All language subtitles for Premonition.2005.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,824 --> 00:01:47,861 Soldat s�ret! 2 00:01:49,424 --> 00:01:52,416 Det svir! 3 00:01:54,584 --> 00:01:58,293 Redningshelikopter rett forut! 4 00:02:02,984 --> 00:02:07,421 Bli hos oss, hold �ynene �pne! 5 00:02:09,744 --> 00:02:12,383 20 milliliter til! 6 00:02:14,544 --> 00:02:16,933 Hold deg v�ken! 7 00:02:19,224 --> 00:02:22,102 F� oss vekk herfra! 8 00:02:22,904 --> 00:02:27,659 -Pulsen blir svakere! -Ikke la ham d�! 9 00:02:29,144 --> 00:02:35,982 -Han g�r i sjokk! -Ikke d�, soldat! 10 00:02:47,544 --> 00:02:51,617 -Du liker denne sofaen. -Jeg fikk ikke sove. 11 00:02:51,704 --> 00:02:56,219 Det s� ut som det gikk helt fint n�. 12 00:02:56,303 --> 00:03:00,137 Jeg m� ha duppet av til slutt. 13 00:03:00,223 --> 00:03:05,058 -Burde du ikke s�ke hjelp? -Jeg har hjelp. 14 00:03:06,503 --> 00:03:10,496 -Sovetabletter. -Flotte greier. 15 00:03:11,903 --> 00:03:16,294 Jeg sov i natt. Og s� dr�mte jeg. 16 00:03:16,383 --> 00:03:21,173 -Jeg dr�mte at jeg var politi. -Lurer p� hvor han har f�tt det fra. 17 00:03:21,263 --> 00:03:26,053 Jeg hadde politihund. Hvorfor har ikke du politihund, pappa? 18 00:03:26,143 --> 00:03:29,180 Jeg jobber ikke i hundeavdelingen. 19 00:03:29,263 --> 00:03:32,699 Jeg vil jobbe i hundeavdelingen. 20 00:03:32,783 --> 00:03:37,015 Nei, det skal du ikke. Gjenta etter meg: "idrettsmedisin". 21 00:03:37,103 --> 00:03:42,700 Idrettsmedisin? Kan vi f� oss hund? 22 00:03:42,783 --> 00:03:45,172 Sp�r mora di. 23 00:03:48,223 --> 00:03:50,373 Kan vi det? 24 00:04:00,143 --> 00:04:06,855 Vi er fra Mattilsynet og foretar en uanmeldt kontroll. 25 00:04:06,943 --> 00:04:11,300 -Ingen har... Veiv ned ruta. -N� f�r det v�re nok. 26 00:04:11,383 --> 00:04:17,015 Loven gir oss full adgang til fabrikken. 27 00:04:17,103 --> 00:04:23,622 -Jeg vet ingenting om dette. -�pne, ellers gj�r vi det selv! 28 00:04:23,703 --> 00:04:26,740 Jeg m� ringe og si fra... 29 00:04:48,222 --> 00:04:52,010 Vakten er uskadeliggjort. 30 00:05:49,462 --> 00:05:53,614 -Hva driver du med? -Research. 31 00:05:53,702 --> 00:05:57,536 -Det virker viktig. -Det kan du banne p�. 32 00:05:57,622 --> 00:06:02,138 -B�t eller bobil? For et dilemma. -Det er fint med b�t. 33 00:06:02,222 --> 00:06:05,976 Ja, men det er sesongbetont. 34 00:06:06,062 --> 00:06:10,658 Man m� ordne med t�rrdokk, henger... Mange skjulte kostnader. 35 00:06:10,742 --> 00:06:17,420 -Med bobil m� man rense dovannet. -Det er en stor ulempe. 36 00:06:17,502 --> 00:06:21,131 Du kj�rer allerede langs vei 57. 37 00:06:21,222 --> 00:06:24,294 N� m� vi jobbe. 38 00:06:24,382 --> 00:06:27,692 Hva gj�r du med Gamma Star? 39 00:06:27,782 --> 00:06:32,537 Noe av det stj�lne datautstyret dukket opp p� Cosmos pantesjappe. 40 00:06:32,622 --> 00:06:37,537 -For noen dager siden. -Dexter Manning. Er han ute? 41 00:06:37,622 --> 00:06:43,298 Dexter har v�rt pr�vel�slatt i over et �r og jobber p�... 42 00:06:43,381 --> 00:06:46,054 Gamma Star. 43 00:06:46,141 --> 00:06:50,612 -Skal vi se til h�nsene? -Vi ser til h�nsene. 44 00:06:53,421 --> 00:06:57,892 Ta h�nd om personalet, og vent p� signal fra meg. 45 00:07:06,261 --> 00:07:08,934 G� inn. 46 00:07:09,021 --> 00:07:14,379 Ingen r�rer seg! Ikke v�r redd. 47 00:07:14,461 --> 00:07:19,489 Vi skal ikke skade dere, men vi liker ikke at dere slakter uskyldige dyr. 48 00:07:19,581 --> 00:07:25,292 G� bort i hj�rnet! Heng i! 49 00:07:30,501 --> 00:07:33,971 Hold dere i ro, og ikke gj�r noe dumt! 50 00:07:34,061 --> 00:07:36,529 Hold dere i ro. 51 00:07:57,421 --> 00:08:03,053 Dette er for de tusener av dyr dere daglig ofrer- 52 00:08:03,141 --> 00:08:07,180 -p� deres barbariske middagsbord! 53 00:08:42,180 --> 00:08:45,377 Klar bane. Kom. 54 00:09:23,340 --> 00:09:26,173 RADIOAKTIV KOBOLT 55 00:09:28,100 --> 00:09:31,490 Veskene er ferdigpakket. 56 00:09:31,580 --> 00:09:35,289 N� stikker vi! 57 00:09:40,380 --> 00:09:43,497 Vi har det vi trenger. 58 00:10:18,220 --> 00:10:23,817 Vi er oppdaget av to vitner. Iverksett plan B, Drep dem. 59 00:10:50,539 --> 00:10:53,212 Politi! 60 00:11:07,339 --> 00:11:12,811 Vi kj�rer �stover p� lndustrial og forf�lger en svart Cadillac. 61 00:11:12,899 --> 00:11:17,017 De er bev�pnet og farlige! 62 00:11:30,539 --> 00:11:33,451 Ta registreringsnummeret. 63 00:11:46,139 --> 00:11:49,893 -Jeg liker ikke retningen deres. -Det er slutt p� veien. 64 00:12:06,779 --> 00:12:08,735 Pass opp! 65 00:12:53,258 --> 00:12:59,606 Ribbeinsbrudd. F�r lite luft. Han m� i ambulansen. 66 00:13:04,578 --> 00:13:07,809 Lader 300. Unna vei! 67 00:13:08,818 --> 00:13:14,927 Fremdeles ventrikkelflimmer. Lader 360. 68 00:13:18,378 --> 00:13:21,051 Lader 360. 69 00:13:40,498 --> 00:13:45,811 Det g�r bra, Jack! Bare rolig... 70 00:13:46,898 --> 00:13:52,131 -Hva skjedde? -Du var i en ulykke. 71 00:13:53,698 --> 00:13:59,295 -Hvor er R.J? -Hos min s�ster. 72 00:14:01,898 --> 00:14:08,212 -Hvor lenge har jeg v�rt borte? -Du har v�rt borte i to dager. 73 00:14:11,738 --> 00:14:17,050 Jeg husker ingenting. Bare bruddstykker. 74 00:14:17,137 --> 00:14:21,210 En Cadillac... 75 00:14:21,297 --> 00:14:24,369 Vi fulgte etter den. 76 00:14:24,457 --> 00:14:27,893 Tom...? 77 00:14:27,977 --> 00:14:30,810 Han overlevde ikke. 78 00:14:32,337 --> 00:14:37,286 -Nei...! -Jeg beklager. 79 00:14:37,377 --> 00:14:40,255 Det er et under at du lever. 80 00:14:40,337 --> 00:14:45,695 -Hjertet ditt stanset. -D�d... 81 00:14:45,777 --> 00:14:51,249 -Det var n�re p�, Jack. Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 82 00:14:55,737 --> 00:14:59,650 Jeg sier fra til legen at du er v�knet. 83 00:15:21,537 --> 00:15:24,734 Doktor... 84 00:15:24,817 --> 00:15:29,686 -Skal jeg v�re her lenge? -Nei, ikke s� lenge. 85 00:15:29,777 --> 00:15:35,693 -Er det sant at hjertet mitt stoppet? -Ja, det sto det i journalen. 86 00:15:36,457 --> 00:15:39,369 Lukk opp, det er politiet! 87 00:15:42,697 --> 00:15:49,091 -Hvordan er det med ham? -Bra. Han er snart p� beina igjen. 88 00:15:50,977 --> 00:15:55,528 Bare prat, dere. Jeg kommer snart tilbake. 89 00:16:01,137 --> 00:16:06,449 -Du ser for j�vlig ut. -Godt � se deg, sjef. 90 00:16:06,536 --> 00:16:13,487 -Hvordan f�ler du deg? -Jeg har hatt det bedre. Tom... 91 00:16:13,576 --> 00:16:21,847 -Hvordan er det med familien hans? -De er sterke. Politifamilie, vet du. 92 00:16:25,936 --> 00:16:32,284 Jeg m� stille deg noen sp�rsm�l, for vi kommer ingen vei med dette. 93 00:16:32,376 --> 00:16:37,086 Noen som kaller seg Dyrenes frigj�ringsgruppe tok p� seg ansvaret. 94 00:16:37,176 --> 00:16:40,805 Milj�vernere? Det rimer ikke. 95 00:16:40,896 --> 00:16:46,493 -De hadde avanserte v�pen. -Det avfyrte ikke flere skudd. 96 00:16:46,576 --> 00:16:52,765 Lokalene ble herpet, men ingenting ble stj�let og ingen alvorlig skadd. 97 00:16:53,696 --> 00:16:58,451 -Forstyrrer jeg? -Hei, Kate. Hvordan g�r det? 98 00:16:58,536 --> 00:17:03,656 Sp�rsm�lene f�r vente. Dere skal f� v�re i fred. 99 00:17:03,736 --> 00:17:09,447 Jack, FBI er koblet inn. Det blir sp�rsm�l n�r du f�ler deg klar. 100 00:17:09,536 --> 00:17:15,133 -Jeg er klar. -Ta vare p� deg selv, du. 101 00:17:15,216 --> 00:17:20,006 -Hold �ye med ham, Kate. -Det skal jeg. Ha det, Gloria. 102 00:18:21,055 --> 00:18:24,445 -Godt nytt? -Det var politi overalt. 103 00:18:24,535 --> 00:18:28,926 Leger og sykepleiere. Jeg kunne ikke gj�re noe. 104 00:18:31,135 --> 00:18:34,411 Du er en udugelig idiot! 105 00:18:35,775 --> 00:18:41,293 Slapp av, Nazir. Han slo seg i hodet og husker ingenting. 106 00:18:41,375 --> 00:18:45,334 Jeg h�rte legene prate om det. 107 00:18:45,415 --> 00:18:48,805 Du skj�nner vel hvor viktig oppdraget er? 108 00:18:48,895 --> 00:18:53,286 -Hvis noe skulle... -Ingenting skal hindre oss. 109 00:18:53,375 --> 00:18:58,495 Nettopp. Derfor skal du finne Barnes,- 110 00:18:58,575 --> 00:19:04,013 -og s� skal du drepe ham. Er det forst�tt? 111 00:19:04,095 --> 00:19:07,804 -Jeg skal ordne det. -Bra. 112 00:19:25,335 --> 00:19:30,045 Pappa, hvor drar man n�r man d�r? 113 00:19:31,775 --> 00:19:34,608 Er man snill, kommer man til himmelen. 114 00:19:34,695 --> 00:19:39,849 Er man slem...gj�r man neppe det. 115 00:19:39,935 --> 00:19:45,851 -Hvordan er det i himmelen? -Helt herlig, antar jeg. 116 00:19:45,935 --> 00:19:49,723 Jeg har aldri v�rt der. 117 00:19:49,815 --> 00:19:54,365 Hvor havnet du da du d�de? 118 00:19:54,454 --> 00:19:59,733 -Hvem har sagt at jeg d�de? -Tante Cheryl. 119 00:19:59,814 --> 00:20:04,365 Jeg kom tilbake, s� jeg var nok ikke d�d. 120 00:20:04,454 --> 00:20:07,571 Hva var du, da? 121 00:20:09,014 --> 00:20:12,165 Jeg vet ikke. 122 00:20:21,854 --> 00:20:23,845 Ut! 123 00:20:46,334 --> 00:20:50,373 Jack? Hva gj�r du? 124 00:20:50,454 --> 00:20:57,326 -Jeg fikk en ubehagelig f�lelse. -Og derfor rydder du? 125 00:20:57,414 --> 00:21:02,807 Det var jordskjelv. Et kraftig ett. 126 00:21:05,934 --> 00:21:08,926 Det har v�rt t�ft for deg. 127 00:21:09,014 --> 00:21:12,404 Det kjentes s� virkelig. 128 00:21:12,494 --> 00:21:16,248 -Folk d�de. -Vennen... 129 00:21:16,334 --> 00:21:19,292 Det var bare et mareritt. 130 00:21:22,094 --> 00:21:24,892 Spr�tt, h�? 131 00:21:35,214 --> 00:21:38,251 G� ut. Jeg henter R.J. 132 00:22:02,093 --> 00:22:04,209 Fort! 133 00:22:50,853 --> 00:22:55,483 Det var nifst. 134 00:22:55,573 --> 00:22:59,691 Slapp av, det var bare et sammentreff. 135 00:22:59,773 --> 00:23:02,970 Litt av et sammentreff. 136 00:23:12,533 --> 00:23:15,843 ...skjelvet som rammet byen i g�r. 137 00:23:15,933 --> 00:23:23,931 Det kan bli snakk om skader for flere millioner dollar. 138 00:23:43,252 --> 00:23:46,449 Der er han! 139 00:23:50,772 --> 00:23:53,081 D�DSATTEST 140 00:23:53,172 --> 00:23:55,891 Kan jeg og kona f� pensjonen min n�? 141 00:23:55,972 --> 00:24:00,409 Neppe. Jeg skj�nner ikke at de slapp deg ut allerede. 142 00:24:00,492 --> 00:24:03,928 Forsikringen er utg�tt. 143 00:24:08,652 --> 00:24:15,683 Hvordan f�les det? Godt at du er tilbake. St�r huset fremdeles? 144 00:24:15,772 --> 00:24:21,005 Alle uskadde, rene miraklet. Vet vi noe om bilen vi forfulgte? 145 00:24:21,092 --> 00:24:24,209 Den sto noen kvartaler unna. 146 00:24:24,292 --> 00:24:30,686 Understellsnummeret er skrapt vekk, og skiltene var fra en annen bil. 147 00:24:30,772 --> 00:24:34,845 Dyrt utstyr ble �delagt, de sprayet teite slagord,- 148 00:24:34,932 --> 00:24:39,562 -og alle fikk h�nseblod p� seg. Vaktene ble skutt med bed�velsespiler- 149 00:24:39,652 --> 00:24:43,964 -som man bruker p� l�ver. Noen pr�ver � v�re ironiske. 150 00:24:44,052 --> 00:24:49,649 De skj�t dekkene v�re med automatv�pen. Det er ikke typisk for vegetarianere. 151 00:24:49,732 --> 00:24:56,649 -Noen bilder? Videoopptak? -De gikk med George Bush-masker. 152 00:24:56,732 --> 00:25:00,691 De brukte bed�velsespiler for � unng� � drepe noen,- 153 00:25:00,772 --> 00:25:05,323 -men da Tom og jeg dukket opp, pepret de l�s p� oss. 154 00:25:05,412 --> 00:25:09,121 Det har blitt f�deralsak av det. 155 00:25:10,132 --> 00:25:13,408 Apropos f�derale... 156 00:25:16,892 --> 00:25:19,531 Kriminalbetjent Barnes? 157 00:25:19,612 --> 00:25:23,764 Jeg er agent Brown fra FBI, og dette er agent Boston. 158 00:25:23,852 --> 00:25:28,642 Vi har noen sp�rsm�l til deg, med mindre det ikke passer. 159 00:25:28,732 --> 00:25:31,370 Det g�r fint. 160 00:25:32,291 --> 00:25:37,285 -Er det et sted vi kan prate? -Der inne. 161 00:25:55,971 --> 00:26:01,887 -Du mistet partneren. Kondolerer. -Takk. 162 00:26:02,971 --> 00:26:07,089 -Du ble visst hardt skadd selv. -Det gikk bra. 163 00:26:07,171 --> 00:26:11,881 Vi kan godt g� rett p� sak. 164 00:26:11,971 --> 00:26:16,522 Greit. Fortell hva du s� p� Gamma Star-fabrikken. 165 00:26:16,611 --> 00:26:20,399 Det var ikke dyrevernere. 166 00:26:20,491 --> 00:26:25,645 -Min teori er... -Bare fortell hva du s�. 167 00:26:25,731 --> 00:26:28,882 En svart Cadillac av nyere modell. 168 00:26:32,011 --> 00:26:36,129 En mistenkt i George Bush-maske skj�t sund dekkene v�re. 169 00:26:36,211 --> 00:26:40,284 Vi beslagla en bil, tok opp jakten og resten vet dere vel. 170 00:26:40,371 --> 00:26:44,762 Det gj�r vi ikke. Derfor sp�r vi deg. 171 00:26:44,851 --> 00:26:50,528 Fortell hva dere gjorde p� Gamma Star. Kanskje det bare var d�rlig timing. 172 00:26:52,771 --> 00:26:56,969 Vi lette etter en kjenning av politiet, Dexter Manning. 173 00:26:57,051 --> 00:27:01,124 Skulle Manning ha noe med �ko-terroristene � gj�re? 174 00:27:01,211 --> 00:27:04,965 Det var det du som sa. 175 00:27:05,051 --> 00:27:09,602 Det var kanskje helt tilfeldig at dere kom dit da. 176 00:27:10,691 --> 00:27:16,482 -Tror dere jeg er innblandet? -Det var et uheldig sammentreff. 177 00:27:16,571 --> 00:27:20,007 Det er alt jeg husker. 178 00:27:21,891 --> 00:27:26,645 F�ler du deg bra? Du svetter. 179 00:27:26,730 --> 00:27:31,360 -Stemmer ikke det, agent Boston? -Ja, i b�ttevis. 180 00:27:32,330 --> 00:27:37,199 -Du ble hardt skadd, ikke sant? -Er vi ferdige? 181 00:27:37,290 --> 00:27:41,124 Jeg f�ler meg ikke helt bra. 182 00:27:41,210 --> 00:27:46,523 Jeg tror det. Med mindre du har noe � tilf�ye, agent Boston. 183 00:27:46,610 --> 00:27:50,205 Nei, det var alt for denne gang. 184 00:27:50,290 --> 00:27:52,724 Vi er ferdige. 185 00:28:18,210 --> 00:28:21,919 G�r det bra med deg? 186 00:28:24,090 --> 00:28:27,526 Jeg hadde mareritt. 187 00:28:27,610 --> 00:28:32,047 -Jeg m� dra. -Agentene var innom meg. 188 00:28:32,130 --> 00:28:37,204 -Hva er det som foreg�r, Jack? -De hevder at jeg er innblandet. 189 00:28:37,290 --> 00:28:40,885 Hvem bryr seg om hva de tror? 190 00:28:40,970 --> 00:28:45,441 Tom var en god politimann. Han d�de p� min vakt. 191 00:28:45,530 --> 00:28:49,284 Det er klart at jeg bryr meg. 192 00:28:49,370 --> 00:28:54,603 Men dette er en f�deralsak n�. Dra hjem og f� deg litt hvile. 193 00:28:54,690 --> 00:28:59,127 -Det er ikke ditt problem. -Tom var min partner. 194 00:28:59,210 --> 00:29:03,203 Det er klart det er mitt problem. 195 00:30:55,289 --> 00:30:58,247 Unnskyld. Jeg m� prate med deg. 196 00:30:58,329 --> 00:31:02,766 -Beklager. -H�r p� meg. Du er i fare. 197 00:31:02,849 --> 00:31:08,401 -Jeg har med ungen min. -Noe f�lt kommer til � skje. 198 00:31:08,489 --> 00:31:13,642 -Hallo! Er alt i orden? -Jeg er... 199 00:31:13,728 --> 00:31:17,243 Han er spr�. Han truet oss. 200 00:31:18,648 --> 00:31:21,720 Ikke ta toget. 201 00:31:21,808 --> 00:31:24,083 Vent! 202 00:31:24,168 --> 00:31:26,887 Dere er i fare! 203 00:32:10,928 --> 00:32:14,079 Unna vei! 204 00:33:11,887 --> 00:33:17,917 -R.J. Kan du g� p� rommet ditt? -Ja vel, da. 205 00:33:23,887 --> 00:33:25,923 Takk, vennen. 206 00:33:28,287 --> 00:33:31,677 Hvordan er det med deg? 207 00:33:36,167 --> 00:33:40,160 Jeg skj�nner ikke hva som skjer med meg. 208 00:33:43,047 --> 00:33:48,997 Jeg hadde en dr�m til. Men det var ingen dr�m... 209 00:33:50,127 --> 00:33:52,800 Jeg ser ting. 210 00:33:52,887 --> 00:33:57,483 -Har dette med jordskjelvet � gj�re? -Nei. 211 00:33:57,567 --> 00:34:00,764 Kanskje... 212 00:34:03,927 --> 00:34:07,636 Jeg hadde et syn. 213 00:34:07,727 --> 00:34:13,199 -Er det syn n�? -Kutt ut, Kate. Syn, dr�mmer... 214 00:34:13,287 --> 00:34:20,159 De er s� virkelige. Menneskene, lydene, smerten deres. 215 00:34:20,247 --> 00:34:23,205 Smerte? 216 00:34:23,287 --> 00:34:26,677 Ja, smerte. 217 00:34:26,767 --> 00:34:31,238 Jeg s� et T-banetog spore av. Mennesker omkom. 218 00:34:31,327 --> 00:34:36,685 Det f�ltes som jeg kjente dem. Jeg s� at det skjedde. 219 00:34:36,767 --> 00:34:42,842 -Jeg forst�r ingenting. -Jeg gikk til T-banen. 220 00:34:42,927 --> 00:34:46,602 Jeg s� folk. Jeg kjente dem igjen. 221 00:34:50,287 --> 00:34:54,485 Jeg oppf�rte meg som en g�rning. 222 00:34:54,567 --> 00:34:59,003 Det f�les som om jeg holder p� � bli gal. 223 00:34:59,086 --> 00:35:04,035 Jack, det er bare dr�mmer. 224 00:35:04,126 --> 00:35:09,359 Jordskjelvet var et sammentreff, og dette tullet med toget... 225 00:35:09,446 --> 00:35:16,443 Vet du hva jeg tror? Du sov d�rlig f�r ulykken og har ikke sovet siden. 226 00:35:16,526 --> 00:35:19,882 Man trenger � sove og dr�mme. 227 00:35:19,966 --> 00:35:27,077 Jeg tror underbevisstheten din tar over. At du dagdr�mmer. 228 00:35:27,166 --> 00:35:29,726 Jeg dagdr�mmer ikke. 229 00:35:29,806 --> 00:35:35,085 Jordskjelv, tog som avsporer? H�r p� hva du sier. 230 00:35:35,166 --> 00:35:41,480 Det er metaforer. Du mistet din partner, du var p� d�dens rand. 231 00:35:41,566 --> 00:35:47,880 Du mister grepet om d�deligheten din, og slike dr�mmer er normale. 232 00:35:47,966 --> 00:35:52,881 Jeg trenger ikke v�re psykolog for � vite det. 233 00:35:52,966 --> 00:35:56,356 -Kanskje du har rett. -Det har jeg. 234 00:35:56,446 --> 00:35:59,722 Det var derfor du giftet deg med meg. 235 00:36:06,206 --> 00:36:11,405 Du skal f� kamomillete. Det vil hjelpe deg � sove. 236 00:36:11,486 --> 00:36:14,000 Jeg hater te. 237 00:36:15,246 --> 00:36:20,878 Vi vet enn� ikke omfanget av �deleggelsene, - 238 00:36:20,966 --> 00:36:25,960 -men ett T-banetog har sporet av. Vi har ikke all informasjonen... 239 00:36:27,086 --> 00:36:30,237 Kate? Gikk det bra? 240 00:36:32,846 --> 00:36:35,644 Er alt i orden? 241 00:36:35,726 --> 00:36:40,117 Det var glassbiter overalt, og folk bl�dde. 242 00:36:40,206 --> 00:36:44,279 Glassbrott regnet over oss. 243 00:36:44,366 --> 00:36:49,962 Og...de bl�dde, og... 244 00:36:50,045 --> 00:36:54,038 Det var forferdelig. 245 00:36:55,045 --> 00:36:58,560 Hva skjer med meg? 246 00:37:11,365 --> 00:37:14,994 Kan du fortelle hva det betyr? 247 00:37:15,085 --> 00:37:20,113 Det betyr at du er frisk, men du ser ikke frisk ut. 248 00:37:20,205 --> 00:37:26,599 -Det er �penbart. -Du vet hvordan man muntrer opp folk. 249 00:37:26,685 --> 00:37:29,643 Jeg vil bare du skal ta bedre vare p� deg selv. 250 00:37:29,725 --> 00:37:33,877 Men med tanke p� ulykken, er det kanskje ikke s� rart. 251 00:37:33,965 --> 00:37:38,914 -S� jeg er frisk? -EKG, EEG, CT, alt er normalt. 252 00:37:39,005 --> 00:37:42,361 Du er i overraskende bra form. 253 00:37:42,445 --> 00:37:48,884 -Dr�mmene, da? -Det er ikke akkurat mitt felt. 254 00:37:48,965 --> 00:37:52,844 Men det kan skyldes s�vnmangel. 255 00:37:52,925 --> 00:37:58,841 De �tte timene er viktige. Kroppen trenger det. 256 00:38:04,285 --> 00:38:09,200 De sa at jeg var d�d. Var jeg det? 257 00:38:10,005 --> 00:38:13,839 Det er et subjektivt sp�rsm�l. 258 00:38:13,925 --> 00:38:17,440 Reint medisinsk var du det. 259 00:38:17,525 --> 00:38:22,553 Men filosofisk eller �ndelig sett har jeg ingen ekspertise. 260 00:38:22,645 --> 00:38:28,880 Det er mye vi ikke vet. Hjernen er ufattelig komplisert. 261 00:38:28,965 --> 00:38:37,043 Hva mener du? At jeg s� togvraket p� tv og ble forvirret? 262 00:38:37,125 --> 00:38:40,083 Du engster deg for mye. 263 00:38:40,165 --> 00:38:45,477 Du mistet partneren og ble skadd. S�nt tar p�. 264 00:38:45,564 --> 00:38:51,639 Jeg skriver ut en resept, s� f�r vi se hvordan du er om noen dager. 265 00:38:51,724 --> 00:38:57,276 Jeg kan ikke ta medisin. Jeg kan ikke skj�tte jobben da. 266 00:38:57,364 --> 00:39:01,482 Jack, du blir nok fortere bra- 267 00:39:01,564 --> 00:39:06,001 -hvis du holder deg borte fra jobben. 268 00:39:06,084 --> 00:39:11,681 Jeg kan godt fylle ut de dokumentene som trengs. 269 00:39:11,764 --> 00:39:15,234 Jeg s� toget. Jeg s� det. 270 00:39:18,484 --> 00:39:23,239 Mange tror at Nostradamus foruts� Adolf Hitler- 271 00:39:23,324 --> 00:39:26,953 -500 �r f�r andre verdenskrig. 272 00:39:27,044 --> 00:39:31,720 Det er ikke alt som kan forklares. 273 00:40:02,564 --> 00:40:07,877 Hvem er du? Hvorfor f�lger du etter meg? F� se hva vi har her. 274 00:40:07,964 --> 00:40:12,913 -Vargas. Kjenner jeg deg? -Jeg kjenner deg, Jack. 275 00:40:13,004 --> 00:40:17,395 -Jeg vet at du har sett ting. -Du vet ingenting om meg! 276 00:40:17,484 --> 00:40:20,794 Jeg har ogs� dr�mt, om deg. 277 00:40:20,884 --> 00:40:26,242 -Hvis dette er en sp�k... -Det er ingen sp�k! 278 00:40:26,324 --> 00:40:31,523 Noe er p� gang. Noe mye st�rre! 279 00:40:31,604 --> 00:40:37,553 -Fortell om synene dine. -Jeg vet ikke hva du har overh�rt... 280 00:40:37,643 --> 00:40:43,195 Folk er i fare. Synene, jeg kan hjelpe deg! 281 00:40:43,283 --> 00:40:46,639 Hjelp deg selv, din dust. 282 00:40:48,043 --> 00:40:50,637 Jack. 283 00:40:50,723 --> 00:40:53,476 Vent. 284 00:41:11,803 --> 00:41:14,442 Fortsett. 285 00:41:28,083 --> 00:41:31,314 KJ�TT ER MORD 286 00:41:31,403 --> 00:41:34,793 DU ER DET DU SPISER 287 00:43:37,962 --> 00:43:43,434 Jeg sa jo til deg... Hold an, du var p� sykehuset! 288 00:43:44,882 --> 00:43:47,350 Hvem er du? 289 00:44:13,482 --> 00:44:18,317 -Barnes, hva gj�r du her? -Noen pr�vde � drepe meg. 290 00:44:18,402 --> 00:44:24,351 Husker du legen p� sykehuset? Den nerv�se utlendingen. 291 00:44:24,441 --> 00:44:28,514 Han er ikke lege, og han pr�vde � drepe meg. 292 00:44:28,601 --> 00:44:34,039 Det har med Gamma Star � gj�re. Det er noe stort p� gang. 293 00:44:34,121 --> 00:44:37,318 Jeg har jo sagt at FBI har overtatt. 294 00:44:37,401 --> 00:44:40,279 Du kan ikke holde p� s�nn. 295 00:44:40,361 --> 00:44:44,639 En ambulanse kj�rte ut fra Gamma Star da vi kom. 296 00:44:44,721 --> 00:44:48,680 Jeg tror de tok noe med seg. Jeg vet dette virker spr�tt. 297 00:44:48,761 --> 00:44:53,152 Det er noe stort p� gang. Jeg m� prate med Dexter Manning. 298 00:44:53,241 --> 00:44:58,713 FBI er p� meg hele tiden. Blir du oppdaget, var du aldri her. 299 00:44:58,801 --> 00:45:03,272 -Som et sp�kelse. -Du var nesten det. 300 00:45:16,961 --> 00:45:20,237 Du har mislyktes to ganger n�. 301 00:45:20,321 --> 00:45:25,953 S� lenge han g�r l�s, er vi i fare. Skj�nner du det? 302 00:45:26,041 --> 00:45:31,513 -Jeg skal ikke mislykkes igjen. -Kom tilbake! 303 00:45:31,601 --> 00:45:35,879 Det er for seint. Du m� rydde opp i rotet ditt. 304 00:45:35,961 --> 00:45:42,434 -Vi m� bli kvitt Dexter Manning. -Manning? Han er jo en av oss. 305 00:45:42,521 --> 00:45:45,797 Fordi han fikk oss inn p� Gamma Star? 306 00:45:48,401 --> 00:45:56,081 Han er tyv og l�gner og ble godt betalt for jobben sin. Si meg... 307 00:45:56,161 --> 00:46:01,952 Tror du Dexter Manning er rede til � d� for saken? 308 00:46:02,041 --> 00:46:07,161 -Er han rede til � drepe for oss? -Antakelig ikke. 309 00:46:07,241 --> 00:46:10,153 Skj�nner du? Din idiot. 310 00:46:10,241 --> 00:46:15,678 Jeg skal vise deg noe. Rafi! Kom hit. 311 00:46:15,760 --> 00:46:18,354 Kom! 312 00:46:18,440 --> 00:46:21,671 Du kan f� se hva vi holder p� med n�. 313 00:46:21,760 --> 00:46:24,957 Jeg vil at du skal se noe. 314 00:46:26,040 --> 00:46:31,876 Rafi... Vi vokste opp sammen i Groznyjs gater. 315 00:46:31,960 --> 00:46:36,988 Du kjenner meg bedre enn noen. Du var hodet, og jeg var hjertet. 316 00:46:37,080 --> 00:46:44,350 Vet du hva vi holder p� med? Vi skal drepe titusener av mennesker. 317 00:46:44,440 --> 00:46:47,671 Titusener. 318 00:46:47,760 --> 00:46:53,596 Tviler du p� at jeg vil drepe for det jeg vet er rett? 319 00:46:53,680 --> 00:46:56,956 Vi legger sprengladningen i nabobygget. 320 00:46:57,040 --> 00:47:00,589 N�r eksplosjonen n�r den varme kobolten to etasjer over,- 321 00:47:00,680 --> 00:47:04,434 -blir radioaktivt materiale spredt i alle retninger- 322 00:47:04,520 --> 00:47:09,719 -og flere tusen liv vil g� med. 323 00:47:11,920 --> 00:47:16,675 Du er en god venn, Rafi. En god venn. 324 00:47:26,760 --> 00:47:30,673 Ser du? Rafi er en god soldat n�! 325 00:47:30,760 --> 00:47:36,278 Han var villig til � d� for saken uten � vite om det! 326 00:47:36,360 --> 00:47:40,751 Du skal finne Dexter Manning og drepe han! 327 00:47:40,840 --> 00:47:44,116 -Er det forst�tt? -Ja. 328 00:48:27,279 --> 00:48:29,873 Dexter? 329 00:48:40,159 --> 00:48:43,947 Jeg beklager, Dexter, men musikken... 330 00:48:44,039 --> 00:48:47,793 ...var litt vel h�y! 331 00:48:51,079 --> 00:48:56,199 Slapp av. Jeg vil vite hvorfor du stjal datamaskinene. 332 00:48:56,279 --> 00:48:59,237 Jeg vet ingenting. 333 00:48:59,319 --> 00:49:04,074 Jeg har h�rt om din partner, det var f�le greier. 334 00:49:13,279 --> 00:49:17,989 Du kan ikke gj�re s�nt! Jeg vil treffe min advokat! 335 00:49:18,079 --> 00:49:23,631 Jeg begynner � miste t�lmodigheten! Jeg vil ha svar n�! 336 00:49:24,319 --> 00:49:28,437 -Hva skal du med datamaskinene? -Jeg vet ikke! 337 00:49:30,039 --> 00:49:33,873 -Hvordan kontaktet de deg? -De bare kom! 338 00:49:37,399 --> 00:49:41,108 -Ikke ljug til meg! -Det gj�r jeg ikke! 339 00:51:28,198 --> 00:51:30,951 Jack! 340 00:51:32,798 --> 00:51:35,676 Hei, Jack. 341 00:51:35,758 --> 00:51:41,867 Er det takken for at du fikk l�ne bilen min? 342 00:51:41,958 --> 00:51:48,875 De blir mer smertefulle. Som om hodet sitter fast i en skrustikke. 343 00:51:48,958 --> 00:51:53,236 -Hvordan vet du det? -Jeg er synsk. 344 00:51:53,318 --> 00:51:55,911 Hvem er du, Vargas? 345 00:51:55,997 --> 00:52:01,310 F�rst f�r du tunnelsyn, nakkeh�rene reiser seg,- 346 00:52:01,397 --> 00:52:06,790 -s� h�rene p� armene, Hjertet ditt begynner � sl� hardt. 347 00:52:06,877 --> 00:52:12,190 Syn, bilder, glimt av ting som ikke har skjedd enn�. 348 00:52:12,277 --> 00:52:14,916 Forutanelser. 349 00:52:15,917 --> 00:52:19,671 -Hvordan vet du dette? -Jeg f�r ogs� forutanelser. 350 00:52:19,757 --> 00:52:24,672 -Vil du vite hva jeg ser? Deg. -Meg? 351 00:52:24,757 --> 00:52:29,751 Du d�de, Jack. Du gikk over til en verden som vi vet sv�rt lite om. 352 00:52:29,837 --> 00:52:34,991 En verden som har andre regler enn v�r. Noe skjedde der. 353 00:52:35,077 --> 00:52:38,308 Du har blitt ber�rt, akkurat som jeg. 354 00:52:38,397 --> 00:52:42,788 -Ber�rt av hva? -Framtiden. 355 00:52:45,957 --> 00:52:49,745 -Hvorfor meg? -Det kan jeg ikke svare p�. 356 00:52:49,837 --> 00:52:56,788 Men det er deg. Folk kommer til � d�, men du kan forhindre det. 357 00:53:08,477 --> 00:53:12,186 Jeg har en dr�m. 358 00:53:13,517 --> 00:53:17,988 Det kommer til � skje en ulykke, en eksplosjon et sted i byen. 359 00:53:18,077 --> 00:53:22,434 -N�r? -Jeg vet ikke. 360 00:53:24,037 --> 00:53:26,505 Vent... 361 00:53:27,277 --> 00:53:29,950 Klokka fire. 362 00:53:30,037 --> 00:53:34,792 -Er det i dag, er det om 20 minutter. -Vi m� gj�re noe. 363 00:53:38,917 --> 00:53:42,227 Konsentrer deg om bildene. 364 00:53:42,317 --> 00:53:46,151 Pr�v � bremse dem ned i hodet. 365 00:53:46,237 --> 00:53:52,186 -Beskriv det du s�. -Det gikk altfor fort. 366 00:53:55,916 --> 00:54:01,513 Folk...arbeidere...i ei gate. 367 00:54:01,596 --> 00:54:04,713 De er under en bygning. 368 00:54:04,796 --> 00:54:07,868 Hvordan s� bygningen ut? 369 00:54:08,676 --> 00:54:11,713 Eldre bygninger...sentrum. 370 00:54:15,796 --> 00:54:19,994 Vi trenger landemerker. Tenk etter. 371 00:54:20,076 --> 00:54:26,424 Folk g�r forbi. De jobber med noe. De jobber med...r�r. 372 00:54:26,516 --> 00:54:30,225 -Gassledninger. -Bra. Hvor? 373 00:54:31,316 --> 00:54:35,753 Jeg ser gnister. Noen bruker en slipemaskin. 374 00:54:36,796 --> 00:54:41,233 -Jeg klarer ikke, hodet mitt... -Hold fast p� det. 375 00:54:41,316 --> 00:54:43,705 Det er... 376 00:54:46,356 --> 00:54:49,189 79th Street, kraftstasjonen. 377 00:54:49,276 --> 00:54:53,906 -Alle folkene. De er i livsfare. -Ta til h�yre. 378 00:54:57,836 --> 00:55:00,873 Er du klar? 379 00:55:06,956 --> 00:55:11,666 Vi skal bare stenge ventilen og sjekke m�lerne. 380 00:55:11,756 --> 00:55:14,828 Se deg for. 381 00:55:17,636 --> 00:55:21,424 Jeg m� gi beskjed om det. Vi trenger hjelp. 382 00:55:21,516 --> 00:55:24,155 De kommer ikke til � tro deg. 383 00:55:24,236 --> 00:55:28,070 Hvilken er det, n�? 384 00:55:29,196 --> 00:55:31,835 Er det denne? 385 00:55:34,436 --> 00:55:38,907 -Hvor er du? -Det er gasslekkasje i 79th Street. 386 00:55:38,996 --> 00:55:43,750 -Send f�rstehjelpere dit. -Har det v�rt en eksplosjon? 387 00:55:43,835 --> 00:55:49,592 Det kommer til � bli en. Jeg kan ikke forklare n�. 388 00:55:50,555 --> 00:55:55,185 -Evakuer kvartalet. -Jeg sender forsterkninger. 389 00:55:55,275 --> 00:55:58,347 Send noen biler til 79th Street. 390 00:56:03,035 --> 00:56:08,667 Er ikke denne forbundet med hovedledningen? Vi sjekker det. 391 00:56:11,115 --> 00:56:14,152 Vi rekker det ikke. 392 00:56:15,995 --> 00:56:21,592 -L�p! Det er lekkasje! -Ut! 393 00:56:26,155 --> 00:56:29,864 Sl� den av! 394 00:56:40,155 --> 00:56:46,674 En serie eksplosjoner har rammet kraftstasjonen i 79th Street. 395 00:56:46,755 --> 00:56:52,034 Vitner rapporterer om r�yk og ilds�yler som gikk h�yt til v�rs, - 396 00:56:52,115 --> 00:56:56,427 -og tykk r�yk har lagt seg over byen. 397 00:56:59,235 --> 00:57:05,549 Vi vil f� rapporter fra helikopteret og vil ha mer om saken seinere. 398 00:57:09,515 --> 00:57:13,952 Vi m� se p� dette fra et geologisk perspektiv. 399 00:57:14,035 --> 00:57:19,746 Jordskjelvet forleden svekket byens infrastruktur. 400 00:57:32,115 --> 00:57:37,666 Eksplosjonene p� kraftstasjonen er en direkte f�lge av jordskjelvet. 401 00:57:37,754 --> 00:57:41,269 Det er bare et tidssp�rsm�l f�r... 402 00:57:45,354 --> 00:57:50,667 Vi har enn� ingen offisiell rapport om eksplosjonen i 79th Street, - 403 00:57:50,754 --> 00:57:56,431 -men sannsynligvis har gassledninger under kraftstasjonen- 404 00:57:56,514 --> 00:58:03,352 -blitt skadd under jordskjelvet. Det er ikke uvanlig at trykket... 405 00:58:06,474 --> 00:58:12,185 Det er viktig at folk ikke drar forhastete slutninger. 406 00:58:12,274 --> 00:58:17,553 Dette var ingen terrorhandling. Vi er rammet av virkningene- 407 00:58:17,634 --> 00:58:20,626 -av et geologisk fenomen. 408 00:58:20,714 --> 00:58:24,593 Vi kan ikke understreke det sterkt nok. 409 00:58:24,674 --> 00:58:28,303 Jack? Er det deg? 410 00:58:30,434 --> 00:58:35,462 -Hvor har du v�rt? -Jeg var n�dt til � ordne noe. 411 00:58:35,554 --> 00:58:40,674 Klokka er tre p� natta. 412 00:58:40,754 --> 00:58:45,270 -Hva sa legen? -Alt er som det skal v�re. 413 00:58:45,354 --> 00:58:51,031 Ikke ljug til meg. Alt er ikke som det skal v�re. 414 00:58:51,114 --> 00:58:55,266 -Hva er det du vil? -Jeg vil ha tilbake mannen min. 415 00:58:55,354 --> 00:59:00,872 -Jeg er her. -Du har ikke v�rt her siden ulykken. 416 00:59:02,634 --> 00:59:07,264 Hvorfor gj�r du dette? Du vet hvordan jeg har det. 417 00:59:07,354 --> 00:59:10,664 Du forteller meg jo ikke noe. 418 00:59:10,754 --> 00:59:15,066 Og s� er det dr�mmene, eller synene som du har. 419 00:59:15,154 --> 00:59:20,706 Du kommer og g�r. Jeg vil bare vite hva som foreg�r. 420 00:59:20,794 --> 00:59:27,631 Det vet jeg ikke. Ikke sp�r om ting jeg ikke kan svare p�. 421 00:59:27,713 --> 00:59:33,151 Det er noe i veien med deg. Du er syk. 422 00:59:36,153 --> 00:59:39,190 Snakk til meg, Jack. 423 00:59:40,393 --> 00:59:45,069 Hva vil du vite? At jeg forf�lges av folk jeg ikke kjenner? 424 00:59:45,153 --> 00:59:49,146 At FBI tror jeg er innblandet i det som hendte p� Gamma Star? 425 00:59:49,233 --> 00:59:54,023 At mine syn blir til virkelighet? Hvem skal jeg vende meg til? 426 00:59:54,113 --> 00:59:57,867 Jeg vet ikke engang hva som foreg�r. 427 01:00:17,113 --> 01:00:20,025 Kj�r bare inn. 428 01:00:51,393 --> 01:00:53,429 RADIOAKTIVT MATERIALE 429 01:01:03,553 --> 01:01:10,152 Co-60. Kobolt. Gode gud! 430 01:01:10,233 --> 01:01:13,066 Hvis kobolt er stj�let fra Gamma Star,- 431 01:01:13,153 --> 01:01:17,271 -er �n stav nok til � gj�re byen ubeboelig. 432 01:01:17,353 --> 01:01:23,222 Tusener vil d� av kreft, og hele byen vil m�tte legges under betong. 433 01:01:23,312 --> 01:01:27,510 -Hvordan havnet det p� Gamma Star? -Det brukes til � sterilisere kj�tt. 434 01:01:27,592 --> 01:01:33,303 Hva skjedde i g�r kveld? Hvordan visste du at det skulle bli eksplosjon? 435 01:01:33,392 --> 01:01:36,464 Jeg kan ikke forklare det n�. 436 01:01:36,552 --> 01:01:41,023 FBI stiller masse sp�rsm�l, og jeg kan ikke besvare dem. 437 01:01:41,112 --> 01:01:47,267 -Du m� stole p� meg. -Ja da, men FBI er ute etter deg. 438 01:01:47,352 --> 01:01:51,823 �ko-terrorist-saken var en dekkoperasjon for � stjele kobolt. 439 01:01:51,912 --> 01:01:57,270 Det var derfor de hadde spraymaling p� kun ett overv�kingskamera. 440 01:01:57,352 --> 01:02:03,825 Ingen ringte n�dnummeret, og ingen ambulanse ble sendt til Gamma Star. 441 01:02:03,912 --> 01:02:09,191 Avdelingssjef. Dexter Manning er funnet skutt og drept i sin leilighet. 442 01:02:09,272 --> 01:02:13,982 De finner fingeravtrykk overalt, men det er et eneste rot. 443 01:02:14,072 --> 01:02:17,985 Og de vil prate med Barnes. 444 01:02:22,792 --> 01:02:24,623 Jack... 445 01:02:28,152 --> 01:02:33,909 Dette ble filmet mindre enn en time f�r toget sporet av. 446 01:02:36,832 --> 01:02:42,145 Han gjenkjenner kvinnen, og det begynner � krangle. 447 01:02:42,232 --> 01:02:45,622 Der er vekteren som rapporterte det. 448 01:02:51,512 --> 01:02:56,381 Han ba henne om ikke � ta toget. 449 01:02:58,312 --> 01:03:02,464 -Tror dere Barnes sto bak togulykken? -Han var der. 450 01:03:02,552 --> 01:03:08,309 -Den ble for�rsaket av jordskjelvet. -Noen kan ha f�tt det til � virke slik. 451 01:03:08,392 --> 01:03:12,670 Hvorfor var Barnes interessert i Dexter Manning? 452 01:03:12,752 --> 01:03:16,107 Han har en teori. 453 01:03:16,191 --> 01:03:20,469 Han tror at radioaktivt materiale ble stj�let fra Gamma Star. 454 01:03:20,551 --> 01:03:25,067 Det ser m�rkt ut f�r Barnes. 455 01:03:25,151 --> 01:03:31,181 Vi tror at han er sterkt innblandet, og n� er han desperat. 456 01:03:31,271 --> 01:03:35,583 Nei. Dere kjenner ikke Jack Barnes. 457 01:03:36,711 --> 01:03:40,465 -Han er en bra kar. -Ta kassetten. 458 01:03:41,751 --> 01:03:44,743 Hvem kjenner egentlig noen? 459 01:04:00,231 --> 01:04:03,985 Fortell hvordan jeg kan forhindre ulykkene. 460 01:04:04,071 --> 01:04:08,462 Jeg vet ikke, Jack. Men vi kan fors�ke. 461 01:04:41,831 --> 01:04:47,110 Det er en bok om f�rste verdenskrigs innledning, skrevet f�r den br�t ut. 462 01:04:47,191 --> 01:04:50,661 Det fins mange andre eksempler. 463 01:04:50,751 --> 01:04:56,348 -Nostradamus, Cayce og Lloyd. -De d�de og gjenoppsto. 464 01:04:56,431 --> 01:05:01,949 Den utl�sende faktoren varierer. Men alle hadde syn og forutanelser. 465 01:05:02,031 --> 01:05:08,219 -Det er en sjelden gave, Jack. -Det f�les ikke som en gave. 466 01:05:08,310 --> 01:05:12,269 Du ser tiden og livet som en line�r prosess. 467 01:05:12,350 --> 01:05:17,060 I den kosmiske underbevisstheten er kunnskapen simultan. 468 01:05:17,150 --> 01:05:24,420 P� et annet plan vet vi allerede alt som har hendt og...kommer til � hende. 469 01:05:24,510 --> 01:05:28,822 -Jeg husker fremtiden. -Akkurat. 470 01:05:37,230 --> 01:05:39,664 Hvilket bilde er det? 471 01:05:39,750 --> 01:05:42,822 Jeg kjenner igjen den troppen. 472 01:05:44,830 --> 01:05:48,823 Det var en topphemmelig operasjon. Fienden l� i bakhold. 473 01:05:48,910 --> 01:05:52,505 Gev�rild, En soldat ble truffet. 474 01:05:54,710 --> 01:05:58,020 Det var deg! Du var om bord i helikopteret. 475 01:05:58,110 --> 01:06:04,185 -Du d�de! -Ja. Men jeg kom tilbake. 476 01:06:04,270 --> 01:06:09,344 Jeg gjenoppsto, akkurat som du. Noe kommer til hende. 477 01:06:09,430 --> 01:06:14,982 Svaret p� hvordan det kan stoppes, er i hodet ditt. 478 01:06:15,070 --> 01:06:18,665 Det er ikke s�rlig beroligende. 479 01:06:18,750 --> 01:06:21,981 Det blir det ikke. 480 01:06:23,630 --> 01:06:27,669 Stol p� meg, Jack. Du reddet meg en gang. 481 01:06:27,750 --> 01:06:30,947 N� er det min tur. 482 01:06:51,190 --> 01:06:53,704 Pappa! 483 01:06:54,750 --> 01:07:00,858 Min s�nn. Han er p� taket. Han er i fare. 484 01:07:00,949 --> 01:07:06,023 Hvor, Jack? Hva s� du? 485 01:07:10,669 --> 01:07:16,744 Kobolten. De skal sprenge en skitten bombe. Millioner vil d�. 486 01:07:16,829 --> 01:07:21,425 Du kan hindre dem. Konsentrer deg! 487 01:07:27,069 --> 01:07:31,142 -Jeg vet hvor de er. -Bra. 488 01:07:49,869 --> 01:07:56,058 -Hvor er politimannen? -Han gjemmer seg som en rotte. 489 01:07:56,149 --> 01:07:59,664 Du burde ikke kommet tilbake! 490 01:08:00,669 --> 01:08:07,108 -Han kommer til � sabotere alt! -Jeg har noe til deg i bilen. 491 01:08:09,629 --> 01:08:12,621 -Hans s�nn. -Hans f�rstef�dte? 492 01:08:12,709 --> 01:08:16,145 Hans eneste s�nn. 493 01:08:17,189 --> 01:08:22,547 Det er en like verdifull skatt, Goran. Bra jobbet. 494 01:08:22,629 --> 01:08:27,862 N� m� han komme til meg! Utmerket. 495 01:08:28,829 --> 01:08:31,263 Ta med gutten. 496 01:08:39,869 --> 01:08:44,385 -Kate, ta det med ro. -Min s�nn er forsvunnet! 497 01:08:44,469 --> 01:08:49,259 -Vi skal finne ham. -Jeg vet ikke engang hvor Jack er! 498 01:08:49,349 --> 01:08:55,423 Vi ska finne R.J. og Jack, og vi skal finne ut hva som foreg�r. Jeg lover. 499 01:08:59,188 --> 01:09:03,943 -Vi kan fortsatt f�lge planen. -Den er bedre enn noensinne. 500 01:09:04,028 --> 01:09:08,897 H�rer du radioen? H�rer du hva som foreg�r ute p� gatene? 501 01:09:08,988 --> 01:09:11,946 ...hva som for�rsaket eksplosjonen. 502 01:09:12,028 --> 01:09:17,421 If�lge visse kilder kan terrorister v�re innblandet. 503 01:09:36,468 --> 01:09:41,496 Borgermester Goodman har mobilisert store politistyrker- 504 01:09:41,588 --> 01:09:49,097 -i en by som enn� ikke har hentet seg inn fra forrige ukes jordskjelv. 505 01:09:49,188 --> 01:09:52,942 Hver eneste purk kommer til � v�re i gatene! 506 01:09:53,028 --> 01:09:56,623 La dem. De skal alle f� betale! 507 01:10:03,748 --> 01:10:07,582 Tiden er inne. Vi sl�r til. 508 01:10:07,668 --> 01:10:10,785 I kveld. 509 01:10:29,788 --> 01:10:33,906 Jeg er truffet. Tenk ikke p� meg. 510 01:10:33,988 --> 01:10:37,583 F� opp farten! Hent bomben! 511 01:10:40,788 --> 01:10:43,256 Ta v�pnene! 512 01:10:46,827 --> 01:10:49,660 Hold deg nede. 513 01:11:56,387 --> 01:12:02,735 -Hvordan g�r det? Du reddet livet mitt. -N� er vi skuls. 514 01:12:02,827 --> 01:12:06,422 Jeg m� f� tak i s�nnen min. 515 01:12:06,507 --> 01:12:10,625 -Du har mistet mye blod. -Kom deg av g�rde. 516 01:12:10,707 --> 01:12:14,905 Ring 112 og si fra om hvor jeg er! 517 01:12:19,827 --> 01:12:25,982 Goran, g� denne veien. Pass p� at ingen f�lger etter deg. Vi m�tes p� taket. 518 01:12:40,306 --> 01:12:43,264 Avdelingssjef! 519 01:12:44,826 --> 01:12:50,458 -Hva er det? -Skuddveksling p� et bilverksted. 520 01:12:50,546 --> 01:12:55,142 Jack Barnes er der og et beredskapslag er p� vei. 521 01:12:55,226 --> 01:13:00,539 Agent Brown her. Jeg trenger helikopterst�tte med en gang. 522 01:13:00,626 --> 01:13:02,617 Kom. 523 01:13:17,666 --> 01:13:22,615 -V�r p� vakt. -Pass ildretning. 524 01:13:35,746 --> 01:13:39,056 G� inn! Fort! 525 01:13:39,146 --> 01:13:41,944 Gjennoms�k rommet. 526 01:13:45,266 --> 01:13:49,384 -Her er en utgang. -Sjekk den. 527 01:13:58,466 --> 01:14:01,219 Fort. 528 01:14:16,186 --> 01:14:19,815 Klar bane! Kom igjen! 529 01:14:19,906 --> 01:14:22,545 Hold �ye med sidene. 530 01:14:39,065 --> 01:14:42,216 Hvor er kobolten? 531 01:15:03,345 --> 01:15:05,859 R.J! 532 01:15:07,145 --> 01:15:14,335 Lagf�rer her. Vi f�lger de mistenkte fra verkstedet til nabobygningen. 533 01:15:14,425 --> 01:15:17,622 Heng i! Vi mister dem. 534 01:15:46,705 --> 01:15:51,654 -Du g�r f�rst. -Pass ildretning. 535 01:16:08,225 --> 01:16:11,297 Denne veien. 536 01:16:12,665 --> 01:16:16,578 St� stille! Dumme unge. 537 01:16:24,905 --> 01:16:26,417 St� stille! 538 01:16:27,344 --> 01:16:30,575 G� inn! 539 01:16:30,664 --> 01:16:33,622 Spre dere. 540 01:16:38,904 --> 01:16:44,661 Det er nyttel�st, Barnes! Selv om du dreper meg, er det nyttel�st. 541 01:16:44,744 --> 01:16:49,772 Bomben under oss er tidsinnstilt. 542 01:16:50,624 --> 01:16:55,061 Eksplosjonen kommer til � ionisere kobolten. 543 01:16:55,144 --> 01:17:00,616 Den kommer til � spres over hele byen! 544 01:17:00,704 --> 01:17:05,539 Ingen kommer til � overleve! 545 01:17:05,624 --> 01:17:09,219 Du kommer til � tape uansett! 546 01:17:09,304 --> 01:17:15,300 Hele byen, deriblant du og din s�nn, kommer til � d�! 547 01:17:16,224 --> 01:17:19,534 Det trenger ikke � bli slik! 548 01:17:19,624 --> 01:17:23,981 � drepe millioner av mennesker l�ser ingenting! 549 01:17:24,064 --> 01:17:30,742 For meg og det jeg tror p�, er det den eneste l�sningen! 550 01:17:33,184 --> 01:17:37,735 Vi rekker ikke gj�re noe. Vi m� evakuere bygningen. 551 01:17:38,984 --> 01:17:42,659 Slipp s�nnen min, det er meg du vil ha! 552 01:17:42,744 --> 01:17:46,134 Jeg st�r jo her. 553 01:17:46,224 --> 01:17:49,933 Din dumme tosk! 554 01:17:58,944 --> 01:18:03,620 Jeg teller til tre. Hvis du ikke kommer hit,- 555 01:18:03,704 --> 01:18:06,935 -lager jeg hull i hodet til s�nnen din. 556 01:18:09,744 --> 01:18:12,099 En... 557 01:18:12,184 --> 01:18:14,175 ...to... 558 01:18:25,343 --> 01:18:28,653 -Er du uskadd? -Ja. 559 01:18:42,663 --> 01:18:45,973 Gikk det bra? Du er ikke skadd? 560 01:18:56,823 --> 01:18:59,735 Alt ordner seg. 561 01:19:07,943 --> 01:19:11,982 Det er en sprengladning under oss! 562 01:19:12,063 --> 01:19:17,933 Det er opphetet kobolt i beholderen! Den og vi m� bort fra taket! 563 01:19:18,023 --> 01:19:21,732 Agent Brown, h�rer du meg? 564 01:19:21,823 --> 01:19:26,658 -Hva skjer? -Det er en stor bombe i bygningen. 565 01:19:26,743 --> 01:19:31,373 Dere m� vekk fra taket. Det smeller om 30 sekunder! 566 01:19:31,463 --> 01:19:35,251 Kom igjen! Vi m� vekk fra taket! 567 01:20:07,183 --> 01:20:09,492 R.J! 568 01:20:09,583 --> 01:20:14,019 Hold deg fast, s� drar jeg deg opp! 569 01:20:32,262 --> 01:20:34,412 Inn med ham! 570 01:20:46,782 --> 01:20:49,455 Kom igjen! 571 01:21:08,462 --> 01:21:13,582 -Jeg trodde du hadde mistet grepet! -Det hadde jeg nesten! 572 01:21:13,662 --> 01:21:16,779 -Elskling! -Jack! 573 01:21:16,862 --> 01:21:20,855 -Det er over. -Takk og lov! 574 01:21:20,942 --> 01:21:24,173 Jeg elsker deg. 575 01:21:24,262 --> 01:21:26,651 Ikke se! 576 01:21:26,742 --> 01:21:29,859 N� drar vi! 46549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.