All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 17 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:16,010 Timing and Subtitles brought to you by Star-crossed Lovers Team@Viki.com 2 00:00:23,373 --> 00:00:25,852 ♪Come and show your edge♪ 3 00:00:25,852 --> 00:00:27,697 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 4 00:00:27,697 --> 00:00:30,742 ♪Fly between heaven and earth♪ 5 00:00:30,742 --> 00:00:37,469 ♪Stand proudly above the clouds♪ 6 00:00:37,469 --> 00:00:41,024 ♫ Little by little, blood trickled down fingertips ♫ 7 00:00:41,024 --> 00:00:44,464 ♫ Wipe your tears away before the storm comes ♫ 8 00:00:44,464 --> 00:00:47,822 ♫ Endless nights, endless dreams ♫ 9 00:00:47,822 --> 00:00:52,330 ♪The smile that swore to protect♪ 10 00:00:52,330 --> 00:00:55,816 ♫ Desired entanglement from birth will last forever ♫ 11 00:00:55,816 --> 00:00:59,385 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 12 00:00:59,385 --> 00:01:02,730 ♪Met countless evil spirits♪ 13 00:01:02,730 --> 00:01:04,881 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 14 00:01:04,881 --> 00:01:08,848 ♫ Come on, breakthrough fate in the direction of the wind ♫ 15 00:01:08,848 --> 00:01:11,506 ♪Bury the moonlight♪ 16 00:01:11,506 --> 00:01:13,874 ♪Come and take the chance♪ 17 00:01:13,874 --> 00:01:18,253 ♪Exhaust all your faith♪ 18 00:01:18,253 --> 00:01:20,699 ♪Come and show your edge♪ 19 00:01:20,699 --> 00:01:22,554 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 20 00:01:22,554 --> 00:01:25,644 ♪Fly between heaven and earth♪ 21 00:01:25,644 --> 00:01:30,876 ♪Stand proudly above the clouds♪ 22 00:01:30,876 --> 00:01:36,420 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 23 00:01:36,420 --> 00:01:39,100 =Episode 17= 24 00:01:54,020 --> 00:01:57,981 (Master is truly powerful. He had expected me to come.) 25 00:02:09,720 --> 00:02:11,240 (Menu) 26 00:02:30,721 --> 00:02:32,460 Master also prepared gifts for me. 27 00:02:32,460 --> 00:02:35,820 Does he treat me like a child? 28 00:02:46,320 --> 00:02:47,881 Chong. 29 00:02:48,801 --> 00:02:50,421 Master. 30 00:02:52,421 --> 00:02:54,781 Does it look good? 31 00:02:56,901 --> 00:02:58,301 Thank you, Master. 32 00:02:58,301 --> 00:03:02,881 But did you prepare the clothes and all these for me? 33 00:03:02,881 --> 00:03:04,300 I didn't prepare anything. 34 00:03:04,300 --> 00:03:08,641 If you like them, they are all yours. 35 00:03:08,641 --> 00:03:11,861 Thank you, Master, you are really nice. 36 00:03:39,040 --> 00:03:40,601 Come with me. 37 00:03:46,120 --> 00:03:49,140 Master, are we going to eat fish today? 38 00:03:49,140 --> 00:03:51,640 How do you know I like fish? 39 00:04:00,560 --> 00:04:04,540 Are you trying to say you are hungry? 40 00:04:05,760 --> 00:04:07,821 I... 41 00:04:08,701 --> 00:04:10,760 Those in the immortal sect don't need to eat. 42 00:04:10,760 --> 00:04:14,221 You feel hungry because you haven't learned the breathing method. 43 00:04:14,221 --> 00:04:17,060 The breathing method is to absorb the aura of the world for your own use, 44 00:04:17,060 --> 00:04:19,740 and the foundation of all spells. 45 00:04:19,740 --> 00:04:23,821 However, it would be a pity 46 00:04:23,821 --> 00:04:25,401 to abandon the delicacies of the world because of this. 47 00:04:25,401 --> 00:04:29,180 If you like to eat fish, I will take you to eat delicious food next time. 48 00:04:36,880 --> 00:04:38,680 Give me your hand. 49 00:04:40,600 --> 00:04:42,521 I'm afraid I won't have time to teach you later. 50 00:04:42,521 --> 00:04:44,701 I'll teach you the breathing method first. 51 00:04:44,701 --> 00:04:47,561 Only once, not to be repeated. 52 00:05:07,320 --> 00:05:09,221 You are distracted. 53 00:05:18,440 --> 00:05:21,460 Master. I really feel 54 00:05:21,460 --> 00:05:25,581 a trickle of warmth flowing down my arms into my body. 55 00:05:25,581 --> 00:05:27,401 I don't seem to be that hungry anymore. 56 00:05:27,401 --> 00:05:32,221 It means that the aura of the world has traveled among the meridians in your body. 57 00:05:34,721 --> 00:05:37,261 Master, where is this? 58 00:05:37,261 --> 00:05:38,880 So beautiful. 59 00:05:38,880 --> 00:05:41,360 This is my dreamland of Spirit Mansion. 60 00:05:49,520 --> 00:05:52,720 Master, I'd like to say that 61 00:05:52,720 --> 00:05:57,620 I never met my parents and didn't know who I really was. 62 00:05:57,620 --> 00:06:00,200 I thought about many possibilities, 63 00:06:00,200 --> 00:06:04,120 but I never thought about meeting you. 64 00:06:11,581 --> 00:06:14,600 Master, why did you stop? 65 00:06:14,600 --> 00:06:17,361 No wonder it disappeared. 66 00:06:21,541 --> 00:06:24,360 I have taught you the breathing method. 67 00:06:24,360 --> 00:06:27,060 You just have to practice hard. 68 00:06:27,060 --> 00:06:29,320 I've mastered the breathing method. 69 00:06:29,320 --> 00:06:31,501 Thank you for teaching me, Master. 70 00:06:32,200 --> 00:06:34,660 The demons near Yangzhou haven't been eliminated. 71 00:06:34,660 --> 00:06:36,521 I have to go to the Mortal World. 72 00:06:36,521 --> 00:06:40,001 Practice the breathing method on Zizhu Peak. 73 00:06:45,021 --> 00:06:47,501 Master, do I have to do anything? 74 00:06:47,501 --> 00:06:49,141 As you wish. 75 00:06:49,141 --> 00:06:51,021 As I wish? 76 00:06:51,021 --> 00:06:53,320 So I can do anything. 77 00:07:41,141 --> 00:07:43,281 Who are you? 78 00:07:45,221 --> 00:07:47,201 Mu Yu, disciple of Councilor Sage. 79 00:07:47,201 --> 00:07:49,480 You can call me Senior Mu. 80 00:07:53,200 --> 00:07:55,201 Hello, Senior Mu. 81 00:08:00,260 --> 00:08:05,041 No wonder Supervisor Sage insisted on accepting you as a disciple. 82 00:08:07,641 --> 00:08:10,101 He certainly didn't have time to introduce me. 83 00:08:10,101 --> 00:08:12,000 I am the chief disciple of Nanhua. 84 00:08:12,000 --> 00:08:14,300 Newcomers are often taken care of by me. 85 00:08:14,300 --> 00:08:17,440 In short, if your master is busy, 86 00:08:17,440 --> 00:08:20,261 you can ask me if any question. 87 00:08:22,201 --> 00:08:27,720 Senior Mu. What kind of person is my master, Sage Chonghua? 88 00:08:27,720 --> 00:08:29,821 Why is everyone in awe of him? 89 00:08:29,821 --> 00:08:31,600 Don't you know? 90 00:08:34,840 --> 00:08:37,840 Sage Chonghua is the person with the highest skills in Nanhua, 91 00:08:39,740 --> 00:08:43,080 and even the entire Immortal World. 92 00:08:43,781 --> 00:08:46,901 Now he is the only Golden Immortal in the immortal sect. 93 00:08:46,901 --> 00:08:51,041 As early as hundreds of years ago, when he was a disciple of the Celestial King Yunqiu, 94 00:08:51,041 --> 00:08:53,321 he was already famous in the six worlds. 95 00:08:53,321 --> 00:08:55,541 Hundreds of years ago? 96 00:08:55,541 --> 00:08:57,480 My master is so old? 97 00:08:57,480 --> 00:09:00,080 Why can't I see it at all? 98 00:09:01,180 --> 00:09:03,781 That's because he cultivated the immortal bones when he was young. 99 00:09:03,781 --> 00:09:08,560 In short, your luck is the envy of countless people. 100 00:09:10,121 --> 00:09:15,440 And your master is famous in the immortal sect for doting on his disciples. 101 00:09:16,221 --> 00:09:20,380 My master has other disciples? 102 00:09:23,620 --> 00:09:25,720 It's nothing important. 103 00:09:25,720 --> 00:09:29,620 Anyway, you should cherish your master 104 00:09:29,620 --> 00:09:32,200 and listen to his teachings carefully. 105 00:09:40,361 --> 00:09:42,000 Miaoyuan. 106 00:09:46,861 --> 00:09:49,260 Chong Zi, let me introduce. 107 00:09:49,260 --> 00:09:53,421 This is Senior Miaoyuan, disciple of Councilor Sage. 108 00:09:53,421 --> 00:09:57,120 In previous years, the new disciples who came up to the mountain were all trained by her. 109 00:09:57,120 --> 00:10:00,801 Chong Zi. Are you the new disciple of Supervisor Sage? 110 00:10:01,681 --> 00:10:05,280 Are you another piece of trash who knows nothing? 111 00:10:05,280 --> 00:10:08,540 Come and show me what you can do. 112 00:10:10,040 --> 00:10:11,661 You are such a good senior. 113 00:10:11,661 --> 00:10:14,881 When her master is not around, you just bully her. 114 00:10:16,421 --> 00:10:19,121 The previous disciples of Nanhua had to pass various examinations. 115 00:10:19,121 --> 00:10:22,681 But I heard that she didn't pass the formal experience. 116 00:10:22,681 --> 00:10:25,240 I'm just curious what's her level. 117 00:10:25,240 --> 00:10:27,121 As the senior of Nanhua, 118 00:10:27,121 --> 00:10:30,141 I naturally have to try the foundation of each new disciple. 119 00:10:30,141 --> 00:10:31,361 What a shame. 120 00:10:31,361 --> 00:10:34,860 Winning a new disciple makes you so happy. 121 00:10:34,860 --> 00:10:36,441 How dare you talk to me like that? 122 00:10:36,441 --> 00:10:38,820 I am Councilor's disciple, and the princess in the Mortal World. 123 00:10:38,820 --> 00:10:40,280 Do I need to remind you again? 124 00:10:40,280 --> 00:10:43,561 The Mortal World has already changed dynasties. What kind of princess are you? 125 00:10:43,561 --> 00:10:45,841 Even if you are, you are just a princess of the previous dynasty. 126 00:10:45,841 --> 00:10:47,960 You! Enough. 127 00:10:48,640 --> 00:10:53,400 It's too indecent for you to argue with each other in front of your juniors. 128 00:10:53,400 --> 00:10:57,261 You! Six hours of self-reflection. 129 00:11:05,540 --> 00:11:07,361 Go back. 130 00:11:15,001 --> 00:11:16,801 Greetings to you, Senior. I'm Chong Zi of Chonghua Palace. 131 00:11:17,080 --> 00:11:18,760 May I know your name? 132 00:11:19,601 --> 00:11:20,880 So you are Chong Zi. 133 00:11:21,161 --> 00:11:22,681 Have you ever heard of me? 134 00:11:23,041 --> 00:11:25,001 The new disciple of Supervisor Sage is called Chong Zi. 135 00:11:25,161 --> 00:11:25,840 This name 136 00:11:25,960 --> 00:11:27,280 is known throughout Nanhua. 137 00:11:27,440 --> 00:11:29,361 Really? Amazing. 138 00:11:29,960 --> 00:11:31,280 I don't deserve that. 139 00:11:31,520 --> 00:11:33,080 I am Yan Zhenzhu from Tianji Peak. 140 00:11:33,241 --> 00:11:34,080 Don't think of me as a senior. 141 00:11:34,161 --> 00:11:35,121 Just call me Zhenzhu. 142 00:11:35,241 --> 00:11:36,640 Thank you for your help just now. 143 00:11:36,801 --> 00:11:38,001 You are so great. 144 00:11:38,320 --> 00:11:39,481 Not at all. 145 00:11:39,640 --> 00:11:41,481 I'm just a nobody in Nanhua. 146 00:11:41,760 --> 00:11:43,681 I don't have any special skills 147 00:11:43,681 --> 00:11:45,320 except collecting herbs and treating people. 148 00:11:45,801 --> 00:11:46,760 Collecting herbs? 149 00:11:47,721 --> 00:11:49,880 There are many rare and exotic plants in the back mountain of Zizhu Peak. 150 00:11:50,041 --> 00:11:51,520 Although I don't know any of them, 151 00:11:51,840 --> 00:11:53,481 if you like, 152 00:11:53,681 --> 00:11:55,041 you can come there to collect herbs. 153 00:11:57,361 --> 00:11:59,361 I haven't been to Zizhu Peak for a long time. 154 00:12:00,721 --> 00:12:01,960 If you take me there, 155 00:12:02,161 --> 00:12:03,561 Sage Chonghua will not think too much about it. 156 00:12:03,960 --> 00:12:04,801 As Master said, 157 00:12:04,960 --> 00:12:06,121 I can do whatever I want on Zizhu Peak. 158 00:12:06,481 --> 00:12:07,161 If you recognize me 159 00:12:07,161 --> 00:12:08,320 as a friend, 160 00:12:08,520 --> 00:12:09,681 you are welcome anytime. 161 00:12:11,041 --> 00:12:13,400 I still want to call you Chongzi, okay? 162 00:12:14,080 --> 00:12:14,921 Okay. 163 00:12:15,400 --> 00:12:17,481 Whatever you want. 164 00:12:19,200 --> 00:12:20,161 Chongzi. 165 00:12:28,320 --> 00:12:29,161 Miaoyuan. 166 00:12:30,320 --> 00:12:32,440 After all, Chong Zi is the disciple of Supervisor Sage, 167 00:12:33,001 --> 00:12:34,161 and she has just come to Nanhua. 168 00:12:34,481 --> 00:12:35,361 As a senior, 169 00:12:35,561 --> 00:12:37,080 you should have demeanor. 170 00:12:37,241 --> 00:12:38,640 Don't target her everywhere. 171 00:12:39,121 --> 00:12:40,161 No. 172 00:12:43,640 --> 00:12:46,320 I'm not targeting her. 173 00:12:46,801 --> 00:12:48,440 It's just that it's against the rules 174 00:12:48,520 --> 00:12:49,801 for her to come to Nanhua without knowing anything. 175 00:12:50,041 --> 00:12:51,481 If recruiting disciples is so casual, 176 00:12:51,561 --> 00:12:53,320 what will Nanhua be like in the future? 177 00:12:53,960 --> 00:12:56,280 You just don't like the name, do you? 178 00:13:00,481 --> 00:13:01,880 She didn't come up with the name herself. 179 00:13:01,960 --> 00:13:02,801 Why do you have such a prejudice 180 00:13:02,921 --> 00:13:04,721 against a name? 181 00:13:04,840 --> 00:13:06,561 Besides, you've seen yourself that 182 00:13:06,681 --> 00:13:07,640 she can't do anything. 183 00:13:07,721 --> 00:13:08,880 Why are you so fussy 184 00:13:08,960 --> 00:13:10,561 about a mortal? 185 00:13:11,721 --> 00:13:13,601 Okay, Senior Mu. 186 00:13:14,001 --> 00:13:16,080 I will try not to be prejudiced against her in the future. 187 00:13:16,280 --> 00:13:18,041 But I will never show mercy 188 00:13:18,161 --> 00:13:19,960 when it comes to practicing spells. 189 00:13:20,681 --> 00:13:22,001 What I ask of others, 190 00:13:22,161 --> 00:13:23,520 I will ask of her. 191 00:13:23,801 --> 00:13:25,721 I will definitely not give her a way out 192 00:13:26,041 --> 00:13:27,681 just because she is a mortal. 193 00:13:46,520 --> 00:13:48,001 Miss, new arrivals. 194 00:13:48,080 --> 00:13:49,200 Come to take a look. 195 00:13:53,440 --> 00:13:54,640 Master will 196 00:13:54,801 --> 00:13:56,001 love this. 197 00:14:25,080 --> 00:14:26,041 Master. 198 00:14:33,320 --> 00:14:34,241 Master. 199 00:14:34,640 --> 00:14:35,760 What's wrong? 200 00:14:37,200 --> 00:14:39,640 The medicine is overcooked. 201 00:14:41,760 --> 00:14:44,241 Throw away this medicine stove together. 202 00:14:44,400 --> 00:14:47,161 Isn't this the panacea you prepared for Sage Chonghua? 203 00:14:48,640 --> 00:14:50,041 It's for his disciple. 204 00:14:50,721 --> 00:14:53,640 Disciple? He has another disciple? 205 00:15:00,921 --> 00:15:03,601 Master, don't worry. 206 00:15:03,760 --> 00:15:06,361 You and Sage Chonghua have been walking around the Mortal World for so long. 207 00:15:06,601 --> 00:15:08,001 No matter who his disciple is, 208 00:15:08,080 --> 00:15:09,561 you are the one in his heart. 209 00:15:12,041 --> 00:15:13,361 I'm afraid that even he himself 210 00:15:13,481 --> 00:15:15,280 doesn't know who's in his heart. 211 00:15:15,921 --> 00:15:18,601 Who can see through Luo Yinfan? 212 00:15:26,601 --> 00:15:27,721 Sage Chonghua. 213 00:15:31,241 --> 00:15:32,161 Ting Xue. 214 00:15:32,640 --> 00:15:34,121 Throw this away. 215 00:15:41,880 --> 00:15:45,440 The medicine is overcooked. I will redo it. 216 00:15:47,361 --> 00:15:48,681 Don't worry about this. 217 00:15:49,041 --> 00:15:50,400 I have something to tell you. 218 00:15:52,561 --> 00:15:54,520 In the future, I will focus on teaching Chong Zi, 219 00:15:55,041 --> 00:15:57,440 so I am afraid I won't be able to walk around the Mortal World with you often. 220 00:15:58,760 --> 00:15:59,721 Forget it. 221 00:16:00,320 --> 00:16:02,121 You are going to lead Chong Zi. 222 00:16:02,721 --> 00:16:03,481 I'm afraid 223 00:16:03,520 --> 00:16:05,601 we won't be able to go back to the way we used to be. 224 00:16:06,760 --> 00:16:10,041 Besides, the surrounding area is safe, 225 00:16:10,520 --> 00:16:12,121 and there will be no demons 226 00:16:12,241 --> 00:16:13,880 to pester the people again in the near future. 227 00:16:14,640 --> 00:16:15,801 Indeed. 228 00:16:16,320 --> 00:16:17,361 But 229 00:16:18,080 --> 00:16:20,361 didn't Councilor and others doubt you? 230 00:16:20,960 --> 00:16:22,801 Don't you trust my spells? 231 00:16:24,520 --> 00:16:26,241 I'm way too worried. 232 00:16:27,481 --> 00:16:28,640 Miss Zhuo. 233 00:16:29,760 --> 00:16:31,601 I have a presumptuous request. 234 00:16:33,561 --> 00:16:36,440 Only you have seen the girl's face. 235 00:16:36,960 --> 00:16:38,001 Can you keep it a secret 236 00:16:38,041 --> 00:16:39,681 from everyone in the immortal sect for me? 237 00:16:42,681 --> 00:16:44,241 Only for her? 238 00:16:49,121 --> 00:16:50,080 Forget it. 239 00:16:50,921 --> 00:16:52,080 When did I 240 00:16:52,721 --> 00:16:54,561 ever say no to you? 241 00:17:23,401 --> 00:17:24,200 Master. 242 00:17:24,281 --> 00:17:25,160 It's me. 243 00:17:25,560 --> 00:17:26,601 Mu Yu. 244 00:17:27,881 --> 00:17:29,200 Senior Mu. 245 00:17:29,401 --> 00:17:30,560 Don't move. 246 00:17:31,200 --> 00:17:32,361 You hurt your foot. 247 00:17:32,641 --> 00:17:35,521 It's raining now and you can't walk. 248 00:17:43,920 --> 00:17:46,401 Luckily, no musculoskeletal injury. 249 00:17:57,761 --> 00:17:59,761 Does it still hurt? 250 00:18:01,320 --> 00:18:02,521 Not anymore. 251 00:18:02,560 --> 00:18:04,160 Thank you, Senior Mu. 252 00:18:04,840 --> 00:18:06,080 All right. 253 00:18:06,601 --> 00:18:07,560 Why are you here alone 254 00:18:07,761 --> 00:18:09,200 so late? 255 00:18:09,920 --> 00:18:11,281 I want to go back to Zizhu Peak. 256 00:18:11,440 --> 00:18:13,121 I didn't expect Nanhua to be so big. 257 00:18:13,361 --> 00:18:14,521 And it's raining. 258 00:18:15,040 --> 00:18:16,960 So I can't find the way back. 259 00:18:17,840 --> 00:18:19,521 Looks like you are lost. 260 00:18:21,401 --> 00:18:22,440 Well. 261 00:18:22,521 --> 00:18:23,960 I will show you around. 262 00:18:56,680 --> 00:18:58,241 Looking at Nanhua 263 00:18:58,521 --> 00:19:00,440 under the moonlight from here has a special flavor. 264 00:19:02,281 --> 00:19:04,800 Yes, it's pretty nice. 265 00:19:07,840 --> 00:19:09,080 Patriarch's Hall. 266 00:19:09,200 --> 00:19:09,601 There is a portrait 267 00:19:09,601 --> 00:19:11,721 of the Celestial King Yunqiu hanging here. 268 00:19:11,800 --> 00:19:13,200 Every new disciple should 269 00:19:13,281 --> 00:19:14,721 come here to worship. 270 00:19:15,680 --> 00:19:17,040 Sage Chonghua may not 271 00:19:17,601 --> 00:19:19,241 have had time to bring you here. 272 00:19:19,800 --> 00:19:22,440 So is this Master's master? 273 00:19:22,521 --> 00:19:23,560 Exactly. 274 00:19:25,200 --> 00:19:27,080 May I come in? 275 00:19:27,200 --> 00:19:28,680 You are an introductory disciple of Sage Chonghua. 276 00:19:28,840 --> 00:19:30,040 Of course you can. 277 00:19:30,440 --> 00:19:31,481 Let's go. 278 00:20:29,641 --> 00:20:30,481 Chong Zi. 279 00:20:31,401 --> 00:20:32,881 Go offer sacrifice. 280 00:20:34,560 --> 00:20:36,121 Is this the patriarch? 281 00:20:36,920 --> 00:20:38,840 I have to pay respect to him. 282 00:20:44,601 --> 00:20:47,160 Celestial King Yunqiu, although I have never seen you, 283 00:20:47,401 --> 00:20:49,160 since you have my master as disciple, 284 00:20:49,320 --> 00:20:51,881 you must be the most powerful person in the six worlds. 285 00:20:52,001 --> 00:20:53,001 I will definitely practice spells hard 286 00:20:53,040 --> 00:20:55,601 with Master and inherit the mantle. 287 00:20:55,761 --> 00:20:57,521 I won't let you down. 288 00:21:15,881 --> 00:21:17,800 You are quite sensible. 289 00:21:21,001 --> 00:21:22,001 What's this? 290 00:21:22,281 --> 00:21:23,560 This is Tianmo Token, 291 00:21:24,001 --> 00:21:25,680 the token of Demon King Ni Lun. 292 00:21:26,320 --> 00:21:28,361 After the Celestial King Yunqiu killed Ni Lun, 293 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 the token 294 00:21:31,680 --> 00:21:33,521 was given to Nanhua. 295 00:21:34,401 --> 00:21:35,080 This... 296 00:21:35,160 --> 00:21:36,680 This belongs to the Demon King? 297 00:21:36,761 --> 00:21:39,200 It can command the entire Demon World. 298 00:21:40,281 --> 00:21:41,481 What if someone uses it 299 00:21:41,521 --> 00:21:42,840 to do bad things? 300 00:21:43,560 --> 00:21:44,960 How could it be that simple? 301 00:21:45,281 --> 00:21:46,800 The Demon King Ni Lun 302 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 was also afraid that such an important thing 303 00:21:48,960 --> 00:21:51,241 would be stolen and used, 304 00:21:51,401 --> 00:21:54,361 so he added a forbidden technique to it. 305 00:21:55,080 --> 00:21:56,721 Only his own blood 306 00:21:56,840 --> 00:21:58,881 can awaken the token. 307 00:21:59,680 --> 00:22:03,401 Later, he disappeared totally and there would be nothing to be afraid of, 308 00:22:03,800 --> 00:22:05,241 so Councilor put this token here 309 00:22:05,320 --> 00:22:07,241 to alert future generations of disciples. 310 00:22:11,401 --> 00:22:13,361 Now I am afraid that 311 00:22:13,560 --> 00:22:14,840 only Ni Lun's blood relatives 312 00:22:14,920 --> 00:22:16,361 can awaken this token. 313 00:22:16,560 --> 00:22:18,521 Does this great devil 314 00:22:18,680 --> 00:22:20,121 have any descendants? 315 00:22:21,281 --> 00:22:22,601 Of course not. 316 00:23:03,281 --> 00:23:04,641 Senior Mu. 317 00:23:05,601 --> 00:23:06,840 Let's go out. 318 00:23:06,920 --> 00:23:08,001 What's wrong? 319 00:23:09,320 --> 00:23:10,361 I... 320 00:23:10,920 --> 00:23:12,761 I'm afraid of the Tianmo Token. 321 00:23:32,361 --> 00:23:33,800 Why am I so flustered? 322 00:23:33,920 --> 00:23:35,960 It must be too depressing in the Patriarch's Hall. 323 00:23:39,761 --> 00:23:41,200 It's you. 324 00:23:42,761 --> 00:23:44,401 Greetings to Councilor Sage. 325 00:23:46,401 --> 00:23:48,320 You've been to the Patriarch's Hall. 326 00:23:48,521 --> 00:23:49,840 Yes. 327 00:23:50,521 --> 00:23:52,361 I found that there was a change in Tianmo Token. 328 00:23:52,401 --> 00:23:54,920 So I came to check. 329 00:23:55,320 --> 00:23:57,241 Why are you here? 330 00:23:57,440 --> 00:23:58,601 What are you doing here at the Patriarch's Hall 331 00:23:58,680 --> 00:24:00,200 instead of staying on Zizhu Peak 332 00:24:00,361 --> 00:24:02,521 at night? 333 00:24:02,761 --> 00:24:04,040 I didn't do anything. 334 00:24:04,121 --> 00:24:04,960 Neither did I 335 00:24:05,001 --> 00:24:06,160 feel any fluctuations in the Tianmo Token. 336 00:24:06,200 --> 00:24:07,281 Nonsense. 337 00:24:07,521 --> 00:24:09,721 The Tianmo Token has been in peace for several years. 338 00:24:09,840 --> 00:24:11,601 But when you entered, something happened. 339 00:24:11,680 --> 00:24:13,440 How dare you say you did nothing? 340 00:24:13,560 --> 00:24:15,040 I just offered incense to the patriarch. 341 00:24:15,080 --> 00:24:16,641 Senior Mu was also by my side. 342 00:24:17,121 --> 00:24:18,040 Councilor. 343 00:24:18,160 --> 00:24:20,001 I brought Chong Zi here. 344 00:24:21,401 --> 00:24:23,040 We just offered incense to the Celestial King Yunqiu. 345 00:24:23,121 --> 00:24:25,001 We have done nothing wrong. 346 00:24:32,680 --> 00:24:34,001 Tell me 347 00:24:34,440 --> 00:24:36,121 what is your purpose 348 00:24:36,401 --> 00:24:38,361 of approaching Luo Yinfan. 349 00:24:39,200 --> 00:24:41,080 You have to ask my master. 350 00:24:41,241 --> 00:24:42,920 I was just paying homage to the patriarch. 351 00:24:43,121 --> 00:24:44,001 Every new disciple 352 00:24:44,040 --> 00:24:45,361 can enter. 353 00:24:46,320 --> 00:24:48,481 That's all? 354 00:24:48,601 --> 00:24:50,040 Why don't you believe me? 355 00:24:50,160 --> 00:24:51,680 I really didn't do anything. 356 00:24:51,761 --> 00:24:53,121 How dare you argue? 357 00:24:53,281 --> 00:24:55,481 You can fool others but not me. 358 00:24:55,840 --> 00:24:57,761 Kneel here for two hours. 359 00:24:58,040 --> 00:24:58,881 Councilor Sage. 360 00:24:59,040 --> 00:25:00,121 But Chong Zi did nothing... 361 00:25:00,160 --> 00:25:02,040 Say it again and you will kneel with her. 362 00:25:14,241 --> 00:25:15,721 Why should you kneel down? 363 00:25:16,241 --> 00:25:17,721 I don't know. 364 00:25:19,521 --> 00:25:20,481 Let's go back 365 00:25:20,641 --> 00:25:21,840 to Chonghua Palace. 366 00:25:22,040 --> 00:25:23,160 Yinfan. 367 00:25:24,320 --> 00:25:26,560 Can't I even teach a lesson to the disciple? 368 00:25:26,601 --> 00:25:28,040 Did she do anything wrong? 369 00:25:28,121 --> 00:25:29,200 You! 370 00:25:38,160 --> 00:25:42,160 Master, I made trouble as soon as I came. 371 00:25:42,721 --> 00:25:44,320 Don't take seriously 372 00:25:44,601 --> 00:25:45,920 what Councilor Sage said. 373 00:25:46,200 --> 00:25:47,641 You did nothing wrong. 374 00:25:47,920 --> 00:25:49,800 I should have brought you there earlier. 375 00:25:50,960 --> 00:25:52,481 Master. 376 00:25:52,840 --> 00:25:55,241 Did I bring shame on you? 377 00:25:59,361 --> 00:26:00,881 Is your foot better? 378 00:26:03,241 --> 00:26:04,560 Much better. 379 00:26:04,680 --> 00:26:06,560 Thanks to Senior Mu. 380 00:26:07,001 --> 00:26:09,241 Let me check for you. 381 00:26:15,001 --> 00:26:17,401 How did you know that? 382 00:26:17,601 --> 00:26:19,040 I know everything happens to you. 383 00:26:20,001 --> 00:26:22,361 You are so great that you know everything. 384 00:26:22,761 --> 00:26:23,521 All right. 385 00:26:24,001 --> 00:26:25,080 Go to bed early. 386 00:26:29,521 --> 00:26:30,800 Master. 387 00:26:31,040 --> 00:26:32,281 I'm scared. 388 00:26:32,440 --> 00:26:34,080 Could you stay with me 389 00:26:34,160 --> 00:26:36,320 until I fall asleep? 390 00:26:36,920 --> 00:26:38,001 Don't be afraid. 391 00:26:38,401 --> 00:26:40,920 I am here with you. 392 00:26:41,680 --> 00:26:43,040 Thank you, Master. 393 00:26:51,040 --> 00:26:52,281 Master. 394 00:26:52,440 --> 00:26:53,200 Could Zhenzhu come to collect herbs 395 00:26:53,200 --> 00:26:54,881 on Zizhu Peak? 396 00:26:57,001 --> 00:26:58,200 As you wish. 397 00:26:59,881 --> 00:27:02,881 I lost to Senior Miaoyuan today. 398 00:27:03,521 --> 00:27:04,680 Never mind. 399 00:27:05,920 --> 00:27:08,160 I haven't felt so at ease 400 00:27:08,840 --> 00:27:12,001 in a long time since my dad left. 401 00:27:16,401 --> 00:27:19,440 Dad, Mom. 402 00:27:20,881 --> 00:27:22,001 Don't go. 403 00:27:23,160 --> 00:27:25,200 Don't leave me alone. 404 00:27:26,521 --> 00:27:27,680 Don't... 405 00:28:01,080 --> 00:28:03,121 You are my disciple. 406 00:28:03,920 --> 00:28:06,881 But you just spoke for Chong Zi. 407 00:28:07,080 --> 00:28:08,200 Master. 408 00:28:08,680 --> 00:28:09,881 It's my fault. 409 00:28:10,320 --> 00:28:12,881 I shouldn't have spoken for Chong Zi 410 00:28:13,361 --> 00:28:14,920 nor taken her to the Patriarch's Hall. 411 00:28:15,641 --> 00:28:17,881 It's far more than that. 412 00:28:18,200 --> 00:28:19,241 The Tianmo Token 413 00:28:19,361 --> 00:28:21,241 will not fluctuate for no reason. 414 00:28:21,560 --> 00:28:23,481 She must have a secret. 415 00:28:24,481 --> 00:28:26,040 As the chief disciple, 416 00:28:26,521 --> 00:28:28,761 you didn't even have the slightest bit of vigilance against her, 417 00:28:29,361 --> 00:28:31,481 and you allowed her to be presumptuous. 418 00:28:32,721 --> 00:28:34,040 Master, 419 00:28:34,440 --> 00:28:35,641 but I think that 420 00:28:35,800 --> 00:28:37,601 she's just an ordinary girl. 421 00:28:37,920 --> 00:28:39,641 You may be worrying too much. 422 00:28:42,200 --> 00:28:43,761 I feel 423 00:28:44,080 --> 00:28:46,320 more and more strange now. 424 00:28:47,320 --> 00:28:48,920 I always feel that 425 00:28:49,040 --> 00:28:50,840 she has a spell 426 00:28:51,200 --> 00:28:54,521 that makes people feel very uncomfortable. 427 00:28:56,641 --> 00:28:57,840 Mu Yu. 428 00:28:58,680 --> 00:29:00,121 Do you think 429 00:29:00,241 --> 00:29:01,721 this Chong Zi 430 00:29:02,121 --> 00:29:05,881 look like the one who died? 431 00:29:07,481 --> 00:29:09,040 Councilor, you think too much. 432 00:29:09,200 --> 00:29:11,721 There is nothing wrong with this girl's background. 433 00:29:12,040 --> 00:29:14,440 The Book of Secrets 434 00:29:14,641 --> 00:29:16,040 can't go wrong. 435 00:29:16,440 --> 00:29:18,481 They are just both called Chong Zi. 436 00:29:19,241 --> 00:29:21,040 You think too much. 437 00:29:24,960 --> 00:29:26,920 I hope so. 438 00:29:28,960 --> 00:29:30,160 Well. 439 00:29:30,840 --> 00:29:34,281 Do something for me. 440 00:30:28,641 --> 00:30:30,601 Since you're sure it's her, 441 00:30:30,840 --> 00:30:33,601 why don't you send someone to capture her, inject her with Demon Pill, 442 00:30:33,721 --> 00:30:35,840 and make her ours? 443 00:30:36,320 --> 00:30:38,241 Why bother to 444 00:30:38,361 --> 00:30:39,601 lure her to Nanhua? 445 00:30:39,721 --> 00:30:40,920 Don't forget that 446 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 the holy sword is still in Nanhua. 447 00:30:43,601 --> 00:30:46,080 What's the use of her empty shell? 448 00:30:53,001 --> 00:30:54,560 It's a letter from Sha Yihuan. 449 00:30:54,761 --> 00:30:56,481 According to the instructions, 450 00:30:56,641 --> 00:30:58,641 Sha Yihuan had cast several nightmares on her 451 00:30:58,920 --> 00:31:00,361 to confuse her mind. 452 00:31:00,721 --> 00:31:04,040 Even with Luo Yinfan casting spells to protect her, 453 00:31:04,481 --> 00:31:06,160 her foundation is not solid. 454 00:31:06,481 --> 00:31:08,960 I don't think she'd find that 455 00:31:09,121 --> 00:31:11,200 she's got hurt by the nightmare technique. 456 00:31:26,080 --> 00:31:29,121 Qi is born from the heart, the sun, the moon and the five stars. 457 00:31:29,521 --> 00:31:32,881 Close the eyes to clear the mind. 458 00:31:43,601 --> 00:31:44,761 What's wrong? 459 00:31:46,641 --> 00:31:49,040 I feel like my mind is full of thoughts 460 00:31:49,281 --> 00:31:50,960 and I can't concentrate. 461 00:31:51,680 --> 00:31:53,040 Think about what you 462 00:31:53,521 --> 00:31:55,481 went up the mountain for. 463 00:31:57,440 --> 00:31:59,160 If I said that 464 00:31:59,560 --> 00:32:01,920 I went up the mountain to avenge my parents, 465 00:32:02,560 --> 00:32:05,641 would you be disappointed in me? 466 00:32:05,840 --> 00:32:07,361 When all obsessions are abandoned, 467 00:32:07,560 --> 00:32:09,040 one can return to himself. 468 00:32:09,721 --> 00:32:11,200 People are inherently persistent. 469 00:32:11,440 --> 00:32:13,481 But if your heart is full of hostility and distracting thoughts, 470 00:32:13,840 --> 00:32:15,601 how can we cherish the common people? 471 00:32:17,241 --> 00:32:19,721 Thank you for teaching me, I will keep it in mind. 472 00:32:19,840 --> 00:32:20,800 If you feel uneasy again 473 00:32:21,200 --> 00:32:23,080 in the future, 474 00:32:23,320 --> 00:32:25,601 just mutter the Mirror Spell formula silently. 475 00:32:30,800 --> 00:32:33,721 Then why did you become a sage? 476 00:32:37,560 --> 00:32:39,800 Sorry for the offense. 477 00:32:41,040 --> 00:32:42,160 You are more studious 478 00:32:43,080 --> 00:32:44,761 this time. 479 00:32:45,800 --> 00:32:47,001 This time? 480 00:32:48,361 --> 00:32:49,440 Nothing. 481 00:32:50,960 --> 00:32:52,521 In fact, like you, 482 00:32:53,761 --> 00:32:55,001 I practice 483 00:32:57,001 --> 00:32:59,160 just to clear up my doubts. 484 00:33:00,241 --> 00:33:01,721 Do you also have doubts? 485 00:33:01,840 --> 00:33:03,200 What's that? 486 00:33:05,920 --> 00:33:08,361 Cultivation can turn people into immortals or demons. 487 00:33:10,800 --> 00:33:12,440 Can cultivation and humanity 488 00:33:13,680 --> 00:33:15,160 have regard for both sides? 489 00:33:17,320 --> 00:33:19,440 It sounds difficult. 490 00:33:19,601 --> 00:33:21,481 I can't help you. 491 00:33:22,361 --> 00:33:23,761 Not necessarily. 492 00:33:24,200 --> 00:33:25,320 Maybe 493 00:33:25,601 --> 00:33:27,281 you will be the key to it. 494 00:33:27,481 --> 00:33:28,560 Really? 495 00:33:28,761 --> 00:33:30,401 Then in order to help you, 496 00:33:30,521 --> 00:33:32,040 I have to study hard. 497 00:33:32,121 --> 00:33:33,401 Take your time, Master. 498 00:33:33,560 --> 00:33:35,800 Anyway, we have plenty of time later. 499 00:33:35,920 --> 00:33:37,121 Don't think highly of yourself. 500 00:33:37,680 --> 00:33:39,320 You just have to stay with me safely 501 00:33:39,401 --> 00:33:40,800 and be yourself. 502 00:33:42,040 --> 00:33:43,040 And for sure, 503 00:33:43,601 --> 00:33:44,800 don't be lazy. 504 00:33:44,960 --> 00:33:45,920 Okay. 505 00:34:00,040 --> 00:34:01,200 Chong Zi. 506 00:34:01,361 --> 00:34:02,440 Come to the front. 507 00:34:09,920 --> 00:34:11,920 Everything you just did was wrong. 508 00:34:12,081 --> 00:34:13,600 Do them again. 509 00:34:14,041 --> 00:34:15,241 I may be dull, 510 00:34:15,400 --> 00:34:16,841 but I have good eyesight. 511 00:34:17,041 --> 00:34:18,880 What I did was no different from what anyone else did. 512 00:34:19,241 --> 00:34:20,241 Mutong. 513 00:34:20,360 --> 00:34:21,521 Come over. 514 00:34:23,160 --> 00:34:24,200 Compete with her. 515 00:34:24,481 --> 00:34:27,081 Tell her exactly what she did wrong. 516 00:34:36,721 --> 00:34:37,721 What? 517 00:34:37,880 --> 00:34:38,841 Are you afraid? 518 00:34:39,680 --> 00:34:41,841 It's okay to admit your mistakes now. 519 00:34:43,081 --> 00:34:44,241 Hold on. 520 00:34:47,440 --> 00:34:49,200 Competitions need to be fair. 521 00:34:49,481 --> 00:34:50,960 Mutong has his own magic weapon. 522 00:34:51,081 --> 00:34:52,160 But she 523 00:34:52,440 --> 00:34:54,081 only has this wooden sword. 524 00:35:00,160 --> 00:35:02,200 Are you the disciple of Sage Chonghua? 525 00:35:03,160 --> 00:35:05,241 Greetings to Senior. I'm Chong Zi of Chonghua Palace. 526 00:35:05,640 --> 00:35:07,481 May I know your name? 527 00:35:09,521 --> 00:35:10,640 Qin Ke. 528 00:35:11,360 --> 00:35:12,841 Senior Qin. 529 00:35:13,241 --> 00:35:14,880 You abide by the rules better than she did. 530 00:35:15,640 --> 00:35:17,440 Competitions need to be fair. 531 00:35:18,281 --> 00:35:21,160 Qin Ke, that is your magic weapon. 532 00:35:22,200 --> 00:35:23,680 Take it. 533 00:35:28,241 --> 00:35:30,321 Stop when you should and don't hurt each other. 534 00:36:03,640 --> 00:36:05,481 Chong Zi, stop. 535 00:36:26,841 --> 00:36:28,880 Master, I didn't do it on purpose. 536 00:36:29,200 --> 00:36:29,920 Mutong... 537 00:36:30,041 --> 00:36:31,081 It's okay. 538 00:36:31,440 --> 00:36:32,400 I know. 539 00:36:32,600 --> 00:36:33,680 Mutong is hurt. 540 00:36:33,880 --> 00:36:36,081 He was only injured by the sword energy, and his life won't be endangered. 541 00:36:36,561 --> 00:36:38,400 Mr. Luo, competitions among newcomers 542 00:36:38,481 --> 00:36:39,680 are quite common. 543 00:36:39,761 --> 00:36:40,561 But no one has ever 544 00:36:40,600 --> 00:36:41,960 attacked their fellows so harshly. 545 00:36:42,120 --> 00:36:44,360 Chong Zi is way too cruel. 546 00:36:44,640 --> 00:36:46,120 This magic weapon is not hers. 547 00:36:46,360 --> 00:36:47,880 It's normal for her not to be used to it. 548 00:36:53,481 --> 00:36:54,481 From now on, 549 00:36:54,920 --> 00:36:56,440 I will teach Chong Zi myself. 550 00:36:57,761 --> 00:36:59,880 Let's go back to Zizhu Peak. 551 00:37:05,001 --> 00:37:06,160 Good for nothing. 552 00:37:15,241 --> 00:37:17,281 Master, I... 553 00:37:17,721 --> 00:37:18,801 Somehow, 554 00:37:18,801 --> 00:37:20,360 I just can't get along well with her. 555 00:37:20,561 --> 00:37:21,600 But if you teach me, 556 00:37:21,761 --> 00:37:23,241 I will not be afraid of falling behind. 557 00:37:23,761 --> 00:37:26,001 Restrain your temper. 558 00:37:26,400 --> 00:37:27,960 Don't always be competitive. 559 00:37:28,960 --> 00:37:29,721 Okay. 560 00:37:29,920 --> 00:37:31,081 But also remember that 561 00:37:31,241 --> 00:37:32,321 you are my disciple. 562 00:37:32,841 --> 00:37:34,360 You don't need to be at others' disposal. 563 00:37:35,081 --> 00:37:36,160 From now on, 564 00:37:36,281 --> 00:37:37,680 I will personally teach you swordsmanship, 565 00:37:37,880 --> 00:37:39,200 and I will not let you lose to anyone. 566 00:37:39,920 --> 00:37:41,200 Thank you, Master. 567 00:37:41,761 --> 00:37:43,241 Let's get started now. 568 00:37:44,600 --> 00:37:47,120 Master, I've practiced all day long. 569 00:37:47,200 --> 00:37:48,960 What about tomorrow? 570 00:37:55,680 --> 00:37:58,521 Breathe. Breathe. 571 00:38:01,521 --> 00:38:02,241 Let's go. 572 00:38:02,360 --> 00:38:03,360 I will take you to a place. 573 00:38:03,801 --> 00:38:04,960 How dare she 574 00:38:05,281 --> 00:38:08,200 hurt Mutong in the first competition? 575 00:38:08,481 --> 00:38:11,600 Master, she's the disciple of Supervisor Sage. 576 00:38:11,880 --> 00:38:13,321 I couldn't say anything about that. 577 00:38:13,801 --> 00:38:15,321 Councilor, Senior. 578 00:38:16,120 --> 00:38:17,160 It is inevitable that there will be a winner 579 00:38:17,481 --> 00:38:19,321 in the competition between disciples. 580 00:38:19,680 --> 00:38:21,521 If she has never learned spells before, 581 00:38:21,880 --> 00:38:24,081 and she has reached this level in the past few days in Nanhua, 582 00:38:24,440 --> 00:38:25,761 she is a malleable talent. 583 00:38:26,041 --> 00:38:27,281 If she is with evil intentions, 584 00:38:27,440 --> 00:38:29,360 no matter how capable she is, she can't be kept. 585 00:38:30,801 --> 00:38:31,920 I'm worried that Yinfan 586 00:38:32,041 --> 00:38:34,281 would be deceived by his disciple. 587 00:38:34,600 --> 00:38:35,360 I believe that 588 00:38:35,481 --> 00:38:37,561 Supervisor Sage will have his own judgment. 589 00:38:42,400 --> 00:38:43,400 Councilor. 590 00:38:43,920 --> 00:38:45,281 - Senior Mu. - Senior Mu. 591 00:38:46,160 --> 00:38:48,281 Qin Ke, leave us alone. 592 00:38:48,721 --> 00:38:50,001 Miaoyuan, you stay here. 593 00:38:54,640 --> 00:38:55,321 Yes. 594 00:39:04,001 --> 00:39:05,120 Mu Yu. 595 00:39:05,880 --> 00:39:08,241 How is it going on? 596 00:39:08,680 --> 00:39:09,880 Sir. 597 00:39:10,400 --> 00:39:12,600 I have been to Yangzhou. 598 00:39:13,081 --> 00:39:15,081 According to the remaining servants of the Wen's Mansion, 599 00:39:15,200 --> 00:39:17,721 this child had a miserable life experience. 600 00:39:18,200 --> 00:39:20,160 Although she was not born in the Wen's Mansion, 601 00:39:20,440 --> 00:39:22,841 she grew up there since she was a child. 602 00:39:23,761 --> 00:39:26,281 She really grew up in the Mortal World? 603 00:39:26,440 --> 00:39:27,721 Exactly. 604 00:39:27,920 --> 00:39:29,041 She has never left Yangzhou 605 00:39:29,160 --> 00:39:30,640 in the past 18 years. 606 00:39:30,801 --> 00:39:31,920 After her adoptive father died, 607 00:39:32,041 --> 00:39:33,440 she was kicked out of the house, 608 00:39:33,640 --> 00:39:34,440 and the rest of the family members 609 00:39:34,481 --> 00:39:36,200 were also killed by the demons. 610 00:39:36,481 --> 00:39:38,160 When she was desperate, 611 00:39:38,521 --> 00:39:40,041 it was Sage Chonghua who accepted her as a disciple, 612 00:39:40,200 --> 00:39:41,680 and it was by no means inspired by others. 613 00:39:42,120 --> 00:39:43,321 According to the neighbors, 614 00:39:43,400 --> 00:39:46,360 Chong Zi is intelligent, warm and chivalrous, 615 00:39:46,600 --> 00:39:48,721 and definitely not a person with ulterior motives. 616 00:39:53,481 --> 00:39:55,680 Never take it lightly. 617 00:39:57,400 --> 00:39:58,400 Mu Yu. 618 00:39:59,200 --> 00:40:03,081 Visit Zizhu Peak more when you have time. 619 00:40:03,160 --> 00:40:05,400 Once you find anything wrong, 620 00:40:05,521 --> 00:40:07,281 let me know immediately 621 00:40:07,600 --> 00:40:10,521 so that nothing will happen again. 622 00:40:12,200 --> 00:40:13,281 Yes. 623 00:40:13,920 --> 00:40:15,081 Remember. 624 00:40:15,481 --> 00:40:19,160 Pay attention to Chong Zi. 625 00:40:19,680 --> 00:40:21,041 Master. 626 00:40:21,600 --> 00:40:24,561 Do you think anything's wrong? 627 00:40:25,440 --> 00:40:27,160 It's hard to say. 628 00:40:27,440 --> 00:40:29,041 I always feel that there is 629 00:40:29,241 --> 00:40:31,400 an aura of spells in her body, 630 00:40:31,640 --> 00:40:35,841 and it is inexplicable. 631 00:40:37,160 --> 00:40:40,120 I doubt her origin now. 632 00:40:41,200 --> 00:40:43,160 I hope she is not a spy sent by the demons 633 00:40:43,241 --> 00:40:45,680 to get close to Yinfan. 634 00:40:46,521 --> 00:40:48,440 I got it, Master. 635 00:41:10,179 --> 00:41:13,304 ♪When affection turns into stars♪ 636 00:41:14,413 --> 00:41:18,338 ♪Missing would go afar♪ 637 00:41:22,765 --> 00:41:26,011 ♪Passed by in this lifetime♪ 638 00:41:27,136 --> 00:41:30,975 ♪Gazed with eager expectation♪ 639 00:41:35,293 --> 00:41:38,271 ♪Fate is destined to be immortal♪ 640 00:41:39,443 --> 00:41:43,301 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 641 00:41:47,541 --> 00:41:51,065 ♪If the heart traps itself♪ 642 00:41:51,940 --> 00:41:56,049 ♪Who can escape♪ 643 00:41:59,828 --> 00:42:05,116 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 644 00:42:05,554 --> 00:42:12,419 ♪May time flow back into your eyes again♪ 645 00:42:14,234 --> 00:42:17,351 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 646 00:42:17,351 --> 00:42:20,337 ♪Love and hate exist persistently♪ 647 00:42:20,476 --> 00:42:23,651 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 648 00:42:23,651 --> 00:42:26,616 ♪The moonlight shines on me♪ 649 00:42:26,689 --> 00:42:32,035 ♪The past is drifting with deep love♪ 650 00:42:32,035 --> 00:42:39,039 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 651 00:42:39,039 --> 00:42:42,242 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 652 00:42:42,242 --> 00:42:45,301 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 653 00:42:45,301 --> 00:42:48,505 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 654 00:42:48,505 --> 00:42:51,488 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 655 00:42:51,488 --> 00:42:57,017 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 656 00:42:57,418 --> 00:43:01,550 ♪You are always in my mind♪ 42298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.