All language subtitles for Spooksville.01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,933 --> 00:00:27,332 All right, we made it! 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,099 It's an adventure, right? 3 00:00:29,100 --> 00:00:29,933 A new start. 4 00:00:29,934 --> 00:00:32,599 A new start on a new life. 5 00:00:32,600 --> 00:00:33,866 Watch the road, dad. 6 00:00:33,867 --> 00:00:36,332 We don't want to start our new life dead. 7 00:00:36,333 --> 00:00:37,699 We'd save money on groceries. 8 00:00:40,267 --> 00:00:41,566 It's great. 9 00:00:41,567 --> 00:00:42,167 It's gonna be great. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,799 Here, read the pamphlet. 11 00:00:43,800 --> 00:00:46,799 Come on. 12 00:00:46,800 --> 00:00:49,099 "Nestled in between Blackwood Forest and 13 00:00:49,100 --> 00:00:51,466 Hodison Bay, bucolic Springville 14 00:00:51,467 --> 00:00:52,599 is timeless." 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,666 Blah, blah, blah. 16 00:00:54,667 --> 00:00:55,999 "But the town has a mysterious 17 00:00:56,000 --> 00:00:56,900 side, as well." 18 00:00:56,901 --> 00:00:58,466 Rumors of an ancient curse have 19 00:00:58,467 --> 00:00:59,766 given the town a reputation as a 20 00:00:59,767 --> 00:01:02,232 magnet for the supernatural." 21 00:01:02,233 --> 00:01:04,566 Ooh... scary. 22 00:01:04,567 --> 00:01:06,699 I see the supernatural as fun 23 00:01:06,700 --> 00:01:08,499 and exciting stuff, right? 24 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Oh, yeah. 25 00:01:09,501 --> 00:01:10,532 Fun and exciting. 26 00:01:10,533 --> 00:01:11,699 I mean, when I was a kid, I 27 00:01:11,700 --> 00:01:12,700 would have given my right eye to 28 00:01:12,701 --> 00:01:14,166 live in a town that was haunted. 29 00:01:14,167 --> 00:01:15,832 Like I said, fun and exciting. 30 00:01:15,833 --> 00:01:18,932 As fun and exciting as Millie's Yarn Barn. 31 00:01:18,933 --> 00:01:20,533 I hope I can find my knitting needles. 32 00:01:20,534 --> 00:01:21,699 You know, I could see how it's 33 00:01:21,700 --> 00:01:22,866 just "party, party, party" here 34 00:01:22,867 --> 00:01:24,067 all night long. 35 00:01:26,733 --> 00:01:29,066 Adam, I know it's not easy on 36 00:01:29,067 --> 00:01:31,066 you, but I needed this. 37 00:01:31,067 --> 00:01:35,066 An opportunity for a... A fresh start. 38 00:01:35,067 --> 00:01:36,166 I-I'm sure you're gonna make a 39 00:01:36,167 --> 00:01:40,832 ton of cool, new friends in no time. 40 00:01:42,800 --> 00:01:43,932 Uh-huh. 41 00:01:43,933 --> 00:01:45,666 Yeah, sure. 42 00:01:45,667 --> 00:01:46,300 Dad, watch out! 43 00:01:52,767 --> 00:01:56,066 Oh... You shouldn't be here! 44 00:01:56,067 --> 00:01:56,567 No. 45 00:01:56,568 --> 00:02:00,466 To know, it... it... It's not safe here! 46 00:02:00,467 --> 00:02:02,399 No, not safe! 47 00:02:02,400 --> 00:02:03,133 Not safe! 48 00:02:03,134 --> 00:02:05,166 No! 49 00:02:05,167 --> 00:02:07,966 It's a... 50 00:02:07,967 --> 00:02:09,167 No... 51 00:02:12,100 --> 00:02:13,733 Welcome to Springville. 52 00:02:20,333 --> 00:02:20,833 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 53 00:02:24,867 --> 00:02:27,933 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 54 00:02:34,800 --> 00:02:39,632 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 55 00:02:39,633 --> 00:02:41,900 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 56 00:02:53,633 --> 00:02:56,532 What do you think? 57 00:02:56,533 --> 00:02:59,632 Looked bigger in the pictures online. 58 00:02:59,633 --> 00:03:01,066 But I guess when we get all our 59 00:03:01,067 --> 00:03:02,166 stuff in here, it'll look... 60 00:03:02,167 --> 00:03:03,567 Even less bigger? 61 00:03:08,367 --> 00:03:09,866 The biggest room in the house... 62 00:03:09,867 --> 00:03:11,132 Except for mine, of course, 63 00:03:11,133 --> 00:03:14,599 because that would be nuts. 64 00:03:15,633 --> 00:03:17,967 Ocean view... mountains. 65 00:03:21,467 --> 00:03:23,066 Whoa. 66 00:03:23,067 --> 00:03:24,667 Our neighbor is Vlad the Impaler. 67 00:03:26,067 --> 00:03:28,099 That's something, isn't it? 68 00:03:28,100 --> 00:03:29,432 But if we peons decide to 69 00:03:29,433 --> 00:03:31,199 revolt, they can pour boiling 70 00:03:31,200 --> 00:03:33,632 oil down on us. 71 00:03:33,633 --> 00:03:35,066 Wouldn't worry about that. 72 00:03:35,067 --> 00:03:36,466 You probably can't buy bulk oil 73 00:03:36,467 --> 00:03:38,332 at Millie's Yarn Barn. 74 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Ha ha. 75 00:03:42,300 --> 00:03:44,233 Oh, that should have gone in the basement. 76 00:03:47,300 --> 00:03:48,067 You know what's even weirder 77 00:03:48,068 --> 00:03:50,333 than having mom gone? 78 00:03:50,533 --> 00:03:51,167 Us pretending she never existed. 79 00:03:54,933 --> 00:03:57,366 You're right. I know. 80 00:03:57,367 --> 00:03:58,333 I know. 81 00:04:05,067 --> 00:04:06,832 Sheriff Quickpaws. 82 00:04:08,067 --> 00:04:10,266 I haven't seen this since... 83 00:04:10,267 --> 00:04:11,766 Let me put that in storage. 84 00:04:11,767 --> 00:04:13,133 No, I'll keep it. 85 00:04:18,700 --> 00:04:19,567 You know, you've been cooped 86 00:04:19,568 --> 00:04:21,632 up in that truck for days. 87 00:04:21,633 --> 00:04:22,367 It's still light out. 88 00:04:22,367 --> 00:04:23,333 Why don't you go dig your bike 89 00:04:23,334 --> 00:04:26,699 out of the trailer and check out the town? 90 00:04:26,700 --> 00:04:28,066 Sh-shouldn't I help? 91 00:04:28,067 --> 00:04:29,367 Go on. 92 00:04:53,067 --> 00:04:54,299 Hey, over here! 93 00:04:54,300 --> 00:04:55,300 Over here! 94 00:04:55,300 --> 00:04:56,267 I'm open, I'm open. 95 00:04:57,234 --> 00:04:59,299 Go for it! Go for it! Go for it! 96 00:04:59,300 --> 00:05:02,132 Nice one, yeah! 97 00:05:02,133 --> 00:05:03,499 Here, all right. 98 00:05:03,500 --> 00:05:04,632 Here we go. 99 00:05:04,633 --> 00:05:06,732 Hey, you need another player? 100 00:05:06,733 --> 00:05:08,699 Sure. Jump in. 101 00:05:08,700 --> 00:05:10,599 Here you go. 102 00:05:10,600 --> 00:05:13,932 Take the shot! Take the shot! 103 00:05:13,933 --> 00:05:14,733 Nice. Nice. Great job. 104 00:05:14,734 --> 00:05:15,967 All right, here we go, here we go. 105 00:05:21,567 --> 00:05:22,632 Gotta go. 106 00:05:22,633 --> 00:05:24,066 See you around! 107 00:05:24,067 --> 00:05:25,299 Come on, guys! 108 00:05:25,300 --> 00:05:26,666 Let's get outta here! 109 00:05:26,667 --> 00:05:27,799 Move it! We're late! 110 00:05:27,800 --> 00:05:30,499 Come on! Let's go! 111 00:05:30,500 --> 00:05:31,899 Move it. Come on. 112 00:05:31,900 --> 00:05:33,367 Looks like somebody's new in town. 113 00:05:33,368 --> 00:05:36,066 She's a long way away now. 114 00:05:36,067 --> 00:05:37,832 What? 115 00:05:37,833 --> 00:05:38,333 Who? 116 00:05:38,334 --> 00:05:41,066 That girl you left behind. 117 00:05:41,067 --> 00:05:42,532 Don't be embarrassed. 118 00:05:42,533 --> 00:05:43,599 You're a good-looking guy. 119 00:05:43,600 --> 00:05:44,632 You've probably got a 120 00:05:44,633 --> 00:05:45,567 good-looking girlfriend from 121 00:05:45,567 --> 00:05:46,467 wherever you're from. 122 00:05:46,468 --> 00:05:48,232 How do you know I came from somewhere? 123 00:05:48,233 --> 00:05:49,067 It's a small town. 124 00:05:49,068 --> 00:05:50,232 And you didn't run away when the 125 00:05:50,233 --> 00:05:53,800 lights turned on, so... Why would I? 126 00:05:53,801 --> 00:05:56,066 Everyone knows, dark or not, 127 00:05:56,067 --> 00:05:58,566 7:00, it's time to go home. 128 00:05:58,567 --> 00:05:59,467 Boy, is he new. 129 00:05:59,468 --> 00:06:01,500 Odds are, he won't last 24 hours. 130 00:06:01,501 --> 00:06:02,799 Mm, I don't know. 131 00:06:02,800 --> 00:06:06,966 Long legs, dreamy hair, athletic... 132 00:06:06,967 --> 00:06:08,832 20 bucks says he lasts a day. 133 00:06:08,833 --> 00:06:10,299 Hmm, well, I'm basing his 134 00:06:10,300 --> 00:06:11,766 imminent demise on a carefully 135 00:06:11,767 --> 00:06:14,267 calculated algorithm, so you're on. 136 00:06:17,100 --> 00:06:17,800 Gotta go. 137 00:06:17,801 --> 00:06:19,333 Wait, did you say "dreamy hair"? 138 00:06:19,334 --> 00:06:20,799 Hey! Wait! 139 00:06:20,800 --> 00:06:21,866 We haven't even scratched the 140 00:06:21,867 --> 00:06:23,432 surface on me yet. 141 00:06:23,433 --> 00:06:25,566 I'm more intense than she was, right? 142 00:06:25,567 --> 00:06:26,367 Than who was? 143 00:06:26,368 --> 00:06:27,599 The girl you left behind. 144 00:06:27,600 --> 00:06:29,366 Pay attention! 145 00:06:29,367 --> 00:06:30,399 You have to be on your toes to 146 00:06:30,400 --> 00:06:31,966 survive in Spooksville! 147 00:06:31,967 --> 00:06:33,366 Spooksville? 148 00:06:33,367 --> 00:06:34,233 You call it "Springville" 149 00:06:34,234 --> 00:06:36,399 'cause you just got here, but... 150 00:06:36,400 --> 00:06:39,432 Those who know... Call it "Spooksville." 151 00:06:39,433 --> 00:06:41,066 "Why?" you may ask. 152 00:06:41,067 --> 00:06:42,332 This town is cursed. 153 00:06:43,800 --> 00:06:45,299 You gotta be kidding me. 154 00:06:45,300 --> 00:06:46,666 You'll know when I'm kidding. 155 00:06:46,667 --> 00:06:49,366 I have a highly developed sense of humor. 156 00:06:49,367 --> 00:06:50,233 Well, technically, the 157 00:06:50,234 --> 00:06:51,499 witch's curse is only one of the 158 00:06:51,500 --> 00:06:53,099 many possible theories. 159 00:06:53,100 --> 00:06:54,699 Witch's curse? 160 00:06:54,700 --> 00:06:57,699 That's why this town shuts down at night? 161 00:06:57,700 --> 00:06:59,066 Th-that supernatural garbage I 162 00:06:59,067 --> 00:07:00,099 read in the brochure? 163 00:07:00,100 --> 00:07:00,867 Don't be judgmental. 164 00:07:00,868 --> 00:07:02,599 Just because something's garbage 165 00:07:02,600 --> 00:07:04,232 doesn't mean it isn't true. 166 00:07:04,233 --> 00:07:06,066 Her name is Madeline Templeton. 167 00:07:06,067 --> 00:07:08,866 Her evil still haunts this town. 168 00:07:08,867 --> 00:07:11,399 Well, that's great. 169 00:07:11,400 --> 00:07:12,367 But I think I ought to be 170 00:07:12,368 --> 00:07:14,866 heading back to planet Earth now. 171 00:07:15,633 --> 00:07:16,533 It's been something. 172 00:07:16,534 --> 00:07:17,599 No, hey! 173 00:07:17,600 --> 00:07:19,299 Notebook. 174 00:07:19,934 --> 00:07:22,932 This town is full of dark and 175 00:07:22,933 --> 00:07:24,099 dangerous things, and you may 176 00:07:24,100 --> 00:07:27,366 need our help... Or you might just... 177 00:07:28,234 --> 00:07:30,067 ...call me for whatever reason. 178 00:07:32,367 --> 00:07:33,866 Uh, thanks. 179 00:07:33,867 --> 00:07:35,066 S-see you around. 180 00:07:35,067 --> 00:07:36,666 Oh, call from a land-line. 181 00:07:36,667 --> 00:07:38,266 Reception is like everything 182 00:07:38,267 --> 00:07:39,832 else here... a complete and 183 00:07:39,833 --> 00:07:41,500 total nightmare. 184 00:09:34,233 --> 00:09:35,332 Yes? 185 00:09:35,333 --> 00:09:37,866 Uh, Sally told me to come here. 186 00:09:37,867 --> 00:09:40,966 Well... It's late, but... 187 00:09:40,967 --> 00:09:42,432 I guess friends at odd hours 188 00:09:42,433 --> 00:09:44,632 beats no friends at all, right? 189 00:09:44,633 --> 00:09:46,067 You better come in. 190 00:09:52,367 --> 00:09:54,766 Watch? Honey? 191 00:09:54,767 --> 00:09:56,299 Here's another friend who's just 192 00:09:56,300 --> 00:09:57,766 stopped by in the middle of the 193 00:09:57,767 --> 00:10:00,332 night, which is fine, by the way. 194 00:10:00,333 --> 00:10:01,267 Thanks, mom. 195 00:10:01,268 --> 00:10:03,466 You came. 196 00:10:03,467 --> 00:10:06,667 Uh... why are you "Watch"? 197 00:10:08,167 --> 00:10:09,033 Observant much? 198 00:10:09,034 --> 00:10:11,767 Well... It's not the weirdest thing 199 00:10:11,768 --> 00:10:14,299 I've seen all night. 200 00:10:14,300 --> 00:10:15,866 I knew you'd call. 201 00:10:15,867 --> 00:10:17,366 So that's where my mixer went. 202 00:10:18,001 --> 00:10:19,567 You won't mind if I just take that? 203 00:10:19,568 --> 00:10:20,632 Oh, yeah, sure, mom. 204 00:10:20,633 --> 00:10:21,200 Go ahead. 205 00:10:21,201 --> 00:10:22,666 Throw a wrench in my elaborate 206 00:10:22,667 --> 00:10:24,132 and fragile experiment that I've 207 00:10:24,133 --> 00:10:26,166 been working on for two years. 208 00:10:27,333 --> 00:10:29,132 Nice to meet you, Adam. 209 00:10:29,133 --> 00:10:32,166 I'll make smoothies. 210 00:10:32,167 --> 00:10:34,632 So, one day in Spooksville, 211 00:10:34,633 --> 00:10:35,600 and you're already being 212 00:10:35,601 --> 00:10:37,666 targeted by the forces of darkness. 213 00:10:37,667 --> 00:10:39,166 Um, you said on the phone that 214 00:10:39,167 --> 00:10:40,999 some kind of creature was... 215 00:10:41,000 --> 00:10:42,833 Trying to take something of yours. 216 00:10:42,834 --> 00:10:44,667 I don't suppose you brought the item? 217 00:10:47,633 --> 00:10:49,599 You know, it was late. 218 00:10:49,600 --> 00:10:51,233 It was probably a dream or hallucination. 219 00:10:51,234 --> 00:10:52,299 I was probably half asleep. 220 00:10:52,300 --> 00:10:52,767 It's okay. 221 00:10:52,768 --> 00:10:53,899 Everybody has trouble absorbing 222 00:10:53,900 --> 00:10:55,532 their first Spooksville experience. 223 00:10:55,533 --> 00:10:57,200 It's nothing to be embarrassed about. 224 00:10:57,201 --> 00:11:01,233 Now... 225 00:11:06,167 --> 00:11:06,933 Okay, maybe you should be a 226 00:11:06,934 --> 00:11:08,666 little embarrassed. 227 00:11:08,667 --> 00:11:10,332 Uh, Adam, if you don't mind, 228 00:11:10,333 --> 00:11:11,532 I would like to do a 229 00:11:11,533 --> 00:11:18,066 full-spectral analysis on, um... Teddy. 230 00:11:18,067 --> 00:11:19,632 "Sheriff Quickpaws," 231 00:11:19,633 --> 00:11:21,166 actually. 232 00:11:21,167 --> 00:11:22,399 Sheriff Quickpaws. 233 00:11:22,400 --> 00:11:23,432 Yep. 234 00:11:23,433 --> 00:11:25,399 Watch is a bottomless cup of 235 00:11:25,400 --> 00:11:26,967 scientific curiosity. 236 00:11:29,100 --> 00:11:31,066 And you? 237 00:11:31,067 --> 00:11:32,067 It's a small town. 238 00:11:32,068 --> 00:11:34,066 I'm fearless and easily bored. 239 00:11:34,067 --> 00:11:37,232 What am I supposed to do, cow-tipping? 240 00:11:37,233 --> 00:11:39,066 Whoa, hello. 241 00:11:39,067 --> 00:11:40,432 This bear's radiating more 242 00:11:40,433 --> 00:11:42,567 Eldritch energy than I've ever detected. 243 00:11:42,568 --> 00:11:43,599 "Eldritch energy"? 244 00:11:43,600 --> 00:11:45,066 Yep, that's Watch's fancy 245 00:11:45,067 --> 00:11:47,066 word for "witchcraft." 246 00:11:47,067 --> 00:11:47,800 Watch is always the smartest 247 00:11:47,801 --> 00:11:49,432 guy in the room. 248 00:11:49,433 --> 00:11:51,399 That's not saying much. 249 00:11:51,400 --> 00:11:52,932 And the term "witchcraft" is 250 00:11:52,933 --> 00:11:54,499 merely an unknown energy that 251 00:11:54,500 --> 00:11:56,700 manifests itself in localized phenomena. 252 00:11:56,701 --> 00:12:00,667 Which we painstakingly chart... Here. 253 00:12:03,833 --> 00:12:05,832 What exactly do you chart? 254 00:12:05,833 --> 00:12:07,399 Ghosts, creatures that 255 00:12:07,400 --> 00:12:09,332 couldn't possibly exist, gravity 256 00:12:09,333 --> 00:12:12,066 working backwards... the usual. 257 00:12:16,600 --> 00:12:18,232 I'm impressed. 258 00:12:18,233 --> 00:12:19,799 So much Eldritch energy that it 259 00:12:19,800 --> 00:12:22,399 overloaded my system. 260 00:12:22,400 --> 00:12:24,699 That is some bear. 261 00:12:24,700 --> 00:12:26,199 Where'd you get it? 262 00:12:26,200 --> 00:12:28,166 My mother gave it to me. 263 00:12:28,167 --> 00:12:31,432 I've had it forever. 264 00:12:31,433 --> 00:12:34,599 Can't seem to... Pinpoint the source of the 265 00:12:34,600 --> 00:12:41,099 anomaly. 266 00:12:41,100 --> 00:12:42,600 I think I can. 267 00:13:00,067 --> 00:13:01,400 Scalpel. 268 00:13:08,067 --> 00:13:09,766 This is your bear. 269 00:13:09,767 --> 00:13:11,666 You want to do the honors? 270 00:13:11,667 --> 00:13:14,700 Um... It's all right. 271 00:13:14,701 --> 00:13:16,400 Too invested. 272 00:13:28,934 --> 00:13:30,167 Forceps. 273 00:13:38,667 --> 00:13:39,867 Seriously? 274 00:13:47,467 --> 00:13:52,899 There you go. 275 00:13:55,433 --> 00:13:57,366 Awesome sauce. 276 00:13:57,367 --> 00:13:58,432 This is it! 277 00:13:58,433 --> 00:14:00,732 It's the Eldritch mother lode. 278 00:14:00,733 --> 00:14:02,599 In my bear. 279 00:14:02,600 --> 00:14:04,632 This calls for a drink. 280 00:14:04,633 --> 00:14:05,533 Mom! 281 00:14:05,534 --> 00:14:06,867 Smoothies! 282 00:14:11,367 --> 00:14:12,632 So that radioactive rock was 283 00:14:12,633 --> 00:14:15,266 giving me nightmares or delusions. 284 00:14:15,267 --> 00:14:18,166 There never was any... creature. 285 00:14:18,167 --> 00:14:21,066 Sure, if it comforts you to believe that. 286 00:14:21,067 --> 00:14:22,366 But really, all that Eldritch 287 00:14:22,367 --> 00:14:23,799 energy, it summoned the creature 288 00:14:23,800 --> 00:14:24,500 to your room. 289 00:14:24,500 --> 00:14:25,300 I hate to break it to you, 290 00:14:25,301 --> 00:14:26,732 Adam, but it's all real... 291 00:14:26,733 --> 00:14:30,366 Creatures, witches... Oh! That reminds me. 292 00:14:30,367 --> 00:14:32,066 I saw tall, dark, and creepy in 293 00:14:32,067 --> 00:14:35,399 a limousine at the train station earlier. 294 00:14:35,400 --> 00:14:37,399 You know what that means. 295 00:14:37,400 --> 00:14:38,832 The witch is back in town? 296 00:14:38,833 --> 00:14:40,399 Are you saying the witch that 297 00:14:40,400 --> 00:14:41,766 died centuries ago just came 298 00:14:41,767 --> 00:14:43,066 back to town on a train? 299 00:14:43,067 --> 00:14:44,067 No. 300 00:14:44,068 --> 00:14:45,266 That would be ridiculous. 301 00:14:45,267 --> 00:14:46,067 Her descendent, 302 00:14:46,068 --> 00:14:47,299 Ann Templeton, is back from her 303 00:14:47,300 --> 00:14:49,232 hoity-toity boarding school. 304 00:14:49,233 --> 00:14:51,099 But she's a witch, too, and I'm 305 00:14:51,100 --> 00:14:53,066 determined to expose her as the 306 00:14:53,067 --> 00:14:54,866 vile sorceress she is. 307 00:14:54,867 --> 00:14:56,399 Right. 308 00:14:56,400 --> 00:14:57,699 A real witch. 309 00:14:57,700 --> 00:14:59,300 All Templeton women are witches. 310 00:14:59,301 --> 00:15:00,532 It's common knowledge. 311 00:15:00,533 --> 00:15:02,632 Witches are real. Get over it. 312 00:15:02,633 --> 00:15:04,699 Yeah. 313 00:15:04,700 --> 00:15:05,467 You know what? 314 00:15:05,468 --> 00:15:06,599 I'm not getting over it. 315 00:15:06,600 --> 00:15:07,467 I'm getting out. 316 00:15:07,468 --> 00:15:09,599 No offense, but you guys are crazy. 317 00:15:09,600 --> 00:15:10,533 Hey, Adam. 318 00:15:10,534 --> 00:15:12,400 You forgot sheriff Quickpaws. 319 00:15:15,767 --> 00:15:16,733 I'm not quite finished with my 320 00:15:16,734 --> 00:15:18,099 analysis on the rock. 321 00:15:18,100 --> 00:15:19,799 Uh... could I keep it overnight? 322 00:15:19,800 --> 00:15:20,733 I'll be sure to get it back to 323 00:15:20,734 --> 00:15:21,932 you tomorrow. 324 00:15:21,933 --> 00:15:22,966 Yeah. Fine. 325 00:15:22,967 --> 00:15:24,066 Oh, by the way, it's after 326 00:15:24,067 --> 00:15:25,332 midnight... the absolute worst 327 00:15:25,333 --> 00:15:26,366 time for you to go out. 328 00:15:26,367 --> 00:15:27,566 You know, maybe Watch's mom 329 00:15:27,567 --> 00:15:29,199 could drive you home or something. 330 00:15:29,200 --> 00:15:30,067 Why? 331 00:15:30,068 --> 00:15:31,566 Because of the witches? 332 00:15:31,567 --> 00:15:32,599 You know what? 333 00:15:32,600 --> 00:15:34,566 I'll take my chances. 334 00:16:16,800 --> 00:16:18,066 Hm. 335 00:16:18,067 --> 00:16:20,832 Welcome back to the land of the living. 336 00:16:21,368 --> 00:16:22,466 I must be dreaming. 337 00:16:22,467 --> 00:16:23,932 Well, if you are, I wish 338 00:16:23,933 --> 00:16:25,466 you'd pick a better location. 339 00:16:25,467 --> 00:16:27,132 Something tropical? 340 00:16:27,133 --> 00:16:29,400 Anything's better than Springville. 341 00:16:35,333 --> 00:16:37,066 Where am I? 342 00:16:37,067 --> 00:16:38,532 Shadowmire. 343 00:16:39,168 --> 00:16:41,366 I know. The house has a name. 344 00:16:42,567 --> 00:16:44,799 I'm Ann, by the way. 345 00:16:44,800 --> 00:16:47,432 Adam. 346 00:16:47,433 --> 00:16:48,267 How did I get here? 347 00:16:48,268 --> 00:16:50,232 You... just sit still. 348 00:16:50,233 --> 00:16:52,332 You got a nasty bump. 349 00:16:52,333 --> 00:16:53,300 You rode your bike into the 350 00:16:53,301 --> 00:16:55,632 street right in front of our car. 351 00:16:55,633 --> 00:16:56,899 My chauffeur, Moorpark, brought 352 00:16:56,900 --> 00:16:58,799 you back here. 353 00:16:58,800 --> 00:17:00,432 Not the emergency room? 354 00:17:00,433 --> 00:17:02,732 It's far, and believe me, you 355 00:17:02,733 --> 00:17:05,066 don't want to go to Springville general. 356 00:17:05,067 --> 00:17:07,166 You'd be better off seeing a witch doctor. 357 00:17:07,167 --> 00:17:08,366 I'll get Moorpark to give you 358 00:17:08,367 --> 00:17:09,532 something for your headache. 359 00:17:09,533 --> 00:17:10,267 Stay right here. 360 00:17:10,268 --> 00:17:11,799 Don't move a muscle. 361 00:17:11,800 --> 00:17:13,333 That's an order. 362 00:17:43,833 --> 00:17:45,066 You know the 363 00:17:45,067 --> 00:17:47,466 importance of retrieving that item. 364 00:17:47,467 --> 00:17:49,800 It is the reason I summoned you home. 365 00:17:49,801 --> 00:17:51,499 And yet you do not act. 366 00:17:51,500 --> 00:17:52,832 I believe I have a better 367 00:17:52,833 --> 00:17:54,199 understanding than you of how 368 00:17:54,200 --> 00:17:55,499 to deal with a teenage boy. 369 00:17:55,500 --> 00:17:58,432 I will act as I see fit. 370 00:17:58,433 --> 00:18:00,466 Do not disappoint me. 371 00:18:05,333 --> 00:18:07,266 There you are! 372 00:18:07,267 --> 00:18:10,066 I thought I told you to stay put! 373 00:18:10,067 --> 00:18:11,232 You really should watch where 374 00:18:11,233 --> 00:18:15,899 you're riding... Young man. 375 00:18:15,900 --> 00:18:19,666 Thanks. 376 00:18:19,667 --> 00:18:24,532 I'll take it later. 377 00:18:24,533 --> 00:18:26,232 What are you doing out here? 378 00:18:29,133 --> 00:18:33,799 I saw this, and... I'm interested in art. 379 00:18:33,800 --> 00:18:36,632 She could be my twin, don't you think? 380 00:18:36,633 --> 00:18:40,299 Both brunette... both pretty. 381 00:18:41,733 --> 00:18:43,066 Just for that, you don't have to 382 00:18:43,067 --> 00:18:45,632 pay for the dent on the car. 383 00:18:45,633 --> 00:18:48,867 She was my great-great-great... 384 00:18:48,868 --> 00:18:50,966 Something... grandmother. 385 00:18:50,967 --> 00:18:53,232 Madeline Templeton. 386 00:18:53,233 --> 00:18:55,432 Madeline Templeton. 387 00:18:55,433 --> 00:18:57,832 The town... The town witch? 388 00:18:57,833 --> 00:18:58,833 It's okay. 389 00:18:58,834 --> 00:19:00,099 In those days, that's what they 390 00:19:00,100 --> 00:19:01,299 called powerful women who dared 391 00:19:01,300 --> 00:19:02,899 to think for themselves. 392 00:19:02,900 --> 00:19:06,632 And they killed her for it. 393 00:19:06,633 --> 00:19:07,500 Would you like to see the rest 394 00:19:07,501 --> 00:19:09,067 of the house? 395 00:19:14,467 --> 00:19:15,699 Yup. 396 00:19:15,700 --> 00:19:18,466 That's his bike, all right. 397 00:19:18,467 --> 00:19:22,866 What do we do now? 398 00:19:23,701 --> 00:19:35,466 We wait... And we watch... For now. 399 00:19:35,467 --> 00:19:37,466 This place is amazing. 400 00:19:37,467 --> 00:19:38,832 It's like a dream. 401 00:19:38,833 --> 00:19:39,966 You should come back. 402 00:19:39,967 --> 00:19:41,966 We'll hang. 403 00:19:41,967 --> 00:19:43,199 What? 404 00:19:43,200 --> 00:19:44,899 It's just... 405 00:19:44,900 --> 00:19:46,966 You'll never believe me, but... 406 00:19:46,967 --> 00:19:49,066 I met this girl who... thought 407 00:19:49,067 --> 00:19:51,666 you were a witch. 408 00:19:51,667 --> 00:19:53,332 Sally Wilcox? 409 00:19:53,333 --> 00:19:55,167 You should stay away from Sally, Adam. 410 00:19:55,168 --> 00:19:57,099 She's a small girl... from a 411 00:19:57,100 --> 00:19:59,632 small town with a small mind. 412 00:19:59,633 --> 00:20:01,199 And her little friend with the... 413 00:20:01,834 --> 00:20:02,899 Watch. 414 00:20:02,900 --> 00:20:05,432 They're not like us, Adam. 415 00:20:05,433 --> 00:20:06,367 Have you ever felt that 416 00:20:06,368 --> 00:20:07,566 somewhere deep within you were 417 00:20:07,567 --> 00:20:10,566 forces of great energy? 418 00:20:10,567 --> 00:20:11,599 That you were born to do 419 00:20:11,600 --> 00:20:15,199 something special in this life? 420 00:20:15,200 --> 00:20:16,466 I don't know. 421 00:20:16,467 --> 00:20:18,299 I was, uh... thinking about going 422 00:20:18,300 --> 00:20:20,132 out for football. 423 00:20:22,667 --> 00:20:25,000 Uh... man, my dad's gonna kill me. 424 00:20:25,001 --> 00:20:26,432 I'll have Moorpark drive you. 425 00:20:26,433 --> 00:20:27,267 No, it's all right, I just 426 00:20:27,268 --> 00:20:28,666 live down the hill. 427 00:20:29,967 --> 00:20:32,033 Aren't you forgetting something? 428 00:20:37,100 --> 00:20:38,232 Never leave home without him. 429 00:20:53,100 --> 00:20:56,966 Oh, great. 430 00:20:58,133 --> 00:20:59,800 Walking it is. 431 00:21:18,500 --> 00:21:20,366 Who is it? 432 00:21:20,367 --> 00:21:21,566 Who's there? 433 00:21:48,867 --> 00:21:53,299 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 434 00:21:53,300 --> 00:21:57,699 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh-oh ♪ 435 00:21:57,700 --> 00:22:02,732 ♪ Hey ♪ 436 00:22:02,733 --> 00:22:03,200 ♪ Hey ♪ 437 00:22:03,201 --> 00:22:08,067 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 27614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.