Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,824 --> 00:01:47,861
Soldat s�ret!
2
00:01:49,424 --> 00:01:52,416
Det svir!
3
00:01:54,584 --> 00:01:58,293
Redningshelikopter rett forut!
4
00:02:02,984 --> 00:02:07,421
Bli hos oss,hold �ynene �pne!
5
00:02:09,744 --> 00:02:12,383
20 milliliter til!
6
00:02:14,544 --> 00:02:16,933
Hold deg v�ken!
7
00:02:19,224 --> 00:02:22,102
F� oss vekk herfra!
8
00:02:22,904 --> 00:02:27,659
-Pulsen blir svakere!-Ikke la ham d�!
9
00:02:29,144 --> 00:02:35,982
-Han g�r i sjokk!-Ikke d�, soldat!
10
00:02:47,544 --> 00:02:51,617
-Du liker denne sofaen.
-Jeg fikk ikke sove.
11
00:02:51,704 --> 00:02:56,219
Det s� ut som det gikk helt fint n�.
12
00:02:56,303 --> 00:03:00,137
Jeg m� ha duppet av til slutt.
13
00:03:00,223 --> 00:03:05,058
-Burde du ikke s�ke hjelp?
-Jeg har hjelp.
14
00:03:06,503 --> 00:03:10,496
-Sovetabletter.
-Flotte greier.
15
00:03:11,903 --> 00:03:16,294
Jeg sov i natt. Og s� dr�mte jeg.
16
00:03:16,383 --> 00:03:21,173
-Jeg dr�mte at jeg var politi.
-Lurer p� hvor han har f�tt det fra.
17
00:03:21,263 --> 00:03:26,053
Jeg hadde politihund.
Hvorfor har ikke du politihund, pappa?
18
00:03:26,143 --> 00:03:29,180
Jeg jobber ikke i hundeavdelingen.
19
00:03:29,263 --> 00:03:32,699
Jeg vil jobbe i hundeavdelingen.
20
00:03:32,783 --> 00:03:37,015
Nei, det skal du ikke.
Gjenta etter meg: "idrettsmedisin".
21
00:03:37,103 --> 00:03:42,700
Idrettsmedisin? Kan vi f� oss hund?
22
00:03:42,783 --> 00:03:45,172
Sp�r mora di.
23
00:03:48,223 --> 00:03:50,373
Kan vi det?
24
00:04:00,143 --> 00:04:06,855
Vi er fra Mattilsynet
og foretar en uanmeldt kontroll.
25
00:04:06,943 --> 00:04:11,300
-Ingen har... Veiv ned ruta.
-N� f�r det v�re nok.
26
00:04:11,383 --> 00:04:17,015
Loven gir oss
full adgang til fabrikken.
27
00:04:17,103 --> 00:04:23,622
-Jeg vet ingenting om dette.
-�pne, ellers gj�r vi det selv!
28
00:04:23,703 --> 00:04:26,740
Jeg m� ringe og si fra...
29
00:04:48,222 --> 00:04:52,010
Vakten er uskadeliggjort.
30
00:05:49,462 --> 00:05:53,614
-Hva driver du med?
-Research.
31
00:05:53,702 --> 00:05:57,536
-Det virker viktig.
-Det kan du banne p�.
32
00:05:57,622 --> 00:06:02,138
-B�t eller bobil? For et dilemma.
-Det er fint med b�t.
33
00:06:02,222 --> 00:06:05,976
Ja, men det er sesongbetont.
34
00:06:06,062 --> 00:06:10,658
Man m� ordne med t�rrdokk, henger...
Mange skjulte kostnader.
35
00:06:10,742 --> 00:06:17,420
-Med bobil m� man rense dovannet.
-Det er en stor ulempe.
36
00:06:17,502 --> 00:06:21,131
Du kj�rer allerede langs vei 57.
37
00:06:21,222 --> 00:06:24,294
N� m� vi jobbe.
38
00:06:24,382 --> 00:06:27,692
Hva gj�r du med Gamma Star?
39
00:06:27,782 --> 00:06:32,537
Noe av det stj�lne datautstyret
dukket opp p� Cosmos pantesjappe.
40
00:06:32,622 --> 00:06:37,537
-For noen dager siden.
-Dexter Manning. Er han ute?
41
00:06:37,622 --> 00:06:43,298
Dexter har v�rt pr�vel�slatt
i over et �r og jobber p�...
42
00:06:43,381 --> 00:06:46,054
Gamma Star.
43
00:06:46,141 --> 00:06:50,612
-Skal vi se til h�nsene?
-Vi ser til h�nsene.
44
00:06:53,421 --> 00:06:57,892
Ta h�nd om personalet,
og vent p� signal fra meg.
45
00:07:06,261 --> 00:07:08,934
G� inn.
46
00:07:09,021 --> 00:07:14,379
Ingen r�rer seg!
Ikke v�r redd.
47
00:07:14,461 --> 00:07:19,489
Vi skal ikke skade dere, men vi liker
ikke at dere slakter uskyldige dyr.
48
00:07:19,581 --> 00:07:25,292
G� bort i hj�rnet! Heng i!
49
00:07:30,501 --> 00:07:33,971
Hold dere i ro, og ikke gj�r noe dumt!
50
00:07:34,061 --> 00:07:36,529
Hold dere i ro.
51
00:07:57,421 --> 00:08:03,053
Dette er for de tusener av dyr
dere daglig ofrer-
52
00:08:03,141 --> 00:08:07,180
-p� deres barbariske middagsbord!
53
00:08:42,180 --> 00:08:45,377
Klar bane. Kom.
54
00:09:23,340 --> 00:09:26,173
RADIOAKTIV KOBOLT
55
00:09:28,100 --> 00:09:31,490
Veskene er ferdigpakket.
56
00:09:31,580 --> 00:09:35,289
N� stikker vi!
57
00:09:40,380 --> 00:09:43,497
Vi har det vi trenger.
58
00:10:18,220 --> 00:10:23,817
Vi er oppdaget av to vitner.Iverksett plan B, Drep dem.
59
00:10:50,539 --> 00:10:53,212
Politi!
60
00:11:07,339 --> 00:11:12,811
Vi kj�rer �stover p� lndustrial
og forf�lger en svart Cadillac.
61
00:11:12,899 --> 00:11:17,017
De er bev�pnet og farlige!
62
00:11:30,539 --> 00:11:33,451
Ta registreringsnummeret.
63
00:11:46,139 --> 00:11:49,893
-Jeg liker ikke retningen deres.
-Det er slutt p� veien.
64
00:12:06,779 --> 00:12:08,735
Pass opp!
65
00:12:53,258 --> 00:12:59,606
Ribbeinsbrudd. F�r lite luft.
Han m� i ambulansen.
66
00:13:04,578 --> 00:13:07,809
Lader 300. Unna vei!
67
00:13:08,818 --> 00:13:14,927
Fremdeles ventrikkelflimmer.
Lader 360.
68
00:13:18,378 --> 00:13:21,051
Lader 360.
69
00:13:40,498 --> 00:13:45,811
Det g�r bra, Jack! Bare rolig...
70
00:13:46,898 --> 00:13:52,131
-Hva skjedde?
-Du var i en ulykke.
71
00:13:53,698 --> 00:13:59,295
-Hvor er R.J?
-Hos min s�ster.
72
00:14:01,898 --> 00:14:08,212
-Hvor lenge har jeg v�rt borte?
-Du har v�rt borte i to dager.
73
00:14:11,738 --> 00:14:17,050
Jeg husker ingenting.
Bare bruddstykker.
74
00:14:17,137 --> 00:14:21,210
En Cadillac...
75
00:14:21,297 --> 00:14:24,369
Vi fulgte etter den.
76
00:14:24,457 --> 00:14:27,893
Tom...?
77
00:14:27,977 --> 00:14:30,810
Han overlevde ikke.
78
00:14:32,337 --> 00:14:37,286
-Nei...!
-Jeg beklager.
79
00:14:37,377 --> 00:14:40,255
Det er et under at du lever.
80
00:14:40,337 --> 00:14:45,695
-Hjertet ditt stanset.
-D�d...
81
00:14:45,777 --> 00:14:51,249
-Det var n�re p�, Jack. Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.
82
00:14:55,737 --> 00:14:59,650
Jeg sier fra til legen at du er v�knet.
83
00:15:21,537 --> 00:15:24,734
Doktor...
84
00:15:24,817 --> 00:15:29,686
-Skal jeg v�re her lenge?
-Nei, ikke s� lenge.
85
00:15:29,777 --> 00:15:35,693
-Er det sant at hjertet mitt stoppet?
-Ja, det sto det i journalen.
86
00:15:36,457 --> 00:15:39,369
Lukk opp, det er politiet!
87
00:15:42,697 --> 00:15:49,091
-Hvordan er det med ham?
-Bra. Han er snart p� beina igjen.
88
00:15:50,977 --> 00:15:55,528
Bare prat, dere.
Jeg kommer snart tilbake.
89
00:16:01,137 --> 00:16:06,449
-Du ser for j�vlig ut.
-Godt � se deg, sjef.
90
00:16:06,536 --> 00:16:13,487
-Hvordan f�ler du deg?
-Jeg har hatt det bedre. Tom...
91
00:16:13,576 --> 00:16:21,847
-Hvordan er det med familien hans?
-De er sterke. Politifamilie, vet du.
92
00:16:25,936 --> 00:16:32,284
Jeg m� stille deg noen sp�rsm�l,
for vi kommer ingen vei med dette.
93
00:16:32,376 --> 00:16:37,086
Noen som kaller seg Dyrenes
frigj�ringsgruppe tok p� seg ansvaret.
94
00:16:37,176 --> 00:16:40,805
Milj�vernere? Det rimer ikke.
95
00:16:40,896 --> 00:16:46,493
-De hadde avanserte v�pen.
-Det avfyrte ikke flere skudd.
96
00:16:46,576 --> 00:16:52,765
Lokalene ble herpet, men ingenting
ble stj�let og ingen alvorlig skadd.
97
00:16:53,696 --> 00:16:58,451
-Forstyrrer jeg?
-Hei, Kate. Hvordan g�r det?
98
00:16:58,536 --> 00:17:03,656
Sp�rsm�lene f�r vente.
Dere skal f� v�re i fred.
99
00:17:03,736 --> 00:17:09,447
Jack, FBI er koblet inn. Det blir
sp�rsm�l n�r du f�ler deg klar.
100
00:17:09,536 --> 00:17:15,133
-Jeg er klar.
-Ta vare p� deg selv, du.
101
00:17:15,216 --> 00:17:20,006
-Hold �ye med ham, Kate.
-Det skal jeg. Ha det, Gloria.
102
00:18:21,055 --> 00:18:24,445
-Godt nytt?
-Det var politi overalt.
103
00:18:24,535 --> 00:18:28,926
Leger og sykepleiere.
Jeg kunne ikke gj�re noe.
104
00:18:31,135 --> 00:18:34,411
Du er en udugelig idiot!
105
00:18:35,775 --> 00:18:41,293
Slapp av, Nazir. Han slo seg
i hodet og husker ingenting.
106
00:18:41,375 --> 00:18:45,334
Jeg h�rte legene prate om det.
107
00:18:45,415 --> 00:18:48,805
Du skj�nner vel
hvor viktig oppdraget er?
108
00:18:48,895 --> 00:18:53,286
-Hvis noe skulle...
-Ingenting skal hindre oss.
109
00:18:53,375 --> 00:18:58,495
Nettopp.
Derfor skal du finne Barnes,-
110
00:18:58,575 --> 00:19:04,013
-og s� skal du drepe ham.
Er det forst�tt?
111
00:19:04,095 --> 00:19:07,804
-Jeg skal ordne det.
-Bra.
112
00:19:25,335 --> 00:19:30,045
Pappa, hvor drar man n�r man d�r?
113
00:19:31,775 --> 00:19:34,608
Er man snill,
kommer man til himmelen.
114
00:19:34,695 --> 00:19:39,849
Er man slem...gj�r man neppe det.
115
00:19:39,935 --> 00:19:45,851
-Hvordan er det i himmelen?
-Helt herlig, antar jeg.
116
00:19:45,935 --> 00:19:49,723
Jeg har aldri v�rt der.
117
00:19:49,815 --> 00:19:54,365
Hvor havnet du da du d�de?
118
00:19:54,454 --> 00:19:59,733
-Hvem har sagt at jeg d�de?
-Tante Cheryl.
119
00:19:59,814 --> 00:20:04,365
Jeg kom tilbake,
s� jeg var nok ikke d�d.
120
00:20:04,454 --> 00:20:07,571
Hva var du, da?
121
00:20:09,014 --> 00:20:12,165
Jeg vet ikke.
122
00:20:21,854 --> 00:20:23,845
Ut!
123
00:20:46,334 --> 00:20:50,373
Jack? Hva gj�r du?
124
00:20:50,454 --> 00:20:57,326
-Jeg fikk en ubehagelig f�lelse.
-Og derfor rydder du?
125
00:20:57,414 --> 00:21:02,807
Det var jordskjelv. Et kraftig ett.
126
00:21:05,934 --> 00:21:08,926
Det har v�rt t�ft for deg.
127
00:21:09,014 --> 00:21:12,404
Det kjentes s� virkelig.
128
00:21:12,494 --> 00:21:16,248
-Folk d�de.
-Vennen...
129
00:21:16,334 --> 00:21:19,292
Det var bare et mareritt.
130
00:21:22,094 --> 00:21:24,892
Spr�tt, h�?
131
00:21:35,214 --> 00:21:38,251
G� ut. Jeg henter R.J.
132
00:22:02,093 --> 00:22:04,209
Fort!
133
00:22:50,853 --> 00:22:55,483
Det var nifst.
134
00:22:55,573 --> 00:22:59,691
Slapp av, det var bare et sammentreff.
135
00:22:59,773 --> 00:23:02,970
Litt av et sammentreff.
136
00:23:12,533 --> 00:23:15,843
...skjelvet som rammet byen i g�r.
137
00:23:15,933 --> 00:23:23,931
Det kan bli snakk om skaderfor flere millioner dollar.
138
00:23:43,252 --> 00:23:46,449
Der er han!
139
00:23:50,772 --> 00:23:53,081
D�DSATTEST
140
00:23:53,172 --> 00:23:55,891
Kan jeg og kona f� pensjonen min n�?
141
00:23:55,972 --> 00:24:00,409
Neppe. Jeg skj�nner ikke
at de slapp deg ut allerede.
142
00:24:00,492 --> 00:24:03,928
Forsikringen er utg�tt.
143
00:24:08,652 --> 00:24:15,683
Hvordan f�les det? Godt at du er
tilbake. St�r huset fremdeles?
144
00:24:15,772 --> 00:24:21,005
Alle uskadde, rene miraklet.
Vet vi noe om bilen vi forfulgte?
145
00:24:21,092 --> 00:24:24,209
Den sto noen kvartaler unna.
146
00:24:24,292 --> 00:24:30,686
Understellsnummeret er skrapt vekk,
og skiltene var fra en annen bil.
147
00:24:30,772 --> 00:24:34,845
Dyrt utstyr ble �delagt,
de sprayet teite slagord,-
148
00:24:34,932 --> 00:24:39,562
-og alle fikk h�nseblod p� seg.
Vaktene ble skutt med bed�velsespiler-
149
00:24:39,652 --> 00:24:43,964
-som man bruker p� l�ver.
Noen pr�ver � v�re ironiske.
150
00:24:44,052 --> 00:24:49,649
De skj�t dekkene v�re med automatv�pen.
Det er ikke typisk for vegetarianere.
151
00:24:49,732 --> 00:24:56,649
-Noen bilder? Videoopptak?
-De gikk med George Bush-masker.
152
00:24:56,732 --> 00:25:00,691
De brukte bed�velsespiler
for � unng� � drepe noen,-
153
00:25:00,772 --> 00:25:05,323
-men da Tom og jeg dukket opp,
pepret de l�s p� oss.
154
00:25:05,412 --> 00:25:09,121
Det har blitt f�deralsak av det.
155
00:25:10,132 --> 00:25:13,408
Apropos f�derale...
156
00:25:16,892 --> 00:25:19,531
Kriminalbetjent Barnes?
157
00:25:19,612 --> 00:25:23,764
Jeg er agent Brown fra FBI,
og dette er agent Boston.
158
00:25:23,852 --> 00:25:28,642
Vi har noen sp�rsm�l til deg,
med mindre det ikke passer.
159
00:25:28,732 --> 00:25:31,370
Det g�r fint.
160
00:25:32,291 --> 00:25:37,285
-Er det et sted vi kan prate?
-Der inne.
161
00:25:55,971 --> 00:26:01,887
-Du mistet partneren. Kondolerer.
-Takk.
162
00:26:02,971 --> 00:26:07,089
-Du ble visst hardt skadd selv.
-Det gikk bra.
163
00:26:07,171 --> 00:26:11,881
Vi kan godt g� rett p� sak.
164
00:26:11,971 --> 00:26:16,522
Greit. Fortell hva du s�
p� Gamma Star-fabrikken.
165
00:26:16,611 --> 00:26:20,399
Det var ikke dyrevernere.
166
00:26:20,491 --> 00:26:25,645
-Min teori er...
-Bare fortell hva du s�.
167
00:26:25,731 --> 00:26:28,882
En svart Cadillac av nyere modell.
168
00:26:32,011 --> 00:26:36,129
En mistenkt i George Bush-maske
skj�t sund dekkene v�re.
169
00:26:36,211 --> 00:26:40,284
Vi beslagla en bil, tok opp jakten
og resten vet dere vel.
170
00:26:40,371 --> 00:26:44,762
Det gj�r vi ikke. Derfor sp�r vi deg.
171
00:26:44,851 --> 00:26:50,528
Fortell hva dere gjorde p� Gamma Star.
Kanskje det bare var d�rlig timing.
172
00:26:52,771 --> 00:26:56,969
Vi lette etter en kjenning av politiet,
Dexter Manning.
173
00:26:57,051 --> 00:27:01,124
Skulle Manning ha noe
med �ko-terroristene � gj�re?
174
00:27:01,211 --> 00:27:04,965
Det var det du som sa.
175
00:27:05,051 --> 00:27:09,602
Det var kanskje helt tilfeldig
at dere kom dit da.
176
00:27:10,691 --> 00:27:16,482
-Tror dere jeg er innblandet?
-Det var et uheldig sammentreff.
177
00:27:16,571 --> 00:27:20,007
Det er alt jeg husker.
178
00:27:21,891 --> 00:27:26,645
F�ler du deg bra? Du svetter.
179
00:27:26,730 --> 00:27:31,360
-Stemmer ikke det, agent Boston?
-Ja, i b�ttevis.
180
00:27:32,330 --> 00:27:37,199
-Du ble hardt skadd, ikke sant?
-Er vi ferdige?
181
00:27:37,290 --> 00:27:41,124
Jeg f�ler meg ikke helt bra.
182
00:27:41,210 --> 00:27:46,523
Jeg tror det. Med mindre
du har noe � tilf�ye, agent Boston.
183
00:27:46,610 --> 00:27:50,205
Nei, det var alt for denne gang.
184
00:27:50,290 --> 00:27:52,724
Vi er ferdige.
185
00:28:18,210 --> 00:28:21,919
G�r det bra med deg?
186
00:28:24,090 --> 00:28:27,526
Jeg hadde mareritt.
187
00:28:27,610 --> 00:28:32,047
-Jeg m� dra.
-Agentene var innom meg.
188
00:28:32,130 --> 00:28:37,204
-Hva er det som foreg�r, Jack?
-De hevder at jeg er innblandet.
189
00:28:37,290 --> 00:28:40,885
Hvem bryr seg om hva de tror?
190
00:28:40,970 --> 00:28:45,441
Tom var en god politimann.
Han d�de p� min vakt.
191
00:28:45,530 --> 00:28:49,284
Det er klart at jeg bryr meg.
192
00:28:49,370 --> 00:28:54,603
Men dette er en f�deralsak n�.
Dra hjem og f� deg litt hvile.
193
00:28:54,690 --> 00:28:59,127
-Det er ikke ditt problem.
-Tom var min partner.
194
00:28:59,210 --> 00:29:03,203
Det er klart det er mitt problem.
195
00:30:55,289 --> 00:30:58,247
Unnskyld. Jeg m� prate med deg.
196
00:30:58,329 --> 00:31:02,766
-Beklager.
-H�r p� meg. Du er i fare.
197
00:31:02,849 --> 00:31:08,401
-Jeg har med ungen min.
-Noe f�lt kommer til � skje.
198
00:31:08,489 --> 00:31:13,642
-Hallo! Er alt i orden?
-Jeg er...
199
00:31:13,728 --> 00:31:17,243
Han er spr�. Han truet oss.
200
00:31:18,648 --> 00:31:21,720
Ikke ta toget.
201
00:31:21,808 --> 00:31:24,083
Vent!
202
00:31:24,168 --> 00:31:26,887
Dere er i fare!
203
00:32:10,928 --> 00:32:14,079
Unna vei!
204
00:33:11,887 --> 00:33:17,917
-R.J. Kan du g� p� rommet ditt?
-Ja vel, da.
205
00:33:23,887 --> 00:33:25,923
Takk, vennen.
206
00:33:28,287 --> 00:33:31,677
Hvordan er det med deg?
207
00:33:36,167 --> 00:33:40,160
Jeg skj�nner ikke
hva som skjer med meg.
208
00:33:43,047 --> 00:33:48,997
Jeg hadde en dr�m til.
Men det var ingen dr�m...
209
00:33:50,127 --> 00:33:52,800
Jeg ser ting.
210
00:33:52,887 --> 00:33:57,483
-Har dette med jordskjelvet � gj�re?
-Nei.
211
00:33:57,567 --> 00:34:00,764
Kanskje...
212
00:34:03,927 --> 00:34:07,636
Jeg hadde et syn.
213
00:34:07,727 --> 00:34:13,199
-Er det syn n�?
-Kutt ut, Kate. Syn, dr�mmer...
214
00:34:13,287 --> 00:34:20,159
De er s� virkelige.
Menneskene, lydene, smerten deres.
215
00:34:20,247 --> 00:34:23,205
Smerte?
216
00:34:23,287 --> 00:34:26,677
Ja, smerte.
217
00:34:26,767 --> 00:34:31,238
Jeg s� et T-banetog spore av.
Mennesker omkom.
218
00:34:31,327 --> 00:34:36,685
Det f�ltes som jeg kjente dem.
Jeg s� at det skjedde.
219
00:34:36,767 --> 00:34:42,842
-Jeg forst�r ingenting.
-Jeg gikk til T-banen.
220
00:34:42,927 --> 00:34:46,602
Jeg s� folk. Jeg kjente dem igjen.
221
00:34:50,287 --> 00:34:54,485
Jeg oppf�rte meg som en g�rning.
222
00:34:54,567 --> 00:34:59,003
Det f�les som om
jeg holder p� � bli gal.
223
00:34:59,086 --> 00:35:04,035
Jack, det er bare dr�mmer.
224
00:35:04,126 --> 00:35:09,359
Jordskjelvet var et sammentreff,
og dette tullet med toget...
225
00:35:09,446 --> 00:35:16,443
Vet du hva jeg tror? Du sov d�rlig
f�r ulykken og har ikke sovet siden.
226
00:35:16,526 --> 00:35:19,882
Man trenger � sove og dr�mme.
227
00:35:19,966 --> 00:35:27,077
Jeg tror underbevisstheten din
tar over. At du dagdr�mmer.
228
00:35:27,166 --> 00:35:29,726
Jeg dagdr�mmer ikke.
229
00:35:29,806 --> 00:35:35,085
Jordskjelv, tog som avsporer?
H�r p� hva du sier.
230
00:35:35,166 --> 00:35:41,480
Det er metaforer. Du mistet
din partner, du var p� d�dens rand.
231
00:35:41,566 --> 00:35:47,880
Du mister grepet om d�deligheten din,
og slike dr�mmer er normale.
232
00:35:47,966 --> 00:35:52,881
Jeg trenger ikke v�re psykolog
for � vite det.
233
00:35:52,966 --> 00:35:56,356
-Kanskje du har rett.
-Det har jeg.
234
00:35:56,446 --> 00:35:59,722
Det var derfor du giftet deg med meg.
235
00:36:06,206 --> 00:36:11,405
Du skal f� kamomillete.
Det vil hjelpe deg � sove.
236
00:36:11,486 --> 00:36:14,000
Jeg hater te.
237
00:36:15,246 --> 00:36:20,878
Vi vet enn� ikkeomfanget av �deleggelsene, -
238
00:36:20,966 --> 00:36:25,960
-men ett T-banetog har sporet av.Vi har ikke all informasjonen...
239
00:36:27,086 --> 00:36:30,237
Kate? Gikk det bra?
240
00:36:32,846 --> 00:36:35,644
Er alt i orden?
241
00:36:35,726 --> 00:36:40,117
Det var glassbiter overalt,og folk bl�dde.
242
00:36:40,206 --> 00:36:44,279
Glassbrott regnet over oss.
243
00:36:44,366 --> 00:36:49,962
Og...de bl�dde, og...
244
00:36:50,045 --> 00:36:54,038
Det var forferdelig.
245
00:36:55,045 --> 00:36:58,560
Hva skjer med meg?
246
00:37:11,365 --> 00:37:14,994
Kan du fortelle hva det betyr?
247
00:37:15,085 --> 00:37:20,113
Det betyr at du er frisk,
men du ser ikke frisk ut.
248
00:37:20,205 --> 00:37:26,599
-Det er �penbart.
-Du vet hvordan man muntrer opp folk.
249
00:37:26,685 --> 00:37:29,643
Jeg vil bare du skal ta
bedre vare p� deg selv.
250
00:37:29,725 --> 00:37:33,877
Men med tanke p� ulykken,
er det kanskje ikke s� rart.
251
00:37:33,965 --> 00:37:38,914
-S� jeg er frisk?
-EKG, EEG, CT, alt er normalt.
252
00:37:39,005 --> 00:37:42,361
Du er i overraskende bra form.
253
00:37:42,445 --> 00:37:48,884
-Dr�mmene, da?
-Det er ikke akkurat mitt felt.
254
00:37:48,965 --> 00:37:52,844
Men det kan skyldes s�vnmangel.
255
00:37:52,925 --> 00:37:58,841
De �tte timene er viktige.
Kroppen trenger det.
256
00:38:04,285 --> 00:38:09,200
De sa at jeg var d�d. Var jeg det?
257
00:38:10,005 --> 00:38:13,839
Det er et subjektivt sp�rsm�l.
258
00:38:13,925 --> 00:38:17,440
Reint medisinsk var du det.
259
00:38:17,525 --> 00:38:22,553
Men filosofisk eller �ndelig sett
har jeg ingen ekspertise.
260
00:38:22,645 --> 00:38:28,880
Det er mye vi ikke vet.
Hjernen er ufattelig komplisert.
261
00:38:28,965 --> 00:38:37,043
Hva mener du? At jeg s�
togvraket p� tv og ble forvirret?
262
00:38:37,125 --> 00:38:40,083
Du engster deg for mye.
263
00:38:40,165 --> 00:38:45,477
Du mistet partneren
og ble skadd. S�nt tar p�.
264
00:38:45,564 --> 00:38:51,639
Jeg skriver ut en resept, s� f�r vi se
hvordan du er om noen dager.
265
00:38:51,724 --> 00:38:57,276
Jeg kan ikke ta medisin.
Jeg kan ikke skj�tte jobben da.
266
00:38:57,364 --> 00:39:01,482
Jack, du blir nok fortere bra-
267
00:39:01,564 --> 00:39:06,001
-hvis du holder deg borte fra jobben.
268
00:39:06,084 --> 00:39:11,681
Jeg kan godt fylle ut
de dokumentene som trengs.
269
00:39:11,764 --> 00:39:15,234
Jeg s� toget. Jeg s� det.
270
00:39:18,484 --> 00:39:23,239
Mange tror at Nostradamus
foruts� Adolf Hitler-
271
00:39:23,324 --> 00:39:26,953
-500 �r f�r andre verdenskrig.
272
00:39:27,044 --> 00:39:31,720
Det er ikke alt som kan forklares.
273
00:40:02,564 --> 00:40:07,877
Hvem er du? Hvorfor f�lger du
etter meg? F� se hva vi har her.
274
00:40:07,964 --> 00:40:12,913
-Vargas. Kjenner jeg deg?
-Jeg kjenner deg, Jack.
275
00:40:13,004 --> 00:40:17,395
-Jeg vet at du har sett ting.
-Du vet ingenting om meg!
276
00:40:17,484 --> 00:40:20,794
Jeg har ogs� dr�mt, om deg.
277
00:40:20,884 --> 00:40:26,242
-Hvis dette er en sp�k...
-Det er ingen sp�k!
278
00:40:26,324 --> 00:40:31,523
Noe er p� gang. Noe mye st�rre!
279
00:40:31,604 --> 00:40:37,553
-Fortell om synene dine.
-Jeg vet ikke hva du har overh�rt...
280
00:40:37,643 --> 00:40:43,195
Folk er i fare.
Synene, jeg kan hjelpe deg!
281
00:40:43,283 --> 00:40:46,639
Hjelp deg selv, din dust.
282
00:40:48,043 --> 00:40:50,637
Jack.
283
00:40:50,723 --> 00:40:53,476
Vent.
284
00:41:11,803 --> 00:41:14,442
Fortsett.
285
00:41:28,083 --> 00:41:31,314
KJ�TT ER MORD
286
00:41:31,403 --> 00:41:34,793
DU ER DET DU SPISER
287
00:43:37,962 --> 00:43:43,434
Jeg sa jo til deg...
Hold an, du var p� sykehuset!
288
00:43:44,882 --> 00:43:47,350
Hvem er du?
289
00:44:13,482 --> 00:44:18,317
-Barnes, hva gj�r du her?
-Noen pr�vde � drepe meg.
290
00:44:18,402 --> 00:44:24,351
Husker du legen p� sykehuset?
Den nerv�se utlendingen.
291
00:44:24,441 --> 00:44:28,514
Han er ikke lege,
og han pr�vde � drepe meg.
292
00:44:28,601 --> 00:44:34,039
Det har med Gamma Star � gj�re.
Det er noe stort p� gang.
293
00:44:34,121 --> 00:44:37,318
Jeg har jo sagt at FBI har overtatt.
294
00:44:37,401 --> 00:44:40,279
Du kan ikke holde p� s�nn.
295
00:44:40,361 --> 00:44:44,639
En ambulanse kj�rte ut
fra Gamma Star da vi kom.
296
00:44:44,721 --> 00:44:48,680
Jeg tror de tok noe med seg.
Jeg vet dette virker spr�tt.
297
00:44:48,761 --> 00:44:53,152
Det er noe stort p� gang.
Jeg m� prate med Dexter Manning.
298
00:44:53,241 --> 00:44:58,713
FBI er p� meg hele tiden.
Blir du oppdaget, var du aldri her.
299
00:44:58,801 --> 00:45:03,272
-Som et sp�kelse.
-Du var nesten det.
300
00:45:16,961 --> 00:45:20,237
Du har mislyktes to ganger n�.
301
00:45:20,321 --> 00:45:25,953
S� lenge han g�r l�s, er vi i fare.
Skj�nner du det?
302
00:45:26,041 --> 00:45:31,513
-Jeg skal ikke mislykkes igjen.
-Kom tilbake!
303
00:45:31,601 --> 00:45:35,879
Det er for seint.
Du m� rydde opp i rotet ditt.
304
00:45:35,961 --> 00:45:42,434
-Vi m� bli kvitt Dexter Manning.
-Manning? Han er jo en av oss.
305
00:45:42,521 --> 00:45:45,797
Fordi han fikk oss inn p� Gamma Star?
306
00:45:48,401 --> 00:45:56,081
Han er tyv og l�gner og ble
godt betalt for jobben sin. Si meg...
307
00:45:56,161 --> 00:46:01,952
Tror du Dexter Manning
er rede til � d� for saken?
308
00:46:02,041 --> 00:46:07,161
-Er han rede til � drepe for oss?
-Antakelig ikke.
309
00:46:07,241 --> 00:46:10,153
Skj�nner du? Din idiot.
310
00:46:10,241 --> 00:46:15,678
Jeg skal vise deg noe.
Rafi! Kom hit.
311
00:46:15,760 --> 00:46:18,354
Kom!
312
00:46:18,440 --> 00:46:21,671
Du kan f� se hva vi holder p� med n�.
313
00:46:21,760 --> 00:46:24,957
Jeg vil at du skal se noe.
314
00:46:26,040 --> 00:46:31,876
Rafi... Vi vokste opp sammen
i Groznyjs gater.
315
00:46:31,960 --> 00:46:36,988
Du kjenner meg bedre enn noen.
Du var hodet, og jeg var hjertet.
316
00:46:37,080 --> 00:46:44,350
Vet du hva vi holder p� med?
Vi skal drepe titusener av mennesker.
317
00:46:44,440 --> 00:46:47,671
Titusener.
318
00:46:47,760 --> 00:46:53,596
Tviler du p� at jeg vil drepe
for det jeg vet er rett?
319
00:46:53,680 --> 00:46:56,956
Vi legger sprengladningen i nabobygget.
320
00:46:57,040 --> 00:47:00,589
N�r eksplosjonen n�r
den varme kobolten to etasjer over,-
321
00:47:00,680 --> 00:47:04,434
-blir radioaktivt materiale spredt
i alle retninger-
322
00:47:04,520 --> 00:47:09,719
-og flere tusen liv vil g� med.
323
00:47:11,920 --> 00:47:16,675
Du er en god venn, Rafi. En god venn.
324
00:47:26,760 --> 00:47:30,673
Ser du? Rafi er en god soldat n�!
325
00:47:30,760 --> 00:47:36,278
Han var villig til � d� for saken
uten � vite om det!
326
00:47:36,360 --> 00:47:40,751
Du skal finne Dexter Manning
og drepe han!
327
00:47:40,840 --> 00:47:44,116
-Er det forst�tt?
-Ja.
328
00:48:27,279 --> 00:48:29,873
Dexter?
329
00:48:40,159 --> 00:48:43,947
Jeg beklager, Dexter, men musikken...
330
00:48:44,039 --> 00:48:47,793
...var litt vel h�y!
331
00:48:51,079 --> 00:48:56,199
Slapp av. Jeg vil vite
hvorfor du stjal datamaskinene.
332
00:48:56,279 --> 00:48:59,237
Jeg vet ingenting.
333
00:48:59,319 --> 00:49:04,074
Jeg har h�rt om din partner,
det var f�le greier.
334
00:49:13,279 --> 00:49:17,989
Du kan ikke gj�re s�nt!
Jeg vil treffe min advokat!
335
00:49:18,079 --> 00:49:23,631
Jeg begynner � miste t�lmodigheten!
Jeg vil ha svar n�!
336
00:49:24,319 --> 00:49:28,437
-Hva skal du med datamaskinene?
-Jeg vet ikke!
337
00:49:30,039 --> 00:49:33,873
-Hvordan kontaktet de deg?
-De bare kom!
338
00:49:37,399 --> 00:49:41,108
-Ikke ljug til meg!
-Det gj�r jeg ikke!
339
00:51:28,198 --> 00:51:30,951
Jack!
340
00:51:32,798 --> 00:51:35,676
Hei, Jack.
341
00:51:35,758 --> 00:51:41,867
Er det takken
for at du fikk l�ne bilen min?
342
00:51:41,958 --> 00:51:48,875
De blir mer smertefulle. Som om
hodet sitter fast i en skrustikke.
343
00:51:48,958 --> 00:51:53,236
-Hvordan vet du det?
-Jeg er synsk.
344
00:51:53,318 --> 00:51:55,911
Hvem er du, Vargas?
345
00:51:55,997 --> 00:52:01,310
F�rst f�r du tunnelsyn,
nakkeh�rene reiser seg,-
346
00:52:01,397 --> 00:52:06,790
-s� h�rene p� armene,
Hjertet ditt begynner � sl� hardt.
347
00:52:06,877 --> 00:52:12,190
Syn, bilder, glimt av ting
som ikke har skjedd enn�.
348
00:52:12,277 --> 00:52:14,916
Forutanelser.
349
00:52:15,917 --> 00:52:19,671
-Hvordan vet du dette?
-Jeg f�r ogs� forutanelser.
350
00:52:19,757 --> 00:52:24,672
-Vil du vite hva jeg ser? Deg.
-Meg?
351
00:52:24,757 --> 00:52:29,751
Du d�de, Jack. Du gikk over
til en verden som vi vet sv�rt lite om.
352
00:52:29,837 --> 00:52:34,991
En verden som har andre regler
enn v�r. Noe skjedde der.
353
00:52:35,077 --> 00:52:38,308
Du har blitt ber�rt, akkurat som jeg.
354
00:52:38,397 --> 00:52:42,788
-Ber�rt av hva?
-Framtiden.
355
00:52:45,957 --> 00:52:49,745
-Hvorfor meg?
-Det kan jeg ikke svare p�.
356
00:52:49,837 --> 00:52:56,788
Men det er deg. Folk kommer til � d�,
men du kan forhindre det.
357
00:53:08,477 --> 00:53:12,186
Jeg har en dr�m.
358
00:53:13,517 --> 00:53:17,988
Det kommer til � skje en ulykke,
en eksplosjon et sted i byen.
359
00:53:18,077 --> 00:53:22,434
-N�r?
-Jeg vet ikke.
360
00:53:24,037 --> 00:53:26,505
Vent...
361
00:53:27,277 --> 00:53:29,950
Klokka fire.
362
00:53:30,037 --> 00:53:34,792
-Er det i dag, er det om 20 minutter.
-Vi m� gj�re noe.
363
00:53:38,917 --> 00:53:42,227
Konsentrer deg om bildene.
364
00:53:42,317 --> 00:53:46,151
Pr�v � bremse dem ned i hodet.
365
00:53:46,237 --> 00:53:52,186
-Beskriv det du s�.
-Det gikk altfor fort.
366
00:53:55,916 --> 00:54:01,513
Folk...arbeidere...i ei gate.
367
00:54:01,596 --> 00:54:04,713
De er under en bygning.
368
00:54:04,796 --> 00:54:07,868
Hvordan s� bygningen ut?
369
00:54:08,676 --> 00:54:11,713
Eldre bygninger...sentrum.
370
00:54:15,796 --> 00:54:19,994
Vi trenger landemerker. Tenk etter.
371
00:54:20,076 --> 00:54:26,424
Folk g�r forbi. De jobber med noe.
De jobber med...r�r.
372
00:54:26,516 --> 00:54:30,225
-Gassledninger.
-Bra. Hvor?
373
00:54:31,316 --> 00:54:35,753
Jeg ser gnister.
Noen bruker en slipemaskin.
374
00:54:36,796 --> 00:54:41,233
-Jeg klarer ikke, hodet mitt...
-Hold fast p� det.
375
00:54:41,316 --> 00:54:43,705
Det er...
376
00:54:46,356 --> 00:54:49,189
79th Street, kraftstasjonen.
377
00:54:49,276 --> 00:54:53,906
-Alle folkene. De er i livsfare.
-Ta til h�yre.
378
00:54:57,836 --> 00:55:00,873
Er du klar?
379
00:55:06,956 --> 00:55:11,666
Vi skal bare stenge ventilen
og sjekke m�lerne.
380
00:55:11,756 --> 00:55:14,828
Se deg for.
381
00:55:17,636 --> 00:55:21,424
Jeg m� gi beskjed om det.
Vi trenger hjelp.
382
00:55:21,516 --> 00:55:24,155
De kommer ikke til � tro deg.
383
00:55:24,236 --> 00:55:28,070
Hvilken er det, n�?
384
00:55:29,196 --> 00:55:31,835
Er det denne?
385
00:55:34,436 --> 00:55:38,907
-Hvor er du?
-Det er gasslekkasje i 79th Street.
386
00:55:38,996 --> 00:55:43,750
-Send f�rstehjelpere dit.
-Har det v�rt en eksplosjon?
387
00:55:43,835 --> 00:55:49,592
Det kommer til � bli en.
Jeg kan ikke forklare n�.
388
00:55:50,555 --> 00:55:55,185
-Evakuer kvartalet.
-Jeg sender forsterkninger.
389
00:55:55,275 --> 00:55:58,347
Send noen biler til 79th Street.
390
00:56:03,035 --> 00:56:08,667
Er ikke denne forbundet
med hovedledningen? Vi sjekker det.
391
00:56:11,115 --> 00:56:14,152
Vi rekker det ikke.
392
00:56:15,995 --> 00:56:21,592
-L�p! Det er lekkasje!
-Ut!
393
00:56:26,155 --> 00:56:29,864
Sl� den av!
394
00:56:40,155 --> 00:56:46,674
En serie eksplosjoner har rammetkraftstasjonen i 79th Street.
395
00:56:46,755 --> 00:56:52,034
Vitner rapporterer om r�ykog ilds�yler som gikk h�yt til v�rs, -
396
00:56:52,115 --> 00:56:56,427
-og tykk r�yk har lagt seg over byen.
397
00:56:59,235 --> 00:57:05,549
Vi vil f� rapporter fra helikopteretog vil ha mer om saken seinere.
398
00:57:09,515 --> 00:57:13,952
Vi m� se p� dettefra et geologisk perspektiv.
399
00:57:14,035 --> 00:57:19,746
Jordskjelvet forledensvekket byens infrastruktur.
400
00:57:32,115 --> 00:57:37,666
Eksplosjonene p� kraftstasjonener en direkte f�lge av jordskjelvet.
401
00:57:37,754 --> 00:57:41,269
Det er bare et tidssp�rsm�l f�r...
402
00:57:45,354 --> 00:57:50,667
Vi har enn� ingen offisiell rapportom eksplosjonen i 79th Street, -
403
00:57:50,754 --> 00:57:56,431
-men sannsynligvis hargassledninger under kraftstasjonen-
404
00:57:56,514 --> 00:58:03,352
-blitt skadd under jordskjelvet.Det er ikke uvanlig at trykket...
405
00:58:06,474 --> 00:58:12,185
Det er viktig at folk ikkedrar forhastete slutninger.
406
00:58:12,274 --> 00:58:17,553
Dette var ingen terrorhandling.Vi er rammet av virkningene-
407
00:58:17,634 --> 00:58:20,626
-av et geologisk fenomen.
408
00:58:20,714 --> 00:58:24,593
Vi kan ikke understreke det sterkt nok.
409
00:58:24,674 --> 00:58:28,303
Jack? Er det deg?
410
00:58:30,434 --> 00:58:35,462
-Hvor har du v�rt?
-Jeg var n�dt til � ordne noe.
411
00:58:35,554 --> 00:58:40,674
Klokka er tre p� natta.
412
00:58:40,754 --> 00:58:45,270
-Hva sa legen?
-Alt er som det skal v�re.
413
00:58:45,354 --> 00:58:51,031
Ikke ljug til meg.
Alt er ikke som det skal v�re.
414
00:58:51,114 --> 00:58:55,266
-Hva er det du vil?
-Jeg vil ha tilbake mannen min.
415
00:58:55,354 --> 00:59:00,872
-Jeg er her.
-Du har ikke v�rt her siden ulykken.
416
00:59:02,634 --> 00:59:07,264
Hvorfor gj�r du dette?
Du vet hvordan jeg har det.
417
00:59:07,354 --> 00:59:10,664
Du forteller meg jo ikke noe.
418
00:59:10,754 --> 00:59:15,066
Og s� er det dr�mmene,
eller synene som du har.
419
00:59:15,154 --> 00:59:20,706
Du kommer og g�r.
Jeg vil bare vite hva som foreg�r.
420
00:59:20,794 --> 00:59:27,631
Det vet jeg ikke. Ikke sp�r om ting
jeg ikke kan svare p�.
421
00:59:27,713 --> 00:59:33,151
Det er noe i veien med deg. Du er syk.
422
00:59:36,153 --> 00:59:39,190
Snakk til meg, Jack.
423
00:59:40,393 --> 00:59:45,069
Hva vil du vite? At jeg forf�lges
av folk jeg ikke kjenner?
424
00:59:45,153 --> 00:59:49,146
At FBI tror jeg er innblandet
i det som hendte p� Gamma Star?
425
00:59:49,233 --> 00:59:54,023
At mine syn blir til virkelighet?
Hvem skal jeg vende meg til?
426
00:59:54,113 --> 00:59:57,867
Jeg vet ikke engang hva som foreg�r.
427
01:00:17,113 --> 01:00:20,025
Kj�r bare inn.
428
01:00:51,393 --> 01:00:53,429
RADIOAKTIVT MATERIALE
429
01:01:03,553 --> 01:01:10,152
Co-60. Kobolt. Gode gud!
430
01:01:10,233 --> 01:01:13,066
Hvis kobolt er stj�let fra Gamma Star,-
431
01:01:13,153 --> 01:01:17,271
-er �n stav nok
til � gj�re byen ubeboelig.
432
01:01:17,353 --> 01:01:23,222
Tusener vil d� av kreft, og hele byen
vil m�tte legges under betong.
433
01:01:23,312 --> 01:01:27,510
-Hvordan havnet det p� Gamma Star?
-Det brukes til � sterilisere kj�tt.
434
01:01:27,592 --> 01:01:33,303
Hva skjedde i g�r kveld? Hvordan
visste du at det skulle bli eksplosjon?
435
01:01:33,392 --> 01:01:36,464
Jeg kan ikke forklare det n�.
436
01:01:36,552 --> 01:01:41,023
FBI stiller masse sp�rsm�l,
og jeg kan ikke besvare dem.
437
01:01:41,112 --> 01:01:47,267
-Du m� stole p� meg.
-Ja da, men FBI er ute etter deg.
438
01:01:47,352 --> 01:01:51,823
�ko-terrorist-saken var
en dekkoperasjon for � stjele kobolt.
439
01:01:51,912 --> 01:01:57,270
Det var derfor de hadde spraymaling
p� kun ett overv�kingskamera.
440
01:01:57,352 --> 01:02:03,825
Ingen ringte n�dnummeret, og ingen
ambulanse ble sendt til Gamma Star.
441
01:02:03,912 --> 01:02:09,191
Avdelingssjef. Dexter Manning er funnet
skutt og drept i sin leilighet.
442
01:02:09,272 --> 01:02:13,982
De finner fingeravtrykk overalt,
men det er et eneste rot.
443
01:02:14,072 --> 01:02:17,985
Og de vil prate med Barnes.
444
01:02:22,792 --> 01:02:24,623
Jack...
445
01:02:28,152 --> 01:02:33,909
Dette ble filmet mindre enn en time
f�r toget sporet av.
446
01:02:36,832 --> 01:02:42,145
Han gjenkjenner kvinnen,
og det begynner � krangle.
447
01:02:42,232 --> 01:02:45,622
Der er vekteren som rapporterte det.
448
01:02:51,512 --> 01:02:56,381
Han ba henne om ikke � ta toget.
449
01:02:58,312 --> 01:03:02,464
-Tror dere Barnes sto bak togulykken?
-Han var der.
450
01:03:02,552 --> 01:03:08,309
-Den ble for�rsaket av jordskjelvet.
-Noen kan ha f�tt det til � virke slik.
451
01:03:08,392 --> 01:03:12,670
Hvorfor var Barnes interessert
i Dexter Manning?
452
01:03:12,752 --> 01:03:16,107
Han har en teori.
453
01:03:16,191 --> 01:03:20,469
Han tror at radioaktivt materiale
ble stj�let fra Gamma Star.
454
01:03:20,551 --> 01:03:25,067
Det ser m�rkt ut f�r Barnes.
455
01:03:25,151 --> 01:03:31,181
Vi tror at han er sterkt innblandet,
og n� er han desperat.
456
01:03:31,271 --> 01:03:35,583
Nei. Dere kjenner ikke Jack Barnes.
457
01:03:36,711 --> 01:03:40,465
-Han er en bra kar.
-Ta kassetten.
458
01:03:41,751 --> 01:03:44,743
Hvem kjenner egentlig noen?
459
01:04:00,231 --> 01:04:03,985
Fortell hvordan
jeg kan forhindre ulykkene.
460
01:04:04,071 --> 01:04:08,462
Jeg vet ikke, Jack. Men vi kan fors�ke.
461
01:04:41,831 --> 01:04:47,110
Det er en bok om f�rste verdenskrigs
innledning, skrevet f�r den br�t ut.
462
01:04:47,191 --> 01:04:50,661
Det fins mange andre eksempler.
463
01:04:50,751 --> 01:04:56,348
-Nostradamus, Cayce og Lloyd.
-De d�de og gjenoppsto.
464
01:04:56,431 --> 01:05:01,949
Den utl�sende faktoren varierer.
Men alle hadde syn og forutanelser.
465
01:05:02,031 --> 01:05:08,219
-Det er en sjelden gave, Jack.
-Det f�les ikke som en gave.
466
01:05:08,310 --> 01:05:12,269
Du ser tiden og livet
som en line�r prosess.
467
01:05:12,350 --> 01:05:17,060
I den kosmiske underbevisstheten
er kunnskapen simultan.
468
01:05:17,150 --> 01:05:24,420
P� et annet plan vet vi allerede alt
som har hendt og...kommer til � hende.
469
01:05:24,510 --> 01:05:28,822
-Jeg husker fremtiden.
-Akkurat.
470
01:05:37,230 --> 01:05:39,664
Hvilket bilde er det?
471
01:05:39,750 --> 01:05:42,822
Jeg kjenner igjen den troppen.
472
01:05:44,830 --> 01:05:48,823
Det var en topphemmelig operasjon.Fienden l� i bakhold.
473
01:05:48,910 --> 01:05:52,505
Gev�rild, En soldat ble truffet.
474
01:05:54,710 --> 01:05:58,020
Det var deg!
Du var om bord i helikopteret.
475
01:05:58,110 --> 01:06:04,185
-Du d�de!
-Ja. Men jeg kom tilbake.
476
01:06:04,270 --> 01:06:09,344
Jeg gjenoppsto, akkurat som du.
Noe kommer til hende.
477
01:06:09,430 --> 01:06:14,982
Svaret p� hvordan det kan stoppes,
er i hodet ditt.
478
01:06:15,070 --> 01:06:18,665
Det er ikke s�rlig beroligende.
479
01:06:18,750 --> 01:06:21,981
Det blir det ikke.
480
01:06:23,630 --> 01:06:27,669
Stol p� meg, Jack.
Du reddet meg en gang.
481
01:06:27,750 --> 01:06:30,947
N� er det min tur.
482
01:06:51,190 --> 01:06:53,704
Pappa!
483
01:06:54,750 --> 01:07:00,858
Min s�nn. Han er p� taket.
Han er i fare.
484
01:07:00,949 --> 01:07:06,023
Hvor, Jack? Hva s� du?
485
01:07:10,669 --> 01:07:16,744
Kobolten. De skal sprenge
en skitten bombe. Millioner vil d�.
486
01:07:16,829 --> 01:07:21,425
Du kan hindre dem. Konsentrer deg!
487
01:07:27,069 --> 01:07:31,142
-Jeg vet hvor de er.
-Bra.
488
01:07:49,869 --> 01:07:56,058
-Hvor er politimannen?
-Han gjemmer seg som en rotte.
489
01:07:56,149 --> 01:07:59,664
Du burde ikke kommet tilbake!
490
01:08:00,669 --> 01:08:07,108
-Han kommer til � sabotere alt!
-Jeg har noe til deg i bilen.
491
01:08:09,629 --> 01:08:12,621
-Hans s�nn.
-Hans f�rstef�dte?
492
01:08:12,709 --> 01:08:16,145
Hans eneste s�nn.
493
01:08:17,189 --> 01:08:22,547
Det er en like verdifull skatt, Goran.
Bra jobbet.
494
01:08:22,629 --> 01:08:27,862
N� m� han komme til meg! Utmerket.
495
01:08:28,829 --> 01:08:31,263
Ta med gutten.
496
01:08:39,869 --> 01:08:44,385
-Kate, ta det med ro.
-Min s�nn er forsvunnet!
497
01:08:44,469 --> 01:08:49,259
-Vi skal finne ham.
-Jeg vet ikke engang hvor Jack er!
498
01:08:49,349 --> 01:08:55,423
Vi ska finne R.J. og Jack, og vi skal
finne ut hva som foreg�r. Jeg lover.
499
01:08:59,188 --> 01:09:03,943
-Vi kan fortsatt f�lge planen.
-Den er bedre enn noensinne.
500
01:09:04,028 --> 01:09:08,897
H�rer du radioen?
H�rer du hva som foreg�r ute p� gatene?
501
01:09:08,988 --> 01:09:11,946
...hva som for�rsaket eksplosjonen.
502
01:09:12,028 --> 01:09:17,421
If�lge visse kilderkan terrorister v�re innblandet.
503
01:09:36,468 --> 01:09:41,496
Borgermester Goodmanhar mobilisert store politistyrker-
504
01:09:41,588 --> 01:09:49,097
-i en by som enn� ikke har hentet seginn fra forrige ukes jordskjelv.
505
01:09:49,188 --> 01:09:52,942
Hver eneste purk
kommer til � v�re i gatene!
506
01:09:53,028 --> 01:09:56,623
La dem. De skal alle f� betale!
507
01:10:03,748 --> 01:10:07,582
Tiden er inne. Vi sl�r til.
508
01:10:07,668 --> 01:10:10,785
I kveld.
509
01:10:29,788 --> 01:10:33,906
Jeg er truffet. Tenk ikke p� meg.
510
01:10:33,988 --> 01:10:37,583
F� opp farten! Hent bomben!
511
01:10:40,788 --> 01:10:43,256
Ta v�pnene!
512
01:10:46,827 --> 01:10:49,660
Hold deg nede.
513
01:11:56,387 --> 01:12:02,735
-Hvordan g�r det? Du reddet livet mitt.
-N� er vi skuls.
514
01:12:02,827 --> 01:12:06,422
Jeg m� f� tak i s�nnen min.
515
01:12:06,507 --> 01:12:10,625
-Du har mistet mye blod.
-Kom deg av g�rde.
516
01:12:10,707 --> 01:12:14,905
Ring 112
og si fra om hvor jeg er!
517
01:12:19,827 --> 01:12:25,982
Goran, g� denne veien. Pass p� at ingen
f�lger etter deg. Vi m�tes p� taket.
518
01:12:40,306 --> 01:12:43,264
Avdelingssjef!
519
01:12:44,826 --> 01:12:50,458
-Hva er det?
-Skuddveksling p� et bilverksted.
520
01:12:50,546 --> 01:12:55,142
Jack Barnes er der
og et beredskapslag er p� vei.
521
01:12:55,226 --> 01:13:00,539
Agent Brown her. Jeg trenger
helikopterst�tte med en gang.
522
01:13:00,626 --> 01:13:02,617
Kom.
523
01:13:17,666 --> 01:13:22,615
-V�r p� vakt.
-Pass ildretning.
524
01:13:35,746 --> 01:13:39,056
G� inn! Fort!
525
01:13:39,146 --> 01:13:41,944
Gjennoms�k rommet.
526
01:13:45,266 --> 01:13:49,384
-Her er en utgang.
-Sjekk den.
527
01:13:58,466 --> 01:14:01,219
Fort.
528
01:14:16,186 --> 01:14:19,815
Klar bane! Kom igjen!
529
01:14:19,906 --> 01:14:22,545
Hold �ye med sidene.
530
01:14:39,065 --> 01:14:42,216
Hvor er kobolten?
531
01:15:03,345 --> 01:15:05,859
R.J!
532
01:15:07,145 --> 01:15:14,335
Lagf�rer her. Vi f�lger de mistenkte
fra verkstedet til nabobygningen.
533
01:15:14,425 --> 01:15:17,622
Heng i! Vi mister dem.
534
01:15:46,705 --> 01:15:51,654
-Du g�r f�rst.
-Pass ildretning.
535
01:16:08,225 --> 01:16:11,297
Denne veien.
536
01:16:12,665 --> 01:16:16,578
St� stille! Dumme unge.
537
01:16:24,905 --> 01:16:26,417
St� stille!
538
01:16:27,344 --> 01:16:30,575
G� inn!
539
01:16:30,664 --> 01:16:33,622
Spre dere.
540
01:16:38,904 --> 01:16:44,661
Det er nyttel�st, Barnes! Selv om
du dreper meg, er det nyttel�st.
541
01:16:44,744 --> 01:16:49,772
Bomben under oss er tidsinnstilt.
542
01:16:50,624 --> 01:16:55,061
Eksplosjonen
kommer til � ionisere kobolten.
543
01:16:55,144 --> 01:17:00,616
Den kommer til � spres over hele byen!
544
01:17:00,704 --> 01:17:05,539
Ingen kommer til � overleve!
545
01:17:05,624 --> 01:17:09,219
Du kommer til � tape uansett!
546
01:17:09,304 --> 01:17:15,300
Hele byen, deriblant du
og din s�nn, kommer til � d�!
547
01:17:16,224 --> 01:17:19,534
Det trenger ikke � bli slik!
548
01:17:19,624 --> 01:17:23,981
� drepe
millioner av mennesker l�ser ingenting!
549
01:17:24,064 --> 01:17:30,742
For meg og det jeg tror p�,
er det den eneste l�sningen!
550
01:17:33,184 --> 01:17:37,735
Vi rekker ikke gj�re noe.
Vi m� evakuere bygningen.
551
01:17:38,984 --> 01:17:42,659
Slipp s�nnen min, det er meg du vil ha!
552
01:17:42,744 --> 01:17:46,134
Jeg st�r jo her.
553
01:17:46,224 --> 01:17:49,933
Din dumme tosk!
554
01:17:58,944 --> 01:18:03,620
Jeg teller til tre.
Hvis du ikke kommer hit,-
555
01:18:03,704 --> 01:18:06,935
-lager jeg hull i hodet til s�nnen din.
556
01:18:09,744 --> 01:18:12,099
En...
557
01:18:12,184 --> 01:18:14,175
...to...
558
01:18:25,343 --> 01:18:28,653
-Er du uskadd?
-Ja.
559
01:18:42,663 --> 01:18:45,973
Gikk det bra? Du er ikke skadd?
560
01:18:56,823 --> 01:18:59,735
Alt ordner seg.
561
01:19:07,943 --> 01:19:11,982
Det er en sprengladning under oss!
562
01:19:12,063 --> 01:19:17,933
Det er opphetet kobolt i beholderen!
Den og vi m� bort fra taket!
563
01:19:18,023 --> 01:19:21,732
Agent Brown, h�rer du meg?
564
01:19:21,823 --> 01:19:26,658
-Hva skjer?
-Det er en stor bombe i bygningen.
565
01:19:26,743 --> 01:19:31,373
Dere m� vekk fra taket.
Det smeller om 30 sekunder!
566
01:19:31,463 --> 01:19:35,251
Kom igjen! Vi m� vekk fra taket!
567
01:20:07,183 --> 01:20:09,492
R.J!
568
01:20:09,583 --> 01:20:14,019
Hold deg fast, s� drar jeg deg opp!
569
01:20:32,262 --> 01:20:34,412
Inn med ham!
570
01:20:46,782 --> 01:20:49,455
Kom igjen!
571
01:21:08,462 --> 01:21:13,582
-Jeg trodde du hadde mistet grepet!
-Det hadde jeg nesten!
572
01:21:13,662 --> 01:21:16,779
-Elskling!
-Jack!
573
01:21:16,862 --> 01:21:20,855
-Det er over.
-Takk og lov!
574
01:21:20,942 --> 01:21:24,173
Jeg elsker deg.
575
01:21:24,262 --> 01:21:26,651
Ikke se!
576
01:21:26,742 --> 01:21:29,859
N� drar vi!
46549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.