All language subtitles for Release 2010-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,428 --> 00:01:26,188 �Mierda! 2 00:01:28,668 --> 00:01:30,148 Tengo que firmar mi turno 3 00:01:30,629 --> 00:01:31,669 Entonces corre 4 00:01:49,188 --> 00:01:51,749 �Te veo ma�ana por la noche? 5 00:02:12,428 --> 00:02:16,428 LIBERACI�N 6 00:02:44,350 --> 00:02:45,910 Detr�s de la l�nea. 7 00:02:54,830 --> 00:02:56,150 Un paso adelante. 8 00:04:05,152 --> 00:04:06,292 �Iros a la mierda! 9 00:04:12,072 --> 00:04:14,223 Quitarme las manos de encima, cabr�n maric�n. 10 00:04:14,273 --> 00:04:16,072 �Sabemos lo que llevas, Rook! 11 00:04:16,695 --> 00:04:18,196 �Os arrancar� la cabeza! 12 00:04:18,246 --> 00:04:19,795 No nos dejas otra elecci�n 13 00:04:20,532 --> 00:04:23,793 F�llate con los dedos, puta tortillera. 14 00:04:31,992 --> 00:04:33,713 Hola guapo... 15 00:04:35,752 --> 00:04:39,033 Tienes pinta de santo pervertido. 16 00:05:06,514 --> 00:05:08,513 Santa Mar�a, madre de Dios 17 00:05:09,034 --> 00:05:12,314 ruega por nosotros pecadores, en la hora de nuestra muerte 18 00:05:14,794 --> 00:05:19,794 En nombre del padre, del hijo y del esp�ritu santo 19 00:05:20,674 --> 00:05:22,794 Ahora y siempre. Amen 20 00:05:29,274 --> 00:05:30,994 �Y qui�n te perdonar�, padre? 21 00:05:33,794 --> 00:05:39,434 Jes�s nos absolver� con su amor y perd�n. 22 00:05:46,475 --> 00:05:47,595 Te quiero... 23 00:07:11,957 --> 00:07:13,477 �Donde te hiciste esto? 24 00:07:15,477 --> 00:07:17,517 Incluso los sacerdotes tenemos un pasado. 25 00:07:20,157 --> 00:07:21,197 Conf�a en m� 26 00:07:23,197 --> 00:07:24,397 H�blame de ello. 27 00:07:29,277 --> 00:07:30,197 No. 28 00:07:31,718 --> 00:07:33,157 Todav�a no. 29 00:07:43,158 --> 00:07:44,558 Desear�a que Rook estuviera aqu�. 30 00:07:45,637 --> 00:07:46,878 Entonces no podr�a estar aqu�. 31 00:07:54,478 --> 00:07:58,039 Hey, no fue culpa tuya. 32 00:08:34,479 --> 00:08:35,799 �Quieres uno de los m�os? 33 00:08:36,359 --> 00:08:37,759 No vale la vena. compa�ero. 34 00:08:40,079 --> 00:08:41,519 �Tienes alguna revista de t�as? 35 00:08:43,439 --> 00:08:47,200 Necesito quitarme un poco de tensi�n. Ya sabes Una de unas orgias del obispo. 36 00:08:47,920 --> 00:08:51,199 Podr�a tener de monjas porno en alguna parte 37 00:08:55,720 --> 00:08:56,999 No quisiera perderlo, t�o. 38 00:09:01,240 --> 00:09:02,440 Palabras en mi cabeza. 39 00:09:03,920 --> 00:09:05,440 La historia de mi vida. 40 00:09:06,741 --> 00:09:09,941 No puedo manejar mi temperamento. Es por lo que estoy aqu�. 41 00:09:12,319 --> 00:09:14,080 Me enganch� al crack. 42 00:09:15,381 --> 00:09:18,781 Me hizo perder los estribos. Me hizo hacer esta mierda. 43 00:09:20,480 --> 00:09:21,720 Pero ahora estoy limpio. 44 00:09:25,360 --> 00:09:29,960 �Que haces ahora? 45 00:09:30,601 --> 00:09:32,800 Me estoy poniendo en forma. 46 00:09:33,121 --> 00:09:35,600 Tuve tentaciones, pero me deshice de ellas. 47 00:09:36,640 --> 00:09:38,881 No soy un camello. Se lo que hace esta mierda. 48 00:09:39,201 --> 00:09:40,360 C�lmate. 49 00:09:41,921 --> 00:09:44,921 Mira, solo di al gobernador para quien lo llevabas. 50 00:09:45,921 --> 00:09:48,321 Cuanto m�s tiempo tardes. M�s tiempo te estar�n presionando. 51 00:09:48,361 --> 00:09:52,001 Esos cabrones solo estaban interesados en meterme el dedo en el culo. 52 00:09:53,801 --> 00:09:55,841 Igual que los hijos de puta de los cuidadores 53 00:09:58,641 --> 00:09:59,601 Oh compa�ero... 54 00:10:04,162 --> 00:10:05,681 �A qui�n est�s protegiendo Rook? 55 00:10:07,162 --> 00:10:09,002 Porque no veo a nadie protegerte 56 00:10:11,602 --> 00:10:12,522 Que dulce. 57 00:10:14,361 --> 00:10:16,241 Como dos tortolitos enjaulados. 58 00:10:17,642 --> 00:10:19,162 �El padre Guillie, verdad? 59 00:10:21,482 --> 00:10:24,162 Le gustan j�venes, he o�do... 60 00:10:26,362 --> 00:10:29,842 �Amor paternal, Padre? 61 00:10:31,842 --> 00:10:34,442 Lo siento, me est� confundiendo con otra persona. 62 00:10:37,282 --> 00:10:38,762 �De verdad? 63 00:10:40,363 --> 00:10:43,263 Es muy f�cil equivocarse aqu�. 64 00:10:46,483 --> 00:10:47,962 Le veo m�s tarde. 65 00:10:58,643 --> 00:11:00,203 �Es a quien est�s protegiendo? 66 00:11:00,362 --> 00:11:01,242 Max. 67 00:11:02,383 --> 00:11:06,123 Est� preso por estafar y matar a su mujer. 68 00:11:06,603 --> 00:11:10,043 Se arrastra como un fantasma, le gusta tener su sitio. 69 00:11:11,363 --> 00:11:13,843 No te cruces con �l. Es todo lo que te puedo decir. 70 00:11:15,763 --> 00:11:16,643 Joder. 71 00:11:35,883 --> 00:11:36,724 Buenas noches. 72 00:12:56,005 --> 00:12:56,766 Jefa. 73 00:13:02,286 --> 00:13:03,645 Oficial Crane. 74 00:13:07,166 --> 00:13:08,926 Unos excelentes primeros meses. 75 00:13:10,766 --> 00:13:12,246 De hecho, ejemplares. 76 00:13:12,806 --> 00:13:13,646 Gracias. 77 00:13:16,126 --> 00:13:19,807 Pero he o�do que tiene alguna objeci�n sobre algunos de nuestros procedimientos. 78 00:13:20,126 --> 00:13:21,886 No dir�a objeciones, jefa. 79 00:13:23,246 --> 00:13:24,367 Solo preocupaciones. 80 00:13:24,687 --> 00:13:28,247 Oh, no lo critico Martin. 81 00:13:30,606 --> 00:13:34,526 De hecho, admiro su integridad. 82 00:13:37,727 --> 00:13:40,407 har�amos m�s con gente como tu por aqu�. 83 00:13:43,807 --> 00:13:45,006 Solo que... 84 00:13:49,007 --> 00:13:51,127 Algunas cosas son como son. 85 00:13:53,087 --> 00:13:54,247 No me mal interprete. 86 00:13:55,127 --> 00:14:00,128 Estoy abierta a nuevas ideas. Estoy segura que las apreciar�. 87 00:14:01,048 --> 00:14:03,048 es dif�cil mantener el equilibrio. 88 00:14:06,207 --> 00:14:07,427 Jefa... 89 00:14:08,428 --> 00:14:11,128 cuando eleg� esta profesi�n quer�a hacerlo diferente. 90 00:14:14,328 --> 00:14:16,368 No creo que ninguno de nosotros vayamos por el camino correcto. 91 00:14:20,368 --> 00:14:24,128 No soy diferente a ellos. Tomando decisiones todo el d�a. 92 00:14:24,448 --> 00:14:25,768 Buenas y malas. 93 00:14:26,808 --> 00:14:28,728 y al final... somos esas decisiones. 94 00:14:36,128 --> 00:14:38,448 �Eres un idealista, Verdad Martin? 95 00:14:40,849 --> 00:14:42,689 No hay muchos pensadores en mi equipo. 96 00:14:44,369 --> 00:14:47,209 Me pregunto cu�nto tiempo te va a durar la evangelizaci�n. 97 00:14:49,369 --> 00:14:51,169 Tal vez deber�amos ponernos un collar de perro. 98 00:14:51,528 --> 00:14:54,649 No lo necesito jefa. Con el uniforme es suficiente. 99 00:15:00,313 --> 00:15:03,913 Bien. Oficial Crane... 100 00:15:05,392 --> 00:15:11,142 Voy a controlar su progreso de cerca. 101 00:15:13,729 --> 00:15:15,329 S�lo deje de predicar. 102 00:15:16,490 --> 00:15:18,809 Son condenados, no se convierten. 103 00:15:24,250 --> 00:15:25,170 Entre. 104 00:15:30,450 --> 00:15:32,049 Perd�n. 105 00:15:58,050 --> 00:15:59,010 Hey guapo... 106 00:16:01,370 --> 00:16:02,970 No est�s tan mal. 107 00:16:07,571 --> 00:16:09,051 Solo por inter�s. �Cuando supiste... 108 00:16:10,551 --> 00:16:12,352 �cuando supiste...? 109 00:16:13,651 --> 00:16:17,290 �El qu�? �Que te quer�a? 110 00:16:19,891 --> 00:16:21,130 La primera vez que te vi. 111 00:16:23,091 --> 00:16:24,932 Pod�a ver m�s all� del aura. 112 00:16:29,732 --> 00:16:31,771 Nunca pens� en encontrar a alguien aqu�, 113 00:16:35,731 --> 00:16:36,492 �Y t�? 114 00:16:42,411 --> 00:16:43,852 Mi primer amor siempre fue... 115 00:16:50,131 --> 00:16:51,332 Cuerpo de Cristo. 116 00:16:52,011 --> 00:16:52,532 Am�n. 117 00:16:55,452 --> 00:16:57,612 La iglesia ayuda con la negaci�n. 118 00:16:59,212 --> 00:17:03,493 La promueve activamente. 119 00:17:04,412 --> 00:17:07,132 Est� arraigada en la culpa. 120 00:17:08,012 --> 00:17:09,892 Durmiendo en la hipocres�a. 121 00:17:11,173 --> 00:17:12,933 Pens� que pod�a cambiar las cosas. 122 00:17:14,652 --> 00:17:15,973 C�mo hacer frente. 123 00:17:16,813 --> 00:17:18,492 Ten�a la m�sica que me ayudaba. 124 00:17:21,332 --> 00:17:23,293 La m�sica se convirti� en mi pasi�n. 125 00:17:24,573 --> 00:17:26,253 Fue mi amante. 126 00:17:29,373 --> 00:17:33,532 Me escud� en ella desde la tentaci�n. 127 00:17:34,853 --> 00:17:36,493 La m�sica me salv� por un tiempo. 128 00:17:38,212 --> 00:17:39,933 Pero ahora estoy sordo sin ella. 129 00:17:42,373 --> 00:17:43,974 Silenciado ante Dios. 130 00:17:48,253 --> 00:17:49,333 �Fue mucho? 131 00:17:51,413 --> 00:17:52,534 Lo suficiente. 132 00:17:57,013 --> 00:17:59,214 "Incluso es la oscuridad hay luz 133 00:18:01,773 --> 00:18:04,854 y en el silencio celestial cantan coros" 134 00:18:07,293 --> 00:18:10,013 Ese es el comienzo de una homil�a, una vez la o�. 135 00:18:11,334 --> 00:18:13,454 �Seguro que no esas detr�s de mi antiguo trabajo? 136 00:18:14,974 --> 00:18:18,654 Eres la segunda persona a quien se lo digo 137 00:18:32,095 --> 00:18:33,414 �Joder! 138 00:18:34,016 --> 00:18:36,115 �Pensaba que era el �nico en esta planta! 139 00:19:39,136 --> 00:19:40,537 Mi casa la pr�xima vez. 140 00:19:47,456 --> 00:19:53,017 Jes�s nos absolver� con su amor y perd�n. 141 00:19:57,817 --> 00:19:58,857 Te quiero. 142 00:20:57,138 --> 00:20:58,218 �Me est�s jodiendo verdad? 143 00:20:59,738 --> 00:21:01,778 No voy a leer un libro de ni�os delante de todos. 144 00:21:01,898 --> 00:21:03,419 Bueno tu cabeza anda con esas cosas. 145 00:21:04,339 --> 00:21:06,219 Puedes pasarte las cosas pesadas. 146 00:21:07,418 --> 00:21:08,179 Disfr�talo. 147 00:21:47,099 --> 00:21:49,380 Si trata de buscar inspiraci�n. Padre 148 00:21:50,139 --> 00:21:52,460 �Por qu� no perderse un viejo cl�sico? 149 00:21:55,460 --> 00:21:57,619 Hacer un viaje por la memoria 150 00:21:58,419 --> 00:22:00,260 con la palabra del Se�or. 151 00:22:03,940 --> 00:22:05,100 �Vete a la mierda! 152 00:22:06,660 --> 00:22:08,860 El peque�o gay est� leyendo un libro para ni�os. 153 00:22:08,940 --> 00:22:10,300 �Que dulce! �Eh? 154 00:22:11,540 --> 00:22:13,020 �Vete a la mierda! �J�dete! 155 00:22:14,660 --> 00:22:16,700 As� son las cosas de los chicos 156 00:22:17,260 --> 00:22:19,980 Tendr� que ayudarlo a saldar viejas deudas. 157 00:22:21,740 --> 00:22:24,940 �A la mierda! Quita! �A la mierda! 158 00:22:37,541 --> 00:22:38,940 �C�llate! 159 00:23:09,101 --> 00:23:10,582 �Alguien me puede ayudar? 160 00:23:15,182 --> 00:23:16,262 �Fuera! 161 00:23:17,262 --> 00:23:18,222 Vamos chicos. 162 00:23:21,902 --> 00:23:23,261 La pr�xima vez venderemos entradas 163 00:23:34,782 --> 00:23:35,582 �Est� bien? 164 00:23:46,063 --> 00:23:47,063 Fue por m�. 165 00:23:48,282 --> 00:23:50,222 Viendo c�mo te levantabas por Rook 166 00:23:53,102 --> 00:23:54,783 Habr�as hecho lo mismo 167 00:23:58,503 --> 00:24:00,503 De otro modo se hubiera asfixiado. 168 00:24:03,782 --> 00:24:05,063 No ten�a otra elecci�n. 169 00:24:06,263 --> 00:24:10,023 Pero lo hiciste. Decidiste ayudar. 170 00:24:12,543 --> 00:24:14,903 Estamos definidos por las decisiones que tomamos. 171 00:24:32,903 --> 00:24:34,944 Esta es la pregunta que consideraremos hoy. 172 00:24:37,144 --> 00:24:38,623 �Has estado loco alguna vez? 173 00:24:38,664 --> 00:24:42,184 �Alguien te ha hecho hacer algo que no quer�as hacer? 174 00:24:43,424 --> 00:24:48,344 �Alguien te ha pedido que hagas algo que sabes no puedes hacer? 175 00:24:50,384 --> 00:24:53,344 O est�s pensando en hacer algo que... 176 00:24:53,424 --> 00:24:57,424 odias, a ti mismo o a tu enemigo. 177 00:25:00,104 --> 00:25:01,184 �Los perdonar�as? 178 00:25:03,984 --> 00:25:05,464 �Te perdonar�as a ti mismo? 179 00:25:07,464 --> 00:25:08,945 �Y ellos te perdonaran? 180 00:25:14,385 --> 00:25:17,825 Dios nos permite perdonar. 181 00:25:20,205 --> 00:25:24,345 Pero, �Espera Dios que perdonemos en todas las circunstancias? 182 00:25:32,625 --> 00:25:36,545 Si se arrepiente perdonarlo. 183 00:25:41,465 --> 00:25:42,826 Perd�name. 184 00:25:47,386 --> 00:25:48,945 No creo que lo haga. 185 00:25:54,146 --> 00:25:58,106 El es infalible. Nosotros no. 186 00:26:00,425 --> 00:26:04,346 En la Biblia Lucas 17.3 dice: 187 00:26:05,266 --> 00:26:07,346 "Mira por vosotros mismos" 188 00:26:08,506 --> 00:26:11,826 "Si tu hermano pecare contra ti, reprendele, 189 00:26:12,946 --> 00:26:16,626 y si se arrepintiere, perd�nale" 190 00:26:21,746 --> 00:26:23,227 Mateo tambi�n dijo: 191 00:26:25,067 --> 00:26:27,226 "Si tu hermano comete un pecado, 192 00:26:27,266 --> 00:26:28,987 ve y amon�stalo" 193 00:26:29,266 --> 00:26:31,787 "A solas" 194 00:26:33,507 --> 00:26:34,627 "Si te escucha, 195 00:26:36,066 --> 00:26:37,747 habr�s salvado a tu hermano" 196 00:26:46,867 --> 00:26:48,187 "Si no te hace caso 197 00:26:49,147 --> 00:26:52,268 a continuaci�n, vuelve con dos o tres m�s" 198 00:26:53,067 --> 00:26:55,747 "Hazte acompa�ar de una o dos personas 199 00:26:55,787 --> 00:26:57,988 para que todo lo que se diga conste por boca de dos o tres testigos" 200 00:27:01,708 --> 00:27:03,147 "Pero si ni as� te hace caso, 201 00:27:04,468 --> 00:27:05,787 d�selo a la comunidad" 202 00:27:07,107 --> 00:27:11,068 "Pero, si ni a la comunidad le hace caso 203 00:27:12,787 --> 00:27:15,587 ap�rtate de �l como de un pagano" 204 00:27:25,868 --> 00:27:27,708 "Si ni a la comunidad le hace caso 205 00:27:28,548 --> 00:27:31,268 ap�rtate de �l como de un pagano" 206 00:27:52,749 --> 00:27:53,789 No me molestar�a 207 00:27:56,309 --> 00:27:57,948 Te doler� m�s a ti que a ella. 208 00:28:17,109 --> 00:28:17,870 Hey 209 00:28:18,870 --> 00:28:19,870 Est� bien. 210 00:28:21,790 --> 00:28:23,670 Lo que hiciste es algo bueno. 211 00:28:26,709 --> 00:28:27,949 Si no los hubieras detenido. 212 00:28:28,630 --> 00:28:31,150 Estar�an restregando la cara de Rook por el suelo de la biblioteca. 213 00:28:32,669 --> 00:28:33,350 �Jack? 214 00:32:51,437 --> 00:32:52,437 �D�jame! 215 00:32:59,796 --> 00:33:00,796 �No me toques! 216 00:33:03,596 --> 00:33:04,597 �Puto pervertido! 217 00:35:13,960 --> 00:35:16,840 Dicen que la higiene est� cerca de la Divinidad. 218 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 Tomar� m�s agua y m�s jab�n para lavar mis pecados. 219 00:35:22,600 --> 00:35:23,480 Padre. 220 00:35:37,921 --> 00:35:40,001 - �Que co�o? - �Calla tu jodida boca! 221 00:36:05,001 --> 00:36:05,761 �Dale de nuevo! 222 00:36:05,801 --> 00:36:06,561 �No! 223 00:36:54,602 --> 00:36:55,363 �No! 224 00:41:27,489 --> 00:41:28,369 �Danny! 225 00:41:34,370 --> 00:41:35,129 �Danny! 226 00:41:41,809 --> 00:41:42,930 �Danny, soy yo! 227 00:42:57,532 --> 00:42:58,612 �Otro mal sue�o? 228 00:43:05,732 --> 00:43:07,972 �Sobre Danny? 229 00:43:09,972 --> 00:43:10,852 Que tipo de... 230 00:43:14,412 --> 00:43:15,732 Rook est� mejor ahora. 231 00:43:29,533 --> 00:43:30,852 Mira, si no quieres hablar... 232 00:43:31,133 --> 00:43:32,253 No ten�a una opci�n 233 00:44:03,294 --> 00:44:04,094 �Ok? 234 00:44:17,054 --> 00:44:17,974 Gracias. 235 00:44:31,734 --> 00:44:32,454 Estoy preparado 236 00:44:36,254 --> 00:44:37,414 Tenemos tiempo. 237 00:45:18,735 --> 00:45:20,336 La leucemia hab�a empeorado 238 00:45:24,976 --> 00:45:26,575 Sus piernas estaban paralizadas 239 00:45:27,616 --> 00:45:28,576 Y el dolor... 240 00:45:31,576 --> 00:45:33,256 No ten�a otra opci�n. 241 00:45:46,336 --> 00:45:47,176 Est� fr�a. 242 00:46:02,777 --> 00:46:04,016 Ahora est� muy caliente. 243 00:46:18,857 --> 00:46:20,217 Est� muy fr�a. 244 00:46:32,337 --> 00:46:34,857 Nuestros padres murieron cuando Danny era muy ni�o. 245 00:46:39,657 --> 00:46:40,657 Y luego esto. 246 00:46:45,457 --> 00:46:47,738 Dios se mueve de maneras misteriosas. 247 00:46:55,178 --> 00:46:55,897 �A�n no? 248 00:46:58,898 --> 00:46:59,658 Por favor Jack 249 00:47:06,339 --> 00:47:10,018 Se�or perd�name. No s� lo que hago. 250 00:47:19,739 --> 00:47:22,739 Padre nuestro que est�s en los cielos 251 00:47:23,778 --> 00:47:24,978 Santificado sea tu nombre 252 00:47:26,379 --> 00:47:27,658 Venga a nosotros tu reino 253 00:47:28,419 --> 00:47:31,339 H�gase tu voluntad as� en la tierra como en el cielo. 254 00:47:32,379 --> 00:47:34,099 El pan nuestro de cada d�a d�nosle hoy. 255 00:47:34,139 --> 00:47:35,819 Perd�nanos nuestras deudas 256 00:47:36,059 --> 00:47:38,699 as� como nosotros perdonamos a nuestros deudores 257 00:47:46,059 --> 00:47:46,659 Am�n. 258 00:48:19,260 --> 00:48:21,220 Ese fue el momento en que perd� todo. 259 00:48:26,381 --> 00:48:28,420 Ese fue el momento en que perd� mi lucha. 260 00:48:32,620 --> 00:48:33,901 Perd� a Dios. 261 00:48:40,180 --> 00:48:42,741 Esa fue la opci�n que escog�. 262 00:48:56,661 --> 00:48:57,941 Hiciste lo mejor. 263 00:49:03,421 --> 00:49:05,621 Has cumplido tu condena. Jack 264 00:49:13,661 --> 00:49:15,661 Dentro de poco estaremos fuera de aqu�. 265 00:49:18,821 --> 00:49:20,421 Libres para seguir con nuestras vidas. 266 00:49:24,062 --> 00:49:24,942 Gracias. 267 00:49:26,622 --> 00:49:27,342 �Por qu�? 268 00:49:30,021 --> 00:49:32,302 Por darme de nuevo lo que nunca pens� que tendr�a m�s. 269 00:49:34,862 --> 00:49:35,782 Un futuro. 270 00:49:43,062 --> 00:49:45,102 Bueno la mayor parte del tiempo 271 00:54:52,670 --> 00:54:53,470 Con cuidado 272 00:54:55,110 --> 00:54:57,230 Han sido a�os duros para conseguirlo. 273 00:54:58,950 --> 00:55:03,391 S� lo fr�gil que son estas cosas, se�orita Avery. 274 00:55:05,830 --> 00:55:07,031 Hablando de esto... 275 00:55:10,791 --> 00:55:12,470 Los chicos est�n cada vez m�s inquietos 276 00:55:14,391 --> 00:55:17,990 Necesitan algo para calmarse. �Lo pilla? 277 00:55:18,910 --> 00:55:21,031 No estoy aqu� por sus intereses Max. 278 00:55:25,111 --> 00:55:27,191 Mira. Para ya. 279 00:55:28,591 --> 00:55:30,671 Soy yo quien lleva el uniforme, no tu. 280 00:55:49,592 --> 00:55:51,232 �Encontr� su pr�ximo capricho? 281 00:55:54,832 --> 00:55:58,471 �Somos frustrados sexuales, verdad? 282 00:55:59,552 --> 00:56:00,431 Jefa 283 00:56:06,112 --> 00:56:07,592 �No es guapo? 284 00:56:11,192 --> 00:56:14,992 �Cu�nto tiempo queda para su evaluaci�n? 285 00:56:17,473 --> 00:56:19,353 Ver� que puedo hacer por tus chicos. 286 00:56:24,233 --> 00:56:24,993 Ya hemos terminado 287 00:56:30,793 --> 00:56:31,793 Gracias. 288 00:56:32,513 --> 00:56:33,192 Heather. 289 00:56:35,913 --> 00:56:40,752 Ah por cierto en realidad no es por ti. 290 00:56:50,153 --> 00:56:53,953 El amoroso Martin reza en diferentes altares a los suyos. 291 00:56:56,393 --> 00:56:57,834 Empezar a saltar chicos, vamos. 292 00:57:05,993 --> 00:57:10,314 Lo s� de buena fuente. 293 00:57:13,074 --> 00:57:15,513 Supongo que se podr�a llamar la misa de medianoche. 294 00:57:15,874 --> 00:57:16,794 �Que quieres? 295 00:57:18,914 --> 00:57:22,834 S� que le gusta funcionar sin seguir la pol�tica de aqu�. 296 00:57:24,954 --> 00:57:25,994 pero realmente... 297 00:57:30,835 --> 00:57:34,154 Quiero que quemes al sacerdote 298 00:57:36,274 --> 00:57:40,874 Hay que persuadir al sacerdote a que se arrepienta. 299 00:57:43,115 --> 00:57:44,995 Llamemos penitencia. 300 00:57:45,634 --> 00:57:48,955 Hacerlo picadillo y empujarlo. 301 00:57:57,395 --> 00:57:59,275 Por lo tanto, si desea mantener esto en secreto... 302 00:58:02,235 --> 00:58:04,235 Tiene grandes decisiones que tomar. 303 00:58:15,916 --> 00:58:17,195 Me encantar�a uno de estos �Sabe? 304 00:58:19,676 --> 00:58:20,836 Sus padres deben estar 305 00:58:22,315 --> 00:58:23,315 muy orgullosos. 306 00:58:40,316 --> 00:58:42,356 �As� es, vamos! 307 00:59:34,557 --> 00:59:36,117 D�a de sentencia, Padre. 308 00:59:45,037 --> 00:59:45,997 No me molestar�a. 309 00:59:46,757 --> 00:59:51,038 Por suerte para todos hay algunos �ngulos muertos en este establecimiento. 310 00:59:57,397 --> 00:59:59,798 Se lo que hiciste a tu hermano. 311 01:00:06,118 --> 01:00:09,238 Y ojo por ojo. 312 01:00:12,118 --> 01:00:13,718 Disfrute del reino de los muertos, Padre. 313 01:00:15,718 --> 01:00:16,718 Arda en el infierno. 314 01:03:30,523 --> 01:03:31,603 �Mejor? 315 01:03:35,044 --> 01:03:36,403 Le traer� agua. 316 01:03:39,143 --> 01:03:39,894 Espera... 317 01:03:44,084 --> 01:03:45,644 �Cu�nto tiempo he estado inconsciente? 318 01:03:46,564 --> 01:03:47,604 Sobre dos semanas. 319 01:03:56,324 --> 01:03:57,245 �Dos semanas! 320 01:04:11,324 --> 01:04:12,084 Cartas de admiradores. 321 01:04:13,084 --> 01:04:14,245 No vaya a leerlas todas a la vez. 322 01:04:14,924 --> 01:04:15,724 Amante. 323 01:06:03,328 --> 01:06:04,328 Hey 324 01:06:09,928 --> 01:06:10,727 �Est�s bien? 325 01:06:15,488 --> 01:06:17,568 �Has estado rezando por m�? 326 01:06:41,768 --> 01:06:42,368 �Mejor? 327 01:06:43,388 --> 01:06:46,408 Si, vivir�. 328 01:07:09,289 --> 01:07:11,489 No tienes nada de monjas porno �Verdad? 329 01:07:19,289 --> 01:07:20,769 �Hay algo que pueda hacer por ti? 330 01:07:21,909 --> 01:07:25,769 No, es bueno ver una cara amiga. 331 01:08:06,811 --> 01:08:07,731 Querido Jack 332 01:08:08,770 --> 01:08:11,090 No si estas cartas te llegaran 333 01:08:11,491 --> 01:08:13,451 Pero he o�do lo que le pas� desde que me fui. 334 01:08:14,531 --> 01:08:16,451 Ha sido una absoluta pesadilla 335 01:08:41,051 --> 01:08:44,092 Me da esperanza de que nuestra condena llegue a su fin. 336 01:09:14,612 --> 01:09:17,133 Casi no puede controlar mis sentimientos. 337 01:09:17,652 --> 01:09:22,012 Para verte en un nuevo mundo siendo libres. 338 01:10:43,374 --> 01:10:44,855 Antes de empezar, padre. 339 01:10:45,254 --> 01:10:46,894 Le gustar�a que escuchara su confesi�n. 340 01:10:48,415 --> 01:10:49,094 No. 341 01:10:50,714 --> 01:10:51,495 Gracias. 342 01:10:56,695 --> 01:10:58,534 Entonces oremos para que Dios nos guie. 343 01:10:58,585 --> 01:11:01,135 Realmente no lo necesito, Padre. 344 01:11:06,535 --> 01:11:07,615 �Por qu� est� aqu�? 345 01:11:14,495 --> 01:11:19,416 El Padre Celestial te env�a su fuerza y su amor. 346 01:11:19,855 --> 01:11:23,535 en honor a su sacrificio en la cruz por nuestros pecados 347 01:11:24,096 --> 01:11:26,976 en su gloria humildemente pido ser perdonado. 348 01:11:28,415 --> 01:11:32,656 bendecir y liberar al padre Gillie de sus defectos. 349 01:11:33,255 --> 01:11:37,055 Y ponerlo en el camino de la verdad y la esperanza 350 01:11:37,696 --> 01:11:40,176 Abrazar tu divinidad y Amor. 351 01:11:40,696 --> 01:11:43,456 Y reconocer una vez m�s tu poder. 352 01:11:44,696 --> 01:11:47,616 Para llenarse de tu esp�ritu. 353 01:11:49,536 --> 01:11:52,416 En nombre del padre, del hijo y del esp�ritu santo 354 01:11:56,336 --> 01:11:56,897 Am�n. 355 01:12:01,016 --> 01:12:01,976 Hijo m�o. 356 01:12:03,537 --> 01:12:05,896 Ha argumentado mucho tiempo... 357 01:12:06,737 --> 01:12:10,776 que la santa iglesia cat�lica no tiene el poder de predicar el amor 358 01:12:11,297 --> 01:12:15,777 Cuando muchos de sus disc�pulos han fracasado en las ense�anzas de nuestro Se�or 359 01:12:16,057 --> 01:12:19,617 cometiendo cr�menes abominables. 360 01:12:20,657 --> 01:12:22,537 Su caso es diferente, por su puesto. 361 01:12:23,817 --> 01:12:25,817 pero igualmente problem�tico. 362 01:12:33,738 --> 01:12:37,937 Nuestro Se�or resisti� las tentaciones del diablo 363 01:12:38,097 --> 01:12:41,378 cuarenta d�as y cuarenta noches luch� contra los demonios 364 01:12:46,577 --> 01:12:50,137 Hijo m�o, �cu�les son sus planes cuando sea libre? 365 01:12:51,738 --> 01:12:54,738 �Como podemos ayudarle en su rehabilitaci�n? 366 01:12:58,857 --> 01:13:01,418 Parece que la iglesia quiere ocultarme lejos. 367 01:13:01,938 --> 01:13:02,858 Padre Elliot. 368 01:13:03,858 --> 01:13:05,499 �D�nde estaba en mi juicio? 369 01:13:06,858 --> 01:13:09,259 �Donde ha estado estos �ltimos 18 meses? 370 01:13:11,858 --> 01:13:13,858 Es realmente vergonzoso 371 01:13:16,418 --> 01:13:19,258 Has crecido amargado y resentido. Jack. 372 01:13:20,819 --> 01:13:22,539 Dios te perdonar�. 373 01:13:22,978 --> 01:13:24,779 Este es el camino que ha elegido para usted. 374 01:13:24,819 --> 01:13:27,539 y prueba que el amor por �l 375 01:13:27,938 --> 01:13:30,179 �Pero puedo perdonar yo a Dios, Padre Elliot? 376 01:13:32,139 --> 01:13:35,299 Solo Dios puede salvar tu alma. 377 01:13:36,099 --> 01:13:37,539 Mi alma est� salvada... 378 01:13:38,659 --> 01:13:39,579 por amor. 379 01:13:41,579 --> 01:13:43,419 Este amor no es el amor de Dios. 380 01:13:43,619 --> 01:13:45,379 Es un pecado demasiado grande. 381 01:13:48,059 --> 01:13:50,939 As� que Dios perdona al hombre 382 01:13:50,979 --> 01:13:54,259 que a trav�s del amor alivia el dolor de su hermano. 383 01:13:55,540 --> 01:13:57,460 �Pero no al hombre que ama a otro? 384 01:13:59,859 --> 01:14:00,340 No 385 01:14:02,140 --> 01:14:05,940 La hipocres�a no es la ense�anza del Dios que una vez am� 386 01:14:07,900 --> 01:14:12,300 Elige desafiar a Dios y negar su propia existencia. 387 01:14:12,340 --> 01:14:14,380 Ya era gay cuando hice mis votos. 388 01:14:14,660 --> 01:14:16,820 Y voy a ser gay delante de Dios. 389 01:14:17,300 --> 01:14:19,540 Y elijo dejarlo dentro de mi vida. 390 01:14:21,340 --> 01:14:23,180 Su serm�n ha terminado, Padre. 391 01:14:26,220 --> 01:14:28,860 Y Ahora rezar� por usted. 392 01:14:29,740 --> 01:14:32,141 y pedir a Dios por su perd�n. 393 01:14:36,140 --> 01:14:39,180 �Arrepi�ntete Jack, arrepi�ntete! 394 01:14:39,541 --> 01:14:44,381 Antes de que Dios condene tu alma a la condenaci�n eterna. 395 01:14:46,221 --> 01:14:50,101 Hay algo mucho peor que la condenaci�n, Padre. 396 01:16:03,182 --> 01:16:03,942 Bien, bien 397 01:16:05,263 --> 01:16:06,703 Mira qui�n ha resucitado de los muertos. 398 01:16:11,783 --> 01:16:13,502 Te ves mucho mejor, debo decir. 399 01:16:14,543 --> 01:16:17,263 Mejor que la �ltima vez. 400 01:16:17,543 --> 01:16:18,943 Mantente alejado de m�. 401 01:16:19,623 --> 01:16:20,423 C�lmate. 402 01:16:21,943 --> 01:16:23,503 La deuda ha sido pagada. 403 01:16:30,744 --> 01:16:34,103 Solo que los chicos tienen....algo que llevar 404 01:16:38,144 --> 01:16:40,823 O pensabas que eran como el padre Jack. 405 01:16:42,984 --> 01:16:43,824 �Que est�s diciendo? 406 01:16:46,104 --> 01:16:46,744 �No lo sab�as? 407 01:16:48,544 --> 01:16:51,864 Lo que paso realmente con su hermano 408 01:16:55,224 --> 01:16:57,664 las cosas pasan detr�s de las puertas cerradas. 409 01:17:00,064 --> 01:17:01,744 pero luego, por supuesto, hab�a que saber 410 01:17:03,024 --> 01:17:04,264 que pasa con la atenci�n a la infancia. 411 01:17:08,864 --> 01:17:11,584 no te dejes enga�ar por el sacerdote Rook. 412 01:17:13,785 --> 01:17:15,184 O t� ser�s el siguiente. 413 01:17:17,985 --> 01:17:21,545 Toma. Necesitar�s esto. 414 01:17:30,425 --> 01:17:31,985 y es posible que quieras esto tambi�n. 415 01:19:02,227 --> 01:19:04,027 El camino del hombre correcto 416 01:19:05,027 --> 01:19:07,027 se ve acosado por todas partes. 417 01:19:08,548 --> 01:19:11,508 por la tiran�a de los hombres malos 418 01:19:13,268 --> 01:19:14,947 y por ti mismo, es verdad. 419 01:19:16,867 --> 01:19:19,108 Como la luz sigue al d�a s� lo que soy 420 01:19:21,068 --> 01:19:22,628 �No? 421 01:20:21,349 --> 01:20:23,910 No te dejes enga�ar por el sacerdote 422 01:20:25,870 --> 01:20:27,830 Las cosas pasan detr�s de las puertas cerradas. 423 01:20:27,949 --> 01:20:28,869 �Puto pervertido! 424 01:20:29,909 --> 01:20:31,510 Pero claro, tendr�as que saber sobre ello. 425 01:20:31,550 --> 01:20:32,709 Con la atenci�n a la infancia. 426 01:20:33,590 --> 01:20:35,430 Igual que los hijos de puta de los cuidadores. 427 01:21:14,551 --> 01:21:15,150 Rook. 428 01:21:23,191 --> 01:21:23,910 �Jack! 429 01:21:26,271 --> 01:21:28,031 Joder. �Cogerlo! 430 01:21:32,671 --> 01:21:33,551 �Jack! 431 01:21:44,151 --> 01:21:46,672 �Alguien que llame a un m�dico! 432 01:21:47,151 --> 01:21:48,151 �Vete a por ayuda! 433 01:21:58,272 --> 01:22:01,992 �Por Cristo vete a por ayuda! �Vamos! 434 01:22:10,472 --> 01:22:12,712 �No! 30646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.