All language subtitles for Sodom (2017) FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,931 --> 00:01:47,005
Re-bonjour.
2
00:01:50,140 --> 00:01:52,427
Depuis combien de temps es-tu lĂ ?
3
00:01:54,265 --> 00:01:56,386
A peu prés une demie heure.
4
00:01:56,515 --> 00:01:59,347
Où sont passés tes amis?
5
00:01:59,473 --> 00:02:00,883
Je sais pas.
6
00:02:01,015 --> 00:02:03,136
Barrés quelque part.
7
00:02:04,306 --> 00:02:07,590
Au moins, ils ont choisi une rue tranquille.
8
00:02:11,431 --> 00:02:13,553
Aide-moi, tu veux bien?
9
00:02:20,890 --> 00:02:26,045
Quoi! OĂą tu vas? HĂ©!
10
00:02:34,306 --> 00:02:36,049
Putain!
11
00:03:02,390 --> 00:03:04,878
Tiens.
12
00:03:05,015 --> 00:03:09,257
T'es un putain d'ange.
13
00:03:25,848 --> 00:03:28,716
je ne crois pas que ça va marcher.
14
00:04:09,556 --> 00:04:11,299
T'es prĂŞt ?
15
00:04:13,140 --> 00:04:14,929
Comment on fait ça ?
16
00:04:15,056 --> 00:04:17,047
Tu mets un pied sur mes mains
et je te relève.
17
00:04:20,265 --> 00:04:21,675
OK.
18
00:04:27,890 --> 00:04:29,347
T'y es?
19
00:04:29,473 --> 00:04:30,848
Presque.
20
00:04:33,181 --> 00:04:34,094
Presque.
21
00:04:34,223 --> 00:04:35,171
Putain !
22
00:04:35,306 --> 00:04:36,764
- Ow.
- Attention.
23
00:04:40,056 --> 00:04:41,301
OK, ça va aller...
24
00:04:41,431 --> 00:04:42,758
Em...
25
00:04:48,473 --> 00:04:49,718
Ouais.
26
00:04:49,848 --> 00:04:52,633
Tu vas devoir te tenir sur mes épaules.
27
00:04:56,890 --> 00:04:58,170
OK.
28
00:04:58,306 --> 00:05:00,713
Um...
29
00:05:02,098 --> 00:05:04,848
Ouais, essayons comme ça.
30
00:05:11,473 --> 00:05:13,547
- C'est bon?
- Je pense que oui.
31
00:05:13,681 --> 00:05:15,092
OK. Soit prudent!
32
00:05:19,306 --> 00:05:20,847
- Tu y es ?
- Ouaip...
33
00:05:23,681 --> 00:05:25,636
Ouah-hou-hou!
34
00:05:25,723 --> 00:05:26,719
Tu l’as fait ?
35
00:05:26,848 --> 00:05:29,088
Ouais. OK.
36
00:05:47,390 --> 00:05:49,014
Après toi.
37
00:08:54,348 --> 00:08:55,593
Direct.
38
00:08:55,723 --> 00:08:57,429
T'as besoin d’aide ?
39
00:09:39,223 --> 00:09:41,214
OK ?
40
00:09:41,348 --> 00:09:42,805
C'est mieux.
41
00:09:42,931 --> 00:09:46,345
Pas facile avec ces trucs, j'te le dis.
42
00:10:02,223 --> 00:10:03,847
Tu veux un verre ?
43
00:10:03,973 --> 00:10:07,588
Ă€ moins que tu veuilles autre chose ?
44
00:10:08,765 --> 00:10:10,009
De la bière ?
45
00:10:10,140 --> 00:10:11,846
Très bien.
46
00:10:46,806 --> 00:10:47,968
Ă€ la tienne.
47
00:10:48,098 --> 00:10:49,592
Ă€ la tienne.
48
00:10:58,056 --> 00:10:59,881
Quel est ton nom au fait ?
49
00:11:01,640 --> 00:11:03,133
Will.
50
00:11:03,265 --> 00:11:04,841
Michael.
51
00:11:16,640 --> 00:11:18,797
Qu’est-il arrivé aux livres ?
52
00:11:19,890 --> 00:11:21,217
Je m’en suis débarrassé.
53
00:11:23,431 --> 00:11:25,055
Pourquoi?
54
00:11:26,265 --> 00:11:28,718
Ils prenaient trop de place.
55
00:11:32,931 --> 00:11:36,759
Mais t'as encore les étagères.
56
00:11:36,890 --> 00:11:40,753
Hm. Je les aime bien maintenant
qu’elles sont vides.
57
00:11:46,390 --> 00:11:48,594
Toutes les possibilités.
58
00:12:22,890 --> 00:12:25,461
On devrait enlever ça.
59
00:12:25,598 --> 00:12:27,506
Pourquoi?
60
00:12:28,973 --> 00:12:31,095
Je les trouve plutĂ´t sexy.
61
00:12:51,181 --> 00:12:53,136
Oh!
62
00:13:01,431 --> 00:13:05,343
Houston, je crois qu’on a un problème.
63
00:13:14,473 --> 00:13:17,341
C’est bien que tu sois si sexy.
64
00:15:00,056 --> 00:15:02,344
J'peux récupèrer mon caleçon maintenant?
65
00:15:04,390 --> 00:15:06,179
Cigarette?
66
00:15:06,306 --> 00:15:07,586
Il faut que j’y aille.
67
00:15:07,723 --> 00:15:09,678
Tu viens?
68
00:15:27,181 --> 00:15:29,552
Les étoiles.
69
00:15:31,140 --> 00:15:33,628
Tu ne fumes pas, Houston ?
70
00:15:35,598 --> 00:15:39,177
Plus maintenant. J'ai arrêté.
71
00:15:39,306 --> 00:15:41,428
Je continue d’essayer mais...
72
00:15:41,556 --> 00:15:42,967
Ça fait combien de temps ?
73
00:15:43,098 --> 00:15:44,757
Six mois.
74
00:15:46,806 --> 00:15:52,341
Mon entraîneur a dit que si je voulais rester
dans l’équipe,je devais arrêter, donc...
75
00:15:52,473 --> 00:15:53,967
Ton entraîneur ?
76
00:15:54,098 --> 00:15:56,255
Football.
T'es joueur?
77
00:15:56,390 --> 00:15:59,389
Je suis dans une équipe.
78
00:15:59,515 --> 00:16:01,553
Ce n’est qu’un petit club, mais...
79
00:16:02,640 --> 00:16:06,503
J’ai des contacts pour en intégrer
de plus grands.
80
00:16:07,973 --> 00:16:09,597
Tu dois ĂŞtre bon.
81
00:16:11,348 --> 00:16:12,593
T'es payé ?
82
00:16:12,723 --> 00:16:14,963
Non. Pas encore.
83
00:16:15,098 --> 00:16:17,255
Si je passe les essais, je le serai.
84
00:16:20,140 --> 00:16:22,972
Eh bien, bonne chance alors.
85
00:16:31,598 --> 00:16:34,466
Qu’est-ce que tu fais ?
86
00:16:35,598 --> 00:16:36,925
Rien.
87
00:16:37,056 --> 00:16:39,427
Que veux-tu dire?
88
00:16:40,806 --> 00:16:42,596
Je suis au chĂ´mage.
89
00:16:42,723 --> 00:16:44,513
Oui, on dirait bien.
90
00:16:44,640 --> 00:16:48,172
Sérieusement.
91
00:16:49,890 --> 00:16:52,508
Je jouais, plus maintenant.
92
00:16:54,806 --> 00:16:58,302
Tu veux dire que tu t'es retiré ?
93
00:17:00,056 --> 00:17:01,846
Merci (!)
94
00:17:04,140 --> 00:17:06,758
Que vas-tu faire maintenant ?
95
00:17:08,723 --> 00:17:10,429
Rien.
96
00:17:13,181 --> 00:17:18,882
Wow! Tu dois être blindé.
97
00:17:21,140 --> 00:17:23,048
Plus maintenant.
98
00:17:28,556 --> 00:17:30,429
Tu fais ça souvent ?
99
00:17:30,556 --> 00:17:32,714
Non.
100
00:17:32,848 --> 00:17:38,051
Non, pas vraiment.
101
00:17:40,848 --> 00:17:43,680
J’ai une petite amie.
102
00:17:43,806 --> 00:17:47,753
Ouais, j’ai un peu arrangé ça.
103
00:17:50,681 --> 00:17:53,134
Je ...
104
00:17:54,223 --> 00:17:56,629
Juste parfois.
105
00:17:58,473 --> 00:17:59,883
Quoi ?
106
00:18:00,015 --> 00:18:04,388
Rien. Tu veux tout.
107
00:18:06,098 --> 00:18:07,757
C’est juste un peu amusant.
108
00:18:08,848 --> 00:18:10,389
Mais tu aimes les mecs ?
109
00:18:15,473 --> 00:18:18,092
Quelle putain de belle vue.
110
00:18:19,681 --> 00:18:21,590
Merci.
111
00:18:23,265 --> 00:18:25,552
As-tu vu un peu plus de la ville ?
112
00:18:26,598 --> 00:18:29,134
Non, pas vraiment.
113
00:18:29,265 --> 00:18:32,346
Un peu.
114
00:18:32,473 --> 00:18:34,216
En venant de l’aéroport.
115
00:18:36,765 --> 00:18:38,638
Mais ça a l’air cool.
116
00:18:38,765 --> 00:18:40,590
Ca l'est.
117
00:18:52,973 --> 00:18:55,723
Je suppose que tu peux avoir qui tu veux.
118
00:19:00,306 --> 00:19:01,633
Les bonnes nuits.
119
00:19:07,056 --> 00:19:09,260
As-tu déjà ...?
120
00:19:10,348 --> 00:19:12,719
Avec des filles ?
121
00:19:13,806 --> 00:19:15,181
Une fois.
122
00:19:16,890 --> 00:19:19,757
Je suis au claire avec moi-même depuis très longtemps.
123
00:19:22,015 --> 00:19:25,263
On y va ? J’ai froid.
124
00:19:27,848 --> 00:19:29,258
Il faut que j’y aille.
125
00:19:31,056 --> 00:19:32,881
OK.
126
00:19:34,723 --> 00:19:36,596
Je reviens dans une seconde.
127
00:21:04,056 --> 00:21:07,304
VoilĂ . Elles sont probablement trop grandes, mais...
128
00:21:07,431 --> 00:21:09,635
Quelle taille fais-tu? C'est du 45.
129
00:21:13,181 --> 00:21:15,255
Oups! attends un peu.
130
00:21:16,598 --> 00:21:18,589
On doit enlever ça.
131
00:21:19,806 --> 00:21:23,302
Wow! ils ont vraiment de la classe.
132
00:21:23,431 --> 00:21:26,845
Mon témoin est flic.
133
00:21:26,973 --> 00:21:28,928
Est-ce que c’est permis?
134
00:21:29,056 --> 00:21:31,214
Je ne suis pas sûr.
135
00:21:31,348 --> 00:21:35,472
Il a dit que je n’avais pas le droit
de les perdre. «En toutes circonstances.»
136
00:21:44,390 --> 00:21:46,049
C'est toi qui l'as prise ?
137
00:21:46,181 --> 00:21:48,303
Ouais.
138
00:21:49,473 --> 00:21:51,760
C’est superbe.
139
00:21:53,015 --> 00:21:54,295
OĂą c'est ?
140
00:21:55,140 --> 00:21:58,802
Au Brésil, dans le nord. L’endroit le plus étrange.
141
00:21:59,890 --> 00:22:02,378
C’est le plus loin que j’ai été.
142
00:22:06,223 --> 00:22:08,261
LĂ .
143
00:22:12,348 --> 00:22:14,303
OK.
144
00:22:16,056 --> 00:22:18,260
T'es un expert.
145
00:22:19,348 --> 00:22:21,552
Mon ex était policier aussi.
146
00:22:21,681 --> 00:22:25,842
Tu n’as pas d’autres photos.
Tu t'en es débarrassé aussi, ou...?
147
00:22:25,973 --> 00:22:27,763
Des photos de qui ?
148
00:22:49,181 --> 00:22:51,421
OK.
149
00:22:51,556 --> 00:22:54,258
Ça a été rapide.
150
00:22:56,556 --> 00:23:01,214
Tu peux rester ici si tu veux.
Dors sur le canapé.
151
00:23:01,348 --> 00:23:04,927
Non, merci. Je devrais y aller.
Vol de bonne heure.
152
00:23:16,973 --> 00:23:18,928
Un peu grandes.
153
00:23:19,056 --> 00:23:21,214
Tu ressembles à un petit garçon.
154
00:23:24,181 --> 00:23:25,343
Eh bien...
155
00:23:25,473 --> 00:23:29,515
Tu veux un autre verre avant de partir ?
Un pour la route ?
156
00:23:29,640 --> 00:23:35,305
Non, je dois y aller.
Les garçons vont se demander où je suis.
157
00:23:35,431 --> 00:23:37,386
Oh, oui, je m’y attends (!)
158
00:23:38,723 --> 00:23:40,548
Il faut que j’y aille.
159
00:23:44,556 --> 00:23:47,223
C’est marrant...
160
00:23:47,348 --> 00:23:49,470
Tu me rappelles quelqu’un.
161
00:23:54,098 --> 00:23:57,594
Bien, ravi de t'avoir rencontré, Houston.
162
00:24:01,098 --> 00:24:02,804
De mĂŞme.
163
00:24:02,931 --> 00:24:05,550
Et merci encore une fois.
164
00:24:05,681 --> 00:24:08,004
Oh, ce fut un plaisir.
165
00:24:21,015 --> 00:24:23,882
Hey.
166
00:24:24,015 --> 00:24:25,840
Bonne chance pour le mariage.
167
00:26:24,806 --> 00:26,217
Tu es de retour.
168
00:26:27,306 --> 00:26:28,338
La porte était ouverte.
169
00:26:30,765 --> 00:26:32,886
Passe-moi la serviette, veux-tu ?
170
00:26:33,015 --> 00:26:34,757
Merci.
171
00:26:35,973 --> 00:26:39,801
J’ai oublié les menottes.
Sam me tuerai si je ne les ramenai pas.
172
00:26:43,890 --> 00:26:46,508
Excuse-moi.
173
00:26:55,931 --> 00:26:57,591
Tu veux prendre une douche ?
174
00:27:02,806 --> 00:27:05,508
Je vais peut-ĂŞtre prendre un bain.
Ca ne te dérange pas?
175
00:27:06,598 --> 00:27:08,388
Ouais.
176
00:27:16,848 --> 00:27:18,970
LĂ .
177
00:29:11,973 --> 00:29:15,173
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi.
178
00:30:25,265 --> 00:30:27,255
Putain.
179
00:31:14,223 --> 00:31:15,799
désolé'! -
180
00:31:31,640 --> 00:31:33,927
J’y suis resté combien de temps ?
181
00:31:34,056 --> 00:31:36,095
Environ une heure.
182
00:31:36,223 --> 00:31:39,968
Désolé, je me suis endormi.
183
00:31:41,473 --> 00:31:44,803
J’ai des trucs dehors au cas où
tu voudrais dormir ici.
184
00:31:44,931 --> 00:31:48,096
Sinon, tu peux toujours dormir dans le lit avec moi.
C’est à toi de voir.
185
00:31:49,390 --> 00:31:51,677
Merci.
186
00:31:51,806 --> 00:31:54,129
J’ai besoin d’un verre !
187
00:31:55,348 --> 00:31:56,758
Qu’est-ce que tu veux ?
188
00:31:56,890 --> 00:31:59,971
Qu’est-ce que tu as ?
189
00:32:00,098 --> 00:32:01,841
Jette un oeil.
190
00:32:17,890 --> 00:32:21,054
Tu sens bon !
191
00:32:26,098 --> 00:32:27,971
Qu’est-ce que c’est?
192
00:32:28,098 --> 00:32:30,800
Mescal. C’est comme de la tequila.
193
00:32:30,931 --> 00:32:33,633
C’est un cadeau.
194
00:32:34,723 --> 00:32:38,634
Il est temps que tu l’ouvres.
195
00:32:41,890 --> 00:32:43,549
Ouvre-le.
196
00:32:43,681 --> 00:32:47,214
- T'as des citrons ?
- Ah, on n’en a pas besoin avec ça ?
197
00:32:47,348 --> 00:32:50,347
Oh, allez! C’est de la tequila, n’est-ce pas?
198
00:32:50,473 --> 00:32:53,590
OK, je vais jeter un oeil.
199
00:32:53,723 --> 00:32:56,129
Tu peux prendre ces verres.
200
00:33:00,473 --> 00:33:04,218
Oh, mon cher! Ça va mal finir.
201
00:33:04,348 --> 00:33:07,180
La tequila est la seule chose
qui me rend vraiment malade.
202
00:33:08,348 --> 00:33:12,259
- C’est probablement le sel.
- Je pense que c’est probablement la tequila.
203
00:33:14,056 --> 00:33:15,846
Qu’est-ce que c’était déjà ?
204
00:33:15,973 --> 00:33:19,422
Du sel, du citron, un shot ?
Ou du sel,un shot & du citron ?
205
00:33:19,556 --> 00:33:21,346
Sel - shot - citron.
206
00:33:21,473 --> 00:33:23,796
OK.
207
00:33:35,015 --> 00:33:37,254
OK. Ça y est.
208
00:33:37,390 --> 00:33:38,338
Santé.
209
00:33:51,848 --> 00:33:53,638
Un autre ?
210
00:33:53,765 --> 00:33:55,803
Fais en sorte qu’ils viennent !
211
00:34:09,224 --> 00:34:11,097
Oh, c’est trop bizarre.
212
00:34:11,224 --> 00:34:12,339
Quoi ?
213
00:34:12,474 --> 00:34:15,757
Assis là , en calçon, avec un autre mec.
214
00:34:15,891 --> 00:34:18,641
Oh, ouais, si tes potes pouvaient te voir maintenant !
215
00:34:23,557 --> 00:34:27,765
Allons-y. Qu’en dis-tu?
Il ne doit pas tarder.
216
00:34:29,848 --> 00:34:30,879
OK.
217
00:34:41,974 --> 00:34:44,297
Oh, ouais!
218
00:34:44,431 --> 00:34:47,927
Pas mal, hein ? Merci, Peter.
219
00:34:48,057 --> 00:34:50,261
Est-ce que ça va ?
220
00:34:56,391 --> 00:34:58,714
Qui est ce Peter ?
221
00:35:02,515 --> 00:35:04,672
Un ex.
222
00:35:04,807 --> 00:35:09,465
Il me l’a donné il y a longtemps.
Sa façon de me faire boire de la tequila.
223
00:35:12,891 --> 00:35:15,048
On est sortis ensemble longtemps.
224
00:35:19,098 --> 00:35:21,586
Combien de temps ?
225
00:35:21,724 --> 00:35:23,679
Dix ans.
226
00:35:23,807 --> 00:35:25,597
Wow.
227
00:35:27,515 --> 00:35:29,139
Qu’est-ce qui s’est passé ?
228
00:35:29,265 --> 00:35:31,054
Il est parti.
229
00:35:32,098 --> 00:35:34,053
Qu’est-ce que tu as fait ?
230
00:35:36,307 --> 00:35:39,140
Une autre fois. Je ne pense pas
ĂŞtre encore assez ivre.
231
00:35:41,974 --> 00:35:44,214
Mais qu’en est-il de toi ?
232
00:35:44,348 --> 00:35:46,754
C’est quand le grand jour ?
233
00:35:46,891 --> 00:35:49,925
Dans quelques mois.
234
00:35:51,015 --> 00:35:52,757
Tout est prĂŞt ?
235
00:35:54,224 --> 00:35:56,796
Plus ou moins.
236
00:35:57,515 --> 00:36:05,420
Les invitations sont sorties, le lieu est réservé.
Amy a sa robe.
237
00:36:06,724 --> 00:36:11,429
J’ai encore besoin de mon costume. et celui des gars.
238
00:36:11,557 --> 00:36:15,172
Écrire le discours. Travailler la danse.
239
00:36:15,307 --> 00:36:18,673
Il y a encore beaucoup Ă faire, je suppose.
240
00:36:19,848 --> 00:36:21,507
Nerveux ?
241
00:36:23,015 --> 00:36:24,674
Pas vraiment.
242
00:36:26,141 --> 00:36:28,973
Nous sommes ensemble depuis que
nous avons commencé la sixième forme, donc...
243
00:36:29,098 --> 00:36:32,594
T'as quel âge ?
244
00:36:32,724 --> 00:36:34,632
20 ans.
245
00:36:34,765 --> 00:36:36,424
- Putain.
- Quoi?
246
00:36:36,557 --> 00:36:41,132
- T'es si jeune.
- Va te faire foutre !
247
00:36:42,515 --> 00:36:45,265
Trop jeune pour se marier ?
248
00:37:02,848 --> 00:37:05,515
Tu as de bonnes jambes.
249
00:37:05,641 --> 00:37:07,549
Fortes.
250
00:37:07,681 --> 00:37:09,672
Le Football.
251
00:37:12,641 --> 00:37:16,054
Et toi? T'es pas mal foutu.
252
00:37:16,181 --> 00:37:18,054
Oh, juste le gymnase.
253
00:37:32,224 --> 00:37:35,507
T'as quel âge ?
254
00:37:35,641 --> 00:37:38,343
Va te faire foutre !
255
00:37:38,474 --> 00:37:41,390
- Quoi?
- Quel âge penses-tu que j’ai?
256
00:37:43,848 --> 00:37:48,304
Je ne sais pas. 40 ans ?
257
00:37:48,431 --> 00:37:50,340
Espèce de petite merde !
258
00:37:50,474 --> 00:37:52,797
- Je ne suis pas chatouilleu!
- Oh, oui, on va voir ça!
259
00:39:01,681 --> 00:39:03,885
LĂ .
260
00:39:11,391 --> 00:39:14,804
Quel costume vas-tu porter ?
261
00:39:18,641 --> 00:39:21,213
Je ne sais pas encore.
262
00:39:21,348 --> 00:39:23,719
Cravate ?
263
00:39:27,515 --> 00:39:30,631
Les demoiselles d’honneures porteront...
264
00:39:33,807 --> 00:39:37,884
Comment ça s'appelle ? Sarcelle.
265
00:39:38,015 --> 00:39:42,305
Comme on est supposé être assorti, apparemment.
266
00:39:42,431 --> 00:39:44,174
Gris ou bleu alors.
267
00:39:44,307 --> 00:39:45,220
Quoi ?
268
00:39:45,348 --> 00:39:46,972
Le costume.
269
00:39:49,557 --> 00:39:52,046
Et c’est dans deux mois?
270
00:39:54,431 --> 00:39:58,722
Oui, huit semaines.
271
00:40:00,348 --> 00:40:03,098
Dans huit semaines, tu seras marié.
272
00:40:05,474 --> 00:40:07,797
Je suppose que oui.
273
00:40:11,224 --> 00:40:12,800
Santé.
274
00:40:25,015 --> 00:40:26,425
Marié.
275
00:40:31,598 --> 00:40:33,589
As-tu déjà ...?
276
00:40:36,974 --> 00:40:39,724
Je ne sais pas.
277
00:40:39,848 --> 00:40:42,799
Probablement pas.
278
00:40:45,765 --> 00:40:51,181
Alors, ce qui s’est passé avec toi
et ton... mec ?
279
00:40:56,724 --> 00:41:01,595
On a été heureux pendant un moment.
Plus ou moins.
280
00:41:03,431 --> 00:41:06,466
Peter était heureux, je suppose.
281
00:41:06,598 --> 00:41:13,922
Il avait tout ce qu’il voulait
le petit ami, la voiture, l’appartement.
282
00:41:15,724 --> 00:41:18,391
On a eu une bonne vie ensemble.
283
00:41:18,515 --> 00:41:21,265
Aller dans les bars et...
284
00:41:23,098 --> 00:41:25,670
J’ai grandi, tu sais.
285
00:41:27,265 --> 00:41:29,090
Straight.
286
00:41:31,057 --> 00:41:37,967
Mais à un moment, on a arrêté d’être des petits amis
et a commencé à être comme des frères.
287
00:41:39,807 --> 00:41:44,927
C’est arrivé au point où on allait se coucher
Et Peter préfèrait lire que faire l’amour.
288
00:41:46,931 --> 00:41:51,008
Je suppose que c’est comme ça.
L'amour se transforme en autre chose, mais...
289
00:41:55,141 --> 00:41:58,673
Ça aurait pu marcher si j’avais été hétéro...
290
00:41:58,807 --> 00:42:02,719
Mais je suis encore trop jeune pour penser
Ă une putain de relation de camaraderie.
291
00:42:08,141 --> 00:42:10,380
Et...?
292
00:42:10,515 --> 00:42:13,430
Et puis...
293
00:42:14,807 --> 00:42:18,849
À un moment, j’ai commencé à voir d’autres gars.
294
00:42:23,224 --> 00:42:25,974
Il méritait mieux que moi.
295
00:42:28,807 --> 00:42:31,509
Je ne sais pas pourquoi je te dis tout ça.
296
00:42:38,391 --> 00:42:40,797
Comment il l’a su ?
297
00:42:42,807 --> 00:42:44,929
Je ne sais pas.
298
00:42:48,141 --> 00:42:51,922
Il connaissait tous mes mots de passe,
Ce n’était pas si difficile.
299
00:42:53,641 --> 00:42:58,760
Il n’a jamais rien dit, mais je savais qu’il savait.
300
00:42:58,891 --> 00:43:01,344
Je le voyais souffrir.
301
00:43:03,474 --> 00:43:08,594
Et puis un jour, il y a quelques mois,
Je suis rentré et il était parti.
302
00:43:10,641 --> 00:43:14,173
On ne s’est même pas disputé.
303
00:43:15,265 --> 00:43:19,046
Mais il avait raison. C’était fini.
304
00:43:19,181 --> 00:43:23,128
Et il n’y avait vraiment rien à dire.
305
00:43:27,681 --> 00:43:32,719
Et tu ne l’as pas revu depuis ?
306
00:43:35,224 --> 00:43:38,009
Non.
307
00:43:38,141 --> 00:43:40,511
Et je ne pense pas que je le reverai.
308
00:43:46,557 --> 00:43:48,596
Et toi ?
309
00:43:49,641 --> 00:43:51,514
Quoi ?
310
00:43:53,224 --> 00:43:55,298
Est-ce que tu l’aimes ?
311
00:44:00,265 --> 00:44:03,015
Je l'aime.
312
00:44:04,891 --> 00:44:08,139
Je l'aime vraiment.
313
00:44:10,765 --> 00:44:14,297
Je ne sais pas oĂą je serais sans elle.
314
00:44:16,891 --> 00:44:20,386
On va bien ensemble, tu sais.
315
00:44:21,474 --> 00:44:26,973
Je peux voir toute ma vie se dérouler avec Amy.
316
00:44:30,557 --> 00:44:33,010
Mais ...
317
00:44:35,848 --> 00:44:40,055
Je suis peut-ĂŞtre du genre relation de camaraderie.
318
00:44:45,848 --> 00:44:49,972
Non...
319
00:44:51,098 --> 00:44:53,172
Tu n’es pas comme Peter.
320
00:44:55,141 --> 00:44:58,092
C’est si mauvais que ça ?
321
00:45:00,598 --> 00:45:02,921
Non...
322
00:45:04,224 --> 00:45:06,677
Sauf quand tu baises d’autres mecs.
323
00:45:09,391 --> 00:45:10,801
Elle est au courant ?
324
00:45:10,931 --> 00:45:12,093
Au courant de quoi ?
325
00:45:12,224 --> 00:45:13,930
Que tu vois des mecs ?
326
00:45:16,891 --> 00:45:19,013
Je ne crois pas.
327
00:45:21,265 --> 00:45:23,588
Quelqu’un est au courant ?
328
00:45:28,098 --> 00:45:30,172
Juste moi alors.
329
00:45:30,307 --> 00:45:33,342
Oui, mais tu ne comptes pas vraiment.
330
00:45:34,515 --> 00:45:36,754
Oui? Pourquoi?
331
00:45:37,891 --> 00:45:43,473
Parce que dans quelques heures, je serai de retour dans
mon hĂ´tel dormant avec une putain de gueule de bois.
332
00:45:44,641 --> 00:45:48,883
C’est tout. Fini.
333
00:45:59,598 --> 00:46:02,086
Alors, pourquoi es-tu revenu ?
334
00:46:03,307 --> 00:46:07,384
Allez, dis-moi. C’est pas comme si tu n’étais jamais
revenu me voir. C'est un fait établi.
335
00:46:12,474 --> 00:46:16,136
Je ne sais pas...
336
00:46:21,474 --> 00:46:24,141
Tu n’es pas comme les gars que je rencontre d’habitude.
337
00:46:25,598 --> 00:46:29,509
Tu n’es pas comme les gars que je rencontre d’habitude.
338
00:46:29,641 --> 00:46:31,845
Sérieux.
339
00:46:31,974 --> 00:46:35,589
Je n’ai jamais rencontré quelqu’un comme toi.
340
00:46:35,724 --> 00:46:38,758
- Oh, putain.
- Quoi?
341
00:46:38,891 --> 00:46:41,806
Tu connais des gays ?
342
00:46:41,931 --> 00:46:47,846
Bien, mon cousin est gay, mais...
343
00:46:47,974 --> 00:46:50,842
Mais il n’est pas comme toi.
344
00:46:50,974 --> 00:46:52,929
Que veux-tu dire ?
345
00:46:54,181 --> 00:46:56,883
Tu sais bien ...
346
00:46:57,015 --> 00:47:02,881
Cheveux péroxidé, orange, putain d'effèminé.
347
00:47:03,015 --> 00:47:05,551
On choisit tous notre armure.
348
00:47:08,641 --> 00:47:10,928
Alors, c’est quoi la tienne ?
349
00:47:12,974 --> 00:47:15,345
Je ne sais pas.
350
00:47:15,474 --> 00:47:19,421
J’ai peut-être échangé mon armure contre un autre
costume.
351
00:47:23,431 --> 00:47:26,927
Tu n’as pas l’air gay.
352
00:47:27,057 --> 00:47:28,254
Oh, Will.
353
00:47:29,557 --> 00:47:31,715
Quoi ?
354
00:47:31,848 --> 00:47:34,680
Tu n’as pas l’air gay non plus.
355
00:47:34,807 --> 00:47:36,965
Je ne le suis pas.
356
00:47:37,098 --> 00:47:38,841
Je suis sérieux.
357
00:47:38,974 --> 00:47:40,965
Je suis sérieux aussi.
358
00:47:43,015 --> 00:47:46,843
Nous sommes partout.
359
00:47:46,974 --> 00:47:51,928
Dans la rue, Ă la gym, mĂŞme dans ton
putain de club de foot local.
360
00:47:52,057 --> 00:47:55,553
- Va te faire foutre.
- Et tu ne le sauras jamais.
361
00:48:09,391 --> 00:48:12,886
Tu ne m’as toujours pas dit pourquoi tu es revenu.
362
00:48:19,848 --> 00:48:22,052
Je ne sais pas.
363
00:48:27,057 --> 00:48:29,380
Je t'aime bien.
364
00:48:35,265 --> 00:48:38,216
Tu es très gentil.
365
00:48:38,348 --> 00:48:40,671
J’ai l’impression d’être de retour au lycée.
366
00:48:40,807 --> 00:48:43,557
Va te faire foutre.
367
00:48:56,931 --> 00:49:00,096
Désolé'!
368
00:49:07,891 --> 00:49:09,550
Depuis combien de temps vis-tu ici ?
369
00:49:12,348 --> 00:49:15,216
- Sept ans.
- Wow.
370
00:49:17,974 --> 00:49:20,427
Ca file.
371
00:49:20,557 --> 00:49:24,136
C’est un bel appartement.
372
00:49:24,265 --> 00:49:26,967
Trop de souvenirs.
373
00:49:27,098 --> 00:49:30,760
Tout ce qui reste.
374
00:49:34,015 --> 00:49:36,681
Qu’est-il arrivé à ces livres ?
375
00:49:39,348 --> 00:49:43,010
Je les ai vendus.
376
00:49:43,141 --> 00:49:47,182
Je ne pouvais plus les voir.
L’appartement est déjà assez nul.
377
00:49:57,431 --> 00:50:05,765
Tu sais, s’il y a quelque chose que tu veux demander...
Tout ce que tu veux savoir, demande-le.
378
00:50:06,141 --> 00:50:08,428
Je suis un livre ouvert de toute façon.
379
00:50:15,181 --> 00:50:18,547
Je ne connais mĂŞme pas les questions.
380
00:50:23,474 --> 00:50:27,219
Je vais prendre une bière. tu en veux une?
381
00:50:27,348 --> 00:50:28,296
Ouais.
382
00:51:04,431 --> 00:51:05,379
Santé.
383
00:53:17,974 --> 00:53:20,345
Je n’ai jamais...
384
00:53:23,224 --> 00:53:25,974
Je n’ai jamais dansé avec un mec avant.
385
00:53:26,098 --> 00:53:27,841
Je n’ai pas eu beaucoup d'occasions non plus.
386
00:53:32,057 --> 00:53:34,676
Ma mère adorait cette chanson.
387
00:53:36,474 --> 00:53:39,093
Tu devrais en faire ta danse de mariage.
388
00:53:53,724 --> 00:53:56,889
Putain! je n'ai pas le droit
de me soûler ce soir.
389
00:53:57,015 --> 00:54:00,510
Je vais le regretter demain matin,
Je peux t'le dire.
390
00:54:00,641 --> 00:54:02,763
Je le regrette déjà .
391
00:54:10,515 --> 00:54:12,470
Tu n’es pas seul, OK ?
392
00:54:16,431 --> 00:54:19,880
Tu sais, Je ne suis pas sorti avant mes 19 ans.
393
00:54:20,015 --> 00:54:22,421
Ça semble stupide maintenant,
394
00:54:22,557 --> 00:54:29,218
mais j’avais tellement de raisons stupides,
tant de doutes pourquoi je ne pouvais pas ĂŞtre...
395
00:54:29,348 --> 00:54:32,761
Je ne pouvais mĂŞme pas le dire, gay.
396
00:54:35,015 --> 00:54:43,348
Je suppose que c’est différent maintenant - la société change,
Il y a des gays partout...
397
00:54:43,807 --> 00:54:46,047
Eh bien, presque.
398
00:54:49,057 --> 00:54:52,921
Mais ce sera quand même l’une des choses les plus
difficile que tu feras dans toute ta vie.
399
00:54:54,348 --> 00:54:58,342
C’est comme signer un nouveau contrat
avec tous ceux que tu aimes.
400
00:54:58,474 --> 00:55:02,006
Leur dire que tu aimes la bite.
401
00:55:06,891 --> 00:55:10,091
Tu sais, la plupart des gens
s'en branle effectivement.
402
00:55:11,891 --> 00:55:17,425
Mais il y a ceux qui comptent.
Ceux à qui on se plie et à qui on s’incline.
403
00:55:58,557 --> 00:00
Tu dois juste faire le grand saut
et ne te retourne pas.
404
00:55:25,931 --> 00:55:29,380
Quel genre de doutes ?
405
00:55:29,515 --> 00:55:32,514
De la merde, tu sais. comme...
406
00:55:32,641 --> 00:55:37,050
"Je veux être lui ou je l’ai ?"
407
00:55:37,181 --> 00:55:40,595
"Pourquoi tous les gars que j’aime sont hétéros ?"
408
00:55:40,724 --> 00:55:43,343
Je pense que c’est différent pour tout le monde.
409
00:55:45,265 --> 00:55:48,465
Je veux dire que...
410
00:55:48,598 --> 00:55:53,220
J’étais juste un stupide petit garçon assis dans ma chambre,
411
00:55:53,348 --> 00:55:58,136
J’essaie de comprendre la théorie de ma sexualité.
Un putain d’idiot !
412
00:55:58,265 --> 00:56:01,381
Alors, qu’est-ce qui s’est passé ?
413
00:56:01,515 --> 00:56:03,304
Rien.
414
00:56:05,598 --> 00:56:09,675
Tu sais, quand j’étais à l’université,
Je sortais tous les samedis soirs,
415
00:56:09,807 --> 00:56:13,754
Pas dans des bars ou des clubs, tout seul.
416
00:56:13,891 --> 00:56:17,386
Je parcourais la ville,
trouver un endroit où s’asseoir et attendais.
417
00:56:18,515 --> 00:56:20,754
J’espérais que quelqu’un me trouverait.
418
00:56:21,891 --> 00:56:24,095
Viendrait et me ferait tomber amoureux de lui.
419
00:56:25,891 --> 00:56:28,557
J’espérais qu’il se passe quelque chose.
420
00:56:29,641 --> 00:56:31,430
Bien sûr ce n'est pas arrivé.
421
00:56:33,431 --> 00:56:36,548
Je devais le trouver moi-mĂŞme.
422
00:56:36,681 --> 00:56:38,755
Ou au moins faire la moitié du chemin.
423
00:56:41,181 --> 00:56:48,340
Et puis un jour, finalement,
J’ai rencontré un type qui a fait en sorte
que ça en vaille la peine.
424
00:56:49,724 --> 00:56:53,303
J’ai eu de la chance.
425
00:56:53,431 --> 00:56:57,129
Chanceux? Pourquoi?
426
00:56:57,265 --> 00:57:00,844
Parce que j’avais quelqu’un.
427
00:57:00,974 --> 00:57:04,388
Quelqu’un qui n’arrêtait pas de me dire que
je n’étais pas seul.
428
00:57:08,641 --> 00:57:15,254
Tu sais, tout le monde dit toujours qu’ils savaient.
Quelque part au fond d'eux, ils l'ont toujours su.
429
00:57:15,391 --> 00:57:18,886
Mais quand tu es enfant, qu’est-ce que tu sais ?
430
00:57:19,015 --> 00:57:23,636
Vous aimez les garçons, vous aimez les filles
Ça n’a aucun sens.
431
00:57:23,765 --> 00:57:30,378
C’est juste un putain de trou noir effrayant.
Et ça ne s’en va pas.
432
00:57:31,598 --> 00:57:36,422
C’est comme un grain de sel dans une huître qui
continue de frotter, de grossir.
433
00:57:37,641 --> 00:57:39,845
Comme une tumeur.
434
00:57:39,974 --> 00:57:41,965
Comme une perle.
435
00:57:44,181 --> 00:57:48,721
Et puis d’une façon ou d’une autre, finalement,
ça fait sens.
436
00:57:48,848 --> 00:57:54,798
On l’a mis gentillement dans une boîte
noir ou blanc, gay ou hétéro.
437
00:57:56,598 --> 00:57:59,763
Mais comme nous nous accrochons Ă une chose,
438
00:57:59,891 --> 00:58:03,055
On a lâché autre chose.
439
00:58:03,181 --> 00:58:05,670
D'utres possibilités.
440
00:58:07,641 --> 00:58:10,259
Alors tu penses que c’est un choix ?
441
00:58:14,015 --> 00:58:17,547
Pour moi, il y avait un moment de choix.
442
00:58:17,681 --> 00:58:22,138
Mais pas un vrai choix, c’était...
443
00:58:22,265 --> 00:58:26,804
un choix entre faire son coming-out ou...
444
00:58:26,931 --> 00:58:28,970
vivre hétéro et normalement,
mais en quelque sorte sur la mauvaise voie.
445
00:58:32,181 --> 00:58:35,963
Bref, mon cerveau a pris toutes les décisions.
446
00:58:36,098 --> 00:58:38,302
Quand dire oui, quand dire non.
447
00:58:38,431 --> 00:58:41,466
Quand il faut partir.
448
00:58:41,598 --> 00:58:44,134
Quand il faut rester.
449
00:58:51,848 --> 00:58:53,970
Je n’ai pas...
450
00:58:54,098 --> 00:58:56,586
Je ne suis pas lĂ parce que...
451
00:58:59,181 --> 00:59:02,216
Je ne suis pas gay, OK ?
452
00:59:02,348 --> 00:59:05,382
Tu es là , n’est-ce pas ?
453
00:59:11,015 --> 00:59:13,338
OK.
454
01:00:16,307 --> 01:00:18,180
Hey.
455
01:00:29,431 --> 01:00:30,806
Je pensais que tu avais abandonné.
456
01:00:30,931 --> 01:00:34,261
Je fais beaucoup de choses ce soir.
457
01:01:04,348 --> 01:01:07,714
C'est presque l’aube.
458
01:01:07,848 --> 01:01:09,223
OĂą?
459
01:01:09,348 --> 01:01:12,429
VoilĂ . Tu peux le voir.
Ça commence à devenir plus lumineux.
460
01:01:18,848 --> 01:01:22,096
La lumière s’est éteinte.
Quelqu’un en a eu ce soir.
461
01:01:26,057 --> 01:01:32,090
Là -bas, ils se sont disputés,
Il doit dormir sur le canapé.
462
01:01:34,431 --> 01:01:37,430
Ils reviennent d’un club.
463
01:01:37,557 --> 01:01:41,883
Il veut rester debout et fumer,
Elle veut juste aller se coucher.
464
01:01:42,015 --> 01:01:43,508
Et ils ont...
465
01:01:43,641 --> 01:01:44,968
Ils ne font que dormir.
466
01:01:51,765 --> 01:01:53,969
J’ai pensé à déménager.
467
01:01:55,515 --> 01:02:00,136
Mais j’adore être ici.
C’est comme mon propre cinéma privé.
468
01:02:01,765 --> 01:02:05,344
Les lumières. C’est hypnotique.
469
01:02:05,474 --> 01:02:08,757
Ne soit pas dupe.
470
01:02:08,891 --> 01:02:10,764
C’est là -dedans qu’il faut regarder.
471
01:02:10,891 --> 01:02:13,048
Dans l’obscurité, à travers les fenêtres.
472
01:02:13,181 --> 01:02:14,841
C’est là que tout se passe.
473
01:02:22,724 --> 01:02:25,723
Tu sais que je savais que tu étais hétéro ?
474
01:02:27,348 --> 01:02:28,593
Comment?
475
01:02:28,724 --> 01:02:32,422
Je veux dire, à part le maquillage. et ça.
476
01:02:32,557 --> 01:02:35,129
C’est pour ça qu’on a inventé les ciseaux, mon ami.
477
01:02:38,598 --> 01:02:43,588
Parce que même attaché à ce putain de lampadaire,
On aurait dit que tu te fichais de tout.
478
01:02:43,724 --> 01:02:47,422
Comme si tu te foutais de ce que les gens pensent,
Putain, j’adore ça, putain.
479
01:02:48,807 --> 01:02:50,929
Mais je m’en soucie.
480
01:02:53,348 --> 01:02:54,924
Tu ne devrais pas.
481
01:02:56,015 --> 01:02:58,633
Tu ne devrais pas.
482
01:03:01,765 --> 01:03:05,048
C’est trop facile de faire comme tout le monde.
483
01:03:05,181 --> 01:03:08,547
Pour porter les mĂŞmes vĂŞtements,
pour vouloir les mĂŞmes choses.
484
01:03:08,681 --> 01:03:10,424
C’est toi qui porte le costume !
485
01:03:14,515 --> 01:03:17,549
On est différents, tu sais.
486
01:03:17,681 --> 01:03:23,596
Nous faisons tout ce que nous pouvons pour nous intégrer
on s’entraîne, on enfile un costume -
487
01:03:23,724 --> 01:03:26,426
Tant que personne ne nous traite de tapettes.
488
01:03:27,974 --> 01:03:32,679
Nous devenons le genre d’hommes que nous désirons,
le genre d’hommes que nous pensons que les hétéros aimeront.
489
01:03:32,807 --> 01:03:36,552
Défoncé, buvant de la bière, agissant comme des hétéros.
490
01:03:37,848 --> 01:03:40,716
Mais en fait, nous sommes différents.
491
01:03:40,848 --> 01:03:44,676
Et ce n’est pas juste les femmes et le football.
492
01:03:44,807 --> 01:03:47,593
Nous tournons à un rythme différent.
493
01:03:48,724 --> 01:03:53,963
Vérifiant constamment, qu'on est
Ă la hauteur des attentes.
494
01:03:55,891 --> 01:03:58,641
Nous appartenons à une tribu différente, toi et moi.
495
01:04:00,057 --> 01:04:03,341
Et je ne l’aurais pas voulu autrement
496
01:04:03,474 --> 01:04:08,049
parce que ça me fait refuser de me conformer,
497
01:04:08,181 --> 01:04:11,760
me défie constamment de vivre différemment.
498
01:04:14,974 --> 01:04:18,304
Mais je déteste aussi ça.
499
01:04:18,431 --> 01:04:22,295
Je déteste le fait que ça me donne envie de m’intégrer.
500
01:04:22,431 --> 01:04:26,757
Je déteste le fait que même maintenant,
Presque 20 ans après mon coming-out , je...
501
01:04:26,891 --> 01:04:31,466
Je veux juste être acceptée par les hétéros.
502
01:04:31,598 --> 01:04:33,636
Même pas accepté, tu sais.
503
01:04:33,765 --> 01:04:37,758
Je veux juste qu’ils comprennent vraiment...
504
01:04:40,848 --> 01:04:44,510
J’ai été toi une fois.
505
01:04:44,641 --> 01:04:46,596
Tu pourrais ĂŞtre moi.
506
01:04:50,265 --> 01:04:52,173
J’aimerais pouvoir le faire.
507
01:05:00,057 --> 01:05:01,254
Alors...
508
01:05:04,681 --> 01:05:05,796
Alors ?
509
01:05:07,681 --> 01:05:09,969
Non, j’allais juste dire...
510
01:05:11,057 --> 01:05:13,345
C’est comme ça que tu
rencontres normalement des mecs ?
511
01:05:16,098 --> 01:05:19,428
Dans les bars, en ligne, dans le parc.
512
01:05:19,557 --> 01:05:22,425
Ouais, c’est la vieille école,
et ça me fout les boules,
513
01:05:22,557 --> 01:05:25,307
mais il y a quelque chose de vraiment excitant.
514
01:05:25,431 --> 01:05:29,555
Les ténèbres, le bruissement.
C’est comme un film d’horreur.
515
01:05:29,681 --> 01:05:34,635
Je veux dire, ce n’est pas plus dangereux que
de ramasser des types désorientés dans la rue.
516
01:05:43,848 --> 01:05:46,929
Il y a cet endroit...
517
01:05:47,057 --> 01:05:48,633
Tu sais ce que c’est ?
518
01:05:48,765 --> 01:05:51,716
En bas sur la plage.
519
01:05:51,848 --> 01:05:57,763
Et il fait si noir.
520
01:05:57,891 --> 01:06:00,463
Oh, ouais, t’es tellement hétéro(!)
521
01:06:08,057 --> 01:06:11,008
T'es le numéro cinq.
522
01:06:11,141 --> 01:06:15,431
Je veux dire... t'es le cinquième gars.
523
01:06:20,141 --> 01:06:26,340
Le premier était un gars de Footie.
524
01:06:26,474 --> 01:06:28,347
Luke.
525
01:06:29,515 --> 01:06:34,449
Je suis resté chez lui une nuit après une fête.
C’est arrivé plusieurs fois.
526
01:06:34,474 --> 01:06:36,596
Il avait une petite amie, mais...
527
01:06:36,724 --> 01:06:39,972
Il voulait juste baiser.
528
01:06:40,098 --> 01:06:43,014
Il m’a emmené à la plage.
529
01:06:44,515 --> 01:06:47,300
Le premier mec était mignon.
530
01:06:47,431 --> 01:06:49,386
Gay.
531
01:06:51,307 --> 01:06:55,349
J’y suis allé quelques fois tout seul.
532
01:06:57,807 --> 01:07:01,221
Mais ils n’étaient pas vraiment mon genre, donc...
533
01:07:03,431 --> 01:07:05,968
Et c’est tout.
534
01:07:11,931 --> 01:07:13,922
Alors c’est quoi ton genre ?
535
01:07:20,598 --> 01:07:22,885
Je sais pas.
536
01:07:26,807 --> 01:07:30,968
Je pense que tu l'es peut-ĂŞtre.
537
01:07:42,391 --> 01:07:46,053
Je pense que tu es le plus bel homme
que j'ai rencontré depuis longtemps.
538
01:07:53,641 --> 01:07:56,426
Hey. Hey.
539
01:07:58,474 --> 01:08:00,264
Hey.
540
01:08:02,681 --> 01:08:04,554
Non.
541
01:08:14,681 --> 01:08:16,175
Non.
542
01:08:17,515 --> 01:08:19,423
C'est comme si on m’avait crié dessus.
543
01:13:23,391 --> 01:13:26,176
Boujour.
544
01:13:30,181 --> 01:13:32,303
Il est quelle heure ?
545
01:13:43,931 --> 01:13:46,053
Juste huit heures un peu passé.
546
01:13:46,181 --> 01:13:47,757
Il est encore tĂ´t. Rendors-toi.
547
01:13:47,891 --> 01:13:51,221
- Je ne peux pas.
- Eh bien, moi je peux.
548
01:14:03,848 --> 01:14:05,970
Depuis quand es-tu réveillé ?
549
01:14:06,098 --> 01:14:08,089
Environ une heure.
550
01:14:08,224 --> 01:14:11,341
Comment tu te sens ?
551
01:14:13,474 --> 01:14:17,681
OK. J’ai la tête qui bourdonne.
552
01:14:18,807 --> 01:14:24,757
Je ne me suis jamais habitué à avoir la gueule de bois.
Chaque fois que j’en ai une, je me sens vieux.
553
01:14:24,891 --> 01:14:26,965
Tu es vieux.
554
01:14:27,098 --> 01:14:29,255
Et toi, tu pues.
555
01:14:29,391 --> 01:14:32,093
Un petit nip/tuck ici.
556
01:14:32,224 --> 01:14:34,511
Arrête ça tout de suite !
557
01:14:34,641 --> 01:14:37,047
Hé! Qu’est-ce que c’est?
558
01:14:37,181 --> 01:14:39,339
Rien.
559
01:14:39,474 --> 01:14:42,639
Je l’ai eu quand j’étais enfant.
560
01:14:44,057 --> 01:14:45,633
Qu’est-ce qui s’est passé ?
561
01:14:45,765 --> 01:14:49,297
- Ce n’est pas très excitant.
- Je m’en fous complètement.
562
01:14:49,431 --> 01:14:54,089
Je descendais le canal
avec mon frère aîné. à vélo.
563
01:14:54,224 --> 01:15:00,553
Mon frère va le plus vite possible - comme d’habitude.
J’essaie de suivre le rythme.
564
01:15:00,681 --> 01:15:07,757
Ma roue s’est coincée, je suis passé par dessus le guidon.
Un rapide voyage à l’hôpital, et quelques points de suture.
565
01:15:07,891 --> 01:15:09,965
- Merde.
- Hm.
566
01:15:11,057 --> 01:15:12,966
Qu’est-ce que tu en as d’autre ?
567
01:15:38,431 --> 01:15:41,264
Hé, qu’est-ce que c’est ?
568
01:15:44,515 --> 01:15:46,470
Un autre accident de vélo.
569
01:15:46,598 --> 01:15:51,339
Merde! rappelle-moi de ne jamais monter sur un vélo avec toi.
570
01:15:58,474 --> 01:16:00,678
Et toi ?
571
01:16:00,807 --> 01:16:03,889
Oh, j’ai des tonnes de cicatrices de chaussures.
572
01:16:07,057 --> 01:16:10,839
Ici, ici, ici, ici...
573
01:16:10,974 --> 01:16:14,222
Et ici.
574
01:16:14,348 --> 01:16:17,761
Oh, et... ça !
575
01:16:17,891 --> 01:16:21,505
Qu’est-ce qui s’est passé ?
576
01:16:21,641 --> 01:16:25,173
Mon frère et moi étions à la plage,
577
01:16:25,307 --> 01:16:29,431
et il jetait des pierres dans les airs.
578
01:16:29,557 --> 01:16:36,218
J’ai levé les yeux pour voir où il allait
et en retombant m’a frappé au menton.
579
01:16:36,348 --> 01:16:39,631
- Oh, wow!
- Oui.
580
01:16:43,224 --> 01:16:45,298
Et ça ?
581
01:16:49,974 --> 01:16:52,593
De ma mère.
582
01:16:53,724 --> 01:16:56,130
Pour mon 18e anniversaire.
583
01:17:22,515 --> 01:17:26,129
Donc...
584
01:17:29,348 --> 01:17:32,382
Tu fais quoi aujourd’hui ?
585
01:17:32,515 --> 01:17:37,552
Je ne sais pas. Rien de prévu. Toi?
586
01:17:45,224 --> 01:17:47,049
Du café?
587
01:17:47,181 --> 01:17:49,255
Hm, ouais.
588
01:17:49,391 --> 01:17:51,429
Ne bouge pas.
589
01:18:21,348 --> 01:18:22,972
HĂ© !
590
01:18:23,098 --> 01:18:25,966
Je ne sais pas comment tu le prends.
591
01:18:26,098 --> 01:18:27,046
Juste avec du lait.
592
01:18:27,181 --> 01:18:28,722
OK, celle-lĂ alors.
593
01:18:28,848 --> 01:18:31,882
- Merci.
- Je t'en prie!
594
01:19:01,931 --> 01:19:06,388
Je vais prendre une douche.
595
01:19:08,431 --> 01:19:10,671
Bien.
596
01:19:54,307 --> 01:19:57,093
Hm. Merci.
597
01:20:01,891 --> 01:20:04,676
Hm, c'est bon!
598
01:20:04,807 --> 01:20:06,798
Merci!
599
01:20:16,391 --> 01:20:18,844
A quoi penses-tu ?
600
01:20:20,974 --> 01:20:24,304
Hm. Rien.
601
01:20:28,098 --> 01:20:30,136
C’est une belle journée !
602
01:20:31,848 --> 01:20:34,965
Ils ont dit que ça allait être sympa aujourd’hui.
603
01:20:39,765 --> 01:20:41,140
Fatigué ?
604
01:20:41,265 --> 01:20:44,678
Hm. Je ne sais pas pourquoi t'es si réveillé.
605
01:20:44,807 --> 01:20:47,972
Je suis en miettes.
606
01:20:48,098 --> 01:20:53,632
Je vais chercher mes affaires,
et revenir faire une sieste.
607
01:20:56,724 --> 01:20:59,095
Tu veux que je vienne ?
608
01:21:01,307 --> 01:21:05,717
Ne t'inquiéte pas. Je vais parler aux garçons.
609
01:21:05,848 --> 01:21:07,886
Qu’est-ce que tu vas dire ?
610
01:21:08,015 --> 01:21:10,302
Putain, j'en sais rien !
611
01:21:10,431 --> 01:21:13,761
Je trouverai bien quelque chose en chemin.
612
01:21:13,891 --> 01:21:15,965
Je devrais peut-ĂŞtre venir.
613
01:21:18,265 --> 01:21:20,967
Tu as peur que je ne revienne pas ?
614
01:21:21,098 --> 01:21:24,879
Non. Juste pour te soutenir.
615
01:21:27,681 --> 01:21:29,839
Ça va aller.
616
01:21:40,724 --> 01:21:43,130
Donne moi ta main.
617
01:21:45,431 --> 01:21:48,548
C’est mon numéro de téléphone.
618
01:21:51,891 --> 01:21:54,676
Quand tu auras fini, appelle-moi.
619
01:21:54,807 --> 01:21:58,884
Je suppose qu'il y a un téléphone quelque part.
620
01:22:13,515 --> 01:22:15,388
Ho...
621
01:22:15,515 --> 01:22:17,505
Ça va aller.
622
01:22:17,641 --> 01:22:19,383
Le premier est le pire.
623
01:22:19,515 --> 01:22:22,217
Wow! Tu sais trouver les bons mots toi?
624
01:22:22,348 --> 01:22:26,970
Désolé. Je voulais juste dire
que ça devient plus facile.
625
01:22:27,098 --> 01:22:29,385
Ça va aller.
626
01:22:31,098 --> 01:22:33,220
OK. Je ferais mieux de me préparer.
627
01:22:34,515 --> 01:22:36,968
Je t’appellerai quand j’aurai fini.
628
01:22:37,098 --> 01:22:38,888
OK.
629
01:22:47,681 --> 01:22:50,467
Que veux-tu faire aujourd’hui ?
630
01:22:50,598 --> 01:22:53,051
Je ne sais pas. ça dépend de toi.
631
01:22:53,181 --> 01:22:56,465
Je sais pas, c’est ta ville.
632
01:22:58,891 --> 01:23:04,473
Tu pourrais me faire visiter.
633
01:23:04,598 --> 01:23:07,597
Montre moi ta ville...
634
01:23:07,724 --> 01:23:09,763
Ou alors, je...
635
01:23:12,891 --> 01:23:19,053
Je sais pas... qu’est-ce que tu fais d’habitude ?
Que ferais-tu si je n’étais pas là ?
636
01:23:19,181 --> 01:23:21,718
Dormir!
637
01:23:21,848 --> 01:23:28,047
Non, peut-être que j’irais à la gym.
Ou alors aller me baigner au lac.
638
01:23:28,181 --> 01:23:30,753
Cool. On fait ça !
639
01:23:30,891 --> 01:23:35,845
OK. ouais, on pourrait y aller en vélo.
Faire suer les toxines.
640
01:23:39,181 --> 01:23:44,847
Je ramènerai peut-être mes affaires.
Les laisser ici.
641
01:23:48,141 --> 01:23:52,798
Ou tu peux toujours rater ton vol.
642
01:23:54,807 --> 01:23:56,467
0h, tu vois ça ?
643
01:23:56,598 --> 01:23:59,300
Oui. ça ne serait pas la fin du monde.
644
01:24:01,931 --> 01:24:05,096
Et puis, ...
645
01:24:05,224 --> 01:24:12,051
T'y retournes plus tard dans la semaine.
Parler Ă Amy. Faire tes essais pour le foot.
646
01:24:12,181 --> 01:24:15,216
Encore mieux, tu reviens ici
et fais les essais ici.
647
01:24:17,348 --> 01:24:19,256
Et puis?
648
01:24:19,391 --> 01:24:26,467
Et puis... je ne sais pas...
Tu joues au football, je vais travailler.
649
01:24:26,598 --> 01:24:29,086
Tu veux dire que tu vas trouver un boulot ?
650
01:24:29,224 --> 01:24:31,215
Va te faire foutre !
651
01:24:31,348 --> 01:24:35,591
Non, je te montrerai ma ville.
652
01:24:35,724 --> 01:24:38,556
Nous irons dans des bars et des restaurants. des clubs.
653
01:24:38,681 --> 01:24:41,348
C’est tout. Je n’ai pas plus.
654
01:24:41,474 --> 01:24:49,723
Non, non, non. Quand il fera froid, nous irons
dans un endroit chaud. L'Argentine ou le Mexique.
655
01:24:49,848 --> 01:24:51,554
Le Brésil?
656
01:25:01,641 --> 01:25:04,094
Ça pourrait marcher.
657
01:25:13,098 --> 01:25:18,881
Tout semble si irréel, tu vois?
658
01:25:21,015 --> 01:25:25,839
Tu es encore jeune. Tu peux faire ce que tu veux.
659
01:25:25,974 --> 01:25:29,755
Le monde est ta putain d’huître.
Prends ce que tu veux, laisse le reste.
660
01:25:52,307 --> 01:25:59,679
C’est comme si j’étais devant un mur de verre.
661
01:25:59,807 --> 01:26:01,467
Je peux tout voir.
662
01:26:01,598 --> 01:26:08,507
Je n’arrive pas à trouver comment surmonter ça.
663
01:26:08,641 --> 01:26:11,213
Ou le franchir.
664
01:26:11,348 --> 01:26:13,339
Tu vas t’en sortir.
665
01:26:18,765 --> 01:26:20,755
Il faut que j’y aille.
666
01:27:01,807 --> 01:27:02,969
Non.
667
01:27:03,098 --> 01:27:05,172
Qu’est-ce qui ne va pas ?
668
01:27:05,307 --> 01:27:07,050
Will?
669
01:27:07,181 --> 01:27:09,385
Je ne peux pas.
670
01:27:09,515 --> 01:27:14,255
Désolé, mais je ne peux pas. je suis vraiment désolé.
671
01:27:14,391 --> 01:27:15,718
Qu’est-ce qui se passe ?
672
01:27:15,848 --> 01:27:17,258
Il faut que j’y aille.
673
01:27:17,391 --> 01:27:21,172
Will! Parle-moi. Nous Ă©tions juste lĂ
sur le balcon, tout allait bien.
674
01:27:21,307 --> 01:27:23,595
- C’est quoi le problème ?
- Ce n’est pas moi.
675
01:27:23,724 --> 01:27:26,213
- De quoi tu parles ?
- Je ne peux pas.
676
01:27:26,348 --> 01:27:31,551
Je ne peux pas faire ça! Je pensais que je pouvais, mais je ne peux pas.
677
01:27:34,431 --> 01:27:38,674
T’es un putain de lâche.
678
01:27:38,807 --> 01:27:41,130
désolé'!
679
01:27:43,431 --> 01:27:47,971
Enlève le! Enlève le!
680
01:27:48,098 --> 01:27:50,586
Il se retournerait dans sa tombe.48616