All language subtitles for Our Blooming Youth E07 - Episode 7 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,212 --> 00:00:02,362 [Park Hyung Sik] 2 00:00:05,812 --> 00:00:08,110 [Jeon So Nee] 3 00:00:09,136 --> 00:00:11,922 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:12,709 --> 00:00:14,384 [Yun Jong Seok] 5 00:00:17,797 --> 00:00:20,300 [Lee Tae Seon] 6 00:00:21,743 --> 00:00:24,885 [Our Blooming Youth] 7 00:00:26,013 --> 00:00:35,713 [This is a work of fiction. All the characters, groups, places, and incidents have no connection to historical facts. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 8 00:01:06,260 --> 00:01:08,610 Are these dried peonies? 9 00:01:14,850 --> 00:01:16,490 What is that smell? 10 00:01:17,850 --> 00:01:19,880 Did my mother burn them? 11 00:01:19,880 --> 00:01:21,120 Did I... 12 00:01:22,150 --> 00:01:24,740 see the peonies 13 00:01:24,740 --> 00:01:26,260 in the kitchen, then? 14 00:01:32,490 --> 00:01:34,920 Try to remember what happened that day soon. 15 00:01:34,920 --> 00:01:37,860 You must remember what happened that day. 16 00:01:37,860 --> 00:01:39,610 You can do it. 17 00:01:39,610 --> 00:01:42,120 What is the memory that I am missing? 18 00:01:42,120 --> 00:01:44,630 Something that I overlooked... 19 00:01:44,630 --> 00:01:46,640 A minor thing that I have forgotten... 20 00:01:48,460 --> 00:01:49,700 Sister... 21 00:01:52,980 --> 00:01:54,240 That is right! 22 00:01:54,240 --> 00:01:56,050 Young had come! 23 00:01:57,850 --> 00:02:02,250 Was everything she told me a lie? 24 00:02:03,350 --> 00:02:05,860 On the day an arrow flew at me at the military training hunting grounds, 25 00:02:05,860 --> 00:02:07,650 I met Min Jae Yi. 26 00:02:07,650 --> 00:02:10,080 - Was the one who shot the arrow at me - That was not mine. 27 00:02:10,080 --> 00:02:11,140 really Min Jae Yi? 28 00:02:11,140 --> 00:02:12,930 The celebratory message at the hunting grounds was trickery. 29 00:02:12,950 --> 00:02:17,460 Is it not strange how she knew right away the deception of the celebratory message? 30 00:02:18,440 --> 00:02:20,380 Without a secret letter from you, 31 00:02:20,380 --> 00:02:23,620 how could I know what was written in that letter from a ghost? 32 00:02:23,620 --> 00:02:26,930 Is Min Jae Yi on the same side as the one who sent the secret letter? 33 00:02:28,050 --> 00:02:29,390 No. 34 00:02:29,390 --> 00:02:30,530 She is not. 35 00:02:30,530 --> 00:02:32,340 None of that makes sense. 36 00:02:32,340 --> 00:02:35,830 Even if the ones who sent the secret letter and Min Jae Yi are on the same side, 37 00:02:35,830 --> 00:02:38,430 there is no reason for her to kill her own family. 38 00:02:39,550 --> 00:02:41,060 Still, 39 00:02:44,290 --> 00:02:46,280 I cannot keep her by my side. 40 00:02:46,280 --> 00:02:48,690 Bring Soon Dol here immediately. 41 00:02:48,690 --> 00:02:50,640 Pardon? Why Go Soon Dol... 42 00:02:50,640 --> 00:02:52,400 Bring him over. 43 00:02:52,400 --> 00:02:55,500 Bring that man in front of me right now. 44 00:02:55,500 --> 00:02:57,810 Do you not hear my order? 45 00:02:57,810 --> 00:03:01,320 Bring Go Soon Dol to me right now! 46 00:03:03,740 --> 00:03:06,590 Young had visited me in the kitchen that day. 47 00:03:06,590 --> 00:03:08,400 If I tell His Highness, 48 00:03:08,400 --> 00:03:11,300 His Highness may find the answer! 49 00:03:19,560 --> 00:03:22,930 He comes running toward his own death. 50 00:03:25,070 --> 00:03:27,020 Why are you doing this? 51 00:03:27,020 --> 00:03:29,550 What is the matter? Please let go of me as we walk! 52 00:03:29,550 --> 00:03:31,280 Let go... 53 00:03:36,780 --> 00:03:39,920 Your Highness, your Guardian Warrior is here. 54 00:03:49,160 --> 00:03:51,910 Your Highness, I have brought him here per your order. 55 00:03:51,910 --> 00:03:53,720 Leave the room, Kang. 56 00:03:53,720 --> 00:03:56,490 And tell the other palace workers to go out as well. 57 00:03:57,330 --> 00:03:59,690 Yes, I will do as you ordered. 58 00:04:05,390 --> 00:04:08,400 Your Highness, what is the matter- 59 00:04:21,390 --> 00:04:24,490 Did you exchange this with that man as a token of love? 60 00:04:24,490 --> 00:04:25,910 No. 61 00:04:25,910 --> 00:04:28,000 This is not a token of love. 62 00:04:28,000 --> 00:04:30,980 He was sad that I was going far away for marriage, 63 00:04:30,980 --> 00:04:33,300 so it was a token of being sworn siblings- 64 00:04:33,300 --> 00:04:36,280 There was nothing false with the records. 65 00:04:36,280 --> 00:04:38,800 Your words were false. 66 00:04:38,800 --> 00:04:41,480 All of it was false. 67 00:04:43,680 --> 00:04:46,330 I will not believe 68 00:04:46,330 --> 00:04:49,060 anything that comes out of your mouth. 69 00:04:50,320 --> 00:04:51,670 Your Highness... 70 00:04:51,670 --> 00:04:54,070 how could you do this to me... 71 00:04:54,070 --> 00:04:56,910 Did you not say you believed me? 72 00:05:08,210 --> 00:05:09,650 Read it for yourself. 73 00:05:09,650 --> 00:05:12,000 It is a letter you should read. 74 00:05:23,290 --> 00:05:25,540 My beloved Jae Yi. 75 00:05:25,540 --> 00:05:29,280 I am sorry that I could not run away with you and get married. 76 00:05:29,280 --> 00:05:31,880 I am also sorry for betraying your trust. 77 00:05:31,880 --> 00:05:34,370 There is nothing that made me 78 00:05:34,370 --> 00:05:36,390 feel happier and hurt me more 79 00:05:36,390 --> 00:05:39,040 than the love you gave me. 80 00:05:39,040 --> 00:05:42,530 The love that I could not give you here, I will repay in heaven. 81 00:05:42,530 --> 00:05:46,400 I love you as much as you love me. 82 00:05:49,390 --> 00:05:51,290 Repay me in heaven? 83 00:05:51,290 --> 00:05:54,720 Your Highness, how did this letter come to me? 84 00:05:54,720 --> 00:05:55,990 This is not true! 85 00:05:55,990 --> 00:05:58,170 Your Highness, this is not true! 86 00:05:58,170 --> 00:06:00,700 Your Highness, you must believe me. 87 00:06:00,700 --> 00:06:03,110 How could Young do this to me... 88 00:06:03,110 --> 00:06:06,060 Shut your mouth! 89 00:06:11,650 --> 00:06:15,100 It is the last word left behind by a man before ending his life. 90 00:06:15,100 --> 00:06:17,400 It is a last will. 91 00:06:17,400 --> 00:06:19,410 How could there be any lies 92 00:06:19,410 --> 00:06:22,730 in the last will, left behind by a man 93 00:06:22,730 --> 00:06:26,820 who hung himself in the house of the woman he loved? 94 00:06:30,510 --> 00:06:31,790 Tell me. 95 00:06:33,070 --> 00:06:34,420 Explain yourself. 96 00:06:34,420 --> 00:06:37,440 From what to what was a lie? 97 00:06:39,460 --> 00:06:42,140 The secret letter would have also been a lie. 98 00:06:44,020 --> 00:06:46,390 The arrow shot at me, and the defiled celebratory message at the military training hunt... 99 00:06:46,390 --> 00:06:48,940 Are they all not your doing? 100 00:06:48,940 --> 00:06:50,530 That is not true! 101 00:06:50,530 --> 00:06:54,260 - Your Highness, that's not true. I- - I will not listen to you! 102 00:06:55,620 --> 00:06:58,750 What good will it do me to keep listening to your lies? 103 00:07:02,550 --> 00:07:04,850 It is all useless. 104 00:07:04,850 --> 00:07:09,680 Whether it is true or not that you tried to elope with your secret lover and murdered your family, 105 00:07:11,450 --> 00:07:12,980 it has nothing to do with me now. 106 00:07:12,980 --> 00:07:14,890 - Your Highness... - Listen! 107 00:07:14,890 --> 00:07:16,340 Is nobody out there? 108 00:07:16,340 --> 00:07:18,070 Is nobody out there? 109 00:07:31,870 --> 00:07:33,980 What is the matter? Why is everyone outside- 110 00:07:33,980 --> 00:07:36,590 I asked if there was nobody out there! 111 00:07:52,730 --> 00:07:54,030 Did you call us, Your Highness... 112 00:07:54,030 --> 00:07:56,390 Drag Go Soon Dol out immediately. 113 00:08:18,050 --> 00:08:19,360 Your Highness... 114 00:08:19,360 --> 00:08:22,920 Please listen to what I have to say just once! 115 00:08:22,920 --> 00:08:25,910 Do not dare to step foot into the Eastern Palace ever again. 116 00:08:27,010 --> 00:08:28,360 It is not true. 117 00:08:28,360 --> 00:08:30,390 It is not true, Your Highness! 118 00:08:30,390 --> 00:08:33,140 You must believe me, Your Highness! 119 00:08:33,140 --> 00:08:36,930 Please listen to me just once! 120 00:08:36,930 --> 00:08:38,390 Your Highness... 121 00:08:38,390 --> 00:08:39,990 Your Highness! 122 00:08:45,630 --> 00:08:46,810 Geez. 123 00:08:47,780 --> 00:08:48,780 Serves you right. 124 00:08:48,780 --> 00:08:50,200 Someone who entered the Eastern Palace so easily 125 00:08:50,200 --> 00:08:51,920 was bound to get cut at a moment's notice! 126 00:08:51,920 --> 00:08:54,290 Do not dare to step foot in the Eastern Palace again! 127 00:08:54,290 --> 00:08:55,470 Gosh! 128 00:09:29,370 --> 00:09:31,440 For today, leave the palace and sleep in your private residence, 129 00:09:31,440 --> 00:09:33,660 and go to the Eunuch's Bureau outside of the palace tomorrow morning. 130 00:09:33,660 --> 00:09:35,300 I will let them know. 131 00:09:35,300 --> 00:09:37,450 I am sorry... 132 00:10:03,840 --> 00:10:08,690 For what reason did His Highness take his will? 133 00:10:08,690 --> 00:10:12,540 Since when was His Highness chasing after that incident? 134 00:10:12,540 --> 00:10:16,000 But Sir, there is one more thing. 135 00:10:16,980 --> 00:10:19,790 Supposedly, the Lady's servant girl also disappeared. 136 00:10:19,790 --> 00:10:22,650 I believe she may have run away with the Lady. 137 00:10:22,650 --> 00:10:24,070 Her name is Ga Ram, 138 00:10:24,070 --> 00:10:26,520 and she is Jang Chi Soo's cousin. 139 00:10:26,520 --> 00:10:27,690 Find her. 140 00:10:28,660 --> 00:10:31,430 We must at least find that servant girl. 141 00:10:31,430 --> 00:10:32,900 Yes. 142 00:10:39,900 --> 00:10:42,080 [Episode 7] 143 00:10:44,080 --> 00:10:45,490 Right. 144 00:10:45,490 --> 00:10:46,630 Where is your home? 145 00:10:46,630 --> 00:10:48,270 It is in Han Bat Village. 146 00:10:49,700 --> 00:10:52,270 You should go home earlier next time. 147 00:10:54,280 --> 00:10:57,260 Is there any way to contact Eunuch Go... 148 00:10:57,260 --> 00:10:59,600 There is no way for us to contact him first. 149 00:11:02,070 --> 00:11:04,210 Are you worried about him? 150 00:11:04,210 --> 00:11:05,880 Did I not tell you? 151 00:11:05,880 --> 00:11:07,780 Eunuch Go is not that hurt. 152 00:11:07,780 --> 00:11:08,930 Yes. 153 00:11:09,980 --> 00:11:12,590 It appears that you are still concerned for him. 154 00:11:13,640 --> 00:11:16,210 It appears I have grown fond of him already. 155 00:11:26,970 --> 00:11:29,920 A new wanted poster seems to be up. 156 00:11:30,910 --> 00:11:33,650 You should not take one down again, Teacher! 157 00:11:34,690 --> 00:11:37,020 Why? What does it say? 158 00:11:37,020 --> 00:11:39,510 That is why I said you need to learn to read! 159 00:11:39,510 --> 00:11:41,370 Since you cannot read notices like these, 160 00:11:41,370 --> 00:11:44,150 you would not even know what is happening in the world. Is that not frustrating? 161 00:11:44,150 --> 00:11:46,630 Gosh, all right. I will learn. 162 00:11:46,630 --> 00:11:48,740 So what does it say? 163 00:11:48,740 --> 00:11:52,200 But this face looks very familiar. 164 00:11:52,200 --> 00:11:54,220 It appears one of the servant girls from the Governor of Gaeseong's house disappeared 165 00:11:54,220 --> 00:11:56,520 and there is an order for her capture and return. 166 00:11:56,520 --> 00:11:58,720 [Capture and return order - Returning a runaway slave or servant back to their master] 167 00:11:58,750 --> 00:12:02,730 Supposedly, it is a servant girl named Jang Ga Ram. 168 00:12:02,730 --> 00:12:04,090 Wait... 169 00:12:06,390 --> 00:12:10,780 Upon closer look, she looks like you a bit. 170 00:12:10,780 --> 00:12:14,030 How do we look anything alike? 171 00:12:14,030 --> 00:12:16,250 I am a man. 172 00:12:18,950 --> 00:12:22,390 Are you upset because I said you look like a woman? 173 00:12:26,550 --> 00:12:29,270 Maiden Jae Yi's whereabouts are still unknown, 174 00:12:29,270 --> 00:12:31,290 but it appears that case 175 00:12:31,290 --> 00:12:34,960 was closed with the Maiden Jae Yi as the culprit. 176 00:12:36,650 --> 00:12:39,750 In Joseon, the crime of killing your family carries the heaviest penalty. 177 00:12:39,750 --> 00:12:42,650 I guess her home will soon be destroyed. 178 00:12:42,700 --> 00:12:45,140 What do you mean by that? 179 00:12:45,140 --> 00:12:49,160 It is when the house of someone who killed one's family or committed treason is destroyed, 180 00:12:49,160 --> 00:12:52,570 and a hole is dug there and made into a pond. 181 00:12:52,570 --> 00:12:55,900 The remaining servants would become government servants. 182 00:12:55,900 --> 00:12:58,750 So I wonder why she ran away... 183 00:13:00,170 --> 00:13:02,140 By chance, do you think that servant girl 184 00:13:02,140 --> 00:13:04,280 is with Maiden Jae Yi? 185 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 If she is not alone, but together... 186 00:13:06,360 --> 00:13:10,760 then it may have been easier for them to live in hiding, depending on each other. 187 00:13:10,760 --> 00:13:13,520 - Do you not think so, my student? - Yes... 188 00:13:15,420 --> 00:13:16,950 Well... 189 00:13:16,950 --> 00:13:19,850 what happens to the servant who runs away? 190 00:13:19,850 --> 00:13:22,110 Since she broke the law, she would be punished. 191 00:13:22,110 --> 00:13:24,040 A runaway servant is punished by branding. 192 00:13:24,040 --> 00:13:26,340 For male servants, they are branded with 'male servant' on the left cheek, 193 00:13:26,340 --> 00:13:28,310 and for female servants, they are branded with 'female servant' on the right cheek, 194 00:13:28,310 --> 00:13:30,880 so that they would never dare run away again- 195 00:13:33,330 --> 00:13:35,430 Why are you being like this? 196 00:13:35,430 --> 00:13:38,510 Seeing how your face is so pale... 197 00:13:38,510 --> 00:13:43,160 How could there be such a terrible punishment? 198 00:13:44,100 --> 00:13:45,210 That is true. 199 00:13:45,210 --> 00:13:47,920 I mean, I think that it is terrible as well. 200 00:13:47,920 --> 00:13:49,090 Gosh. 201 00:13:49,860 --> 00:13:52,000 What can we do? 202 00:13:52,000 --> 00:13:54,180 That is what the national law says. 203 00:14:22,770 --> 00:14:24,080 Young. 204 00:14:25,180 --> 00:14:26,770 How could you die... 205 00:14:27,660 --> 00:14:29,930 And a suicide at that... 206 00:14:32,040 --> 00:14:34,620 Why did Young... 207 00:14:34,620 --> 00:14:37,320 leave such a suicide note? 208 00:14:39,940 --> 00:14:43,060 Why did Young come to the kitchen that day? 209 00:14:44,400 --> 00:14:46,760 And how come 210 00:14:48,170 --> 00:14:50,860 I cannot remember 211 00:14:51,860 --> 00:14:54,320 what we talked about there? 212 00:14:59,340 --> 00:15:02,170 I am going to die of frustration! 213 00:15:03,240 --> 00:15:06,610 I feel like I have become an imbecile... 214 00:16:02,710 --> 00:16:06,090 Why did you come here when you were kicked out of the Eastern Palace? 215 00:16:07,470 --> 00:16:09,610 I have my things to pick up from inside. 216 00:16:09,610 --> 00:16:11,310 You were empty-handed when you arrived here. 217 00:16:11,310 --> 00:16:13,800 So, go empty-handed when you leave. 218 00:16:13,800 --> 00:16:17,120 It is an important item. I will only take just a moment. 219 00:16:17,120 --> 00:16:19,040 Everything in here belongs to His Highness. 220 00:16:19,040 --> 00:16:20,760 Be gone! 221 00:16:27,240 --> 00:16:29,310 Then please tell His Highness 222 00:16:29,310 --> 00:16:31,670 that there is an important item inside 223 00:16:31,670 --> 00:16:33,930 that came from the house of the head shaman. 224 00:16:33,930 --> 00:16:36,790 Please tell His Highness 225 00:16:36,790 --> 00:16:39,330 to take a close look at it. 226 00:16:39,330 --> 00:16:40,700 I do not know... 227 00:16:40,700 --> 00:16:44,070 I have always been quite annoyed by you. 228 00:16:44,070 --> 00:16:45,890 Why would I deliver the message of someone 229 00:16:45,890 --> 00:16:47,530 who got kicked out of the Eastern Palace to His Highness? 230 00:16:47,530 --> 00:16:50,460 Tell him yourself if you can find a way. 231 00:16:52,890 --> 00:16:54,720 Live well. 232 00:16:54,720 --> 00:16:57,120 Or return to being a fifth-degree soldier. 233 00:17:06,440 --> 00:17:08,960 For some reason, his spirit seems broken... 234 00:17:08,960 --> 00:17:11,070 "I will remember this!" 235 00:17:11,070 --> 00:17:13,350 "I will not give up!" 236 00:17:13,350 --> 00:17:15,770 I thought he would come at me saying that. 237 00:17:22,020 --> 00:17:25,150 I wonder what happened all of a sudden. 238 00:17:25,150 --> 00:17:26,780 Well, whatever the reason was, 239 00:17:26,780 --> 00:17:30,240 is it not good that Go Soon Dol was kicked out of the Eastern Palace? 240 00:17:30,240 --> 00:17:32,900 I feel like a weight is off my shoulders. It feels great! 241 00:17:32,900 --> 00:17:34,590 Do you not feel the same way? 242 00:17:34,590 --> 00:17:36,250 I mean, I do, but... 243 00:17:36,250 --> 00:17:37,890 Gosh, what is with you? 244 00:17:37,890 --> 00:17:40,820 I feel like we got rid of him without getting our hands dirty. 245 00:17:51,000 --> 00:17:52,620 Min Jae Yi. 246 00:17:52,620 --> 00:17:55,210 I had trusted you. 247 00:17:59,660 --> 00:18:00,930 I... 248 00:18:01,900 --> 00:18:04,950 needed someone I could trust. 249 00:18:25,640 --> 00:18:27,930 I depended on you. 250 00:18:28,930 --> 00:18:32,410 You were the one 251 00:18:34,370 --> 00:18:37,380 I have waited for a long time. 252 00:18:45,550 --> 00:18:47,750 [1 year ago] How is your arm? 253 00:18:47,810 --> 00:18:49,060 Is there any improvement? 254 00:18:49,060 --> 00:18:51,840 We managed to pull out the poison, and the wound has healed, 255 00:18:54,730 --> 00:18:58,250 but there is something to show you, Father. 256 00:19:04,170 --> 00:19:06,670 Try lifting your right arm. 257 00:19:11,280 --> 00:19:12,930 Never mind. 258 00:19:16,510 --> 00:19:19,720 I am sorry to cause you concern, Father. 259 00:19:20,660 --> 00:19:21,780 According to the physician- 260 00:19:21,780 --> 00:19:26,700 I heard that your arm might never return to its original form. 261 00:19:26,700 --> 00:19:28,800 The Crown Prince of this nation 262 00:19:28,800 --> 00:19:31,020 cannot be someone disabled. 263 00:19:31,020 --> 00:19:32,140 Then, 264 00:19:32,950 --> 00:19:34,620 Father, 265 00:19:35,650 --> 00:19:37,270 what will you do with me? 266 00:19:37,270 --> 00:19:39,820 With all the horrible rumors about you out there, 267 00:19:39,820 --> 00:19:42,040 there is no reason for me not to depose you 268 00:19:43,380 --> 00:19:45,950 if you cannot even use your arm. 269 00:19:47,810 --> 00:19:50,150 Before I am your servant, Father, 270 00:19:50,150 --> 00:19:51,900 I am your child. 271 00:19:51,900 --> 00:19:54,340 What must I do about the horrible rumors 272 00:19:54,340 --> 00:19:56,150 and my already injured arm? 273 00:19:56,150 --> 00:19:58,850 You must not let anyone see 274 00:20:00,150 --> 00:20:01,860 your arm, which you cannot move. 275 00:20:01,860 --> 00:20:04,960 However, Physician Park, who treated my arm, already knows about it. 276 00:20:04,960 --> 00:20:07,930 Physician Park died yesterday on his way home from the palace 277 00:20:07,930 --> 00:20:10,660 at the hands of a drunk gambler. 278 00:20:10,660 --> 00:20:12,060 So, 279 00:20:12,060 --> 00:20:15,260 nobody knows the condition of your arm. 280 00:20:15,260 --> 00:20:16,950 Thus, from now on, 281 00:20:18,000 --> 00:20:20,770 you must take care of your own arm. 282 00:20:23,210 --> 00:20:25,260 Was that drunk gambler 283 00:20:25,260 --> 00:20:28,540 - someone you sent- - What will you do if he were? 284 00:20:28,540 --> 00:20:30,680 Give up your sympathy and benevolence. 285 00:20:30,680 --> 00:20:32,470 Your position right now 286 00:20:32,470 --> 00:20:35,680 is not one you can keep being swayed by personal feelings. 287 00:20:35,680 --> 00:20:38,850 It has only been two years since Crown Prince Ui Hyeon died. 288 00:20:39,760 --> 00:20:43,370 What will happen if it becomes known that the position of the Crown Prince is shaky again? 289 00:20:43,370 --> 00:20:45,280 Those guys wearing the official hats 290 00:20:45,280 --> 00:20:47,180 will take turns coming to me 291 00:20:47,180 --> 00:20:49,770 telling me to get rid of the disabled Crown Prince, 292 00:20:49,770 --> 00:20:53,130 bringing a petition to me every day. 293 00:20:57,350 --> 00:20:59,630 After... 294 00:20:59,630 --> 00:21:01,340 I lost a son, 295 00:21:01,340 --> 00:21:04,080 must I now also lose 296 00:21:04,080 --> 00:21:06,430 my son, who is alive? 297 00:21:12,880 --> 00:21:15,100 I am the son of a lowly palace water maid. 298 00:21:15,100 --> 00:21:17,980 And you are the grandson of a lowly palace water maid. 299 00:21:17,980 --> 00:21:19,420 We have... 300 00:21:20,360 --> 00:21:22,140 no one. 301 00:21:22,140 --> 00:21:25,540 Those men who are bowing before us under the guise of being our servants 302 00:21:25,540 --> 00:21:27,620 have for generations... 303 00:21:27,620 --> 00:21:30,880 Those men who have maintained for generations a noble family line 304 00:21:30,880 --> 00:21:34,100 will never forget that fact 305 00:21:35,050 --> 00:21:36,720 and look upon us 306 00:21:37,800 --> 00:21:39,730 with coldness. 307 00:21:39,730 --> 00:21:42,130 If you cannot keep your position, 308 00:21:42,130 --> 00:21:44,550 you will die that very day. 309 00:21:45,430 --> 00:21:47,180 Do not trust anyone. 310 00:21:47,180 --> 00:21:48,550 No one. 311 00:21:48,550 --> 00:21:50,890 At times, you should not even trust me, your father. 312 00:21:50,890 --> 00:21:53,220 In order for me to keep my position, 313 00:21:53,220 --> 00:21:55,520 I must consider the court and the nation 314 00:21:55,520 --> 00:21:58,560 rather than personal feelings. 315 00:21:59,860 --> 00:22:02,730 I also do not trust anyone. 316 00:22:02,730 --> 00:22:06,360 If you want to survive in this palace, you must do so. 317 00:22:06,360 --> 00:22:10,290 Did your masters and officials tell you 318 00:22:10,290 --> 00:22:13,340 to become a king based on benevolence and virtue? 319 00:22:14,520 --> 00:22:15,910 That is correct. 320 00:22:15,910 --> 00:22:19,220 However, if you want to be benevolent and virtuous, 321 00:22:19,220 --> 00:22:21,450 you must first survive. 322 00:22:21,450 --> 00:22:23,900 Survive at all costs 323 00:22:24,980 --> 00:22:28,060 and keep your own position by yourself. 324 00:22:40,980 --> 00:22:43,060 I thought that 325 00:22:43,060 --> 00:22:45,620 you were the one I have been waiting for, Min Jae Yi. 326 00:22:46,610 --> 00:22:50,620 I believed that person had come to me. 327 00:22:58,680 --> 00:23:01,040 Go Soon Dol of the Eastern Palace. 328 00:23:01,040 --> 00:23:03,850 Are you not a eunuch who works long-term in the palace? 329 00:23:03,850 --> 00:23:06,160 Where are you going at this hour? 330 00:23:06,160 --> 00:23:08,160 It is the order of His Highness. 331 00:23:08,160 --> 00:23:09,790 Go ahead. 332 00:23:22,840 --> 00:23:25,160 Gaeseong's murderer, Min Jae Yi... 333 00:23:25,160 --> 00:23:28,720 Because it was you, Min Jae Yi... 334 00:23:28,720 --> 00:23:32,630 who were being chased for a bloody crime, 335 00:23:32,630 --> 00:23:34,170 and yet managed to survive tenaciously 336 00:23:34,170 --> 00:23:35,650 and came to where I was... 337 00:23:36,820 --> 00:23:39,700 I trusted you because it was you. 338 00:23:39,700 --> 00:23:43,650 For me, holding out alone deep in the Palace, 339 00:23:43,650 --> 00:23:46,740 you were like a ray of light 340 00:23:46,740 --> 00:23:49,280 that helped me to see a new world. 341 00:23:49,280 --> 00:23:51,750 I will be by Your Highness' side! 342 00:23:51,750 --> 00:23:55,030 Your Highness, I will protect you. 343 00:23:56,040 --> 00:23:58,340 I believed your promise. 344 00:23:59,250 --> 00:24:03,210 But, was that... 345 00:24:03,210 --> 00:24:05,730 really all a lie? 346 00:24:23,470 --> 00:24:25,500 [Capture-and-return Order Jang Ga Ram] 347 00:24:25,500 --> 00:24:30,020 If Maiden Jae Yi is really alive, and so 348 00:24:31,220 --> 00:24:34,470 if this servant girl is also with her, 349 00:24:34,470 --> 00:24:36,510 where would they be? 350 00:24:49,640 --> 00:24:52,080 A runaway servant is punished by branding. 351 00:24:52,080 --> 00:24:54,220 For male servants, they are branded with 'male servant' on the left cheek, 352 00:24:54,220 --> 00:24:56,370 and for female servants, they are branded with 'female servant' on the right cheek, 353 00:24:56,370 --> 00:24:58,750 so that they would never dare run away again. 354 00:25:11,300 --> 00:25:12,630 Hold her down tight. 355 00:25:24,260 --> 00:25:26,180 Is anyone inside? 356 00:25:42,670 --> 00:25:46,910 - Who's there? - Is this the house of Jang Chi Soo of Chungmu? 357 00:25:46,910 --> 00:25:48,800 It is. 358 00:25:49,970 --> 00:25:51,880 Why are you looking for Jang Chi Soo? 359 00:25:51,880 --> 00:25:54,190 We came to search for his female cousin. 360 00:25:54,190 --> 00:25:55,720 Who are you? 361 00:25:57,080 --> 00:25:59,420 It's me! I am Jang Chi Soo! 362 00:25:59,420 --> 00:26:02,510 Is your female cousin the servant girl in the house of the Governor of Gaeseong, 363 00:26:02,510 --> 00:26:04,130 named Jang Ga Ram? 364 00:26:04,130 --> 00:26:05,380 She is. 365 00:26:05,380 --> 00:26:08,740 But why are you searching for my female cousin? 366 00:26:10,690 --> 00:26:12,370 Oh, goodness! 367 00:26:13,800 --> 00:26:15,970 Did that bitch disappear by chance? 368 00:26:15,970 --> 00:26:18,840 That bitch, Jang Ga Ram, would never come here. 369 00:26:18,840 --> 00:26:22,740 We have been like enemies since we were young! 370 00:26:22,740 --> 00:26:24,340 Since a capture-and-return order is out for her, 371 00:26:24,340 --> 00:26:27,340 you must notify us if she ever comes here. 372 00:26:27,340 --> 00:26:29,080 All right. 373 00:26:34,170 --> 00:26:36,840 Who are you! Show me your identity tag! 374 00:26:39,390 --> 00:26:40,990 M-My identity tag! 375 00:26:42,410 --> 00:26:44,360 H-He came to collect money from me! 376 00:26:44,360 --> 00:26:47,040 D-Did I not say I will repay you? 377 00:26:47,040 --> 00:26:48,750 W-When are you going to repay me? 378 00:26:48,750 --> 00:26:51,270 Gosh, I will pay you. 379 00:26:51,270 --> 00:26:52,940 Gosh, you are so cheap! Fine, I will pay you right now. 380 00:26:52,940 --> 00:26:55,340 First, come inside! 381 00:26:55,340 --> 00:26:57,380 He borrowed five nyang from me 382 00:26:57,380 --> 00:26:58,780 and he did not repay me... 383 00:26:58,780 --> 00:26:59,850 Let us go. 384 00:26:59,850 --> 00:27:01,250 Yes, have a safe trip. 385 00:27:01,250 --> 00:27:02,620 Yes... 386 00:27:09,220 --> 00:27:11,960 Why are the officials looking for you? 387 00:27:15,520 --> 00:27:18,810 Did not the Gaeseong case end with the Lady's death? 388 00:27:18,810 --> 00:27:20,510 Orabeoni... 389 00:27:21,480 --> 00:27:23,310 What do I do... 390 00:27:23,310 --> 00:27:25,040 Supposedly... 391 00:27:26,290 --> 00:27:29,030 a capture-and-return order is out for me... 392 00:27:30,150 --> 00:27:31,630 A capture-and-return order... 393 00:27:42,410 --> 00:27:44,110 [Wanted: Min Jae Yi] 394 00:27:45,450 --> 00:27:49,650 If you come to me, I could protect you. 395 00:28:01,690 --> 00:28:04,760 Aigoo, the student of Manyeondang is here. 396 00:28:04,760 --> 00:28:05,980 You are out early. 397 00:28:05,980 --> 00:28:07,830 Gosh, why have you come so early? 398 00:28:07,830 --> 00:28:10,120 The morning bell has not even rung yet. 399 00:28:10,120 --> 00:28:12,280 Is it not the same for you two as well? 400 00:28:12,280 --> 00:28:15,250 I came early to do some cleaning. 401 00:28:15,250 --> 00:28:16,530 Yeah. You are right. 402 00:28:16,530 --> 00:28:17,980 It is best to be diligent. 403 00:28:17,980 --> 00:28:19,880 But what is with the rice bags? 404 00:28:19,880 --> 00:28:22,440 Oh, it is rice to send to our hometown. 405 00:28:22,440 --> 00:28:24,610 This much? 406 00:28:24,610 --> 00:28:26,420 Do you have a lot of family members back home? 407 00:28:26,420 --> 00:28:29,530 That is why this guy is so stingy. 408 00:28:29,530 --> 00:28:31,170 He would not even buy me a sock! 409 00:28:31,170 --> 00:28:33,490 Gosh, we should quickly make money and go back to our hometown. 410 00:28:33,490 --> 00:28:34,810 Are you not going to go? 411 00:28:34,810 --> 00:28:36,580 Then I suppose I will go by myself. 412 00:28:36,580 --> 00:28:38,260 Aigoo, gosh. 413 00:28:42,110 --> 00:28:45,680 Oh, did you hurt your arm? 414 00:28:45,680 --> 00:28:49,400 Well, he got hurt while in the mountains. 415 00:28:49,400 --> 00:28:53,090 - I told you to be careful... - I am fine. 416 00:28:53,090 --> 00:28:55,480 It will heal soon. 417 00:28:56,610 --> 00:28:58,950 Please be careful. 418 00:28:58,950 --> 00:29:00,620 Then, I will be on my way. 419 00:29:19,810 --> 00:29:22,670 Did a dead body come in during the night? 420 00:29:24,030 --> 00:29:28,320 Gosh, Teacher should have at least notified me that a dead body was inside! 421 00:29:28,320 --> 00:29:30,830 What do I do? Do I go back home? 422 00:29:30,830 --> 00:29:34,200 No, no. Even scaredy-cat Myung Jin is not afraid of it. 423 00:29:35,470 --> 00:29:38,070 So how can brave Ga Ram be afraid of it? 424 00:29:51,470 --> 00:29:55,130 So, how did you end up dying? 425 00:29:55,130 --> 00:29:58,910 First, I will take a look at you. 426 00:30:01,210 --> 00:30:02,770 Spare me! Please! 427 00:30:02,770 --> 00:30:06,270 - I did not do anything! - Are you still afraid of dead bodies? 428 00:30:09,940 --> 00:30:11,830 Lady... 429 00:30:13,160 --> 00:30:14,870 Lady! 430 00:30:14,870 --> 00:30:17,960 Do you know how worried I was? 431 00:30:17,960 --> 00:30:21,170 Geez... your fair forehead... 432 00:30:21,170 --> 00:30:22,970 Are you hurt anywhere else? 433 00:30:22,970 --> 00:30:24,420 Did you get proper medical treatment? 434 00:30:24,420 --> 00:30:26,290 - Did you? - I am fine. 435 00:30:26,290 --> 00:30:27,670 Do not worry. 436 00:30:27,670 --> 00:30:29,640 Gosh... 437 00:30:29,640 --> 00:30:32,410 But why did you sleep here? 438 00:30:32,410 --> 00:30:33,830 What time is it right now? 439 00:30:33,850 --> 00:30:34,920 What if I am late? 440 00:30:34,920 --> 00:30:37,650 I am supposed to go to the Eunuch Bureau starting today. 441 00:30:37,660 --> 00:30:39,910 Gosh, it is still early morning! 442 00:30:39,910 --> 00:30:41,610 It is still dark outside. 443 00:30:42,650 --> 00:30:47,250 I will make you the mukbap you like, so eat it before you go. Please? 444 00:31:12,240 --> 00:31:13,660 Your Highness. 445 00:31:13,660 --> 00:31:16,070 Are you awake? 446 00:31:17,160 --> 00:31:19,670 I don't think he slept at all. 447 00:31:19,670 --> 00:31:22,480 The light has not gone out all night. 448 00:31:22,480 --> 00:31:24,940 Are you saying he was awake all night? 449 00:31:24,940 --> 00:31:26,630 Come in. 450 00:31:26,630 --> 00:31:28,220 Yes. 451 00:31:58,040 --> 00:31:59,730 It's located where the sun rises. 452 00:31:59,730 --> 00:32:02,360 That means it's the palace that sees the sun first. 453 00:32:02,360 --> 00:32:05,530 You live where the sun rises. 454 00:32:05,530 --> 00:32:08,120 Is that not so cool? 455 00:32:15,840 --> 00:32:19,820 You make the best rice in the world. 456 00:32:19,820 --> 00:32:21,980 Look, I did not even leave a single grain. 457 00:32:21,980 --> 00:32:24,610 I am happy that you liked it. 458 00:32:27,820 --> 00:32:32,240 My Lady, would we be able to 459 00:32:32,240 --> 00:32:34,890 return to Gaeseong? 460 00:32:37,970 --> 00:32:41,850 I am sure that day will come. 461 00:32:41,850 --> 00:32:45,270 A capture-and-return order is out for me. 462 00:32:46,570 --> 00:32:50,210 Even the soldiers from the Ministry of Defense had come to the house. 463 00:32:51,790 --> 00:32:53,660 It is okay, My Lady! 464 00:32:53,660 --> 00:32:55,160 I am really okay! 465 00:32:55,160 --> 00:32:57,990 Thankfully, I avoided the crisis by being clever, too. 466 00:32:57,990 --> 00:33:00,280 It is my fault! 467 00:33:01,540 --> 00:33:03,190 My Lady. 468 00:33:03,190 --> 00:33:05,280 If it was not for you, 469 00:33:05,280 --> 00:33:08,530 I would have died when I was very young! 470 00:33:08,530 --> 00:33:11,750 I had the plague, and everyone said to discard me as dead. 471 00:33:11,750 --> 00:33:13,780 But you are the one who saved me without giving up. 472 00:33:13,780 --> 00:33:15,870 But still... 473 00:33:18,050 --> 00:33:20,190 I am sorry. 474 00:33:23,220 --> 00:33:25,450 I was a bit shocked and scared yesterday, 475 00:33:25,450 --> 00:33:27,040 but I am okay now. 476 00:33:27,040 --> 00:33:30,230 Even if the letter "Bi"* is branded on my right cheek, (It means female servant) 477 00:33:30,230 --> 00:33:31,490 I... 478 00:33:32,340 --> 00:33:34,650 will overcome bravely. 479 00:33:34,650 --> 00:33:36,680 So My Lady, 480 00:33:40,490 --> 00:33:43,140 you should not get tired, either. 481 00:33:43,140 --> 00:33:46,250 I am sure we can return to Gaeseong. 482 00:33:46,250 --> 00:33:47,710 Yes. 483 00:33:50,930 --> 00:33:53,850 You have no idea how much I depend on you. 484 00:33:53,850 --> 00:33:55,430 Yes. 485 00:33:59,110 --> 00:34:00,620 By the way, 486 00:34:00,620 --> 00:34:02,830 I'm sure your teacher will see the notice for your capture. 487 00:34:02,830 --> 00:34:04,850 - Would that be okay? - Aigoo! 488 00:34:04,850 --> 00:34:09,020 Myung Jin has no interest in my name. 489 00:34:11,030 --> 00:34:13,340 He is cute and funny. 490 00:34:13,340 --> 00:34:16,370 He calls himself "Myung Jin." 491 00:34:18,440 --> 00:34:22,810 Aigoo, Myung Jin. You woke up so early today, too. 492 00:34:30,940 --> 00:34:34,400 The air is so nice today, too, Myung Jin. 493 00:34:35,370 --> 00:34:37,010 Well... 494 00:34:45,180 --> 00:34:47,120 Lady Min Jae Yi. 495 00:34:47,120 --> 00:34:49,130 And her servant, Jang Ga Ram. 496 00:34:50,240 --> 00:34:54,130 Did you both sleep well somewhere? 497 00:34:54,130 --> 00:34:55,690 Please be well. 498 00:34:55,690 --> 00:34:57,270 He only cares about his name. 499 00:34:57,270 --> 00:34:58,730 He does not even know what my name is. 500 00:34:58,730 --> 00:35:01,820 He calls me "You little" or "That little." 501 00:35:01,820 --> 00:35:04,820 When he is in a good mood, he says, "My student." 502 00:35:06,610 --> 00:35:08,890 To Teacher, that is my name. 503 00:35:08,890 --> 00:35:11,450 He probably does not even know that I have a name. 504 00:35:11,450 --> 00:35:14,180 We saw the notice together, yet he did not know. 505 00:35:27,560 --> 00:35:30,530 What did you say at the Shamanist Bureau? 506 00:35:33,750 --> 00:35:35,530 If you follow the order, 507 00:35:35,530 --> 00:35:37,880 we can go back to our hometown, 508 00:35:37,880 --> 00:35:39,530 right? 509 00:35:39,530 --> 00:35:41,190 We have to. 510 00:35:42,450 --> 00:35:45,070 Oh Wol must be waiting for us. 511 00:36:04,240 --> 00:36:08,130 [Eastern Palace's eunuch, Go Soon Dol got kicked out last night] 512 00:36:34,650 --> 00:36:37,030 I do not carry it around to attack anyone. 513 00:36:37,030 --> 00:36:41,260 It is just a dagger I keep on me to protect myself. 514 00:36:42,170 --> 00:36:44,520 Is Eunuch So out there? 515 00:36:49,560 --> 00:36:50,580 Yes, Your Highness. 516 00:36:50,580 --> 00:36:53,300 - Bring Tae Kang here. - Yes. 517 00:37:00,750 --> 00:37:03,090 What is this? 518 00:37:03,090 --> 00:37:04,650 What does it say on it? 519 00:37:04,650 --> 00:37:07,390 - It is Shim Young's will. - Pardon? 520 00:37:08,310 --> 00:37:11,370 Do you mean he is dead? 521 00:37:11,370 --> 00:37:13,580 He apparently killed himself. 522 00:37:15,270 --> 00:37:17,990 "I am sorry that I am leaving sooner 523 00:37:17,990 --> 00:37:20,750 without keeping our promise." 524 00:37:20,750 --> 00:37:22,850 That is what he said in his will. 525 00:37:22,850 --> 00:37:26,340 Did you promise something to him? 526 00:37:31,460 --> 00:37:34,920 Were Young and I... 527 00:37:34,920 --> 00:37:37,250 lovers, by chance? 528 00:37:37,250 --> 00:37:39,020 What are you talking about? 529 00:37:39,020 --> 00:37:40,580 What did you think in your opinion? 530 00:37:40,580 --> 00:37:42,070 Tell me the truth. 531 00:37:42,070 --> 00:37:44,980 Did you feel that way, too? 532 00:37:44,980 --> 00:37:48,830 That Young and I had affection 533 00:37:51,920 --> 00:37:54,750 between a man and a woman? 534 00:37:54,750 --> 00:37:56,880 Gosh, My Lady... 535 00:37:56,880 --> 00:37:59,590 you are warm to anyone, regardless of their 536 00:37:59,590 --> 00:38:02,720 age, gender, or status. 537 00:38:06,890 --> 00:38:09,890 There is something wrong with my memory. 538 00:38:09,890 --> 00:38:11,190 In what way? 539 00:38:11,190 --> 00:38:14,190 I cannot remember the things that happened 540 00:38:14,190 --> 00:38:15,860 around the time my family passed away. 541 00:38:15,860 --> 00:38:20,110 Why did Young leave a message like that by taking his life? 542 00:38:20,110 --> 00:38:22,000 There must have been a reason, do you not think? 543 00:38:22,000 --> 00:38:23,810 How strange. 544 00:38:23,810 --> 00:38:26,630 There is no reason why he would put you in danger. 545 00:38:26,630 --> 00:38:30,690 He confessed at the government office that you put poison in the soup for your family, too. 546 00:38:30,690 --> 00:38:32,680 Is that not strange? 547 00:38:32,680 --> 00:38:35,770 He would never do such a thing. 548 00:38:35,770 --> 00:38:38,540 Maybe I did not tell Ga Ram 549 00:38:38,540 --> 00:38:40,210 that Young and I 550 00:38:40,210 --> 00:38:43,550 were in love with each other. 551 00:38:44,670 --> 00:38:47,420 Maybe I am failing to remember it. 552 00:38:48,470 --> 00:38:51,620 What if I fooled Ga Ram, too? 553 00:38:53,210 --> 00:38:57,500 By the way, why did you sleep here last night? 554 00:38:57,500 --> 00:39:00,580 - I got kicked out of the Eastern Palace. - Pardon? 555 00:39:00,580 --> 00:39:02,620 How did that happen? 556 00:39:02,620 --> 00:39:05,260 Something happened. 557 00:39:05,260 --> 00:39:08,510 What would happen from now on, then? 558 00:39:08,510 --> 00:39:11,020 There is no way to know. 559 00:39:11,020 --> 00:39:13,580 I cannot live in the palace from now on. 560 00:39:13,580 --> 00:39:18,410 Like the palace workers on shifts, I should go home to my private residence at night. 561 00:39:18,410 --> 00:39:21,550 But I have nowhere to return to. 562 00:39:21,550 --> 00:39:25,690 Would it be okay if I slept here from now on? 563 00:39:27,110 --> 00:39:30,890 You do not have to worry about the Teacher. 564 00:39:31,860 --> 00:39:37,000 But will you keep sleeping where dead bodies are laid? 565 00:39:45,970 --> 00:39:48,600 Did you summon me, Your Highness? 566 00:39:52,570 --> 00:39:55,730 I have been here since a while ago. 567 00:39:55,730 --> 00:39:59,260 Is there something you want me to do, Your Highness? 568 00:39:59,260 --> 00:40:01,200 Did Go Soon Dol... 569 00:40:02,960 --> 00:40:04,480 sleep... 570 00:40:05,620 --> 00:40:06,700 okay last night? 571 00:40:06,700 --> 00:40:10,460 How would I know that? 572 00:40:10,460 --> 00:40:12,950 - What? - Pardon? 573 00:40:14,970 --> 00:40:18,180 Your Highness ordered me to kick him out. 574 00:40:18,180 --> 00:40:20,750 So I locked the door to the small palace. 575 00:40:21,900 --> 00:40:24,870 - What do you mean, lock? - Like I said, 576 00:40:24,870 --> 00:40:26,550 I kicked him out of the library, 577 00:40:26,550 --> 00:40:28,830 and s-secured the lock on the door. 578 00:40:28,830 --> 00:40:32,980 And that little thing swore at me so much. 579 00:40:32,980 --> 00:40:34,540 Damn it, you bastard! 580 00:40:34,540 --> 00:40:35,930 You stupid bastard! 581 00:40:35,930 --> 00:40:37,420 You are a Guardian Warrior, so what? 582 00:40:37,420 --> 00:40:41,010 If you are a Guardian Warrior, can you mock someone who got kicked out? 583 00:40:41,010 --> 00:40:43,470 I will teach you a thing or two one of these days! 584 00:40:43,470 --> 00:40:46,330 I will never hold back! 585 00:40:53,570 --> 00:40:55,510 So... 586 00:40:55,510 --> 00:40:58,350 where did that kid go... 587 00:40:58,350 --> 00:40:59,660 at night, exactly? 588 00:40:59,660 --> 00:41:03,000 He probably went to his home. 589 00:41:08,410 --> 00:41:11,130 If you turn away from me, Your Highness, 590 00:41:11,130 --> 00:41:14,230 I could be dead today. 591 00:41:28,420 --> 00:41:31,440 Here is the document you requested from Royal Investigation Bureau. 592 00:41:43,060 --> 00:41:47,850 Oh, right. That Go Soon Dol insisted that I tell Your Highness this. 593 00:41:49,080 --> 00:41:51,870 - What did he say? - Seriously... 594 00:41:51,870 --> 00:41:54,240 Oh, right... 595 00:41:54,240 --> 00:41:58,520 He said there is something you must see at the library. 596 00:42:17,630 --> 00:42:20,640 They say it was not the incense used at the Shamanist Bureau. 597 00:42:47,940 --> 00:42:50,500 I guess they are busy setting up the Royal Villa. 598 00:42:51,830 --> 00:42:53,470 Go Soon Dol. 599 00:42:53,470 --> 00:42:56,680 Why is he still working as a eunuch instead of going back to the army of fifth-degree? 600 00:42:57,900 --> 00:43:00,150 I really cannot understand him. 601 00:43:00,150 --> 00:43:02,510 Does he have nowhere to go? 602 00:43:02,510 --> 00:43:04,560 You should question him, Your Highness. 603 00:43:15,910 --> 00:43:19,240 Did he see the incense and the petals? 604 00:43:19,240 --> 00:43:22,650 What are you doing there? Come here and get to work! 605 00:43:29,910 --> 00:43:32,310 You should apply it very carefully. 606 00:43:32,310 --> 00:43:34,710 An important person will be moving into this palace. 607 00:43:34,710 --> 00:43:36,020 An important person? 608 00:43:36,020 --> 00:43:38,010 Do you not know there is a selection for a crown princess soon? 609 00:43:38,010 --> 00:43:39,530 The selected crown princess 610 00:43:39,530 --> 00:43:41,550 will be staying here until the royal marriage. 611 00:43:41,550 --> 00:43:45,550 Traditionally, the Royal Villa should be placed somewhere between the palace and her home, 612 00:43:45,550 --> 00:43:48,070 but His Highness chose this place personally. 613 00:43:48,070 --> 00:43:50,840 So it should not be lacking in any way. 614 00:43:52,040 --> 00:43:53,740 Royal marriage... 615 00:44:04,550 --> 00:44:07,330 I wanted to see you because I wanted to ask you about what happened in Gaeseong in person. 616 00:44:07,330 --> 00:44:08,850 According to Guardian Warrior, 617 00:44:08,850 --> 00:44:12,170 Shim Young was definitely Min Jae Yi's lover. 618 00:44:12,170 --> 00:44:13,830 What makes you think that? 619 00:44:13,830 --> 00:44:17,160 That is what he told people before he died, 620 00:44:17,160 --> 00:44:20,650 and he apparently cried a lot looking at the jade bracelet he shared with Min Jae Yi. 621 00:44:20,650 --> 00:44:24,280 Apparently, that jade bracelet was definitely exchanged as a symbol of love. 622 00:44:24,280 --> 00:44:26,840 He roamed around that house as though he had lost his mind, 623 00:44:26,840 --> 00:44:28,470 and he looked through the whole house 624 00:44:28,470 --> 00:44:30,700 in order to find a trace of Min Jae Yi. 625 00:45:01,570 --> 00:45:03,630 That should be enough. 626 00:45:12,360 --> 00:45:16,290 Do you know how precious your trust is to me? 627 00:45:52,050 --> 00:45:54,250 What brings you here, Sergeant? 628 00:45:54,250 --> 00:45:57,630 Can I see the record of Gaeseong's family murders? 629 00:45:58,640 --> 00:45:59,790 The thing is... 630 00:45:59,790 --> 00:46:01,930 If it is difficult to find, I will come back tomorrow. 631 00:46:01,930 --> 00:46:03,220 It is not that. 632 00:46:03,220 --> 00:46:05,560 The Eastern Palace took it. 633 00:46:05,560 --> 00:46:08,400 The man who was supposed to be Min Jae Yi's lover committed suicide a few days ago. 634 00:46:08,400 --> 00:46:11,030 So Gaeseong County Office sent the records regarding that. 635 00:46:11,030 --> 00:46:14,390 The officials from the Crown Prince's Royal Bodyguard Unit took it. 636 00:46:27,910 --> 00:46:30,910 He even took the case record from Gaeseong county? 637 00:46:32,400 --> 00:46:36,630 What is the reason why His Highness is 638 00:46:36,630 --> 00:46:39,060 looking into this case so thoroughly? 639 00:46:47,880 --> 00:46:50,410 I heard Your Highness took the will of someone named 640 00:46:50,410 --> 00:46:52,990 Shim Young, who committed suicide in Gaeseong. 641 00:46:52,990 --> 00:46:55,050 Are you investigating my betrothed's case 642 00:46:55,050 --> 00:46:56,580 on your own? 643 00:46:56,580 --> 00:47:00,440 Min Jae Yi is a criminal who committed the serious crime of murdering my master and his family. 644 00:47:00,440 --> 00:47:03,280 Why is it so strange that I care about 645 00:47:03,280 --> 00:47:05,350 my master's death? 646 00:47:05,350 --> 00:47:06,590 If so... 647 00:47:07,640 --> 00:47:10,030 may I look at that will? 648 00:47:10,030 --> 00:47:13,580 Are you waiting for that woman, by chance? 649 00:47:13,580 --> 00:47:15,250 Even if she comes back alive, 650 00:47:15,250 --> 00:47:18,610 she will face death in an execution. 651 00:47:18,610 --> 00:47:21,550 She is bound to die even if she comes back. 652 00:47:28,480 --> 00:47:30,480 [Approval of Marriage] 653 00:47:32,110 --> 00:47:34,970 I dedicated our marriage to the Youngsan Han family's ancestral shrine and sent over a letter of proposal. 654 00:47:34,970 --> 00:47:37,320 And I received a letter of approval for our marriage from the Andong Min family. 655 00:47:37,320 --> 00:47:40,910 Even if she is an immoral woman who fooled around with her lover, 656 00:47:40,910 --> 00:47:43,710 unless I burn this letter of approval to marry, 657 00:47:45,720 --> 00:47:49,160 Min Jae Yi is the woman whom I need to protect. 658 00:47:55,050 --> 00:47:57,800 Do you trust that woman? 659 00:47:57,800 --> 00:48:00,120 The man who is supposed to be her lover 660 00:48:00,120 --> 00:48:03,310 killed himself to prove her immoral betrayal. 661 00:48:03,310 --> 00:48:05,560 Are you saying he gave up his one and only life 662 00:48:05,560 --> 00:48:07,800 just to frame Min Jae Yi? 663 00:48:07,800 --> 00:48:12,000 Who knows if someone might have framed her by pretending to be her lover? 664 00:48:14,520 --> 00:48:18,780 Are you investigating this case to protect that woman, by chance? 665 00:48:18,780 --> 00:48:20,850 She is my master's daughter. 666 00:48:20,850 --> 00:48:22,790 If she is innocent, 667 00:48:24,470 --> 00:48:26,970 I will protect her. 668 00:48:26,970 --> 00:48:28,220 Your Highness... 669 00:48:28,250 --> 00:48:32,850 If that woman comes back alive and proves her innocence, 670 00:48:34,380 --> 00:48:36,470 I will send her to you. 671 00:48:39,720 --> 00:48:41,820 You promised me. 672 00:48:44,360 --> 00:48:47,550 I am sure you will be able to save her, Your Highness. 673 00:48:47,550 --> 00:48:49,970 She is a strong woman. 674 00:48:49,970 --> 00:48:51,930 Even if it were not for me, 675 00:48:51,930 --> 00:48:55,350 she will return to you on her own. 676 00:49:02,460 --> 00:49:04,650 Aigoo, have another glass! 677 00:49:04,650 --> 00:49:06,620 Aigoo! 678 00:49:06,620 --> 00:49:07,940 Aigoo! 679 00:49:07,940 --> 00:49:10,930 - Me, too. - Yes, drink as much as you want! 680 00:49:10,930 --> 00:49:13,800 - Thank you! - Hurry, hurry, hurry! 681 00:49:13,800 --> 00:49:17,550 - Cheers! - Here we go! 682 00:49:23,360 --> 00:49:26,660 It would have been nice if Scholar Park were here, too. 683 00:49:26,660 --> 00:49:29,100 I am so happy that you got kicked out, Eunuch Go! 684 00:49:29,100 --> 00:49:32,280 - We get to see you every day! - I am even happier! 685 00:49:32,280 --> 00:49:34,480 If I were still at the Eastern Palace, 686 00:49:34,550 --> 00:49:39,450 I would be grinding ink in His Highness' inkstone right now! 687 00:49:51,350 --> 00:49:54,440 It is due to my lack of experience! 688 00:50:00,200 --> 00:50:01,940 It is fine. 689 00:50:01,940 --> 00:50:05,580 - You may stop and leave- - I will leave now, then! 690 00:51:13,220 --> 00:51:16,220 Older Brother! 691 00:51:17,640 --> 00:51:19,240 Long time no see. 692 00:51:21,620 --> 00:51:23,840 I was just wondering how you were doing. 693 00:51:23,840 --> 00:51:27,270 I heard the head shaman still has not revealed the last letter. 694 00:51:27,270 --> 00:51:29,160 When will the royal lecture be held? 695 00:51:29,160 --> 00:51:30,870 I am sure it will be held soon. 696 00:51:30,870 --> 00:51:33,000 I heard His Highness would be giving the lecture himself. 697 00:51:33,000 --> 00:51:34,930 That is what I hear. 698 00:51:34,930 --> 00:51:38,810 He apparently got kicked out of the Eastern Palace! 699 00:51:38,810 --> 00:51:41,400 You know that Crown Prince? 700 00:51:41,400 --> 00:51:43,710 It looks like he is as mean as they say. 701 00:51:43,710 --> 00:51:46,210 Eunuch Go is a rare talent who solved the serial murder case. 702 00:51:46,250 --> 00:51:47,850 How could he kick him out just like that? 703 00:51:48,810 --> 00:51:51,570 He would not have done that without reason. 704 00:51:51,570 --> 00:51:53,420 There must be a good reason for that. 705 00:51:53,420 --> 00:51:55,810 What did Eunuch Go do, exactly? 706 00:51:55,810 --> 00:51:57,840 I did not do anything. 707 00:51:57,840 --> 00:52:00,860 I just got dragged out and got kicked out in the middle of the night. 708 00:52:00,860 --> 00:52:03,180 You have met His Highness, Scholar Park. 709 00:52:03,180 --> 00:52:06,120 You must know him well because His Highness sent you here. 710 00:52:06,120 --> 00:52:08,480 Eunuch Go has nowhere to go. 711 00:52:08,480 --> 00:52:12,400 This is all because he only eats nice food in the palace and is told, 712 00:52:12,400 --> 00:52:15,100 "Your Highness, Your Highness!" 713 00:52:15,100 --> 00:52:16,640 Everyone puts him up on a pedestal. 714 00:52:16,640 --> 00:52:18,750 No wonder he has no affection or empathy! 715 00:52:18,750 --> 00:52:20,070 I think... 716 00:52:20,070 --> 00:52:23,300 you must understand the world first if you want to be the king. 717 00:52:23,300 --> 00:52:25,180 What is your opinion on this? 718 00:52:26,090 --> 00:52:28,450 I do not even know how to shovel. What do I know? 719 00:52:28,450 --> 00:52:29,850 That, too! 720 00:52:29,850 --> 00:52:33,050 Are you a scholar just because you wear the hat, the robe and walk around proudly? 721 00:52:33,050 --> 00:52:35,560 Scholars need to understand the world, too! 722 00:52:35,560 --> 00:52:37,300 You have to try shoveling, too. You know? 723 00:52:37,300 --> 00:52:39,930 You should try enjoying the nightlife a bit, too! 724 00:52:39,930 --> 00:52:42,880 You must know how to have fun, too. 725 00:52:42,880 --> 00:52:46,820 My goodness! Well, what brings you here, Scholar? 726 00:52:46,820 --> 00:52:48,340 By the way, 727 00:52:48,340 --> 00:52:51,480 - why do you keep calling me "older brother" anyway? - Well... 728 00:52:51,480 --> 00:52:54,010 We both take orders from His Highness. 729 00:52:54,010 --> 00:52:55,820 You think, "Hey!" 730 00:52:55,820 --> 00:52:57,600 - is better? - Listen to you. 731 00:52:57,600 --> 00:53:00,290 Let me just call you an older brother. 732 00:53:00,290 --> 00:53:02,610 Anyone would say 733 00:53:02,610 --> 00:53:05,580 I, Myung Jin, look younger than you. 734 00:53:11,250 --> 00:53:14,530 - Someone tell this man the truth- - What brings you here anyway? 735 00:53:14,530 --> 00:53:18,840 Did His Highness give you something to show to the Young Master? 736 00:53:36,850 --> 00:53:40,350 This incense burner was found in the house of the shaman who got arrested as the culprit of the serial murders. 737 00:53:40,350 --> 00:53:42,610 And the rest is what was inside of it. 738 00:53:42,610 --> 00:53:45,330 - These petals are... - They are peonies. 739 00:53:45,330 --> 00:53:48,760 But peonies are scentless, are they not? 740 00:53:48,760 --> 00:53:52,410 How could you use it as incense if it has no scent? 741 00:53:52,410 --> 00:53:54,730 It is not true that peonies are scentless. 742 00:53:54,730 --> 00:53:58,000 People just think the fable is true. 743 00:53:58,000 --> 00:54:01,520 Using not just peonies, but any dried flowers 744 00:54:01,520 --> 00:54:06,030 as incense with the petals intact like this is unheard of. 745 00:54:06,030 --> 00:54:08,770 Do you mean they might not be just dried peonies? 746 00:54:08,770 --> 00:54:10,970 Maybe she mixed something else in it. 747 00:54:10,970 --> 00:54:12,960 She might have. 748 00:54:21,390 --> 00:54:23,720 I cannot tell by just smelling like this. 749 00:54:23,720 --> 00:54:26,530 No one here has smelled it properly before. 750 00:54:30,820 --> 00:54:32,570 But you know who I am. 751 00:54:32,570 --> 00:54:34,350 Me? Me? Me? 752 00:54:34,350 --> 00:54:36,520 The head of Manyeondang, Kim Myung Jin. 753 00:54:36,520 --> 00:54:38,210 Let me look into it! 754 00:54:38,210 --> 00:54:40,430 - Are you ready, my student? - Yes! 755 00:54:40,430 --> 00:54:43,130 I will follow you anywhere, Teacher. 756 00:54:46,370 --> 00:54:49,470 By the way, did you come here just to deliver this? 757 00:54:49,470 --> 00:54:52,090 How about the Royal Bodyguard Unit official who runs errands for His Highness? 758 00:54:52,090 --> 00:54:53,560 Is he busy? 759 00:54:55,840 --> 00:54:57,380 Right! 760 00:54:58,110 --> 00:54:59,490 Older Brother! 761 00:54:59,490 --> 00:55:02,290 I did not know how friendly of a person you were! 762 00:55:03,420 --> 00:55:07,670 Older Brother, you must have volunteered to run this errand because you missed us. 763 00:55:07,670 --> 00:55:09,470 No! 764 00:55:09,470 --> 00:55:11,430 That is not true at all! 765 00:55:11,430 --> 00:55:12,780 What are you talking about? 766 00:55:14,780 --> 00:55:16,660 Just be honest! 767 00:55:16,660 --> 00:55:18,000 I think he did! 768 00:55:18,000 --> 00:55:19,160 I think he came because he missed us! 769 00:55:19,160 --> 00:55:21,120 - Right? Right? Right? - Yes. 770 00:55:21,120 --> 00:55:22,340 We got you! 771 00:55:22,340 --> 00:55:24,270 I said no! 772 00:55:24,270 --> 00:55:27,190 Why would I miss you and even like you? I have not seen you that often. 773 00:55:27,190 --> 00:55:29,760 I am not a weak person who mixes work with feelings. 774 00:55:29,760 --> 00:55:33,530 His Highness told me to deliver this because it is important... 775 00:55:33,530 --> 00:55:35,150 All right. 776 00:55:35,150 --> 00:55:37,620 You did not come because you missed us. 777 00:55:37,620 --> 00:55:41,710 You had no choice but to run an errand because of His Highness' order. 778 00:55:41,710 --> 00:55:46,260 So you came even though you really did not want to come. 779 00:55:47,290 --> 00:55:50,810 Should I understand it that way? 780 00:55:50,810 --> 00:55:52,790 You are such a strange person! 781 00:55:52,790 --> 00:55:55,310 Just say you came because you missed us! 782 00:55:55,310 --> 00:55:58,170 - Is that so hard to say? - Right. 783 00:55:59,750 --> 00:56:04,530 By chance, have you not said that before? 784 00:56:04,530 --> 00:56:07,040 I can say it. 785 00:56:07,040 --> 00:56:08,940 I have... 786 00:56:08,940 --> 00:56:11,170 missed you, Older Brother! 787 00:56:11,170 --> 00:56:12,850 I really missed you! 788 00:56:12,850 --> 00:56:14,460 What are you doing right now? 789 00:56:14,460 --> 00:56:15,700 Aigoo! 790 00:56:15,700 --> 00:56:20,200 Aigoo, I feel much better after saying it! 791 00:56:20,200 --> 00:56:22,090 Well done! 792 00:56:25,030 --> 00:56:28,480 I have something to tell you, Scholar Park. 793 00:56:30,230 --> 00:56:32,640 The day I found the incense at the shaman's house, 794 00:56:32,640 --> 00:56:34,890 I remembered that I saw dried peony leaves burning 795 00:56:34,890 --> 00:56:38,670 in the kitchen when I was serving the soup for my family. 796 00:56:38,670 --> 00:56:41,420 Were they really the same petals? 797 00:56:41,420 --> 00:56:45,000 I also remember that Shim Young visited me in the kitchen. 798 00:56:45,000 --> 00:56:47,180 Are you sure you remember that? 799 00:56:48,160 --> 00:56:49,920 What did you two discuss? 800 00:56:49,920 --> 00:56:52,330 I do not remember that. 801 00:56:52,330 --> 00:56:53,570 However... 802 00:56:54,430 --> 00:56:56,230 Young is not my lover. 803 00:56:56,230 --> 00:56:58,500 No matter how much I think about it, he is not! 804 00:56:58,500 --> 00:57:02,590 But I do not think Young would lie by killing himself, either. 805 00:57:02,590 --> 00:57:04,440 There must have been... 806 00:57:04,440 --> 00:57:07,760 a reason why Young did that. 807 00:57:07,760 --> 00:57:08,990 And... 808 00:57:09,050 --> 00:57:14,100 the memory of the dried peony leaves burning in that bowl 809 00:57:15,260 --> 00:57:16,840 is definitely vivid. 810 00:57:17,970 --> 00:57:22,120 Is that the key evidence that the shaman case is related to Master's murder? 811 00:57:23,810 --> 00:57:25,810 I told you everything I needed to say. 812 00:57:25,810 --> 00:57:28,100 I will get going, then. 813 00:57:43,100 --> 00:57:44,490 He could not have... 814 00:57:44,490 --> 00:57:48,310 come here to say that he regrets kicking me out, right? 815 00:57:50,790 --> 00:57:54,600 I am sure it is even less likely that he came to apologize. 816 00:57:58,460 --> 00:58:00,150 Yes. 817 00:58:00,150 --> 00:58:03,530 He would never do such a thing! 818 00:58:47,770 --> 00:58:49,970 Go ahead to the Royal Bodyguard Unit. 819 00:58:49,970 --> 00:58:52,030 I have a place to stop by. 820 00:58:52,030 --> 00:58:53,570 Yes, Your Highness. 821 00:59:11,450 --> 00:59:12,850 Geez! 822 00:59:17,450 --> 00:59:19,550 You bastard! 823 00:59:20,600 --> 00:59:22,800 He knows that I have no place to go. 824 00:59:22,800 --> 00:59:24,490 What a heartless bastard. 825 00:59:26,380 --> 00:59:28,610 Yes, you must be happy 826 00:59:28,610 --> 00:59:31,640 that this huge palace is your home! 827 00:59:32,680 --> 00:59:34,270 So what if you have a big house? 828 00:59:34,270 --> 00:59:36,810 Your heart is even smaller than a small soy sauce plate. 829 00:59:36,810 --> 00:59:40,210 I really cannot believe this! 830 00:59:40,210 --> 00:59:41,650 He even says I shot the arrow at him on the hunting grounds 831 00:59:41,650 --> 00:59:43,900 and messed up the celebratory message? 832 00:59:43,900 --> 00:59:47,420 Even if the entire world calls me the murderer of Gaeseong, 833 00:59:47,420 --> 00:59:49,350 you cannot do this to me! 834 00:59:49,350 --> 00:59:51,560 You should have trusted me. 835 00:59:52,480 --> 00:59:55,160 You said you would! 836 00:59:57,690 --> 01:00:00,550 You stupid butthole. 837 01:00:00,550 --> 01:00:03,150 You selfish bastard! 838 01:00:05,370 --> 01:00:08,960 You look like a bird's nest in a full moon. 839 01:00:08,960 --> 01:00:10,410 Geez! 840 01:00:12,520 --> 01:00:15,010 Screw you! 841 01:00:23,860 --> 01:00:28,070 ♪ It was just for a moment ♪ 842 01:00:28,070 --> 01:00:32,640 ♪ On the day we smiled at each other ♪ 843 01:00:32,640 --> 01:00:38,410 ♪ It fell like a dry leaf ♪ 844 01:00:38,410 --> 01:00:48,200 ♪ You understand my heart as if it is sick ♪ 845 01:00:48,200 --> 01:00:55,930 ♪ Because of that moment, I still love ♪ 846 01:00:55,930 --> 01:01:03,440 ♪ Will you come back to me even after we grow apart? ♪ 847 01:01:03,440 --> 01:01:11,600 ♪ Just like the wind that carried me away ♪ 848 01:01:11,600 --> 01:01:13,740 [Our Blooming Youth] 849 01:01:13,740 --> 01:01:15,760 Are you that upset with me? 850 01:01:15,760 --> 01:01:18,430 I am no longer the eunuch of the Eastern Palace. 851 01:01:18,430 --> 01:01:20,260 Soon Dol, go to the library and... 852 01:01:20,260 --> 01:01:22,850 ♪ Wherever it is ♪ 853 01:01:22,850 --> 01:01:25,020 I will rewrite history! 854 01:01:25,020 --> 01:01:28,410 His Majesty the King is here! 855 01:01:28,410 --> 01:01:29,720 I have returned. 856 01:01:29,720 --> 01:01:31,990 Do you acknowledge your sin? 857 01:01:31,990 --> 01:01:34,330 I will uproot all of you completely 858 01:01:34,330 --> 01:01:38,030 and tear you into tiny little pieces! 859 01:01:38,030 --> 01:01:42,070 You should know that I will never lose. 860 01:01:42,193 --> 01:01:47,200 Ripped and resynced by YoungJedi 65000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.