fire,
446
00:22:53,150 --> 00:22:54,740
I'm afraid all the silver and gold here
447
00:22:55,460 --> 00:22:57,220
will be destroyed.
448
00:22:57,950 --> 00:23:00,110
There's too much gold in the vault.
449
00:23:01,190 --> 00:23:02,980
I think it's more convenient for us
450
00:23:03,910 --> 00:23:04,910
to create the fire here.
451
00:23:05,110 --> 00:23:06,300
With our current powers,
452
00:23:06,540 --> 00:23:08,590
all three of us need to use our powers together
453
00:23:08,780 --> 00:23:10,540
to produce a pure True Golden Fire.
454
00:23:52,830 --> 00:23:53,740
(I've only managed)
455
00:23:54,390 --> 00:23:56,020
(to build this gold vault)
456
00:23:56,190 --> 00:23:57,260
(after years of effort.)
457
00:23:58,060 --> 00:23:59,980
(Now, I have to lay waste to all of them.)
458
00:24:09,670 --> 00:24:10,670
(The killer hornets are here.)
459
00:24:10,980 --> 00:24:11,740
(There's hope for us)
460
00:24:12,590 --> 00:24:13,630
to make plenty of gold!
461
00:24:29,500 --> 00:24:29,980
Money!
462
00:24:31,020 --> 00:24:31,540
Money!
463
00:24:32,740 --> 00:24:33,980
Don't sleep! Wake up!
464
00:24:38,110 --> 00:24:38,950
Let us
465
00:24:41,350 --> 00:24:42,190
begin.
466
00:24:54,190 --> 00:24:54,780
(For Money's sake,)
467
00:24:56,300 --> 00:24:56,910
(it's worth it.)
468
00:25:01,740 --> 00:25:02,220
Burn them.
469
00:25:13,150 --> 00:25:13,910
Tan?
470
00:26:14,630 --> 00:26:15,350
I'm taking yours.
471
00:26:18,910 --> 00:26:20,020
This is my next move.
472
00:26:22,540 --> 00:26:23,910
Tan, are you sure you want to make that move?
473
00:26:24,260 --> 00:26:25,020
If you do so,
474
00:26:25,110 --> 00:26:26,700
I'm going to checkmate you.
475
00:26:26,740 --> 00:26:28,220
Wait!
476
00:26:29,300 --> 00:26:29,910
Did you see?
477
00:26:30,300 --> 00:26:31,460
Tan is trying to cheat again.
478
00:26:32,780 --> 00:26:34,190
Father, you cheated when you played with me too.
479
00:26:34,630 --> 00:26:35,150
Fine.
480
00:26:35,260 --> 00:26:36,390
Tan, take it back.
481
00:26:37,830 --> 00:26:38,390
Tan,
482
00:26:39,220 --> 00:26:40,630
do this.
483
00:26:41,910 --> 00:26:42,950
Father won't be able to do anything to you now.
484
00:26:43,830 --> 00:26:45,540
Your sister is intelligent indeed.
485
00:26:45,980 --> 00:26:47,870
I'm going to checkmate you again.
486
00:26:48,220 --> 00:26:49,110
No way.
487
00:26:57,330 --> 00:26:59,010
[General]
488
00:27:13,910 --> 00:27:15,780
So, everything was just a dream.
489
00:27:16,390 --> 00:27:17,540
Tan, what's the matter?
490
00:27:21,540 --> 00:27:22,150
Father,
491
00:27:23,830 --> 00:27:25,830
if only you were real.
492
00:27:26,870 --> 00:27:28,390
If only
493
00:27:28,390 --> 00:27:29,540
everything was real.
494
00:27:30,300 --> 00:27:32,050
No, I still have things to do.
495
00:27:32,190 --> 00:27:33,350
I can't stay here.
496
00:28:19,870 --> 00:28:20,260
Could...
497
00:28:21,110 --> 00:28:22,630
Could it be that I was mistaken?
498
00:28:29,630 --> 00:28:30,150
Money?
499
00:28:31,110 --> 00:28:31,500
Money!
500
00:28:32,700 --> 00:28:33,260
Money,
501
00:28:33,540 --> 00:28:34,670
you'll definitely be fine.
502
00:28:35,430 --> 00:28:36,430
You'll definitely be fine!
503
00:28:36,670 --> 00:28:37,390
I'm here.
504
00:28:38,350 --> 00:28:39,060
I'm here!
505
00:28:39,540 --> 00:28:40,260
You'll be fine!
506
00:28:40,260 --> 00:28:42,910
♪Stopping at the desolate cliff♪
507
00:28:42,910 --> 00:28:43,460
Money!
508
00:28:44,640 --> 00:28:48,110
♪Whose face has the wind comfort again?♪
509
00:28:49,460 --> 00:28:50,630
Don't leave me behind.
510
00:28:50,830 --> 00:28:51,460
We still have plenty of things
511
00:28:51,630 --> 00:28:52,460
we haven't done together yet.
512
00:28:52,980 --> 00:28:53,740
Do you know this?
513
00:28:53,740 --> 00:28:54,830
♪The flying seabed sand♪
514
00:28:54,950 --> 00:28:57,350
You're priceless to me.
515
00:28:57,540 --> 00:28:58,980
No amount of gold
516
00:28:59,670 --> 00:29:00,500
can equal your importance.
517
00:29:02,540 --> 00:29:03,910
It's fine. You'll recover.
518
00:29:04,910 --> 00:29:05,540
You'll recover from this.
519
00:29:10,220 --> 00:29:11,870
(Money!)
520
00:29:12,460 --> 00:29:13,350
(Money!)
521
00:29:18,700 --> 00:29:19,910
Money, you'll be fine.
522
00:29:20,220 --> 00:29:21,190
You'll definitely be fine!
523
00:29:21,500 --> 00:29:22,060
Wake up!
524
00:29:22,670 --> 00:29:22,980
Wake up!
525
00:29:22,980 --> 00:29:24,430
(We still have plenty of things
we haven't done together yet!)
526
00:29:24,670 --> 00:29:25,590
(Don't leave me behind!)
527
00:29:30,240 --> 00:29:34,830
♪You're the crescent in my heart♪
528
00:29:35,520 --> 00:29:38,270
♪My radiance♪
529
00:29:38,900 --> 00:29:41,220
♪Condensing into days♪
530
00:29:42,440 --> 00:29:44,020
♪If I do shed tears♪
531
00:29:44,020 --> 00:29:44,830
It's the Golden Abacus!
532
00:29:45,590 --> 00:29:46,630
Heartless?
533
00:29:47,720 --> 00:29:52,350
♪They will turn into flowers in my heart♪
534
00:29:52,350 --> 00:29:53,460
Wake up!
535
00:29:54,590 --> 00:29:55,870
It's fine. You'll recover from this.
536
00:29:57,020 --> 00:29:57,980
Father,
537
00:29:58,540 --> 00:29:59,220
Qingkui,
538
00:30:00,110 --> 00:30:01,390
I have to go.
539
00:30:01,390 --> 00:30:02,670
♪Even the galaxy will agree with me♪
540
00:30:03,360 --> 00:30:05,590
♪Love needs no answer♪
541
00:30:06,760 --> 00:30:08,540
♪I'll shine for you♪
542
00:30:08,540 --> 00:30:09,020
Money.
543
00:30:09,350 --> 00:30:09,950
Money?
544
00:30:10,950 --> 00:30:11,460
Money!
545
00:30:11,950 --> 00:30:13,190
I'm here! Look!
546
00:30:13,190 --> 00:30:13,910
Her Highness is awake!
547
00:30:14,220 --> 00:30:15,500
Money, I'm here!
548
00:30:15,500 --> 00:30:16,430
Qingkui, you're awake?
549
00:30:16,980 --> 00:30:17,630
Do you still feel cold?
550
00:30:19,040 --> 00:30:23,350
♪I'll always be yours♪
551
00:30:24,800 --> 00:30:31,350
♪In this flawless world♪
552
00:30:38,930 --> 00:30:41,810
[Jufu Inn]
553
00:30:47,350 --> 00:30:47,950
Tan.
554
00:30:49,700 --> 00:30:50,260
Your Highness?
555
00:30:50,870 --> 00:30:51,390
Your Highness.
556
00:30:51,980 --> 00:30:53,060
Your Highness, you're awake?
557
00:30:54,630 --> 00:30:55,220
Tan.
558
00:30:56,540 --> 00:30:57,390
Tan is in trouble.
559
00:30:58,350 --> 00:30:59,460
I need to find her.
560
00:31:00,110 --> 00:31:00,700
Your Highness,
561
00:31:01,260 --> 00:31:02,150
calm down.
562
00:31:04,350 --> 00:31:05,430
Since you're awake,
563
00:31:05,780 --> 00:31:06,830
that means Princess Yetan
564
00:31:06,950 --> 00:31:07,630
is safe.
565
00:31:08,100 --> 00:31:09,260
Right now, you should be worried
566
00:31:09,590 --> 00:31:10,540
about our Third Prince.
567
00:31:11,110 --> 00:31:11,630
What happened to him?
568
00:31:12,430 --> 00:31:13,350
He went looking
569
00:31:13,630 --> 00:31:14,780
for Second Prince for your sake.
570
00:31:15,500 --> 00:31:16,430
Even now, he hasn't returned yet.
571
00:31:26,150 --> 00:31:26,630
Sir,
572
00:31:27,020 --> 00:31:28,300
let me carry her.
573
00:31:29,670 --> 00:31:30,260
I'll carry her myself.
574
00:31:30,830 --> 00:31:31,740
Feng,
575
00:31:32,390 --> 00:31:33,350
put me down.
576
00:31:34,220 --> 00:31:35,500
You should leave.
577
00:31:39,110 --> 00:31:40,350
I got ahead of myself.
578
00:31:41,150 --> 00:31:42,150
I left the realm without permission.
579
00:31:42,500 --> 00:31:43,780
Mother, I failed to protect you.
580
00:31:44,950 --> 00:31:45,590
I know my fault now.
581
00:31:46,780 --> 00:31:47,630
After we go back,
582
00:31:48,150 --> 00:31:49,740
please teach me a harsh lesson.
583
00:31:50,740 --> 00:31:52,060
Please use the spikiest cane
584
00:31:52,060 --> 00:31:52,830
you can find,
585
00:31:53,390 --> 00:31:54,110
okay?
586
00:31:54,870 --> 00:31:55,950
I don't blame you for this.
587
00:31:56,980 --> 00:31:57,740
I just hope
588
00:31:58,670 --> 00:32:00,020
that you won't get yourself involved
589
00:32:00,190 --> 00:32:01,350
with the power struggle anymore.
590
00:32:01,590 --> 00:32:04,300
I want you to lead a peaceful life.
591
00:32:04,700 --> 00:32:05,540
I haven't lost yet!
592
00:32:07,060 --> 00:32:08,950
I will never stop
593
00:32:09,350 --> 00:32:10,700
until the day your name is cleared.
594
00:32:13,870 --> 00:32:15,060
Ever since you were born,
595
00:32:16,150 --> 00:32:18,220
I never thought of myself
596
00:32:18,980 --> 00:32:20,700
as a slave.
597
00:32:21,830 --> 00:32:24,020
I watched over you as you grew up day by day.
598
00:32:24,950 --> 00:32:25,540
I remembered each time
599
00:32:26,460 --> 00:32:28,060
you called me Mother.
600
00:32:30,190 --> 00:32:31,390
I already felt like
601
00:32:32,350 --> 00:32:33,670
I was the luckiest person
602
00:32:34,300 --> 00:32:35,780
in the world.
603
00:32:35,950 --> 00:32:36,430
I...
604
00:32:36,950 --> 00:32:37,950
I understand.
605
00:32:38,390 --> 00:32:39,060
Mother,
606
00:32:39,430 --> 00:32:40,190
you're seriously wounded.
607
00:32:40,190 --> 00:32:41,300
You shouldn't speak.
608
00:32:43,950 --> 00:32:45,500
You've remained hidden for a millennium
609
00:32:46,430 --> 00:32:47,460
and did all you could
610
00:32:48,780 --> 00:32:50,060
to fight for the crown prince's throne
611
00:32:51,350 --> 00:32:52,590
for my sake.
612
00:32:53,430 --> 00:32:54,350
But today,
613
00:32:55,110 --> 00:32:56,670
you lost because of me too.
614
00:32:57,460 --> 00:33:00,060
Are you sure this is worthwhile?
615
00:33:01,830 --> 00:33:02,700
Feng,
616
00:33:03,500 --> 00:33:04,630
put me down.
617
00:33:05,670 --> 00:33:06,430
In the future,
618
00:33:07,590 --> 00:33:09,430
you should live for your own sake.
619
00:33:10,220 --> 00:33:11,540
I will not put you down!
620
00:33:12,150 --> 00:33:13,220
It's been so many years.
621
00:33:13,910 --> 00:33:14,670
We've endured
622
00:33:14,670 --> 00:33:15,830
so many hardships together.
623
00:33:16,300 --> 00:33:17,630
This time, it'll be the same!
624
00:33:26,150 --> 00:33:26,540
Sir!
625
00:33:27,150 --> 00:33:27,740
Feng,
626
00:33:28,390 --> 00:33:30,910
I've lost all of my clan members.
627
00:33:31,670 --> 00:33:33,630
I cannot afford to lose you anymore.
628
00:33:34,590 --> 00:33:35,980
You should stop.
629
00:33:48,130 --> 00:33:55,020
[Jufu Inn]
630
00:33:55,020 --> 00:33:55,460
How is it?
631
00:33:55,670 --> 00:33:56,430
Have you found him?
632
00:34:06,910 --> 00:34:07,540
Chaofeng?
633
00:34:13,580 --> 00:34:14,500
What's going on?
634
00:34:15,580 --> 00:34:16,390
Your Highness, you're awake?
635
00:34:17,310 --> 00:34:18,460
Please save Third Prince and Consort Xue!
636
00:34:18,750 --> 00:34:19,870
Bring them inside immediately.
637
00:34:20,060 --> 00:34:20,460
Hurry!
638
00:34:20,580 --> 00:34:20,870
Come.
639
00:34:21,020 --> 00:34:21,950
Bring them inside immediately!
640
00:34:22,710 --> 00:34:23,230
Consort Xue!
641
00:34:24,180 --> 00:34:24,710
Be careful.
642
00:34:24,910 --> 00:34:25,310
Here.
643
00:34:34,140 --> 00:34:35,310
Time to have snacks.
644
00:34:39,750 --> 00:34:40,750
You didn't eat much at all.
645
00:34:41,710 --> 00:34:42,350
This won't do.
646
00:34:42,580 --> 00:34:43,180
Here.
647
00:34:43,270 --> 00:34:45,460
I already took my eighth bowl.
648
00:34:45,460 --> 00:34:46,980
My body will become heaty if I keep taking it.
649
00:34:47,020 --> 00:34:48,390
Please let me off, okay?
650
00:34:48,500 --> 00:34:48,980
No.
651
00:34:49,710 --> 00:34:50,540
Your body was invaded by cold qi.
652
00:34:50,620 --> 00:34:51,540
You have to nourish it.
653
00:34:55,500 --> 00:34:56,140
All finished.
654
00:34:57,270 --> 00:34:58,180
That's more like it.
655
00:35:00,950 --> 00:35:01,460
Come.
656
00:35:09,140 --> 00:35:10,980
I've spent all of your savings.
657
00:35:11,430 --> 00:35:11,980
Don't worry.
658
00:35:12,310 --> 00:35:13,620
I'll return them to you one day.
659
00:35:14,310 --> 00:35:15,390
You wouldn't have sustained
660
00:35:15,580 --> 00:35:16,060
such serious injuries
661
00:35:16,230 --> 00:35:17,020
if you didn't try to save me.
662
00:35:17,980 --> 00:35:18,870
But even now,
663
00:35:18,870 --> 00:35:19,710
I still don't understand
664
00:35:20,430 --> 00:35:22,430
why the voidwalkers were after me.
665
00:35:24,980 --> 00:35:25,460
Forget it.
666
00:35:25,750 --> 00:35:26,430
I guess
667
00:35:26,830 --> 00:35:27,540
karma is coming after me
668
00:35:27,750 --> 00:35:29,430
since I've committed so many misdeeds.
669
00:35:30,750 --> 00:35:31,660
Forget it. Let's drop the topic.
670
00:35:32,870 --> 00:35:34,020
Although my savings are gone,
671
00:35:34,270 --> 00:35:34,870
I'm going
672
00:35:35,270 --> 00:35:36,830
to make money using my true ability.
673
00:35:37,660 --> 00:35:38,620
What do you mean?
674
00:35:38,790 --> 00:35:39,460
Do you mean scriptwriting?
675
00:35:39,460 --> 00:35:40,750
That's right.
676
00:35:41,060 --> 00:35:41,660
Think about it.
677
00:35:41,870 --> 00:35:43,180
I deceived the entire Beast Realm
678
00:35:43,350 --> 00:35:44,580
for an entire year
with Romantic Heroic Chronicles.
679
00:35:44,750 --> 00:35:45,430
That proves
680
00:35:45,430 --> 00:35:46,950
that I'm talented at storytelling.
681
00:35:47,620 --> 00:35:49,710
But you can't make quick bucks writing scripts.
682
00:35:50,350 --> 00:35:51,230
So what?
683
00:35:52,620 --> 00:35:53,180
Actually,
684
00:35:53,460 --> 00:35:54,910
I wanted to tell you this long ago.
685
00:35:55,980 --> 00:35:56,950
You're the most important wealth
686
00:35:57,870 --> 00:35:59,270
in my heart.
687
00:36:01,500 --> 00:36:02,870
You've already won my heart.
688
00:36:04,180 --> 00:36:05,580
So, in the future,
689
00:36:05,750 --> 00:36:07,310
it doesn't matter
690
00:36:07,460 --> 00:36:08,910
how much I earn.
691
00:36:09,950 --> 00:36:12,180
It's fine as long as I can be together with you.
692
00:36:14,980 --> 00:36:16,620
Stop. Don't cry yet.
693
00:36:18,580 --> 00:36:20,180
Here, cover yourself.
694
00:36:21,430 --> 00:36:22,580
I'll get you another bowl of soup.
695
00:36:22,950 --> 00:36:24,180
No, I don't want it.
696
00:36:24,390 --> 00:36:25,710
You have to drink it.
697
00:36:29,230 --> 00:36:31,710
(Who would've expected Heartless Shaodian)
698
00:36:32,390 --> 00:36:33,950
(to have such a kind side?)
699
00:36:34,390 --> 00:36:35,140
(Seems like)
700
00:36:35,390 --> 00:36:36,140
(I need)
701
00:36:36,140 --> 00:36:37,100
(to change his nickname.)
702
00:36:38,060 --> 00:36:38,950
I'll locate
703
00:36:39,060 --> 00:36:39,710
the last soul shard.
704
00:36:40,060 --> 00:36:40,500
Ziwu,
705
00:36:40,790 --> 00:36:41,580
you and the rest can stay
706
00:36:41,660 --> 00:36:42,430
and take care of Qingkui
707
00:36:42,660 --> 00:36:43,500
and Youqin.
708
00:36:44,060 --> 00:36:44,980
What gives?
709
00:36:45,580 --> 00:36:46,460
Last time, I had to watch over Fiery.
710
00:36:46,460 --> 00:36:47,750
Now, I have to watch over Heartless?
711
00:36:47,950 --> 00:36:49,500
Stop arguing. We don't have much time.
712
00:36:53,980 --> 00:36:54,430
Your Highness.
713
00:36:56,020 --> 00:36:56,870
What were you guys arguing about?
714
00:36:57,500 --> 00:36:58,180
We heard
715
00:36:58,350 --> 00:36:58,910
that the Void Empress
716
00:36:58,910 --> 00:36:59,830
had deployed additional manpower
717
00:37:00,310 --> 00:37:00,910
to locate the soul shard
718
00:37:00,910 --> 00:37:02,020
in both Mortal Realm and Beast Realm.
719
00:37:02,710 --> 00:37:04,060
That's why we've decided to split up.
720
00:37:04,230 --> 00:37:05,060
I'll locate Youqin's
721
00:37:05,060 --> 00:37:05,910
last soul shard.
722
00:37:06,540 --> 00:37:07,270
They'll stay
723
00:37:07,460 --> 00:37:08,830
to look after you and Youqin.
724
00:37:09,710 --> 00:37:10,870
It's important to locate the soul shard.
725
00:37:11,230 --> 00:37:12,660
However, protecting Heartless and Fiery
726
00:37:12,660 --> 00:37:13,540
is equally important.
727
00:37:14,140 --> 00:37:14,910
Di Lanjue,
728
00:37:15,230 --> 00:37:16,620
how's Fiery doing in the Prince's Mansion?
729
00:37:16,910 --> 00:37:18,350
Di Lanjie
730
00:37:18,350 --> 00:37:19,140
hid Fiery well.
731
00:37:19,270 --> 00:37:20,540
Even the Beast King didn't know about him.
732
00:37:21,910 --> 00:37:22,430
If so,
733
00:37:23,100 --> 00:37:24,230
how's my sister doing?
734
00:37:27,870 --> 00:37:29,270
Chaofeng
735
00:37:30,140 --> 00:37:31,350
took her away.
736
00:37:31,580 --> 00:37:33,140
Why are you guys only telling me that now?
737
00:37:33,620 --> 00:37:34,750
We were afraid that you might panic.
738
00:37:35,580 --> 00:37:36,230
Don't worry.
739
00:37:36,430 --> 00:37:37,790
Chaofeng may be despicable,
740
00:37:37,980 --> 00:37:39,100
but he's loyal
741
00:37:39,310 --> 00:37:40,910
to Princess Yetan.
742
00:37:41,790 --> 00:37:43,460
Without him,
743
00:37:43,790 --> 00:37:44,910
we would've never been able
744
00:37:45,060 --> 00:37:46,870
to escape from the Assassin Assembly Hall.
745
00:37:47,020 --> 00:37:48,270
He's trying to kill the soul shard for his desire
746
00:37:48,350 --> 00:37:49,060
and save us so that we can owe him a favor.
747
00:37:49,100 --> 00:37:50,750
Chaofeng does know his goals clearly.
748
00:37:51,310 --> 00:37:52,870
It's no wonder Tan fell for him.
749
00:37:53,790 --> 00:37:54,980
Where are they right now?
750
00:37:55,310 --> 00:37:55,870
Don't panic.
751
00:37:56,060 --> 00:37:56,980
I'll ask my underlings
752
00:37:57,140 --> 00:37:57,830
to find out.
753
00:38:15,660 --> 00:38:16,090
Sir.
754
00:38:19,140 --> 00:38:19,790
How's Mother doing?
755
00:38:20,270 --> 00:38:20,870
Sir, please don't worry.
756
00:38:21,790 --> 00:38:22,660
The consort's life is out of danger
757
00:38:22,830 --> 00:38:23,790
after Her Highness treated her.
758
00:38:24,430 --> 00:38:25,350
Sushui is watching over her.
759
00:38:27,580 --> 00:38:28,270
Although the consort is safe,
760
00:38:28,950 --> 00:38:29,710
you are...
761
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
The poison pill given to you by Yingzhao
762
00:38:32,620 --> 00:38:33,980
was made with tens of thousands
of snake gallbladders
763
00:38:34,060 --> 00:38:34,830
extracted from the Snake clan.
764
00:38:35,830 --> 00:38:36,710
Its toxicity
765
00:38:37,310 --> 00:38:38,580
cannot be neutralized even by Her Highness.
766
00:38:40,430 --> 00:38:41,910
Is there any news from the Void Patrol Battalion?
767
00:38:42,620 --> 00:38:43,910
Now that the Void Empress has nothing to fear,
768
00:38:45,100 --> 00:38:46,230
Dingyun is preparing
769
00:38:46,390 --> 00:38:47,390
to abolish the entire battalion.
770
00:38:49,390 --> 00:38:50,710
I never expected one careless move
771
00:38:51,350 --> 00:38:52,390
to cost me the entire game.
772
00:38:55,870 --> 00:38:56,390
Sir,
773
00:38:58,270 --> 00:38:58,950
even though you've lost everything,
774
00:38:59,870 --> 00:39:00,750
you won Her Highness's heart.
775
00:39:01,100 --> 00:39:01,910
Isn't that worth it?
776
00:39:07,100 --> 00:39:08,310
Right now, I'm literally useless.
777
00:39:09,350 --> 00:39:10,350
The closer she gets to me,
778
00:39:10,350 --> 00:39:11,230
the riskier it is for her.
779
00:39:46,020 --> 00:39:46,580
Tan.
780
00:39:46,710 --> 00:39:47,270
Qingkui!
781
00:39:53,980 --> 00:39:54,790
I rushed here
782
00:39:54,980 --> 00:39:55,870
when I heard that you were here.
783
00:39:56,390 --> 00:39:57,540
I was struck by the Void Frost Poison.
784
00:39:57,750 --> 00:39:58,980
You must've been implicated too.
785
00:39:59,310 --> 00:40:00,100
I'm fine.
786
00:40:00,870 --> 00:40:01,460
Are you okay?
787
00:40:01,830 --> 00:40:03,180
Have you fully recovered?
788
00:40:03,660 --> 00:40:04,430
I'm fine.
789
00:40:04,870 --> 00:40:06,060
I'm almost fully healed.
790
00:40:06,310 --> 00:40:07,100
I'll be fine
791
00:40:07,270 --> 00:40:07,980
after some rest.
792
00:40:09,100 --> 00:40:10,350
It was terrifying.
793
00:40:10,620 --> 00:40:11,620
Both Dingyun and the Void Empress
794
00:40:11,830 --> 00:40:12,660
were after your lives.
795
00:40:12,870 --> 00:40:13,830
You were lucky
796
00:40:13,980 --> 00:40:14,980
to escape from their grasp.
797
00:40:15,180 --> 00:40:15,950
Dingyun?
798
00:40:18,460 --> 00:40:20,140
Are you saying that the person
799
00:40:20,350 --> 00:40:22,140
who tried to kill Heartless
in the Assassin Assembly Hall was Dingyun?
800
00:40:22,830 --> 00:40:23,430
That's right.
801
00:40:24,750 --> 00:40:26,660
You mean that Dingyun who swapped our carriages?
802
00:40:28,140 --> 00:40:28,790
That's right.
803
00:40:43,980 --> 00:40:44,500
(If the person)
804
00:40:44,660 --> 00:40:46,140
(I saw that day was Dingyun,)
805
00:40:46,620 --> 00:40:48,180
(who was the one who tried to assassinate Wudai)
806
00:40:48,270 --> 00:40:48,980
(in Wangliang City?)
807
00:40:52,660 --> 00:40:53,270
Kui.
808
00:41:04,910 --> 00:41:05,540
Chaofeng?
809
00:41:05,830 --> 00:41:06,710
Why did you get up?
810
00:41:06,980 --> 00:41:08,140
Great timing. This is your first time
811
00:41:08,140 --> 00:41:09,270
meeting Tan, right?
812
00:41:17,750 --> 00:41:19,500
Is he Chaofeng, the third prince
813
00:41:19,500 --> 00:41:20,180
you mentioned?
814
00:41:20,460 --> 00:41:21,140
Yes.
815
00:41:22,620 --> 00:41:24,270
This isn't our first encounter,
816
00:41:25,540 --> 00:41:26,310
Third Prince.
817
00:41:30,020 --> 00:41:31,270
Our carriages were swapped
818
00:41:31,430 --> 00:41:32,660
because I saw someone trying to assassinate
819
00:41:32,660 --> 00:41:33,540
the Void First Prince,
820
00:41:33,710 --> 00:41:35,020
Wudai.
821
00:41:35,350 --> 00:41:36,100
And that person
822
00:41:36,430 --> 00:41:37,620
is Third Prince.
823
00:41:42,790 --> 00:41:44,230
Tan, what nonsense are you saying?
824
00:41:44,580 --> 00:41:46,350
The person who swapped the carriages
was clearly Ding...
825
00:41:47,870 --> 00:41:49,580
I expected this to happen
826
00:41:50,060 --> 00:41:51,460
when I headed to Assassin Assembly Hall.
827
00:41:52,710 --> 00:41:54,230
I never expected it to happen so soon.
828
00:41:59,140 --> 00:42:01,870
That's right. I'm the one
who swapped the carriages.
829
00:42:08,910 --> 00:42:10,660
I framed Dingyun for everything
830
00:42:11,580 --> 00:42:13,230
to acquire your trust.
831
00:42:16,790 --> 00:42:18,430
But you took on the blame for me
832
00:42:19,310 --> 00:42:21,020
when I killed Zhu Jiuyin.
833
00:42:21,060 --> 00:42:22,270
Do you truly think
834
00:42:22,270 --> 00:42:23,710
that you can kill Great General Zhulong
with your powers alone?
835
00:42:25,950 --> 00:42:28,100
(I was the one who shifted his neck
toward your hairpin.)
836
00:42:29,620 --> 00:42:30,390
(If not,)
837
00:42:31,620 --> 00:42:32,710
(I would've no way to drag)
838
00:42:32,750 --> 00:42:34,180
(a loyal and elegant princess like you)
839
00:42:34,180 --> 00:42:35,060
into the ditch
840
00:42:35,870 --> 00:42:36,950
for my manipulation.
841
00:42:42,460 --> 00:42:43,310
If that's the case,
842
00:42:45,180 --> 00:42:46,140
why did you need
843
00:42:46,310 --> 00:42:47,310
to battle the Void Empress for my sake?
844
00:42:49,980 --> 00:42:50,660
For your sake?
845
00:42:51,830 --> 00:42:53,140
I came to Assassin Assembly Hall
846
00:42:53,430 --> 00:42:53,980
just to kill
847
00:42:54,140 --> 00:42:55,270
the second soul shard.
848
00:42:55,294 --> 00:43:00,294
subtitles brought to you by MkvDrama.Org
849
00:43:17,460 --> 00:43:22,420
♪Light swept through the twin flowers♪
850
00:43:22,740 --> 00:43:29,140
♪Stopping at the desolate cliff♪
851
00:43:29,500 --> 00:43:34,420
♪Whose face has the wind comfort again?♪
852
00:43:34,900 --> 00:43:41,140
♪The flying seabed sand♪
853
00:43:41,630 --> 00:43:47,500
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
854
00:43:47,780 --> 00:43:52,820
♪We'll go through the ups and downs together♪
855
00:43:53,620 --> 00:43:59,100
♪Hair messed up by the wrong times♪
856
00:43:59,500 --> 00:44:05,780
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
857
00:44:06,380 --> 00:44:11,140
♪You're the crescent in my heart♪
858
00:44:11,460 --> 00:44:17,860
♪My radiance, condensing into days♪
859
00:44:18,260 --> 00:44:23,180
♪If I do shed tears♪
860
00:44:23,620 --> 00:44:29,940
♪They will turn into flowers in my heart♪
861
00:44:30,420 --> 00:44:35,340
♪I'll always be yours♪
862
00:44:35,780 --> 00:44:42,260
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
863
00:44:42,660 --> 00:44:47,300
♪I'll shine for you♪
864
00:44:47,700 --> 00:44:54,020
♪In this flawless world♪
865
00:45:16,060 --> 00:45:20,820
♪I'll always be yours♪
866
00:45:21,910 --> 00:45:29,910
♪In this flawless world♪
54458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.