Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,428 --> 00:01:26,188
�Mierda!
2
00:01:28,668 --> 00:01:30,148
Tengo que firmar mi turno
3
00:01:30,629 --> 00:01:31,669
Entonces corre
4
00:01:49,188 --> 00:01:51,749
�Te veo ma�ana por la noche?
5
00:02:12,428 --> 00:02:16,428
LIBERACI�N
6
00:02:44,350 --> 00:02:45,910
Detr�s de la l�nea.
7
00:02:54,830 --> 00:02:56,150
Un paso adelante.
8
00:04:05,152 --> 00:04:06,292
�Iros a la mierda!
9
00:04:12,072 --> 00:04:14,223
Quitarme las manos de encima, cabr�n maric�n.
10
00:04:14,273 --> 00:04:16,072
�Sabemos lo que llevas, Rook!
11
00:04:16,695 --> 00:04:18,196
�Os arrancar� la cabeza!
12
00:04:18,246 --> 00:04:19,795
No nos dejas otra elecci�n
13
00:04:20,532 --> 00:04:23,793
F�llate con los dedos, puta tortillera.
14
00:04:31,992 --> 00:04:33,713
Hola guapo...
15
00:04:35,752 --> 00:04:39,033
Tienes pinta de santo pervertido.
16
00:05:06,514 --> 00:05:08,513
Santa Mar�a, madre de Dios
17
00:05:09,034 --> 00:05:12,314
ruega por nosotros pecadores,
en la hora de nuestra muerte
18
00:05:14,794 --> 00:05:19,794
En nombre del padre, del hijo
y del esp�ritu santo
19
00:05:20,674 --> 00:05:22,794
Ahora y siempre. Amen
20
00:05:29,274 --> 00:05:30,994
�Y qui�n te perdonar�, padre?
21
00:05:33,794 --> 00:05:39,434
Jes�s nos absolver� con su amor y perd�n.
22
00:05:46,475 --> 00:05:47,595
Te quiero...
23
00:07:11,957 --> 00:07:13,477
�Donde te hiciste esto?
24
00:07:15,477 --> 00:07:17,517
Incluso los sacerdotes tenemos un pasado.
25
00:07:20,157 --> 00:07:21,197
Conf�a en m�
26
00:07:23,197 --> 00:07:24,397
H�blame de ello.
27
00:07:29,277 --> 00:07:30,197
No.
28
00:07:31,718 --> 00:07:33,157
Todav�a no.
29
00:07:43,158 --> 00:07:44,558
Desear�a que Rook estuviera aqu�.
30
00:07:45,637 --> 00:07:46,878
Entonces no podr�a estar aqu�.
31
00:07:54,478 --> 00:07:58,039
Hey, no fue culpa tuya.
32
00:08:34,479 --> 00:08:35,799
�Quieres uno de los m�os?
33
00:08:36,359 --> 00:08:37,759
No vale la vena. compa�ero.
34
00:08:40,079 --> 00:08:41,519
�Tienes alguna revista de t�as?
35
00:08:43,439 --> 00:08:47,200
Necesito quitarme un poco de tensi�n. Ya sabes
Una de unas orgias del obispo.
36
00:08:47,920 --> 00:08:51,199
Podr�a tener de monjas porno en alguna parte
37
00:08:55,720 --> 00:08:56,999
No quisiera perderlo, t�o.
38
00:09:01,240 --> 00:09:02,440
Palabras en mi cabeza.
39
00:09:03,920 --> 00:09:05,440
La historia de mi vida.
40
00:09:06,741 --> 00:09:09,941
No puedo manejar
mi temperamento. Es por lo que estoy aqu�.
41
00:09:12,319 --> 00:09:14,080
Me enganch� al crack.
42
00:09:15,381 --> 00:09:18,781
Me hizo perder los estribos.
Me hizo hacer esta mierda.
43
00:09:20,480 --> 00:09:21,720
Pero ahora estoy limpio.
44
00:09:25,360 --> 00:09:29,960
�Que haces ahora?
45
00:09:30,601 --> 00:09:32,800
Me estoy poniendo en forma.
46
00:09:33,121 --> 00:09:35,600
Tuve tentaciones, pero me deshice de ellas.
47
00:09:36,640 --> 00:09:38,881
No soy un camello.
Se lo que hace esta mierda.
48
00:09:39,201 --> 00:09:40,360
C�lmate.
49
00:09:41,921 --> 00:09:44,921
Mira, solo di al gobernador
para quien lo llevabas.
50
00:09:45,921 --> 00:09:48,321
Cuanto m�s tiempo tardes.
M�s tiempo te estar�n presionando.
51
00:09:48,361 --> 00:09:52,001
Esos cabrones solo estaban interesados
en meterme el dedo en el culo.
52
00:09:53,801 --> 00:09:55,841
Igual que los hijos de puta
de los cuidadores
53
00:09:58,641 --> 00:09:59,601
Oh compa�ero...
54
00:10:04,162 --> 00:10:05,681
�A qui�n est�s protegiendo Rook?
55
00:10:07,162 --> 00:10:09,002
Porque no veo a nadie protegerte
56
00:10:11,602 --> 00:10:12,522
Que dulce.
57
00:10:14,361 --> 00:10:16,241
Como dos tortolitos enjaulados.
58
00:10:17,642 --> 00:10:19,162
�El padre Guillie, verdad?
59
00:10:21,482 --> 00:10:24,162
Le gustan j�venes, he o�do...
60
00:10:26,362 --> 00:10:29,842
�Amor paternal, Padre?
61
00:10:31,842 --> 00:10:34,442
Lo siento, me est� confundiendo
con otra persona.
62
00:10:37,282 --> 00:10:38,762
�De verdad?
63
00:10:40,363 --> 00:10:43,263
Es muy f�cil equivocarse aqu�.
64
00:10:46,483 --> 00:10:47,962
Le veo m�s tarde.
65
00:10:58,643 --> 00:11:00,203
�Es a quien est�s protegiendo?
66
00:11:00,362 --> 00:11:01,242
Max.
67
00:11:02,383 --> 00:11:06,123
Est� preso por estafar
y matar a su mujer.
68
00:11:06,603 --> 00:11:10,043
Se arrastra como un fantasma,
le gusta tener su sitio.
69
00:11:11,363 --> 00:11:13,843
No te cruces con �l.
Es todo lo que te puedo decir.
70
00:11:15,763 --> 00:11:16,643
Joder.
71
00:11:35,883 --> 00:11:36,724
Buenas noches.
72
00:12:56,005 --> 00:12:56,766
Jefa.
73
00:13:02,286 --> 00:13:03,645
Oficial Crane.
74
00:13:07,166 --> 00:13:08,926
Unos excelentes primeros meses.
75
00:13:10,766 --> 00:13:12,246
De hecho, ejemplares.
76
00:13:12,806 --> 00:13:13,646
Gracias.
77
00:13:16,126 --> 00:13:19,807
Pero he o�do que tiene alguna objeci�n
sobre algunos de nuestros procedimientos.
78
00:13:20,126 --> 00:13:21,886
No dir�a objeciones, jefa.
79
00:13:23,246 --> 00:13:24,367
Solo preocupaciones.
80
00:13:24,687 --> 00:13:28,247
Oh, no lo critico Martin.
81
00:13:30,606 --> 00:13:34,526
De hecho, admiro su integridad.
82
00:13:37,727 --> 00:13:40,407
har�amos m�s con
gente como tu por aqu�.
83
00:13:43,807 --> 00:13:45,006
Solo que...
84
00:13:49,007 --> 00:13:51,127
Algunas cosas son como son.
85
00:13:53,087 --> 00:13:54,247
No me mal interprete.
86
00:13:55,127 --> 00:14:00,128
Estoy abierta a nuevas ideas.
Estoy segura que las apreciar�.
87
00:14:01,048 --> 00:14:03,048
es dif�cil mantener el equilibrio.
88
00:14:06,207 --> 00:14:07,427
Jefa...
89
00:14:08,428 --> 00:14:11,128
cuando eleg� esta profesi�n
quer�a hacerlo diferente.
90
00:14:14,328 --> 00:14:16,368
No creo que ninguno de nosotros
vayamos por el camino correcto.
91
00:14:20,368 --> 00:14:24,128
No soy diferente a ellos.
Tomando decisiones todo el d�a.
92
00:14:24,448 --> 00:14:25,768
Buenas y malas.
93
00:14:26,808 --> 00:14:28,728
y al final... somos esas decisiones.
94
00:14:36,128 --> 00:14:38,448
�Eres un idealista, Verdad Martin?
95
00:14:40,849 --> 00:14:42,689
No hay muchos pensadores en mi equipo.
96
00:14:44,369 --> 00:14:47,209
Me pregunto cu�nto tiempo te va a
durar la evangelizaci�n.
97
00:14:49,369 --> 00:14:51,169
Tal vez deber�amos ponernos
un collar de perro.
98
00:14:51,528 --> 00:14:54,649
No lo necesito jefa.
Con el uniforme es suficiente.
99
00:15:00,313 --> 00:15:03,913
Bien. Oficial Crane...
100
00:15:05,392 --> 00:15:11,142
Voy a controlar su progreso de cerca.
101
00:15:13,729 --> 00:15:15,329
S�lo deje de predicar.
102
00:15:16,490 --> 00:15:18,809
Son condenados, no se convierten.
103
00:15:24,250 --> 00:15:25,170
Entre.
104
00:15:30,450 --> 00:15:32,049
Perd�n.
105
00:15:58,050 --> 00:15:59,010
Hey guapo...
106
00:16:01,370 --> 00:16:02,970
No est�s tan mal.
107
00:16:07,571 --> 00:16:09,051
Solo por inter�s. �Cuando supiste...
108
00:16:10,551 --> 00:16:12,352
�cuando supiste...?
109
00:16:13,651 --> 00:16:17,290
�El qu�? �Que te quer�a?
110
00:16:19,891 --> 00:16:21,130
La primera vez que te vi.
111
00:16:23,091 --> 00:16:24,932
Pod�a ver m�s all� del aura.
112
00:16:29,732 --> 00:16:31,771
Nunca pens� en encontrar a alguien aqu�,
113
00:16:35,731 --> 00:16:36,492
�Y t�?
114
00:16:42,411 --> 00:16:43,852
Mi primer amor siempre fue...
115
00:16:50,131 --> 00:16:51,332
Cuerpo de Cristo.
116
00:16:52,011 --> 00:16:52,532
Am�n.
117
00:16:55,452 --> 00:16:57,612
La iglesia ayuda con la negaci�n.
118
00:16:59,212 --> 00:17:03,493
La promueve activamente.
119
00:17:04,412 --> 00:17:07,132
Est� arraigada en la culpa.
120
00:17:08,012 --> 00:17:09,892
Durmiendo en la hipocres�a.
121
00:17:11,173 --> 00:17:12,933
Pens� que pod�a cambiar las cosas.
122
00:17:14,652 --> 00:17:15,973
C�mo hacer frente.
123
00:17:16,813 --> 00:17:18,492
Ten�a la m�sica que me ayudaba.
124
00:17:21,332 --> 00:17:23,293
La m�sica se convirti� en mi pasi�n.
125
00:17:24,573 --> 00:17:26,253
Fue mi amante.
126
00:17:29,373 --> 00:17:33,532
Me escud� en ella desde la tentaci�n.
127
00:17:34,853 --> 00:17:36,493
La m�sica me salv� por un tiempo.
128
00:17:38,212 --> 00:17:39,933
Pero ahora estoy sordo sin ella.
129
00:17:42,373 --> 00:17:43,974
Silenciado ante Dios.
130
00:17:48,253 --> 00:17:49,333
�Fue mucho?
131
00:17:51,413 --> 00:17:52,534
Lo suficiente.
132
00:17:57,013 --> 00:17:59,214
"Incluso es la oscuridad hay luz
133
00:18:01,773 --> 00:18:04,854
y en el silencio celestial cantan coros"
134
00:18:07,293 --> 00:18:10,013
Ese es el comienzo de una homil�a,
una vez la o�.
135
00:18:11,334 --> 00:18:13,454
�Seguro que no esas detr�s
de mi antiguo trabajo?
136
00:18:14,974 --> 00:18:18,654
Eres la segunda persona
a quien se lo digo
137
00:18:32,095 --> 00:18:33,414
�Joder!
138
00:18:34,016 --> 00:18:36,115
�Pensaba que era el �nico en esta planta!
139
00:19:39,136 --> 00:19:40,537
Mi casa la pr�xima vez.
140
00:19:47,456 --> 00:19:53,017
Jes�s nos absolver�
con su amor y perd�n.
141
00:19:57,817 --> 00:19:58,857
Te quiero.
142
00:20:57,138 --> 00:20:58,218
�Me est�s jodiendo verdad?
143
00:20:59,738 --> 00:21:01,778
No voy a leer un libro de ni�os
delante de todos.
144
00:21:01,898 --> 00:21:03,419
Bueno tu cabeza anda con esas cosas.
145
00:21:04,339 --> 00:21:06,219
Puedes pasarte las cosas pesadas.
146
00:21:07,418 --> 00:21:08,179
Disfr�talo.
147
00:21:47,099 --> 00:21:49,380
Si trata de buscar inspiraci�n. Padre
148
00:21:50,139 --> 00:21:52,460
�Por qu� no perderse un viejo cl�sico?
149
00:21:55,460 --> 00:21:57,619
Hacer un viaje por la memoria
150
00:21:58,419 --> 00:22:00,260
con la palabra del Se�or.
151
00:22:03,940 --> 00:22:05,100
�Vete a la mierda!
152
00:22:06,660 --> 00:22:08,860
El peque�o gay est� leyendo
un libro para ni�os.
153
00:22:08,940 --> 00:22:10,300
�Que dulce! �Eh?
154
00:22:11,540 --> 00:22:13,020
�Vete a la mierda! �J�dete!
155
00:22:14,660 --> 00:22:16,700
As� son las cosas de los chicos
156
00:22:17,260 --> 00:22:19,980
Tendr� que ayudarlo a saldar viejas deudas.
157
00:22:21,740 --> 00:22:24,940
�A la mierda! Quita!
�A la mierda!
158
00:22:37,541 --> 00:22:38,940
�C�llate!
159
00:23:09,101 --> 00:23:10,582
�Alguien me puede ayudar?
160
00:23:15,182 --> 00:23:16,262
�Fuera!
161
00:23:17,262 --> 00:23:18,222
Vamos chicos.
162
00:23:21,902 --> 00:23:23,261
La pr�xima vez venderemos entradas
163
00:23:34,782 --> 00:23:35,582
�Est� bien?
164
00:23:46,063 --> 00:23:47,063
Fue por m�.
165
00:23:48,282 --> 00:23:50,222
Viendo c�mo te levantabas por Rook
166
00:23:53,102 --> 00:23:54,783
Habr�as hecho lo mismo
167
00:23:58,503 --> 00:24:00,503
De otro modo se hubiera asfixiado.
168
00:24:03,782 --> 00:24:05,063
No ten�a otra elecci�n.
169
00:24:06,263 --> 00:24:10,023
Pero lo hiciste.
Decidiste ayudar.
170
00:24:12,543 --> 00:24:14,903
Estamos definidos
por las decisiones que tomamos.
171
00:24:32,903 --> 00:24:34,944
Esta es la pregunta
que consideraremos hoy.
172
00:24:37,144 --> 00:24:38,623
�Has estado loco alguna vez?
173
00:24:38,664 --> 00:24:42,184
�Alguien te ha hecho hacer
algo que no quer�as hacer?
174
00:24:43,424 --> 00:24:48,344
�Alguien te ha pedido que hagas
algo que sabes no puedes hacer?
175
00:24:50,384 --> 00:24:53,344
O est�s pensando en hacer algo que...
176
00:24:53,424 --> 00:24:57,424
odias, a ti mismo o a tu enemigo.
177
00:25:00,104 --> 00:25:01,184
�Los perdonar�as?
178
00:25:03,984 --> 00:25:05,464
�Te perdonar�as a ti mismo?
179
00:25:07,464 --> 00:25:08,945
�Y ellos te perdonaran?
180
00:25:14,385 --> 00:25:17,825
Dios nos permite perdonar.
181
00:25:20,205 --> 00:25:24,345
Pero, �Espera Dios que perdonemos en
todas las circunstancias?
182
00:25:32,625 --> 00:25:36,545
Si se arrepiente perdonarlo.
183
00:25:41,465 --> 00:25:42,826
Perd�name.
184
00:25:47,386 --> 00:25:48,945
No creo que lo haga.
185
00:25:54,146 --> 00:25:58,106
El es infalible.
Nosotros no.
186
00:26:00,425 --> 00:26:04,346
En la Biblia Lucas 17.3 dice:
187
00:26:05,266 --> 00:26:07,346
"Mira por vosotros mismos"
188
00:26:08,506 --> 00:26:11,826
"Si tu hermano pecare contra ti, reprendele,
189
00:26:12,946 --> 00:26:16,626
y si se arrepintiere, perd�nale"
190
00:26:21,746 --> 00:26:23,227
Mateo tambi�n dijo:
191
00:26:25,067 --> 00:26:27,226
"Si tu hermano comete un pecado,
192
00:26:27,266 --> 00:26:28,987
ve y amon�stalo"
193
00:26:29,266 --> 00:26:31,787
"A solas"
194
00:26:33,507 --> 00:26:34,627
"Si te escucha,
195
00:26:36,066 --> 00:26:37,747
habr�s salvado a tu hermano"
196
00:26:46,867 --> 00:26:48,187
"Si no te hace caso
197
00:26:49,147 --> 00:26:52,268
a continuaci�n, vuelve con dos o tres m�s"
198
00:26:53,067 --> 00:26:55,747
"Hazte acompa�ar de una o dos personas
199
00:26:55,787 --> 00:26:57,988
para que todo lo que se diga conste
por boca de dos o tres testigos"
200
00:27:01,708 --> 00:27:03,147
"Pero si ni as� te hace caso,
201
00:27:04,468 --> 00:27:05,787
d�selo a la comunidad"
202
00:27:07,107 --> 00:27:11,068
"Pero, si ni a la comunidad le hace caso
203
00:27:12,787 --> 00:27:15,587
ap�rtate de �l como de un pagano"
204
00:27:25,868 --> 00:27:27,708
"Si ni a la comunidad le hace caso
205
00:27:28,548 --> 00:27:31,268
ap�rtate de �l como de un pagano"
206
00:27:52,749 --> 00:27:53,789
No me molestar�a
207
00:27:56,309 --> 00:27:57,948
Te doler� m�s a ti que a ella.
208
00:28:17,109 --> 00:28:17,870
Hey
209
00:28:18,870 --> 00:28:19,870
Est� bien.
210
00:28:21,790 --> 00:28:23,670
Lo que hiciste es algo bueno.
211
00:28:26,709 --> 00:28:27,949
Si no los hubieras detenido.
212
00:28:28,630 --> 00:28:31,150
Estar�an restregando la cara de Rook
por el suelo de la biblioteca.
213
00:28:32,669 --> 00:28:33,350
�Jack?
214
00:32:51,437 --> 00:32:52,437
�D�jame!
215
00:32:59,796 --> 00:33:00,796
�No me toques!
216
00:33:03,596 --> 00:33:04,597
�Puto pervertido!
217
00:35:13,960 --> 00:35:16,840
Dicen que la higiene
est� cerca de la Divinidad.
218
00:35:18,680 --> 00:35:22,120
Tomar� m�s agua y m�s jab�n
para lavar mis pecados.
219
00:35:22,600 --> 00:35:23,480
Padre.
220
00:35:37,921 --> 00:35:40,001
- �Que co�o?
- �Calla tu jodida boca!
221
00:36:05,001 --> 00:36:05,761
�Dale de nuevo!
222
00:36:05,801 --> 00:36:06,561
�No!
223
00:36:54,602 --> 00:36:55,363
�No!
224
00:41:27,489 --> 00:41:28,369
�Danny!
225
00:41:34,370 --> 00:41:35,129
�Danny!
226
00:41:41,809 --> 00:41:42,930
�Danny, soy yo!
227
00:42:57,532 --> 00:42:58,612
�Otro mal sue�o?
228
00:43:05,732 --> 00:43:07,972
�Sobre Danny?
229
00:43:09,972 --> 00:43:10,852
Que tipo de...
230
00:43:14,412 --> 00:43:15,732
Rook est� mejor ahora.
231
00:43:29,533 --> 00:43:30,852
Mira, si no quieres hablar...
232
00:43:31,133 --> 00:43:32,253
No ten�a una opci�n
233
00:44:03,294 --> 00:44:04,094
�Ok?
234
00:44:17,054 --> 00:44:17,974
Gracias.
235
00:44:31,734 --> 00:44:32,454
Estoy preparado
236
00:44:36,254 --> 00:44:37,414
Tenemos tiempo.
237
00:45:18,735 --> 00:45:20,336
La leucemia hab�a empeorado
238
00:45:24,976 --> 00:45:26,575
Sus piernas estaban paralizadas
239
00:45:27,616 --> 00:45:28,576
Y el dolor...
240
00:45:31,576 --> 00:45:33,256
No ten�a otra opci�n.
241
00:45:46,336 --> 00:45:47,176
Est� fr�a.
242
00:46:02,777 --> 00:46:04,016
Ahora est� muy caliente.
243
00:46:18,857 --> 00:46:20,217
Est� muy fr�a.
244
00:46:32,337 --> 00:46:34,857
Nuestros padres murieron
cuando Danny era muy ni�o.
245
00:46:39,657 --> 00:46:40,657
Y luego esto.
246
00:46:45,457 --> 00:46:47,738
Dios se mueve
de maneras misteriosas.
247
00:46:55,178 --> 00:46:55,897
�A�n no?
248
00:46:58,898 --> 00:46:59,658
Por favor Jack
249
00:47:06,339 --> 00:47:10,018
Se�or perd�name.
No s� lo que hago.
250
00:47:19,739 --> 00:47:22,739
Padre nuestro que est�s en los cielos
251
00:47:23,778 --> 00:47:24,978
Santificado sea tu nombre
252
00:47:26,379 --> 00:47:27,658
Venga a nosotros tu reino
253
00:47:28,419 --> 00:47:31,339
H�gase tu voluntad as� en la tierra
como en el cielo.
254
00:47:32,379 --> 00:47:34,099
El pan nuestro de cada d�a
d�nosle hoy.
255
00:47:34,139 --> 00:47:35,819
Perd�nanos nuestras deudas
256
00:47:36,059 --> 00:47:38,699
as� como nosotros perdonamos
a nuestros deudores
257
00:47:46,059 --> 00:47:46,659
Am�n.
258
00:48:19,260 --> 00:48:21,220
Ese fue el momento en que perd� todo.
259
00:48:26,381 --> 00:48:28,420
Ese fue el momento en que perd� mi lucha.
260
00:48:32,620 --> 00:48:33,901
Perd� a Dios.
261
00:48:40,180 --> 00:48:42,741
Esa fue la opci�n que escog�.
262
00:48:56,661 --> 00:48:57,941
Hiciste lo mejor.
263
00:49:03,421 --> 00:49:05,621
Has cumplido tu condena. Jack
264
00:49:13,661 --> 00:49:15,661
Dentro de poco estaremos fuera de aqu�.
265
00:49:18,821 --> 00:49:20,421
Libres para seguir con nuestras vidas.
266
00:49:24,062 --> 00:49:24,942
Gracias.
267
00:49:26,622 --> 00:49:27,342
�Por qu�?
268
00:49:30,021 --> 00:49:32,302
Por darme de nuevo lo que
nunca pens� que tendr�a m�s.
269
00:49:34,862 --> 00:49:35,782
Un futuro.
270
00:49:43,062 --> 00:49:45,102
Bueno la mayor parte del tiempo
271
00:54:52,670 --> 00:54:53,470
Con cuidado
272
00:54:55,110 --> 00:54:57,230
Han sido a�os duros para conseguirlo.
273
00:54:58,950 --> 00:55:03,391
S� lo fr�gil que son
estas cosas, se�orita Avery.
274
00:55:05,830 --> 00:55:07,031
Hablando de esto...
275
00:55:10,791 --> 00:55:12,470
Los chicos est�n cada vez m�s inquietos
276
00:55:14,391 --> 00:55:17,990
Necesitan algo para calmarse.
�Lo pilla?
277
00:55:18,910 --> 00:55:21,031
No estoy aqu� por sus intereses Max.
278
00:55:25,111 --> 00:55:27,191
Mira. Para ya.
279
00:55:28,591 --> 00:55:30,671
Soy yo quien lleva el uniforme, no tu.
280
00:55:49,592 --> 00:55:51,232
�Encontr� su pr�ximo capricho?
281
00:55:54,832 --> 00:55:58,471
�Somos frustrados sexuales, verdad?
282
00:55:59,552 --> 00:56:00,431
Jefa
283
00:56:06,112 --> 00:56:07,592
�No es guapo?
284
00:56:11,192 --> 00:56:14,992
�Cu�nto tiempo queda para su evaluaci�n?
285
00:56:17,473 --> 00:56:19,353
Ver� que puedo hacer por tus chicos.
286
00:56:24,233 --> 00:56:24,993
Ya hemos terminado
287
00:56:30,793 --> 00:56:31,793
Gracias.
288
00:56:32,513 --> 00:56:33,192
Heather.
289
00:56:35,913 --> 00:56:40,752
Ah por cierto en realidad no es por ti.
290
00:56:50,153 --> 00:56:53,953
El amoroso Martin reza
en diferentes altares a los suyos.
291
00:56:56,393 --> 00:56:57,834
Empezar a saltar chicos, vamos.
292
00:57:05,993 --> 00:57:10,314
Lo s� de buena fuente.
293
00:57:13,074 --> 00:57:15,513
Supongo que se podr�a llamar
la misa de medianoche.
294
00:57:15,874 --> 00:57:16,794
�Que quieres?
295
00:57:18,914 --> 00:57:22,834
S� que le gusta funcionar
sin seguir la pol�tica de aqu�.
296
00:57:24,954 --> 00:57:25,994
pero realmente...
297
00:57:30,835 --> 00:57:34,154
Quiero que quemes al sacerdote
298
00:57:36,274 --> 00:57:40,874
Hay que persuadir al sacerdote
a que se arrepienta.
299
00:57:43,115 --> 00:57:44,995
Llamemos penitencia.
300
00:57:45,634 --> 00:57:48,955
Hacerlo picadillo y empujarlo.
301
00:57:57,395 --> 00:57:59,275
Por lo tanto, si desea mantener
esto en secreto...
302
00:58:02,235 --> 00:58:04,235
Tiene grandes decisiones que tomar.
303
00:58:15,916 --> 00:58:17,195
Me encantar�a uno de estos �Sabe?
304
00:58:19,676 --> 00:58:20,836
Sus padres deben estar
305
00:58:22,315 --> 00:58:23,315
muy orgullosos.
306
00:58:40,316 --> 00:58:42,356
�As� es, vamos!
307
00:59:34,557 --> 00:59:36,117
D�a de sentencia, Padre.
308
00:59:45,037 --> 00:59:45,997
No me molestar�a.
309
00:59:46,757 --> 00:59:51,038
Por suerte para todos hay algunos �ngulos
muertos en este establecimiento.
310
00:59:57,397 --> 00:59:59,798
Se lo que hiciste a tu hermano.
311
01:00:06,118 --> 01:00:09,238
Y ojo por ojo.
312
01:00:12,118 --> 01:00:13,718
Disfrute del reino de los muertos, Padre.
313
01:00:15,718 --> 01:00:16,718
Arda en el infierno.
314
01:03:30,523 --> 01:03:31,603
�Mejor?
315
01:03:35,044 --> 01:03:36,403
Le traer� agua.
316
01:03:39,143 --> 01:03:39,894
Espera...
317
01:03:44,084 --> 01:03:45,644
�Cu�nto tiempo he estado inconsciente?
318
01:03:46,564 --> 01:03:47,604
Sobre dos semanas.
319
01:03:56,324 --> 01:03:57,245
�Dos semanas!
320
01:04:11,324 --> 01:04:12,084
Cartas de admiradores.
321
01:04:13,084 --> 01:04:14,245
No vaya a leerlas todas a la vez.
322
01:04:14,924 --> 01:04:15,724
Amante.
323
01:06:03,328 --> 01:06:04,328
Hey
324
01:06:09,928 --> 01:06:10,727
�Est�s bien?
325
01:06:15,488 --> 01:06:17,568
�Has estado rezando por m�?
326
01:06:41,768 --> 01:06:42,368
�Mejor?
327
01:06:43,388 --> 01:06:46,408
Si, vivir�.
328
01:07:09,289 --> 01:07:11,489
No tienes nada de monjas
porno �Verdad?
329
01:07:19,289 --> 01:07:20,769
�Hay algo que pueda hacer por ti?
330
01:07:21,909 --> 01:07:25,769
No, es bueno ver una cara amiga.
331
01:08:06,811 --> 01:08:07,731
Querido Jack
332
01:08:08,770 --> 01:08:11,090
No si estas cartas te llegaran
333
01:08:11,491 --> 01:08:13,451
Pero he o�do lo que le pas�
desde que me fui.
334
01:08:14,531 --> 01:08:16,451
Ha sido una absoluta pesadilla
335
01:08:41,051 --> 01:08:44,092
Me da esperanza de que
nuestra condena llegue a su fin.
336
01:09:14,612 --> 01:09:17,133
Casi no puede controlar mis sentimientos.
337
01:09:17,652 --> 01:09:22,012
Para verte en un nuevo mundo siendo libres.
338
01:10:43,374 --> 01:10:44,855
Antes de empezar, padre.
339
01:10:45,254 --> 01:10:46,894
Le gustar�a que escuchara su confesi�n.
340
01:10:48,415 --> 01:10:49,094
No.
341
01:10:50,714 --> 01:10:51,495
Gracias.
342
01:10:56,695 --> 01:10:58,534
Entonces oremos para que Dios nos guie.
343
01:10:58,585 --> 01:11:01,135
Realmente no lo necesito, Padre.
344
01:11:06,535 --> 01:11:07,615
�Por qu� est� aqu�?
345
01:11:14,495 --> 01:11:19,416
El Padre Celestial
te env�a su fuerza y su amor.
346
01:11:19,855 --> 01:11:23,535
en honor a su sacrificio
en la cruz por nuestros pecados
347
01:11:24,096 --> 01:11:26,976
en su gloria humildemente
pido ser perdonado.
348
01:11:28,415 --> 01:11:32,656
bendecir y liberar al padre Gillie
de sus defectos.
349
01:11:33,255 --> 01:11:37,055
Y ponerlo en el camino
de la verdad y la esperanza
350
01:11:37,696 --> 01:11:40,176
Abrazar tu divinidad y Amor.
351
01:11:40,696 --> 01:11:43,456
Y reconocer una vez m�s tu poder.
352
01:11:44,696 --> 01:11:47,616
Para llenarse de tu esp�ritu.
353
01:11:49,536 --> 01:11:52,416
En nombre del padre,
del hijo y del esp�ritu santo
354
01:11:56,336 --> 01:11:56,897
Am�n.
355
01:12:01,016 --> 01:12:01,976
Hijo m�o.
356
01:12:03,537 --> 01:12:05,896
Ha argumentado mucho tiempo...
357
01:12:06,737 --> 01:12:10,776
que la santa iglesia cat�lica no
tiene el poder de predicar el amor
358
01:12:11,297 --> 01:12:15,777
Cuando muchos de sus disc�pulos han
fracasado en las ense�anzas de nuestro Se�or
359
01:12:16,057 --> 01:12:19,617
cometiendo cr�menes abominables.
360
01:12:20,657 --> 01:12:22,537
Su caso es diferente, por su puesto.
361
01:12:23,817 --> 01:12:25,817
pero igualmente problem�tico.
362
01:12:33,738 --> 01:12:37,937
Nuestro Se�or resisti� las tentaciones del diablo
363
01:12:38,097 --> 01:12:41,378
cuarenta d�as y cuarenta noches
luch� contra los demonios
364
01:12:46,577 --> 01:12:50,137
Hijo m�o, �cu�les son sus
planes cuando sea libre?
365
01:12:51,738 --> 01:12:54,738
�Como podemos ayudarle en su rehabilitaci�n?
366
01:12:58,857 --> 01:13:01,418
Parece que la iglesia quiere ocultarme lejos.
367
01:13:01,938 --> 01:13:02,858
Padre Elliot.
368
01:13:03,858 --> 01:13:05,499
�D�nde estaba en mi juicio?
369
01:13:06,858 --> 01:13:09,259
�Donde ha estado estos �ltimos 18 meses?
370
01:13:11,858 --> 01:13:13,858
Es realmente vergonzoso
371
01:13:16,418 --> 01:13:19,258
Has crecido amargado y resentido. Jack.
372
01:13:20,819 --> 01:13:22,539
Dios te perdonar�.
373
01:13:22,978 --> 01:13:24,779
Este es el camino que ha elegido para usted.
374
01:13:24,819 --> 01:13:27,539
y prueba que el amor por �l
375
01:13:27,938 --> 01:13:30,179
�Pero puedo perdonar yo a Dios,
Padre Elliot?
376
01:13:32,139 --> 01:13:35,299
Solo Dios puede salvar tu alma.
377
01:13:36,099 --> 01:13:37,539
Mi alma est� salvada...
378
01:13:38,659 --> 01:13:39,579
por amor.
379
01:13:41,579 --> 01:13:43,419
Este amor no es el amor de Dios.
380
01:13:43,619 --> 01:13:45,379
Es un pecado demasiado grande.
381
01:13:48,059 --> 01:13:50,939
As� que Dios perdona al hombre
382
01:13:50,979 --> 01:13:54,259
que a trav�s del amor alivia
el dolor de su hermano.
383
01:13:55,540 --> 01:13:57,460
�Pero no al hombre que ama a otro?
384
01:13:59,859 --> 01:14:00,340
No
385
01:14:02,140 --> 01:14:05,940
La hipocres�a no es la ense�anza del Dios
que una vez am�
386
01:14:07,900 --> 01:14:12,300
Elige desafiar a Dios
y negar su propia existencia.
387
01:14:12,340 --> 01:14:14,380
Ya era gay cuando hice mis votos.
388
01:14:14,660 --> 01:14:16,820
Y voy a ser gay delante de Dios.
389
01:14:17,300 --> 01:14:19,540
Y elijo dejarlo dentro de mi vida.
390
01:14:21,340 --> 01:14:23,180
Su serm�n ha terminado, Padre.
391
01:14:26,220 --> 01:14:28,860
Y Ahora rezar� por usted.
392
01:14:29,740 --> 01:14:32,141
y pedir a Dios por su perd�n.
393
01:14:36,140 --> 01:14:39,180
�Arrepi�ntete Jack, arrepi�ntete!
394
01:14:39,541 --> 01:14:44,381
Antes de que Dios condene tu alma
a la condenaci�n eterna.
395
01:14:46,221 --> 01:14:50,101
Hay algo mucho peor
que la condenaci�n, Padre.
396
01:16:03,182 --> 01:16:03,942
Bien, bien
397
01:16:05,263 --> 01:16:06,703
Mira qui�n ha resucitado de los muertos.
398
01:16:11,783 --> 01:16:13,502
Te ves mucho mejor, debo decir.
399
01:16:14,543 --> 01:16:17,263
Mejor que la �ltima vez.
400
01:16:17,543 --> 01:16:18,943
Mantente alejado de m�.
401
01:16:19,623 --> 01:16:20,423
C�lmate.
402
01:16:21,943 --> 01:16:23,503
La deuda ha sido pagada.
403
01:16:30,744 --> 01:16:34,103
Solo que los chicos tienen....algo que llevar
404
01:16:38,144 --> 01:16:40,823
O pensabas que eran como el padre Jack.
405
01:16:42,984 --> 01:16:43,824
�Que est�s diciendo?
406
01:16:46,104 --> 01:16:46,744
�No lo sab�as?
407
01:16:48,544 --> 01:16:51,864
Lo que paso realmente con su hermano
408
01:16:55,224 --> 01:16:57,664
las cosas pasan detr�s
de las puertas cerradas.
409
01:17:00,064 --> 01:17:01,744
pero luego, por supuesto,
hab�a que saber
410
01:17:03,024 --> 01:17:04,264
que pasa con la atenci�n a la infancia.
411
01:17:08,864 --> 01:17:11,584
no te dejes enga�ar por el sacerdote Rook.
412
01:17:13,785 --> 01:17:15,184
O t� ser�s el siguiente.
413
01:17:17,985 --> 01:17:21,545
Toma. Necesitar�s esto.
414
01:17:30,425 --> 01:17:31,985
y es posible que quieras esto tambi�n.
415
01:19:02,227 --> 01:19:04,027
El camino del hombre correcto
416
01:19:05,027 --> 01:19:07,027
se ve acosado por todas partes.
417
01:19:08,548 --> 01:19:11,508
por la tiran�a de los hombres malos
418
01:19:13,268 --> 01:19:14,947
y por ti mismo, es verdad.
419
01:19:16,867 --> 01:19:19,108
Como la luz sigue al d�a s� lo que soy
420
01:19:21,068 --> 01:19:22,628
�No?
421
01:20:21,349 --> 01:20:23,910
No te dejes enga�ar por el sacerdote
422
01:20:25,870 --> 01:20:27,830
Las cosas pasan detr�s
de las puertas cerradas.
423
01:20:27,949 --> 01:20:28,869
�Puto pervertido!
424
01:20:29,909 --> 01:20:31,510
Pero claro, tendr�as
que saber sobre ello.
425
01:20:31,550 --> 01:20:32,709
Con la atenci�n a la infancia.
426
01:20:33,590 --> 01:20:35,430
Igual que los hijos de puta
de los cuidadores.
427
01:21:14,551 --> 01:21:15,150
Rook.
428
01:21:23,191 --> 01:21:23,910
�Jack!
429
01:21:26,271 --> 01:21:28,031
Joder. �Cogerlo!
430
01:21:32,671 --> 01:21:33,551
�Jack!
431
01:21:44,151 --> 01:21:46,672
�Alguien que llame a un m�dico!
432
01:21:47,151 --> 01:21:48,151
�Vete a por ayuda!
433
01:21:58,272 --> 01:22:01,992
�Por Cristo vete a por ayuda! �Vamos!
434
01:22:10,472 --> 01:22:12,712
�No!
30646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.