Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:15,800
[This is a work of fiction. All the characters, groups, places, and incidents have no connection to historical facts. The use of animals during filming was done with props or special effects.]
2
00:00:16,660 --> 00:00:20,050
You stupid butthole.
3
00:00:20,050 --> 00:00:22,870
You selfish bastard!
4
00:00:26,230 --> 00:00:30,040
You look like a bird's nest in a full moon.
5
00:00:31,360 --> 00:00:32,850
Geez!
6
00:00:34,270 --> 00:00:37,190
Screw you!
7
00:01:03,690 --> 00:01:05,110
I was just talking to myself.
8
00:01:05,110 --> 00:01:07,900
I did not say it to hurt anyone.
9
00:01:07,900 --> 00:01:10,810
I was just so frustrated,
10
00:01:10,810 --> 00:01:14,530
so I was only talking by myself in front of an empty pond.
11
00:01:14,530 --> 00:01:17,060
The pond must have gotten so hurt.
12
00:01:17,060 --> 00:01:19,840
What pond has ears...
13
00:01:25,220 --> 00:01:29,080
I am sorry for cursing at you!
14
00:01:29,080 --> 00:01:31,990
You were really upset by it, right?
15
00:01:36,160 --> 00:01:39,510
Then, have a nice day.
16
00:01:45,710 --> 00:01:48,200
Was I that harsh?
17
00:01:51,620 --> 00:01:54,190
You bastard...
18
00:01:56,170 --> 00:01:57,750
Yes.
19
00:01:57,750 --> 00:01:59,760
You are harsh.
20
00:02:00,780 --> 00:02:03,740
How would that not be so harsh?
21
00:02:06,470 --> 00:02:09,030
But I also understand how you feel.
22
00:02:09,030 --> 00:02:13,660
You took me in as a eunuch because you believed me,
23
00:02:13,660 --> 00:02:18,290
and as a result, I was able to temporarily escape the life of a runaway
24
00:02:18,290 --> 00:02:20,870
eating kudzu roots.
25
00:02:20,870 --> 00:02:25,120
Not only that, you were sincere with me,
26
00:02:25,120 --> 00:02:27,630
and you shared your secret with me.
27
00:02:28,620 --> 00:02:32,800
You shared the secret that you could not tell anyone
28
00:02:32,800 --> 00:02:35,670
for a long time with me...
29
00:02:35,670 --> 00:02:38,220
So you probably felt a great sense of betrayal.
30
00:02:39,270 --> 00:02:41,240
I understand that.
31
00:02:41,240 --> 00:02:44,120
It would have hurt you.
32
00:02:44,120 --> 00:02:46,700
When you read the suicide note of Shim Young,
33
00:02:46,700 --> 00:02:49,440
you would have thought that everything about me was a lie,
34
00:02:49,440 --> 00:02:52,520
and could not have believed my innocence.
35
00:02:52,520 --> 00:02:57,350
You would have regretted taking in a woman who killed her family
36
00:02:58,320 --> 00:03:00,590
into the Eastern Palace.
37
00:03:06,900 --> 00:03:09,240
But you know what?
38
00:03:13,580 --> 00:03:15,220
No trust, no foundation.
39
00:03:15,220 --> 00:03:17,510
Without trust, one cannot stand.
40
00:03:17,510 --> 00:03:19,570
That is what Confucius said.
41
00:03:19,570 --> 00:03:24,880
In order for a country to exist, it needs food, military, and trust.
42
00:03:24,880 --> 00:03:29,050
If, for some reason, it needs to lose one, the military should be given up first.
43
00:03:29,050 --> 00:03:31,600
The second thing to give up should be food.
44
00:03:31,600 --> 00:03:32,740
But trust...
45
00:03:32,740 --> 00:03:34,590
At least trust...
46
00:03:34,590 --> 00:03:36,290
needs to be retained.
47
00:03:36,290 --> 00:03:39,560
That is the only way to protect your country!
48
00:03:41,710 --> 00:03:43,970
That...
49
00:03:43,970 --> 00:03:47,000
is what Confucius said.
50
00:03:49,900 --> 00:03:53,400
How could protecting one's country and people be different?
51
00:03:53,400 --> 00:03:59,480
How could a person live without trust? Is that not so?
52
00:03:59,480 --> 00:04:02,200
Are you trying to teach me?
53
00:04:02,200 --> 00:04:03,720
You should explain yourself instead.
54
00:04:03,720 --> 00:04:06,580
You said you would not listen to anything I say.
55
00:04:06,580 --> 00:04:11,550
A dead person does not talk, and how can I explain the words of a dead person?
56
00:04:11,550 --> 00:04:15,920
However, if you are willing to listen to me now after kicking me out that night,
57
00:04:15,920 --> 00:04:18,420
I do have one more thing to tell you.
58
00:04:18,420 --> 00:04:20,400
Lose not one's closest friend.
59
00:04:20,400 --> 00:04:23,420
A nobleman who will do great things in the future
60
00:04:23,420 --> 00:04:27,100
does not lose the people closest to him.
61
00:04:28,500 --> 00:04:30,710
Then, have a nice day.
62
00:04:32,760 --> 00:04:36,520
Everything you say is right.
63
00:04:36,520 --> 00:04:39,260
Since I said I would trust you,
64
00:04:39,260 --> 00:04:41,430
I should have trusted you.
65
00:04:41,430 --> 00:04:44,050
Even if the words of the Royal Guard that I sent to Gaeseong
66
00:04:44,050 --> 00:04:46,600
were very different from yours,
67
00:04:47,710 --> 00:04:53,140
I should not have kicked you out that night when you had no place to go.
68
00:04:53,140 --> 00:04:57,610
As you said, my heart is smaller than a soy sauce plate.
69
00:05:01,840 --> 00:05:03,400
I am sorry.
70
00:05:06,510 --> 00:05:10,630
I went to Manyeondang to tell you this.
71
00:05:14,830 --> 00:05:16,360
So...
72
00:05:17,510 --> 00:05:21,020
where are you trying to move that chair?
73
00:05:21,020 --> 00:05:22,930
Then, can I...
74
00:05:22,930 --> 00:05:25,930
return to the Eastern Palace?
75
00:05:26,840 --> 00:05:30,570
Can I return to the Eastern Palace starting tomorrow?
76
00:05:32,020 --> 00:05:34,220
[Approval of Marriage]
Unless I burn this letter of approval to marry,
77
00:05:34,220 --> 00:05:37,330
Min Jae Yi is the woman whom I need to protect.
78
00:05:38,290 --> 00:05:39,620
That...
79
00:05:40,570 --> 00:05:42,020
- is not possible.
- Pardon?
80
00:05:42,020 --> 00:05:44,040
Have I not heard all of your cursings?
81
00:05:44,040 --> 00:05:48,370
That you would utter such unspeakable curses behind my back...
82
00:05:48,370 --> 00:05:50,930
How could I take such a eunuch into the Eastern Palace?
83
00:05:50,930 --> 00:05:52,380
Then...
84
00:05:52,380 --> 00:05:55,930
- could you at least open the door of the library-
- No, I cannot do that, either.
85
00:05:55,930 --> 00:05:59,780
Were you not doing perfectly fine in Manyeondang speaking badly of me?
86
00:05:59,780 --> 00:06:02,380
What do you mean you have no place to go?
87
00:06:02,380 --> 00:06:07,010
Do not dare come anywhere near the Eastern Palace or the library.
88
00:06:07,010 --> 00:06:08,830
Understand?
89
00:06:37,680 --> 00:06:39,910
[Episode 8]
90
00:07:08,790 --> 00:07:11,280
It is finished.
91
00:07:20,730 --> 00:07:22,890
Gosh...
92
00:07:22,890 --> 00:07:24,630
Is it not to your liking?
93
00:07:24,630 --> 00:07:26,050
It is such an old makeup style.
94
00:07:26,050 --> 00:07:29,350
I look at least ten years older...
95
00:07:29,350 --> 00:07:32,070
Get me water to wash my face again.
96
00:07:32,070 --> 00:07:33,750
Yes.
97
00:07:34,950 --> 00:07:37,840
You are quite pretty.
98
00:07:37,840 --> 00:07:40,240
You should redo my makeup.
99
00:07:40,240 --> 00:07:41,950
Me?
100
00:07:41,950 --> 00:07:43,260
Yeah.
101
00:07:45,520 --> 00:07:48,030
I will become my prettiest today, no matter what!
102
00:07:48,030 --> 00:07:49,830
Well...
103
00:07:49,830 --> 00:07:52,640
that is not something that can happen just by making up your mind...
104
00:07:52,640 --> 00:07:54,660
Hurry up. I told you to get me water to wash my face.
105
00:07:54,660 --> 00:07:56,620
Yes.
106
00:08:02,960 --> 00:08:04,380
Hey.
107
00:08:08,320 --> 00:08:10,940
You two. Follow me.
108
00:08:23,590 --> 00:08:26,130
Bring out the equipment and transport it to the polo field.
109
00:08:26,130 --> 00:08:27,670
Yes.
110
00:08:35,650 --> 00:08:38,240
So today is that day, I see.
111
00:08:38,240 --> 00:08:43,000
The day that the Army and Royal Guard Unit compete once a month.
112
00:08:43,000 --> 00:08:44,700
Whom did you bet on?
113
00:08:44,700 --> 00:08:47,400
I bet on the Army. I bet five nyang!
114
00:08:47,400 --> 00:08:49,370
Of course, you should bet on the Army.
115
00:08:49,370 --> 00:08:53,590
The Sergeant will be flying around on his horse.
116
00:08:57,920 --> 00:09:00,710
This is it. It is perfect.
117
00:09:02,340 --> 00:09:03,890
Let us get going now.
118
00:09:03,890 --> 00:09:06,430
To where, Your Highness?
119
00:09:07,790 --> 00:09:09,420
Wait...
120
00:09:09,420 --> 00:09:11,110
Wait!
121
00:09:12,490 --> 00:09:15,060
Before the Crown Prince injured his arm,
122
00:09:15,060 --> 00:09:16,930
the Royal Guard had a much higher chance of winning.
123
00:09:16,930 --> 00:09:18,880
Did His Highness play for the Royal Guard?
124
00:09:18,880 --> 00:09:20,790
He did in the past.
125
00:09:20,790 --> 00:09:23,870
Gosh, it was worth seeing the polo game back then.
126
00:09:23,870 --> 00:09:28,690
The Sergeant and the Crown Prince used to have such fiery battles!
127
00:09:28,690 --> 00:09:31,790
Not anymore. Now, the Army always wins.
128
00:09:31,790 --> 00:09:35,910
It has been over a year already since the Crown Prince stopped playing.
129
00:09:44,710 --> 00:09:47,450
Oh, it is the Sergeant!
130
00:09:47,450 --> 00:09:49,660
Sergeant! Sergeant!
131
00:09:49,660 --> 00:09:51,740
Sergeant!
132
00:10:00,610 --> 00:10:03,990
By chance, was it for the Sergeant
133
00:10:03,990 --> 00:10:08,590
that you dressed up so prettily?
134
00:10:34,160 --> 00:10:36,970
We should win!
135
00:10:38,020 --> 00:10:39,250
We will win today.
136
00:10:39,250 --> 00:10:40,730
Whom did you bet on?
137
00:10:40,730 --> 00:10:43,670
- I bet on the Army.
- I bet on the Royal Guard.
138
00:10:45,570 --> 00:10:47,450
The Princess is here!
139
00:11:12,750 --> 00:11:15,380
Today, the Army is blue, and the Royal Guard is red.
140
00:11:15,380 --> 00:11:16,560
Whom did you bet on?
141
00:11:16,560 --> 00:11:19,300
I bet on the Army.
142
00:11:21,700 --> 00:11:23,990
Please maintain your dignity, Your Highness.
143
00:11:23,990 --> 00:11:27,080
It is only for my dignity that I am standing still here like this.
144
00:11:27,080 --> 00:11:31,970
If it were not for it, I would have immediately run to the Sergeant's side.
145
00:11:31,970 --> 00:11:34,900
Do you not see my efforts?
146
00:11:44,840 --> 00:11:47,330
Move the goalpost that way.
147
00:11:54,120 --> 00:11:57,440
His Highness, the Crown Prince, is here.
148
00:12:30,810 --> 00:12:32,350
Your Highness.
149
00:12:36,670 --> 00:12:39,490
Which side will you root for?
150
00:12:40,950 --> 00:12:43,840
- Pardon?
- Since you are a eunuch of the Eastern Palace,
151
00:12:43,840 --> 00:12:46,070
will you root for the Royal Guard?
152
00:12:47,600 --> 00:12:50,930
I am no longer a eunuch of the Eastern Palace.
153
00:12:50,930 --> 00:12:52,980
What do you mean you are not a eunuch of the Eastern Palace?
154
00:12:52,980 --> 00:12:55,630
I was kicked out by His Highness.
155
00:12:55,630 --> 00:12:58,760
So, I will root for the Army today.
156
00:12:58,760 --> 00:13:02,780
I even bet three nyang on the Army.
157
00:13:04,290 --> 00:13:08,380
Then, I will help your three nyang grow threefold.
158
00:13:14,250 --> 00:13:16,820
Why would you spend your money so wastefully?
159
00:13:16,820 --> 00:13:20,830
How could your bet three nyang on the Army when your salary as a eunuch is not that much?
160
00:13:20,830 --> 00:13:25,260
The Army will win, so it does not matter.
161
00:13:37,260 --> 00:13:40,290
Are you really thinking of playing?
162
00:13:40,290 --> 00:13:42,620
Will you be all right, Your Highness?
163
00:13:42,620 --> 00:13:45,720
Do not worry about me. Just think about how we can win.
164
00:13:50,450 --> 00:13:52,600
You should know
165
00:13:52,600 --> 00:13:55,630
that I have no plans
166
00:13:56,700 --> 00:13:59,090
to lose today.
167
00:14:11,690 --> 00:14:13,770
[Execute as planned.]
168
00:14:21,310 --> 00:14:23,220
[Royal Investigation Bureau]
169
00:14:38,655 --> 00:14:42,645
Well, there should be a polo game against the Army today.
170
00:14:42,645 --> 00:14:45,755
He probably secretly escaped.
171
00:14:45,755 --> 00:14:49,185
- Let's get a drink later.
- Sounds good.
172
00:15:06,515 --> 00:15:08,405
Soon, the door to the new world will open.
173
00:15:08,405 --> 00:15:10,995
Now, complete god's message.
174
00:15:12,135 --> 00:15:14,805
The death needed for a new world...
175
00:15:14,805 --> 00:15:17,415
I will do whatever it takes...
176
00:15:17,415 --> 00:15:21,165
to fulfill the will of the wise god.
177
00:15:34,905 --> 00:15:36,375
Enjoy...
178
00:15:37,525 --> 00:15:39,525
Thank you.
179
00:15:39,525 --> 00:15:41,485
You should eat, Master.
180
00:15:42,445 --> 00:15:45,505
How could you call me Master when I am a wanderer?
181
00:15:45,505 --> 00:15:48,025
That is not appropriate, Young Master.
182
00:15:48,025 --> 00:15:49,945
How could you say that?
183
00:15:49,945 --> 00:15:52,715
You were the one who taught me the most important thing in my life.
184
00:15:52,715 --> 00:15:55,655
If I did not meet you at the cemetery outside of the Burial Gate,*
(A gate where corpses are carried out to be buried)
185
00:15:55,655 --> 00:16:01,175
I would be living as a living corpse memorizing books.
186
00:16:05,815 --> 00:16:09,255
- Will you continue to stay in Hanyang?
- Aigoo!
187
00:16:09,255 --> 00:16:11,435
Have you come?
188
00:16:15,515 --> 00:16:19,745
Are the children that we sent you a few days ago doing well?
189
00:16:19,745 --> 00:16:21,355
They are well.
190
00:16:21,355 --> 00:16:25,065
I am afraid that we may have caused you trouble.
191
00:16:25,065 --> 00:16:27,515
When you leave, I will send one mal* worth of rice.
(Unit of weight, about 8kg)
192
00:16:27,515 --> 00:16:29,555
Are they not at an age where they eat a lot?
193
00:16:29,555 --> 00:16:32,615
It appears you have taken in homeless children again.
194
00:16:33,525 --> 00:16:38,195
Then, I will give you two mal worth of rice.
195
00:16:38,195 --> 00:16:40,505
Thank you.
196
00:16:41,455 --> 00:16:44,035
Master! You were here?
197
00:16:44,035 --> 00:16:46,985
I waited at Manyeondang, not knowing that!
198
00:16:46,985 --> 00:16:50,405
Master, this is the first time you are seeing him, right? He is my student.
199
00:16:50,405 --> 00:16:52,555
Student, this is my master.
200
00:16:52,555 --> 00:16:56,125
- Hurry up and greet him.
- Oh, yes...
201
00:17:01,435 --> 00:17:04,675
Oh! You were my master's master?
202
00:17:04,675 --> 00:17:07,625
Wait, how do you know my master?
203
00:17:07,625 --> 00:17:12,425
I mean, I happened to meet him on the streets not too long ago.
204
00:17:12,425 --> 00:17:15,195
I would not have imagined I would meet you again like this.
205
00:17:15,195 --> 00:17:19,945
Fated connections are quite fascinating, are they not?
206
00:17:19,945 --> 00:17:21,655
Yes.
207
00:17:23,115 --> 00:17:26,545
Is the fish inside that doing well?
208
00:17:26,545 --> 00:17:27,885
Fish?
209
00:17:27,885 --> 00:17:32,675
You did not know? There is a fish living inside that gourd bottle.
210
00:17:33,915 --> 00:17:40,235
Well, so how did you two get connected?
211
00:17:40,235 --> 00:17:44,935
Student, tell him how you came to visit me.
212
00:17:44,935 --> 00:17:49,085
I heard stories of him throughout the land as a genius capable of figuring out
213
00:17:49,085 --> 00:17:51,925
the cause of death from just a look at a corpse.
214
00:17:51,925 --> 00:17:53,805
I decided that he was the master I was looking for,
215
00:17:53,805 --> 00:17:55,645
and I will do whatever it takes to find him.
216
00:17:55,645 --> 00:17:59,685
And so, I crossed mountains and rivers to meet him.
217
00:17:59,685 --> 00:18:02,335
Your student, Kim Myung Jin
218
00:18:02,335 --> 00:18:04,465
has grown up this much.
219
00:18:04,465 --> 00:18:07,055
You are proud of me, right?
220
00:18:09,645 --> 00:18:11,025
Yes...
221
00:18:15,245 --> 00:18:17,695
We are supposed to practice writing today, right?
222
00:18:17,695 --> 00:18:20,385
Prepare a brush and paper.
223
00:18:20,385 --> 00:18:23,015
I am sure I have seen him before.
224
00:18:23,015 --> 00:18:25,815
- Who are you talking about?
- The master of Master.
225
00:18:25,815 --> 00:18:30,055
I am sure I have seen him much longer ago.
226
00:18:30,055 --> 00:18:32,655
He goes throughout the land of Joseon like it is his home.
227
00:18:32,655 --> 00:18:35,845
It would not be weird for you to have passed by him before.
228
00:18:35,845 --> 00:18:39,425
- Is that it?
- Hurry up and take out a brush and paper.
229
00:18:39,425 --> 00:18:41,085
Yes.
230
00:18:55,895 --> 00:18:57,565
Come by whenever if it is not enough.
231
00:18:57,565 --> 00:18:59,885
I am always grateful.
232
00:18:59,885 --> 00:19:03,655
I saw him at our house in Gaeseong!
233
00:19:05,295 --> 00:19:07,015
What is this...
234
00:19:07,015 --> 00:19:08,195
My inkstone...
235
00:19:08,195 --> 00:19:10,905
My mother bought me that!
236
00:19:13,285 --> 00:19:15,945
So, where did that man go?
237
00:19:15,945 --> 00:19:17,705
My master's master.
238
00:19:17,705 --> 00:19:20,275
He just left. Why?
239
00:19:30,825 --> 00:19:33,505
Gosh, where did he go in such a short time?
240
00:19:33,505 --> 00:19:35,765
I guess...
241
00:19:35,765 --> 00:19:40,175
all I saw was Young Master Shim Young donating to the monk.
242
00:19:42,115 --> 00:19:46,395
How much would the monk know about Young Master Shim Young?
243
00:19:55,395 --> 00:19:56,465
Gosh, you scared me...
244
00:19:56,465 --> 00:20:00,225
I told you to prepare to study writing. How could you just leave like that?
245
00:20:00,225 --> 00:20:03,345
- Do you really hate studying that much?
- It is not that.
246
00:20:03,345 --> 00:20:05,795
I came out to look for your master, Master.
247
00:20:05,795 --> 00:20:08,905
No matter how much I think about it, I think I did meet him before.
248
00:20:08,905 --> 00:20:10,485
I had something to ask him.
249
00:20:10,485 --> 00:20:13,905
He does not announce when he will come, so I do not know when he will come,
250
00:20:13,905 --> 00:20:15,105
but he will definitely come back.
251
00:20:15,105 --> 00:20:17,565
You can ask him then-
252
00:20:24,915 --> 00:20:27,915
- Get away from me.
- Pardon?
253
00:20:27,915 --> 00:20:29,075
Why are you being like that?
254
00:20:29,075 --> 00:20:31,525
Get away from me. Get away from me, quickly!
255
00:20:31,525 --> 00:20:33,355
Gosh, why?
256
00:20:54,565 --> 00:20:57,395
So, why did you suddenly act like that?
257
00:20:58,815 --> 00:20:59,815
I-I guess it was not her.
258
00:20:59,865 --> 00:21:03,625
Did you do that thinking she was the daughter of the Minister of General Affairs?
259
00:21:03,625 --> 00:21:07,345
Did you, by chance, just try your best to look cool?
260
00:21:07,345 --> 00:21:08,845
What do you mean, look cool?
261
00:21:08,845 --> 00:21:11,975
Myung Jin has been cool ever since birth!
262
00:21:12,965 --> 00:21:14,245
Let us go!
263
00:21:15,125 --> 00:21:16,245
Yes.
264
00:21:21,025 --> 00:21:23,995
I do not think this offer of marriage is good.
265
00:21:23,995 --> 00:21:27,165
I have a really bad feeling about it.
266
00:21:37,055 --> 00:21:39,945
Wait, Hyungnim is participating?
267
00:21:42,425 --> 00:21:46,145
What's this... Orabeoni is also participating?
268
00:21:46,145 --> 00:21:50,695
Since Hyungnim is participating, the Royal Guard will probably win.
269
00:21:50,695 --> 00:21:53,045
The Army needs to win. The Army will definitely win!
270
00:21:53,045 --> 00:21:56,325
Gosh, I should have bet on the Royal Guard...
271
00:22:39,815 --> 00:22:41,295
Listen up, Royal Guard!
272
00:22:41,295 --> 00:22:45,565
We will write a new history with today's game!
273
00:22:48,525 --> 00:22:50,085
Listen up, Army!
274
00:22:50,085 --> 00:22:54,395
We will for sure wave the flag of victory today as well!
275
00:23:00,075 --> 00:23:02,545
Go, Army!
276
00:23:02,545 --> 00:23:07,175
Go, Army! Go, Army!
277
00:23:08,615 --> 00:23:10,275
Go, Army!
278
00:23:10,275 --> 00:23:13,485
Go, Army! Go, Army!
279
00:23:13,485 --> 00:23:18,185
Army! Army! Army! Army! Yeah!
280
00:23:18,185 --> 00:23:19,555
Your Highness!
281
00:23:19,615 --> 00:23:21,045
Army! Army! Army!
282
00:23:21,045 --> 00:23:23,315
He saw me! He finally saw me!
283
00:23:23,345 --> 00:23:27,435
Army! Army! Army! Army!
284
00:23:27,435 --> 00:23:30,945
Royal Guard! Royal Guard! Royal Guard!
285
00:23:30,945 --> 00:23:35,535
- Army! Army! Army!
- Royal Guard! Royal Guard! Royal Guard!
286
00:23:37,265 --> 00:23:41,265
I only wish to relieve my family's resentment and return to my fiance.
287
00:23:41,265 --> 00:23:45,975
- Army! Army! Army!
- Royal Guard! Royal Guard! Royal Guard!
288
00:24:35,665 --> 00:24:38,925
Army! Army! Army!
289
00:24:38,925 --> 00:24:42,075
Army! Army! Army!
290
00:24:52,865 --> 00:24:56,835
Army! Army! Army!
291
00:24:56,835 --> 00:25:00,395
Army! Army! Army!
292
00:25:14,715 --> 00:25:19,215
Army! Army! Army!
293
00:25:25,025 --> 00:25:27,755
Go, Army! Fight, Army!
294
00:25:27,755 --> 00:25:29,975
Win, Army! Yeah!
295
00:25:31,755 --> 00:25:33,145
Win, Army!
296
00:25:33,145 --> 00:25:35,095
Gosh, that bastard...
297
00:25:42,735 --> 00:25:45,055
Win, Army!
298
00:25:46,995 --> 00:25:52,335
Army! Army! Army! Army!
299
00:26:14,935 --> 00:26:19,355
Royal Guard! Royal Guard!
300
00:26:34,205 --> 00:26:35,615
[Army 5: 4 Royal Guard]
301
00:27:01,785 --> 00:27:04,075
Is it because it is his first game in a while?
302
00:27:04,075 --> 00:27:05,475
Hyungnim is really competitive.
303
00:27:05,475 --> 00:27:10,905
The Sergeant had never tried so hard in a polo match against the Royal Guard.
304
00:27:10,905 --> 00:27:12,935
What is happening today...
305
00:27:12,935 --> 00:27:15,505
Is it by chance because of me?
306
00:27:15,505 --> 00:27:17,525
Do you think that way, too?
307
00:27:17,525 --> 00:27:21,305
My thoughts are different, Your Highness.
308
00:27:31,275 --> 00:27:33,815
[Army 5: 5 Royal Guard]
309
00:27:33,815 --> 00:27:37,905
To let you know, the score is tied.
310
00:27:37,905 --> 00:27:41,885
Thus, both sides will compete for one final point.
311
00:29:05,775 --> 00:29:07,885
Although you have not come out to the playing field for a year,
312
00:29:07,885 --> 00:29:09,855
your skills have not grown rusty at all.
313
00:29:09,855 --> 00:29:11,455
You were also a tough foe.
314
00:29:11,455 --> 00:29:15,915
I tried my best, and yet it was too difficult to beat you.
315
00:29:15,915 --> 00:29:19,145
However, what would I gain from beating you?
316
00:29:19,145 --> 00:29:24,475
I would like for you to remember
317
00:29:24,475 --> 00:29:27,925
that this is my sincere heart for you.
318
00:29:55,185 --> 00:29:56,755
Hello, Princess.
319
00:29:56,755 --> 00:29:58,035
Sergeant.
320
00:29:58,035 --> 00:30:00,835
You have cheered for me, but I am sorry to have disappointed you-
321
00:30:00,835 --> 00:30:04,835
Oh! No, no. Disappointed? No way!
322
00:30:04,835 --> 00:30:08,185
I did not know that polo games were so cool like this.
323
00:30:08,185 --> 00:30:10,965
How could you be so bold even while riding a horse...
324
00:30:10,965 --> 00:30:15,975
A horse is not a creature that you can maneuver around however you will.
325
00:30:15,975 --> 00:30:20,795
And yet, you flew around on the horse as if you were one body with it, Sergeant...
326
00:30:20,795 --> 00:30:25,245
Even when my orabeoni was on the attack, you were not pushed back
327
00:30:25,245 --> 00:30:29,015
but you boldly rushed toward the goalpost.
328
00:30:29,015 --> 00:30:33,055
Seriously, it was so cool
329
00:30:33,055 --> 00:30:36,005
that my heart almost stopped.
330
00:30:55,055 --> 00:30:56,735
It is too bad.
331
00:30:56,735 --> 00:31:00,125
You lost three nyang because the Army you rooted for lost.
332
00:31:08,645 --> 00:31:12,445
I will clearly remember the cheeky things you did today.
333
00:31:12,445 --> 00:31:14,585
I will not hold back, either.
334
00:31:40,485 --> 00:31:42,985
Thank you, sir.
335
00:31:42,985 --> 00:31:45,425
I am disappointed in you.
336
00:31:45,425 --> 00:31:48,515
You were still His Highness' man even after leaving the Eastern Palace.
337
00:31:48,515 --> 00:31:49,985
What do you mean?
338
00:31:49,985 --> 00:31:54,705
You cheered for the Army with your mouth, but your eyes were on His Highness.
339
00:31:54,705 --> 00:31:58,395
Did I do that?
340
00:31:58,395 --> 00:32:01,525
I am not sure why I did that.
341
00:32:01,525 --> 00:32:04,405
I think I was crazy for a second.
342
00:32:04,405 --> 00:32:09,245
I will keep an eye on you to see whom you cheer for
343
00:32:09,245 --> 00:32:11,625
in the next match.
344
00:32:18,495 --> 00:32:20,835
How kind he is.
345
00:32:33,595 --> 00:32:35,355
The teacher of the Manyeondang's young master?
346
00:32:35,355 --> 00:32:36,935
Yes!
347
00:32:37,875 --> 00:32:40,935
Are you sure you saw him in Gaeseong?
348
00:32:41,935 --> 00:32:46,805
I only saw Young Master Shim Young offering a gourd full of rice.
349
00:32:46,805 --> 00:32:49,865
He might not know Young Master.
350
00:32:49,865 --> 00:32:51,585
Yes.
351
00:32:51,585 --> 00:32:55,025
How would he know why Young did that?
352
00:32:55,025 --> 00:32:57,645
I will still ask him if I meet him next time.
353
00:32:57,645 --> 00:33:01,515
What if your cover gets blown?
354
00:33:01,515 --> 00:33:04,895
We are on the run. There is even a capture-and-return order for you.
355
00:33:04,895 --> 00:33:07,075
Since I wear a uniform these days,
356
00:33:07,075 --> 00:33:10,385
I take a detour, so people in this neighborhood do not suspect me.
357
00:33:10,385 --> 00:33:12,585
We have to be careful.
358
00:33:12,585 --> 00:33:14,205
You are right, My Lady.
359
00:33:14,205 --> 00:33:15,685
Be careful.
360
00:33:20,785 --> 00:33:23,105
Soon Dol, go to the library and...
361
00:33:36,965 --> 00:33:40,215
Your Highness, should I bring a book from the library?
362
00:33:40,215 --> 00:33:41,755
No.
363
00:33:41,755 --> 00:33:43,155
It is okay.
364
00:33:49,505 --> 00:33:51,995
I will root for the Army today.
365
00:33:51,995 --> 00:33:54,745
I even bet three nyang on the Army.
366
00:33:54,745 --> 00:33:58,575
The Army will win, so it does not matter.
367
00:34:17,275 --> 00:34:19,785
You were still His Highness' man even after leaving the Eastern Palace.
368
00:34:19,785 --> 00:34:22,195
You cheered for the Army with your mouth,
369
00:34:22,195 --> 00:34:24,605
but your eyes were on His Highness.
370
00:34:27,055 --> 00:34:29,915
Why does he have to be so cool?
371
00:35:38,265 --> 00:35:40,965
[Prepare to go back to your hometown]
372
00:35:48,265 --> 00:35:51,415
You should have awakened me if you woke up. Why did you come out alone?
373
00:35:51,415 --> 00:35:54,695
I just woke up, too.
374
00:35:54,695 --> 00:35:58,135
- Just fill up the water jar.
- Water jar?
375
00:35:58,135 --> 00:36:00,055
Is it already empty?
376
00:36:58,875 --> 00:37:03,645
It is incense made with oil and a mix of ingredients.
377
00:37:03,645 --> 00:37:05,635
Do you know what oil was used?
378
00:37:05,635 --> 00:37:07,505
The scent is already almost gone.
379
00:37:07,505 --> 00:37:11,035
Geez, try smelling carefully!
380
00:37:16,275 --> 00:37:18,105
Oh, this is...
381
00:37:18,105 --> 00:37:22,125
I have heard that they make incense like this in Hebei-
382
00:37:22,125 --> 00:37:23,305
Who did you hear that from?
383
00:37:23,305 --> 00:37:28,395
My father, who used to work at Royal Incense Storage, told me when he taught me.
384
00:37:28,395 --> 00:37:30,935
But he already passed away.
385
00:37:33,825 --> 00:37:36,705
Would you like to try more places?
386
00:37:37,925 --> 00:37:41,635
His family is known as the incense family, who worked at Royal Incense Storage.
387
00:37:41,635 --> 00:37:44,765
No one knows more about incense better than him
388
00:37:44,765 --> 00:37:47,505
in the entire Joseon.
389
00:37:51,585 --> 00:37:56,265
- Stay away from me!
- What is this now?
390
00:37:56,265 --> 00:37:59,315
- Stay away, stay away!
- What is wrong with him?
391
00:38:01,255 --> 00:38:03,655
She must be the daughter of the Minister of General Affairs in talks of marriage with him.
392
00:38:03,655 --> 00:38:07,245
She apparently wanted to see what kind of person he was.
393
00:38:25,525 --> 00:38:29,575
Are you the third son of the Chief State Minister, by chance?
394
00:38:29,575 --> 00:38:32,245
Yes, that is correct.
395
00:38:32,245 --> 00:38:35,355
I am the third daughter of the Minister of General Affairs.
396
00:38:35,355 --> 00:38:39,625
I know it is impolite, but I came to ask for a favor.
397
00:38:41,105 --> 00:38:43,105
I suspected that.
398
00:38:43,105 --> 00:38:45,985
Maiden, please be impolite as much as you want.
399
00:38:45,985 --> 00:38:47,825
I am generous with impoliteness and rudeness.
400
00:38:47,825 --> 00:38:50,025
That is why I do not like you.
401
00:38:50,025 --> 00:38:54,365
When my mother told me they were discussing my marriage to the Chief State Minister's son,
402
00:38:54,365 --> 00:38:56,285
I thought the sky was falling on me.
403
00:38:56,285 --> 00:38:59,955
Your distinguished eldest and younger brother are already married.
404
00:38:59,955 --> 00:39:02,015
And I already heard the rumors about the last son-
405
00:39:02,015 --> 00:39:05,765
What do the rumors about me say anyway?
406
00:39:07,275 --> 00:39:08,655
Oh, this?
407
00:39:08,655 --> 00:39:11,155
Maiden, these are not human finger bones.
408
00:39:11,155 --> 00:39:15,645
- They are from this animal called a monkey-
- Put it away!
409
00:39:15,645 --> 00:39:18,845
I do not care if those are human or animal bones.
410
00:39:18,845 --> 00:39:21,105
Even if they were wooden pieces, not bones.
411
00:39:21,105 --> 00:39:22,845
The fact that you are the
412
00:39:22,915 --> 00:39:26,015
least desired husband material among the Hanyang women does not change.
413
00:39:26,065 --> 00:39:28,205
"Least desired husband material?"
414
00:39:28,205 --> 00:39:32,455
Look, Maiden. How come you are hurting me with those cruel words?
415
00:39:32,455 --> 00:39:36,975
I know you are the son of the Chief State Minister, but your future is obvious.
416
00:39:36,975 --> 00:39:38,965
Of course, you will not pass the State Exam.
417
00:39:38,965 --> 00:39:43,365
You will secure the lowest-ranking officer position thanks to your parents,
418
00:39:43,365 --> 00:39:46,405
but you could never become a state councilor.
419
00:39:46,405 --> 00:39:50,595
I do not even want to become the lowest-ranking officer, not to mention a state councilor.
420
00:39:50,595 --> 00:39:52,715
You cannot be like that.
421
00:39:52,715 --> 00:39:55,595
I am a woman with ambition.
422
00:39:55,595 --> 00:39:58,965
My dream is to become a councilor's wife!
423
00:39:58,965 --> 00:40:03,905
That is why you should end this marriage discussion.
424
00:40:03,905 --> 00:40:06,185
I will count on you, then.
425
00:40:09,575 --> 00:40:11,195
Hey!
426
00:40:17,595 --> 00:40:21,525
So what if she is the daughter of the minister?
427
00:40:21,525 --> 00:40:23,135
She cannot even recognize a good man!
428
00:40:23,135 --> 00:40:25,005
Master, do not worry about her!
429
00:40:25,005 --> 00:40:26,505
She is not the only woman in his world!
430
00:40:26,505 --> 00:40:31,135
To me, you are the No. 1 most desired husband material!
431
00:40:32,205 --> 00:40:34,585
I will be the first one to get in line!
432
00:40:34,585 --> 00:40:38,325
- No! I lined up first!
- No, I will go first!
433
00:40:38,325 --> 00:40:41,655
- No, I already lined up!
- Pick one of us then!
434
00:40:41,655 --> 00:40:44,315
We are lining up here!
435
00:40:47,615 --> 00:40:49,135
What? Why?
436
00:40:49,135 --> 00:40:51,255
- Do you not like us?
- What is wrong with us?
437
00:40:51,255 --> 00:40:53,225
Are you crazy?
438
00:40:53,225 --> 00:40:54,435
Are you really out of your mind?
439
00:40:54,435 --> 00:40:58,495
You are a man! And Eunuch Go, you are...
440
00:40:58,495 --> 00:41:00,205
You are not even a man!
441
00:41:00,205 --> 00:41:03,065
Just put a nail on my chest!
442
00:41:03,065 --> 00:41:04,465
Geez!
443
00:41:06,400 --> 00:41:10,910
His Majesty is here!
444
00:41:50,850 --> 00:41:53,710
Lift your head up, Prisoner.
445
00:42:16,750 --> 00:42:19,750
The ghost's letter...
446
00:42:32,920 --> 00:42:35,050
The ghost's letter.
447
00:42:42,190 --> 00:42:46,440
You are the head shaman of the Shamanist Bureau,
448
00:42:46,440 --> 00:42:49,450
who should be praying for the safety and fortune of this country and the palace.
449
00:42:49,450 --> 00:42:53,080
But you made the country tremble in fear by killing innocent people,
450
00:42:53,080 --> 00:42:55,650
and stirred up the country.
451
00:42:55,650 --> 00:42:58,430
Do you acknowledge your crime?
452
00:42:58,430 --> 00:43:01,230
I know that you did not do this alone!
453
00:43:01,230 --> 00:43:04,720
Whom did you plot something so evil with,
454
00:43:04,720 --> 00:43:07,610
and what was the purpose of doing so?
455
00:43:09,100 --> 00:43:11,480
Is she the head shaman of the Shamanist Bureau?
456
00:43:11,480 --> 00:43:13,440
Be quiet.
457
00:43:13,440 --> 00:43:16,530
Father and Orabeoni will be furious if they find out.
458
00:43:16,530 --> 00:43:18,550
Open your mouth and speak now!
459
00:43:18,550 --> 00:43:22,700
Will you confess after breaking your bones and throwing up blood?
460
00:43:23,960 --> 00:43:26,640
Torture her until she
461
00:43:26,640 --> 00:43:29,290
- comes clean!
- Chief State Minister.
462
00:43:37,660 --> 00:43:39,900
You killed people.
463
00:43:39,900 --> 00:43:42,020
Not only did you kill them,
464
00:43:42,020 --> 00:43:46,240
you cruelly harmed the bodies and carved letters on them.
465
00:43:46,240 --> 00:43:49,590
Song. Ga. Myeol.
466
00:43:51,240 --> 00:43:54,250
There must have been a letter you wanted to carve
467
00:43:54,250 --> 00:43:58,080
on the fourth victim you failed to murder.
468
00:43:58,080 --> 00:44:00,520
What is that letter?
469
00:44:02,880 --> 00:44:07,950
I asked you what you tried to achieve by carving the letters!
470
00:44:07,950 --> 00:44:13,160
If you confess why you did something so heinous,
471
00:44:13,160 --> 00:44:16,360
I will let you live.
472
00:44:22,940 --> 00:44:27,830
You think I will ask you to spare my life?
473
00:44:34,320 --> 00:44:39,230
Did you ask what the last letter I failed to carve was?
474
00:44:48,350 --> 00:44:51,050
- Sky lanterns.
- Are they not sky lanterns?
475
00:44:51,050 --> 00:44:54,490
Why are those sky lanterns so big?
476
00:45:03,280 --> 00:45:04,970
[Song Ga Myeol Yi]
477
00:45:13,850 --> 00:45:15,540
What does it say?
478
00:45:15,540 --> 00:45:19,260
The last letter I tried to carve
479
00:45:19,260 --> 00:45:21,930
is the letter "Oyat."
480
00:45:21,930 --> 00:45:23,950
"Yi" as in "Oyat."
481
00:45:30,620 --> 00:45:34,750
B-B-By "Oyat," does she mean a plum tree?
482
00:45:34,750 --> 00:45:37,920
What will she do with a plum tree?
483
00:45:38,920 --> 00:45:43,340
Song. Ga. Myeol.
484
00:45:43,340 --> 00:45:45,390
Yi!
485
00:45:45,390 --> 00:45:47,540
The last letter of the serial murders.
486
00:45:47,540 --> 00:45:50,230
The Song family will destroy the plum tree.
487
00:45:50,230 --> 00:45:52,140
It was not "The downfall of the Song family."
488
00:45:52,140 --> 00:45:54,900
It was the downfall of the Yi family.
489
00:46:27,240 --> 00:46:31,190
The ghost is daring to inform the palace.
490
00:46:31,190 --> 00:46:35,960
You must honor its words!
491
00:46:38,070 --> 00:46:40,860
"The ghost is daring to inform Yi Hwan.
492
00:46:40,860 --> 00:46:43,970
You must honor its words."
493
00:46:43,970 --> 00:46:46,580
The first sentence from the ghost's letter.
494
00:46:49,660 --> 00:46:54,200
[There was a curious testimony that said every strand of Shim Young's hair turned white]
495
00:46:58,930 --> 00:47:01,180
I remembered that I saw dried peony leaves burning
496
00:47:01,180 --> 00:47:05,670
in the kitchen when I was serving the soup for my family.
497
00:47:05,670 --> 00:47:09,970
There is definitely a connection between all of these cases.
498
00:47:25,120 --> 00:47:27,780
What is going on?
499
00:47:52,280 --> 00:47:54,500
What is this?
500
00:47:54,500 --> 00:47:56,700
My goodness, my goodness!
501
00:47:56,700 --> 00:47:58,960
What is going on?
502
00:48:00,650 --> 00:48:04,020
What is this, what is this?
503
00:48:06,140 --> 00:48:08,620
I have returned.
504
00:48:08,620 --> 00:48:12,710
The Song family did not forget the unjust deaths and sorrow of the people of
505
00:48:12,710 --> 00:48:14,890
Byeokcheon. And they are back!
506
00:48:14,890 --> 00:48:20,760
I became a ghost, but my soul is already on the throne!
507
00:48:20,760 --> 00:48:23,570
Song family will destroy the Yi family
508
00:48:23,570 --> 00:48:28,830
and take this country's throne!
509
00:48:28,830 --> 00:48:31,550
- Byeokcheon.
- Byeokcheon's Song family?
510
00:48:31,550 --> 00:48:34,140
What did you just say?
511
00:48:35,180 --> 00:48:39,090
Did you just say Byeokcheon's Song family?
512
00:48:39,090 --> 00:48:42,100
T-T-That bitch should be ripped to death...
513
00:48:42,100 --> 00:48:46,440
How dare you relay a ghost's message in front of His Majesty?
514
00:48:46,440 --> 00:48:49,040
The Song family has something to say.
515
00:48:49,040 --> 00:48:51,600
Listen up, the Yi family!
516
00:48:51,640 --> 00:48:57,420
I will uproot all of you completely and tear you into tiny little pieces!
517
00:48:57,420 --> 00:49:03,500
You will be left with not even a speck in entire Joseon!
518
00:49:05,900 --> 00:49:09,250
By the Yi family, does she mean us?
519
00:49:09,250 --> 00:49:11,990
It is not just us. Father and Orabeoni...
520
00:49:12,040 --> 00:49:14,740
Everyone in the royal family is of the Yi family.
521
00:49:16,210 --> 00:49:20,980
The curse has already started. I will make sure of it!
522
00:49:20,980 --> 00:49:24,550
The Royal Yi family will be torn apart into little pieces
523
00:49:24,550 --> 00:49:28,290
and even their souls will roam
524
00:49:28,290 --> 00:49:32,780
in purgatory with no place to go!
525
00:49:32,780 --> 00:49:34,420
Damn...
526
00:49:35,770 --> 00:49:38,540
Your Majesty! There is no use in listening to that woman!
527
00:49:38,540 --> 00:49:44,130
Please sentence the criminal and shut her evil mouth!
528
00:49:48,240 --> 00:49:50,000
Your Majesty!
529
00:49:51,980 --> 00:49:56,450
How dare you mock the royal family with your evil curse?
530
00:49:56,450 --> 00:49:59,460
What would be the point of punishing you properly
531
00:49:59,460 --> 00:50:01,090
according to national law?
532
00:50:01,090 --> 00:50:06,260
I will tear you up in pieces with my own hands right now!
533
00:50:13,970 --> 00:50:18,310
I carved Heaven's will on my body while still alive.
534
00:50:18,310 --> 00:50:22,710
So Heaven's will is already complete!
535
00:50:49,800 --> 00:50:51,700
Are you okay?
536
00:51:44,320 --> 00:51:45,820
Oh, my God!
537
00:52:12,910 --> 00:52:14,180
Aigoo!
538
00:52:16,060 --> 00:52:18,620
Hold on, hold on!
539
00:52:19,710 --> 00:52:22,460
Master, I will get going first!
540
00:52:51,470 --> 00:52:55,200
Grand Prince and Princess are coming.
541
00:52:55,200 --> 00:52:56,640
What did I tell you?
542
00:52:56,640 --> 00:52:59,820
I said you could not handle it unless you are brave.
543
00:53:03,600 --> 00:53:05,430
What should we do?
544
00:53:07,130 --> 00:53:09,910
Did you hear that curse?
545
00:53:09,910 --> 00:53:12,430
She said the Song family would destroy the Yi family.
546
00:53:12,430 --> 00:53:15,380
She said the Song family would take the throne!
547
00:53:17,990 --> 00:53:19,720
Your Highness!
548
00:53:27,620 --> 00:53:29,910
That tree is a plum tree, is it not?
549
00:53:29,910 --> 00:53:31,760
It is an oyat tree!
550
00:53:31,760 --> 00:53:33,790
It is a plum tree!
551
00:53:37,280 --> 00:53:39,900
Call the firemen! Hurry!
552
00:53:42,420 --> 00:53:45,420
What is going on? What is wrong?
553
00:53:45,420 --> 00:53:49,340
The Song Family hit the plum tree with lightning!
554
00:53:51,200 --> 00:53:53,000
There was a questioning for the head shaman.
555
00:53:53,000 --> 00:53:57,070
The last character of the serial murders was "Oyat."
556
00:53:57,070 --> 00:53:59,470
"Song. Ga. Myeol. Yi." Song family will destroy the Yi family.
557
00:53:59,470 --> 00:54:02,420
She said the Song family would take the throne!
558
00:54:02,420 --> 00:54:05,250
She said the Song family would destroy us!
559
00:54:05,250 --> 00:54:08,530
We are all from the Yi family!
560
00:54:11,140 --> 00:54:14,890
J-Just like that plum tree!
561
00:54:48,800 --> 00:54:50,710
Master!
562
00:54:52,720 --> 00:54:54,760
Are you okay?
563
00:54:54,760 --> 00:54:56,320
D-Do I look okay?
564
00:54:57,340 --> 00:54:58,440
Blood!
565
00:54:58,530 --> 00:55:01,060
I am okay. Go ahead and chase them.
566
00:55:01,060 --> 00:55:03,080
I am so sorry!
567
00:55:19,770 --> 00:55:22,060
Check her left arm.
568
00:55:28,300 --> 00:55:31,450
The reason why they took the risk by carving letters on the bodies
569
00:55:31,450 --> 00:55:33,260
is the motive for these murders.
570
00:55:33,260 --> 00:55:35,110
The wound looks fresh.
571
00:55:35,110 --> 00:55:37,840
It appears she carved it herself in prison at the Royal Investigation Bureau.
572
00:55:37,840 --> 00:55:42,610
Did she sacrifice herself to complete the curse?
573
00:55:44,410 --> 00:55:48,270
- Does anyone know about this snake?
- It's an amur viper.
574
00:55:49,750 --> 00:55:53,290
It is a snake I am familiar with.
575
00:55:53,290 --> 00:55:57,080
The poison that killed the herald I sent to my master and the poisonous arrow aimed at me.
576
00:55:57,080 --> 00:56:00,490
Here I face it once again.
577
00:56:00,490 --> 00:56:03,360
Sergeant, go to the Royal Investigation Bureau prison
578
00:56:03,360 --> 00:56:05,810
and look into people who guarded the head shaman.
579
00:56:05,810 --> 00:56:08,470
Someone must have brought her the knife and the snake.
580
00:56:08,470 --> 00:56:10,090
Yes, Your Highness.
581
00:56:11,860 --> 00:56:14,760
- Move the body.
- Yes, sir!
582
00:56:20,160 --> 00:56:24,010
Hair that turned completely white. Peony leaves.
583
00:56:24,010 --> 00:56:25,850
And the amur viper.
584
00:56:25,850 --> 00:56:29,190
Its poison was on the arrows that were aimed at the herald and me.
585
00:56:31,490 --> 00:56:35,250
The same people are behind all of these cases.
586
00:56:35,250 --> 00:56:40,330
Min Jae Yi and I are in the trap set by the same people.
587
00:56:51,200 --> 00:56:53,080
- Are you okay?
- Yes.
588
00:57:16,100 --> 00:57:17,800
How come the firemen are here?
589
00:57:17,800 --> 00:57:21,260
What should we do? I think it is the head shaman's curse.
590
00:57:21,260 --> 00:57:24,410
The lightning suddenly hit the plum tree.
591
00:57:24,410 --> 00:57:27,420
The tree is burning!
592
00:57:34,320 --> 00:57:36,210
It will not go out even with water!
593
00:57:36,210 --> 00:57:39,050
- It really must be the Song family's curse!
- Shut your mouth!
594
00:57:39,050 --> 00:57:40,300
Bring more water!
595
00:57:40,300 --> 00:57:42,800
Go find Soon Dol.
596
00:57:42,800 --> 00:57:44,040
Pardon?
597
00:57:44,910 --> 00:57:47,350
Bring Go Soon Dol here.
598
00:59:25,870 --> 00:59:28,290
[Our Blooming Youth]
599
00:59:28,290 --> 00:59:31,380
Why are you concerned with the evil murderer's words?
600
00:59:31,380 --> 00:59:33,490
You mocked and disgraced the royal family!
601
00:59:33,490 --> 00:59:36,150
Explain yourself properly!
602
00:59:36,150 --> 00:59:38,500
Is it really this person?
603
00:59:38,500 --> 00:59:40,720
Was he watching me?
604
00:59:41,790 --> 00:59:45,080
Why would they curse the royal family?
605
00:59:45,080 --> 00:59:46,150
It is the King's order?
606
00:59:46,150 --> 00:59:48,400
We cannot miss a single moment.
607
00:59:48,400 --> 00:59:50,560
I will make sure to prove your innocence!
608
00:59:50,560 --> 00:59:52,750
Why did His Highness...
609
00:59:52,750 --> 00:59:56,300
There is no greater sin a servant commits than treason.
610
00:59:56,325 --> 01:00:01,984
Ripped and resynced by YoungJedi
47238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.