All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S16E17.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,036 (theme music) 2 00:00:45,246 --> 00:00:47,513 (indistinct chatter) 3 00:00:53,854 --> 00:00:56,488 (woman coughing) 4 00:01:05,932 --> 00:01:07,499 - What are you staring at? 5 00:01:07,601 --> 00:01:09,635 - I'm looking for one of our hobo brothers. 6 00:01:09,736 --> 00:01:11,369 His name is richmond smithers? 7 00:01:11,372 --> 00:01:13,305 - That's not a hobo's name. 8 00:01:13,407 --> 00:01:14,840 - I don't know his moniker, 9 00:01:14,941 --> 00:01:17,775 Just that richmond's missing his left eye. 10 00:01:17,778 --> 00:01:20,912 - Don't go round staring at people while they sleep! 11 00:01:20,915 --> 00:01:22,447 - Can you help me? 12 00:01:22,450 --> 00:01:24,583 - I don't want to. 13 00:01:26,987 --> 00:01:28,787 - If I help you, 14 00:01:28,889 --> 00:01:30,923 What's in it for me? 15 00:01:31,625 --> 00:01:34,126 - You'd be helping richmond smithers get an inheritance. 16 00:01:37,131 --> 00:01:40,799 - Well, there's a hobo in camp named trader. 17 00:01:40,801 --> 00:01:42,534 Patch on his eye. 18 00:01:43,337 --> 00:01:45,937 Wasn't at the farm today. - Really? 19 00:01:45,940 --> 00:01:48,106 Do you know where he was? 20 00:01:48,208 --> 00:01:49,675 - Didn't eat at chow. 21 00:01:49,677 --> 00:01:51,677 I asked why he wasn't hungry. 22 00:01:51,778 --> 00:01:55,079 He said he'd found a ghost in his pocket. 23 00:01:55,082 --> 00:01:56,949 - Aha. 24 00:01:56,951 --> 00:01:58,684 Wh-what does that mean? 25 00:01:58,686 --> 00:02:00,152 - I don't know. 26 00:02:00,154 --> 00:02:01,887 Looked spooked, though. 27 00:02:03,157 --> 00:02:05,624 Just walked off; that's the last I saw of him. 28 00:02:05,725 --> 00:02:07,626 - Where was he headed? 29 00:02:08,796 --> 00:02:11,296 - Round that way, around the old storehouse down the way. 30 00:02:11,398 --> 00:02:12,764 - Uh-huh. 31 00:02:15,769 --> 00:02:17,736 (mysterious music) 32 00:02:17,738 --> 00:02:20,205 (indistinct chatter in the distance) 33 00:02:31,351 --> 00:02:32,885 Oh god. 34 00:02:38,625 --> 00:02:40,259 - Single gunshot wound to the chest. 35 00:02:40,360 --> 00:02:42,194 He likely died quickly. 36 00:02:42,295 --> 00:02:44,663 - Any idea around what time he was killed? 37 00:02:44,665 --> 00:02:46,532 - No rigor has set in. 38 00:02:46,633 --> 00:02:49,535 The body is cold, but this is a cold place. 39 00:02:49,636 --> 00:02:51,469 Best guess would be earlier today. 40 00:02:51,471 --> 00:02:54,472 I'll take him to the morgue and provide a full report. 41 00:02:54,474 --> 00:02:56,508 - Thank you, miss hart. 42 00:03:03,083 --> 00:03:05,684 (soft, mysterious music) 43 00:03:08,188 --> 00:03:10,088 (door opening) 44 00:03:10,090 --> 00:03:12,057 (door closing) - sir? 45 00:03:13,360 --> 00:03:15,060 - Say nothing, detective. 46 00:03:15,062 --> 00:03:16,562 - He made me cuff him. 47 00:03:16,663 --> 00:03:18,983 - I didn't do anything and you're not gonna pin this on me! 48 00:03:19,065 --> 00:03:20,966 Uncuff me! - All right. 49 00:03:21,067 --> 00:03:23,301 - No, no, no, no, no. 50 00:03:23,403 --> 00:03:25,970 - You have succeeded in confusing me. 51 00:03:25,973 --> 00:03:28,173 - Take me in so we can talk. 52 00:03:29,109 --> 00:03:30,575 - Take him in, henry. 53 00:03:30,577 --> 00:03:32,911 - Yes, sir. Come along! 54 00:03:34,381 --> 00:03:36,848 - Apologies for the arrest rigmarole. 55 00:03:36,950 --> 00:03:39,651 I couldn't bear those hoboes thinking I was a fly cop. 56 00:03:39,753 --> 00:03:41,053 - Fly cop? 57 00:03:41,055 --> 00:03:43,255 - It's what they call an undercover policeman. 58 00:03:43,257 --> 00:03:45,924 - Oh, you... You were hired to find this man? 59 00:03:46,026 --> 00:03:47,192 - Yes. 60 00:03:47,294 --> 00:03:48,794 Richmond smithers, 61 00:03:48,895 --> 00:03:50,862 But he was going by the name trader. 62 00:03:50,964 --> 00:03:53,332 His aunt died, left him a bit of land. 63 00:03:53,433 --> 00:03:56,201 The man taking care of her estate hired a few investigators 64 00:03:56,203 --> 00:03:58,670 To seek him out in places where he might have traveled. 65 00:03:59,139 --> 00:04:01,205 I suppose I was the lucky one. 66 00:04:01,208 --> 00:04:02,540 - I see. 67 00:04:02,543 --> 00:04:04,810 Could this inheritance be the reason he was killed? 68 00:04:04,911 --> 00:04:07,479 - Uh, don't believe it was of much value. 69 00:04:07,581 --> 00:04:10,148 And he had no idea it was coming. - Hm. 70 00:04:10,250 --> 00:04:12,751 Can you tell me anything else about his death? 71 00:04:12,852 --> 00:04:14,486 - I cannot. 72 00:04:14,488 --> 00:04:16,621 It's not how I expected the case to conclude, 73 00:04:16,624 --> 00:04:19,291 But my work seems to be at an end. 74 00:04:19,293 --> 00:04:21,093 I wish you luck. 75 00:04:21,194 --> 00:04:24,496 Oh! There was one other thing. 76 00:04:24,597 --> 00:04:26,098 - Yes? 77 00:04:27,167 --> 00:04:30,702 - One of trader's companions said he was spooked this morning. 78 00:04:30,704 --> 00:04:32,103 - By what? 79 00:04:32,205 --> 00:04:35,140 - Apparently, he said he found a ghost in his pocket. 80 00:04:36,777 --> 00:04:39,444 - But there wasn't anything in his pockets except for this. 81 00:04:39,446 --> 00:04:40,946 - Hm. 82 00:04:42,216 --> 00:04:44,016 How curious. 83 00:04:45,386 --> 00:04:47,586 - Perhaps this is his ghost? 84 00:04:52,793 --> 00:04:54,326 (chatter on the street) 85 00:04:54,328 --> 00:04:56,428 - It's remarkable workmanship. 86 00:04:57,498 --> 00:04:59,130 How much do you want for it? 87 00:04:59,232 --> 00:05:01,800 - Uh, that's evidence, mr. Huxley. 88 00:05:02,436 --> 00:05:04,535 - What can you tell us about it? 89 00:05:04,538 --> 00:05:06,270 - Well, not so much. 90 00:05:06,273 --> 00:05:09,808 My customers are mostly interested in ancient and international coins. 91 00:05:09,810 --> 00:05:11,710 We don't see many of these hobo coins. 92 00:05:12,513 --> 00:05:13,945 - Hobo coins? 93 00:05:14,047 --> 00:05:17,615 - Yes, they trade them for hot meals, sometimes for money. 94 00:05:17,618 --> 00:05:19,518 I have a few here. 95 00:05:23,457 --> 00:05:25,223 - Oh! 96 00:05:25,225 --> 00:05:28,093 They deface perfectly good coins? 97 00:05:28,095 --> 00:05:30,295 Why not simply use them as currency? 98 00:05:30,397 --> 00:05:32,631 - It's an art form, I suppose. 99 00:05:32,733 --> 00:05:34,366 They like them, anyway. 100 00:05:34,368 --> 00:05:36,568 A nice one is worth more than the nickel it's made from. 101 00:05:36,603 --> 00:05:38,069 - How much? 102 00:05:38,171 --> 00:05:40,572 - Well, these ones are all less than a dollar, 103 00:05:40,674 --> 00:05:42,707 But yours could be worth more. 104 00:05:42,709 --> 00:05:44,042 It's rather exquisite. 105 00:05:44,044 --> 00:05:46,111 - How do they carve them exactly? 106 00:05:46,212 --> 00:05:49,381 - Oh, with, uh, nails, pocketknives, files. 107 00:05:49,383 --> 00:05:51,349 - Really? So... 108 00:05:51,451 --> 00:05:53,318 If they carve them in their hands, 109 00:05:53,320 --> 00:05:55,520 Would they not sometimes slip and cut themselves? 110 00:05:55,622 --> 00:05:57,389 - All the time, I imagine. 111 00:05:57,491 --> 00:05:59,024 - Right. Uh... 112 00:05:59,126 --> 00:06:01,393 One last question: 113 00:06:01,494 --> 00:06:06,064 Are these ever referred to as ghosts? 114 00:06:06,166 --> 00:06:07,599 - Ghosts? 115 00:06:07,701 --> 00:06:09,267 No, sir. 116 00:06:09,269 --> 00:06:11,403 Can't say I've ever heard such a thing. 117 00:06:19,279 --> 00:06:21,813 - There's a certain romance to the hobo life. 118 00:06:21,915 --> 00:06:23,615 - Oh, is that right? 119 00:06:23,617 --> 00:06:25,883 - No paperwork. 120 00:06:25,886 --> 00:06:28,420 Hard labour by day, 121 00:06:28,521 --> 00:06:32,023 The company of friends at night, a canopy of stars. 122 00:06:32,025 --> 00:06:34,459 - Julia ogden, as long as I've known you, 123 00:06:34,561 --> 00:06:38,629 You have preferred the canopy of a feather bed in a fine hotel. 124 00:06:38,632 --> 00:06:39,898 - Well, yes. 125 00:06:39,999 --> 00:06:42,234 Well, the accommodations may not be ideal, but... 126 00:06:42,335 --> 00:06:45,637 - Soot, campfires, the smell of smoke in your clothes. 127 00:06:45,639 --> 00:06:47,305 The cold. 128 00:06:47,407 --> 00:06:49,707 - Yes, but the freedom, 129 00:06:49,809 --> 00:06:53,378 The total freedom of living life on the rails, 130 00:06:53,480 --> 00:06:55,780 Would be quite the compensation. 131 00:06:55,783 --> 00:06:58,516 Planning nothing, answering to no one. 132 00:06:58,519 --> 00:07:00,585 (phone ringing) see? 133 00:07:00,687 --> 00:07:03,188 - We could continue to live here, 134 00:07:03,190 --> 00:07:04,922 In this comfortable shelter, 135 00:07:04,925 --> 00:07:07,459 And simply get rid of the phone. 136 00:07:10,363 --> 00:07:12,263 Detective murdoch. 137 00:07:12,266 --> 00:07:13,765 Yes. 138 00:07:15,902 --> 00:07:18,136 Yes, all right. I'll be right there. 139 00:07:20,641 --> 00:07:23,275 - The body's just this way, sir, and the woman who found him. 140 00:07:23,277 --> 00:07:26,344 There were some hoboes gathered around when I got here but they scattered. 141 00:07:26,446 --> 00:07:28,079 - And who is the woman? 142 00:07:28,181 --> 00:07:29,747 - Gert dotson, sir. 143 00:07:29,750 --> 00:07:31,983 She's a waitress at arlo's place, a tavern. 144 00:07:33,820 --> 00:07:35,287 - Detective murdoch. 145 00:07:35,289 --> 00:07:37,355 Mrs...? - Miss. Dotson. 146 00:07:37,457 --> 00:07:38,890 Gert dotson. 147 00:07:40,294 --> 00:07:42,694 - Um, how did you come to find the victim? 148 00:07:42,795 --> 00:07:43,828 - Ferny. 149 00:07:43,831 --> 00:07:45,363 That's what all the fellows call him. 150 00:07:45,465 --> 00:07:47,776 I was coming back to the tavern from the bakery when I found him. 151 00:07:47,800 --> 00:07:49,367 Everyone knows the hoboes come here. 152 00:07:50,103 --> 00:07:52,437 - And why do they come here? - I feed them. 153 00:07:52,539 --> 00:07:54,105 Been doing it for years. 154 00:07:54,107 --> 00:07:55,840 Anything that might get thrown out from the tavern, 155 00:07:55,843 --> 00:07:57,776 Plus leftovers from a few other places. 156 00:07:57,878 --> 00:08:00,578 I can't stand waste, not when some are going hungry. 157 00:08:00,681 --> 00:08:01,847 - Of course. 158 00:08:02,683 --> 00:08:06,051 Did you happen to see this man earlier this evening? - No. 159 00:08:06,152 --> 00:08:09,387 He must have come here and eaten and then run into whoever killed him. 160 00:08:09,489 --> 00:08:13,324 - So, he didn't come inside your tavern earlier... 161 00:08:13,327 --> 00:08:15,593 - Mr. Arlo doesn't abide having the hoboes inside, 162 00:08:15,696 --> 00:08:17,796 So he has me leave the food out back. 163 00:08:17,898 --> 00:08:20,131 Really, I'm supposed to be at work right now, detective. 164 00:08:20,133 --> 00:08:21,866 - Yes, of course. 165 00:08:21,868 --> 00:08:23,735 Thank you, miss dotson. 166 00:08:26,640 --> 00:08:28,340 Uh, henry... 167 00:08:31,911 --> 00:08:34,546 (sighs) I'd wager the bullet that killed this man 168 00:08:34,548 --> 00:08:38,216 Will be a match for the one that killed our first victim. 169 00:08:40,720 --> 00:08:42,521 - What's that, sir? 170 00:08:44,057 --> 00:08:46,591 - Appears to be another ghost. 171 00:08:48,362 --> 00:08:50,295 Henry, 172 00:08:50,397 --> 00:08:55,767 This is the same symbol that we found carved above trader's body. 173 00:08:55,869 --> 00:08:58,903 - What's it a symbol of? - I have no idea. Look. 174 00:08:58,906 --> 00:09:00,772 - Another one. 175 00:09:00,873 --> 00:09:02,306 Appears to be an arrow. 176 00:09:02,309 --> 00:09:03,708 Perhaps... 177 00:09:03,810 --> 00:09:07,078 It was to lead someone here? 178 00:09:09,750 --> 00:09:12,917 Constables were searching all night 179 00:09:12,919 --> 00:09:15,186 And into the morning. 180 00:09:15,288 --> 00:09:19,324 They found over a dozen of these symbols. 181 00:09:19,326 --> 00:09:21,793 - Do we know what they mean? - No. 182 00:09:21,894 --> 00:09:24,596 They seem to be a language of some sort, 183 00:09:24,698 --> 00:09:28,133 A-a sequence of signs carved into fences, posts, 184 00:09:28,234 --> 00:09:30,602 Leading from the railway camp 185 00:09:30,604 --> 00:09:33,537 To a tavern that serves people food. 186 00:09:33,540 --> 00:09:35,006 - So it's a code. 187 00:09:35,108 --> 00:09:37,943 Directions to a-a meal, or what have you, 188 00:09:38,044 --> 00:09:40,011 But only the hoboes are aware of it. 189 00:09:40,113 --> 00:09:41,113 - Precisely. 190 00:09:41,214 --> 00:09:43,948 Some of the signs are newer and drawn in chalk. 191 00:09:43,951 --> 00:09:46,484 - And you think those led the victim to his death? 192 00:09:46,486 --> 00:09:49,020 - Well, sir, I found one similar to this 193 00:09:49,022 --> 00:09:50,621 At the first crime scene. 194 00:09:50,624 --> 00:09:53,291 It had been carved into a post just above the victim's body. 195 00:09:54,260 --> 00:09:58,163 - So two men lured to their deaths with... Whatever this is. 196 00:09:58,264 --> 00:10:01,366 - Both in possession of the same odd coin 197 00:10:01,368 --> 00:10:03,768 And the bullets that killed them are a match. 198 00:10:04,304 --> 00:10:08,106 I believe we have a sequential killer on our hands. 199 00:10:08,208 --> 00:10:11,309 - One who's targeting these men who ride the rails. 200 00:10:11,411 --> 00:10:12,777 What on earth for? 201 00:10:12,879 --> 00:10:15,246 - Easy to target. No families to miss them. 202 00:10:15,348 --> 00:10:19,851 - But the killer used these symbols known only to hoboes. 203 00:10:19,953 --> 00:10:22,120 - Perhaps the killer's a hobo himself. 204 00:10:22,221 --> 00:10:24,656 - Yes, george. - So what do we do now? 205 00:10:24,658 --> 00:10:26,257 - We need help. 206 00:10:26,359 --> 00:10:28,660 And I know just the person to ask. 207 00:10:29,629 --> 00:10:31,796 Thought I might find you here. 208 00:10:31,798 --> 00:10:35,533 - Uh, the city streets are my true office, 209 00:10:35,535 --> 00:10:38,069 But this is a warmer place to conduct business. 210 00:10:38,171 --> 00:10:39,804 - Of course. 211 00:10:43,543 --> 00:10:44,843 - Hobo signs. 212 00:10:44,944 --> 00:10:47,678 Their code. Where did you come across these? 213 00:10:47,681 --> 00:10:49,547 - At both murder scenes. 214 00:10:49,649 --> 00:10:52,417 - There's been a second killing? - Another hobo. 215 00:10:52,518 --> 00:10:54,653 (crinkling paper) 216 00:10:56,289 --> 00:11:00,624 - The arrow with the circle, well, it's obvious: Follow the arrow. 217 00:11:00,627 --> 00:11:03,094 And the circle with the line, that means "turn left here." 218 00:11:03,196 --> 00:11:05,530 But this one... - The sunrise. 219 00:11:06,733 --> 00:11:08,700 - I see a sunset. 220 00:11:08,802 --> 00:11:10,235 I haven't come across it. 221 00:11:10,336 --> 00:11:13,171 - It was drawn above both victims. 222 00:11:14,708 --> 00:11:17,775 - If that's so, then your killer is no interloper like myself. 223 00:11:17,877 --> 00:11:21,179 This man is very familiar with the patterns of stiffs. 224 00:11:21,181 --> 00:11:22,714 - Of what? 225 00:11:22,716 --> 00:11:24,449 - Stiffs. Bindlestiffs. 226 00:11:24,550 --> 00:11:26,184 It's another term for hobo. 227 00:11:26,286 --> 00:11:28,253 Though I loath to admit it, 228 00:11:28,354 --> 00:11:30,521 Your killer may be a hobo himself. 229 00:11:30,524 --> 00:11:32,323 - Oh. 230 00:11:33,826 --> 00:11:36,928 - And, uh, your hobo name... What is it? 231 00:11:36,930 --> 00:11:39,831 - Oh, we say moniker in the life. Mine was curly. 232 00:11:39,933 --> 00:11:41,399 - Hm. 233 00:11:42,402 --> 00:11:45,870 - And that's the only name you're known by? 234 00:11:45,972 --> 00:11:49,273 No one has guessed yet that you're not a hobo? 235 00:11:49,276 --> 00:11:50,542 - Please! 236 00:11:50,544 --> 00:11:52,877 I played my part perfectly, detective. 237 00:11:52,979 --> 00:11:54,545 - Of course, of course. 238 00:11:54,548 --> 00:11:58,950 So, they likely still believe that you're one of them. 239 00:11:59,052 --> 00:12:00,885 May even think that... 240 00:12:00,987 --> 00:12:04,289 Henry and I simply tossed you in jail for a couple of nights. 241 00:12:04,390 --> 00:12:07,459 - I suppose. What are you getting at? 242 00:12:08,294 --> 00:12:10,228 - Go back to their camp, watts. 243 00:12:10,329 --> 00:12:12,564 Live among the hoboes, learn what you can. 244 00:12:13,433 --> 00:12:15,300 - While there is a killer at large, 245 00:12:15,401 --> 00:12:17,101 Murdering hoboes at a rapid pace, 246 00:12:17,104 --> 00:12:20,105 You wish for me to don the guise of one of his potential victims? 247 00:12:20,206 --> 00:12:22,807 - If you don't, more may die. 248 00:12:24,310 --> 00:12:25,976 - I'm not a copper anymore. 249 00:12:25,979 --> 00:12:28,913 I'm a private detective with a full case load. 250 00:12:28,915 --> 00:12:30,314 I must refuse. 251 00:12:30,317 --> 00:12:32,784 - Watts, we are at a dead end here. 252 00:12:32,886 --> 00:12:34,718 No one will speak to us. 253 00:12:34,721 --> 00:12:38,723 All we have for clues are these symbols and coins. 254 00:12:38,825 --> 00:12:40,258 If not you, 255 00:12:40,260 --> 00:12:42,560 Then I'll be forced to send someone else in undercover, 256 00:12:42,662 --> 00:12:46,063 Someone without your expertise. 257 00:12:46,899 --> 00:12:49,267 - Yes and I wish him the best of luck. 258 00:12:52,072 --> 00:12:54,805 - I don't like this plan. - I don't either, sir, 259 00:12:54,808 --> 00:12:57,875 But if we do nothing we could be allowing a killer to strike again. 260 00:12:57,978 --> 00:13:00,211 - One of my men in unnecessary danger. 261 00:13:00,313 --> 00:13:02,813 - Necessary danger. This killer must be stopped. 262 00:13:02,816 --> 00:13:05,617 If we are diligent, we can minimize the risk. 263 00:13:05,619 --> 00:13:07,285 - Oh my god. 264 00:13:07,287 --> 00:13:09,287 He looks like a lamb to the slaughter. 265 00:13:09,388 --> 00:13:11,356 - A pillow, george? 266 00:13:11,358 --> 00:13:14,225 - Yes, sir. I need my own pillow to sleep. 267 00:13:14,327 --> 00:13:17,428 And who's to say hoboes don't travel with pillows? 268 00:13:17,430 --> 00:13:19,163 I'm sure some of them do. 269 00:13:19,165 --> 00:13:21,232 - I won't allow this. You'll be in too much danger. 270 00:13:21,334 --> 00:13:23,535 (watts clears throat) - he's right. 271 00:13:25,538 --> 00:13:27,305 Pillow aside, 272 00:13:27,406 --> 00:13:29,841 The knees of your trousers are unworn, 273 00:13:29,943 --> 00:13:32,777 Your boots look like they were shined this morning, 274 00:13:32,779 --> 00:13:35,613 Your hat looks like it was purchased five minutes ago. 275 00:13:35,615 --> 00:13:37,248 - My hat was purchased five minutes ago. 276 00:13:37,350 --> 00:13:39,450 - Oh, and george, your hand... 277 00:13:39,452 --> 00:13:42,687 Your hands, george, they're smooth as a baby's. 278 00:13:42,788 --> 00:13:44,255 - Don't bite. 279 00:13:44,357 --> 00:13:47,225 - I thought you were dead set against helping our investigation, watts? 280 00:13:47,326 --> 00:13:50,060 - No, I realized the someone else who you'd send in 281 00:13:50,063 --> 00:13:52,997 To pose as a hobo would likely be henry or george. 282 00:13:52,999 --> 00:13:57,268 Henry is already known to some of the hoboes from his arrest of yours truly, 283 00:13:57,370 --> 00:14:00,471 Meaning george would be sent, alone, 284 00:14:00,573 --> 00:14:03,741 Into a world he is not equipped to navigate. 285 00:14:03,743 --> 00:14:05,143 - So you'll do it? 286 00:14:05,145 --> 00:14:07,345 - Yes. - Oh, thank goodness. 287 00:14:07,446 --> 00:14:09,280 Watts, I was not looking forward to it. 288 00:14:09,382 --> 00:14:12,250 - I'm not about to go in alone, george. 289 00:14:13,152 --> 00:14:15,186 There's a hobo killer out there. 290 00:14:15,188 --> 00:14:16,487 - Good thinking. 291 00:14:16,489 --> 00:14:18,656 Two will be safer than one. 292 00:14:18,758 --> 00:14:20,225 - Ooh! 293 00:14:24,931 --> 00:14:27,098 (indistinct chatter) 294 00:14:29,669 --> 00:14:31,436 - Have you seen all these men? 295 00:14:32,138 --> 00:14:34,372 - Hm. Three or four are new to me. 296 00:14:34,374 --> 00:14:36,774 These chaps are nothing if not nomadic. 297 00:14:36,776 --> 00:14:38,843 - Watts... - It's curly. 298 00:14:38,945 --> 00:14:40,912 We may be in the company of a murderer. 299 00:14:41,013 --> 00:14:43,081 You slip up at the wrong moment, george... 300 00:14:43,950 --> 00:14:45,783 In fact, you need a moniker. 301 00:14:45,785 --> 00:14:48,286 - Slick. Try calling me slick. 302 00:14:49,189 --> 00:14:51,522 - An interesting choice. - I quite like it. 303 00:14:51,624 --> 00:14:53,991 - 'course you do. You're the one who chose it. 304 00:14:54,093 --> 00:14:56,327 Now, follow my lead. 305 00:14:56,329 --> 00:14:59,663 I have an idea of how we can ask our new compatriots what this symbol means 306 00:14:59,666 --> 00:15:01,566 Without arousing suspicion. 307 00:15:02,368 --> 00:15:04,636 (louder): This one's easy enough. 308 00:15:07,506 --> 00:15:09,006 It means bread. 309 00:15:09,609 --> 00:15:13,010 - Doesn't look much like bread. - Oh, well, train your eye, man. 310 00:15:13,113 --> 00:15:17,148 This one... See, a table... 311 00:15:18,151 --> 00:15:19,617 Means sit down feed. 312 00:15:19,719 --> 00:15:21,886 - Boy, you don't draw too good. 313 00:15:21,988 --> 00:15:23,888 - I... (sighs) 314 00:15:24,324 --> 00:15:26,758 Better with chalk, or a knife. 315 00:15:28,428 --> 00:15:30,561 - Cops pinched you, curly. 316 00:15:30,563 --> 00:15:32,963 Didn't think I would see you again. 317 00:15:32,966 --> 00:15:35,833 - They had nothing on me, so they couldn't hold me. 318 00:15:36,903 --> 00:15:40,571 I'd never laid eyes on trader until he was already dead, poor fellow. 319 00:15:40,673 --> 00:15:43,907 - Coppers don't need much of an excuse to put a man in jail. 320 00:15:43,910 --> 00:15:46,577 - Most of the ones I've met are actually quite reasonable. 321 00:15:46,679 --> 00:15:50,315 - Well, that's because slick here is new to life on the rails. 322 00:15:50,416 --> 00:15:54,051 I'm showing him the ropes, starting with this little lesson on the code. 323 00:15:54,153 --> 00:15:55,987 - Slick, huh? 324 00:15:56,088 --> 00:15:57,789 You choose that name yourself? 325 00:15:59,358 --> 00:16:01,926 - Yes. - It's wrong. 326 00:16:02,028 --> 00:16:03,628 You're no slick. 327 00:16:04,464 --> 00:16:07,398 Scarecrow. It's the name for you. 328 00:16:07,400 --> 00:16:09,466 - Scarecrow? - Mm. 329 00:16:09,469 --> 00:16:12,036 - I'm pasty, scarecrow. 330 00:16:12,138 --> 00:16:13,738 This here's hitch. 331 00:16:13,740 --> 00:16:15,806 And there's mutt, over there's sleepy joe. 332 00:16:15,908 --> 00:16:18,068 - You'll meet everyone if you stick around long enough. 333 00:16:18,844 --> 00:16:21,879 - Now, this sign... 334 00:16:23,283 --> 00:16:26,417 "you can sleep in the loft." 335 00:16:26,419 --> 00:16:27,518 - Huh. 336 00:16:27,620 --> 00:16:29,654 - And this one here means... 337 00:16:31,590 --> 00:16:33,124 "get out fast." 338 00:16:33,126 --> 00:16:34,358 - Say, scarecrow, 339 00:16:34,360 --> 00:16:36,827 I'd get out of this life fast if I were you. 340 00:16:36,830 --> 00:16:38,096 You're city-soft, 341 00:16:38,197 --> 00:16:40,498 Too old to be getting started. 342 00:16:40,599 --> 00:16:44,168 - I'm sure plenty of chaps have picked up the hobo life at my age. 343 00:16:44,270 --> 00:16:45,703 - Mm, no. 344 00:16:45,805 --> 00:16:47,571 You are looking a little soft, though. 345 00:16:47,673 --> 00:16:49,774 - Hm. - But, then again, 346 00:16:49,875 --> 00:16:52,577 Gentleman jones was as rich as they come 347 00:16:52,678 --> 00:16:54,978 And he turned out to be a legend. 348 00:16:54,981 --> 00:16:56,780 Toronto boy, too. 349 00:16:56,783 --> 00:16:58,316 I actually know a song about him... 350 00:16:58,418 --> 00:16:59,784 - Done gabbing, boys. 351 00:16:59,886 --> 00:17:02,052 Work wagon'll be here in five minutes. 352 00:17:02,055 --> 00:17:06,590 - Wait, uh, do you fellows know the meaning of this sign? 353 00:17:06,593 --> 00:17:09,660 (groans while drawing) 354 00:17:09,662 --> 00:17:11,195 - Where'd you see that? 355 00:17:11,197 --> 00:17:13,598 - Can't quite remember. 356 00:17:17,370 --> 00:17:20,505 - Some codes only pop up in little corners of the world. 357 00:17:21,875 --> 00:17:25,343 Might mean something to a hobo riding down south 358 00:17:25,445 --> 00:17:27,078 Or one coming up north, 359 00:17:27,180 --> 00:17:31,482 But in my ten years of beating trains, 360 00:17:31,484 --> 00:17:33,551 Never seen this one. 361 00:17:35,154 --> 00:17:37,488 - Look, you're going to have to come back later. 362 00:17:38,858 --> 00:17:41,759 - No, look, I don't have time for this. Now please be on your way. 363 00:17:41,761 --> 00:17:44,162 (man moaning) 364 00:17:45,298 --> 00:17:46,763 Sir, get out of the road 365 00:17:46,766 --> 00:17:49,300 Or I'll haul you in for public drunkenness. Ooh! 366 00:17:49,401 --> 00:17:51,369 Oh, now you're absolutely being arrested. 367 00:17:51,471 --> 00:17:52,904 Come here! 368 00:17:59,379 --> 00:18:01,145 - Oh, god! 369 00:18:01,247 --> 00:18:03,180 Give it a rest, pasty. 370 00:18:03,282 --> 00:18:05,383 We're tired. We just want to eat. 371 00:18:05,385 --> 00:18:08,853 - Just a little tune while the crumb boss gets dinner together. 372 00:18:08,955 --> 00:18:11,456 I promise, you'll love this one, boys. I promise you. 373 00:18:11,557 --> 00:18:13,257 - Crumb boss means the camp cook. 374 00:18:13,359 --> 00:18:14,992 - Yes, I guessed as much. 375 00:18:14,994 --> 00:18:18,262 (โ™ชโ™ชโ™ช) 376 00:18:21,234 --> 00:18:24,335 โ™ช there was a noble hobo toronto-born โ™ช 377 00:18:24,337 --> 00:18:26,671 - Cut it out! - โ™ช the free life just like ours โ™ช 378 00:18:26,673 --> 00:18:28,339 - Sounds like pigeons in combat. 379 00:18:28,440 --> 00:18:31,475 - He's no caruso, but the tune's not bad. 380 00:18:31,577 --> 00:18:33,878 - Pasty's still a suspect. (man, from afar): Cut it out! 381 00:18:33,979 --> 00:18:36,480 - He did know where trader went off to be murdered; 382 00:18:36,582 --> 00:18:38,882 Perhaps he did it himself. (george shushes him.) 383 00:18:38,885 --> 00:18:41,552 โ™ช ...His faithful kid broken-hearted โ™ช 384 00:18:41,654 --> 00:18:43,955 โ™ช set off for the gent's home โ™ช 385 00:18:44,056 --> 00:18:47,024 โ™ช to be close to his grave forever more 386 00:18:47,126 --> 00:18:49,694 โ™ช and to be with gentleman jones 387 00:18:49,795 --> 00:18:52,797 (hums) 388 00:18:54,534 --> 00:18:56,567 Eh, eh? 389 00:18:56,669 --> 00:18:58,702 - You weren't listening to me at all, were you? 390 00:18:58,705 --> 00:19:00,037 - I'm looking at his hands. 391 00:19:00,139 --> 00:19:01,906 Look at his scars. 392 00:19:02,007 --> 00:19:04,775 Those are the kind of cuts a hobo could get from carving coins. 393 00:19:04,877 --> 00:19:06,577 He could be our man. 394 00:19:06,679 --> 00:19:10,314 - If pasty put those ghost coins in the pockets of our victims, that could be. 395 00:19:11,617 --> 00:19:13,918 - Another dead man, another coin. 396 00:19:13,920 --> 00:19:17,120 - Yes, sir. A lachlan murphy, a carpenter. 397 00:19:17,123 --> 00:19:20,191 - Opened his own small concern about two years ago; 398 00:19:20,193 --> 00:19:21,859 Mostly worked in the west end of toronto. 399 00:19:21,961 --> 00:19:23,660 - So, is it the same killer? 400 00:19:23,663 --> 00:19:25,863 - Well, sir, the bullet we recovered from his body 401 00:19:25,965 --> 00:19:30,067 Is a match for the other two bullets recovered from the two deceased hoboes. 402 00:19:30,169 --> 00:19:32,803 - Why would our killer switch from hoboes to carpenters? 403 00:19:32,805 --> 00:19:35,273 - There has to be some connection. 404 00:19:35,374 --> 00:19:36,941 - Sirs. 405 00:19:37,042 --> 00:19:39,810 - Henry, were you able to track down mr. Murphy's employees? 406 00:19:39,912 --> 00:19:44,682 - I was. They said mr. Murphy went into his apron for a ruler, came out with that coin. 407 00:19:44,784 --> 00:19:47,385 He stared at it, went pale and then left. 408 00:19:48,855 --> 00:19:50,755 - Went pale. 409 00:19:50,757 --> 00:19:52,957 As if he'd seen a ghost. 410 00:19:53,058 --> 00:19:55,259 (sighs) - bloody hell. 411 00:19:56,729 --> 00:19:59,230 - We liked your song, pasty. 412 00:19:59,331 --> 00:20:01,498 - The other stiffs are tone-deaf. 413 00:20:01,501 --> 00:20:03,701 - Couldn't help seeing your hands, pasty. 414 00:20:03,703 --> 00:20:05,636 Make it hard to play? 415 00:20:05,638 --> 00:20:06,971 - The scars? - Mm. 416 00:20:07,072 --> 00:20:07,972 - No. 417 00:20:08,073 --> 00:20:10,007 - They look nasty. How d'you get 'em? 418 00:20:12,712 --> 00:20:14,378 - You have hobo coins? 419 00:20:14,380 --> 00:20:16,580 - I don't just have them, I make 'em. 420 00:20:16,582 --> 00:20:21,452 - Scarecrow was first attracted to the life of a hobo as a collector of those. 421 00:20:21,553 --> 00:20:23,720 - Still have yours, scarecrow? 422 00:20:23,723 --> 00:20:25,890 - I've got one prized piece. 423 00:20:29,094 --> 00:20:31,929 - Where did you get this? - Just picked it up. 424 00:20:32,031 --> 00:20:33,464 (scoffs) 425 00:20:33,466 --> 00:20:37,034 - No one drops a thing of beauty like this, all this detail. 426 00:20:37,136 --> 00:20:38,669 I need it. 427 00:20:38,671 --> 00:20:42,073 - Well, scarecrow's quite attached to it. 428 00:20:42,908 --> 00:20:44,875 - Okay, how about a trade? 429 00:20:44,977 --> 00:20:47,812 You know that symbol you was asking about? 430 00:20:47,814 --> 00:20:50,147 - The sunset? - It's no sunset. 431 00:20:50,249 --> 00:20:52,016 It's a tombstone. 432 00:20:52,852 --> 00:20:56,153 Means there's a long, quiet sleep to be had in a place. 433 00:20:59,325 --> 00:21:01,892 - Why didn't you tell us about that before? 434 00:21:01,994 --> 00:21:04,561 - One of the others told me after you left. 435 00:21:04,564 --> 00:21:05,963 - Which one? 436 00:21:05,965 --> 00:21:07,698 - Mutt, hitch, one of them. 437 00:21:07,700 --> 00:21:09,567 They use it all the time down in nebraska. 438 00:21:09,669 --> 00:21:12,303 - Nebraska. - Well, thank you for that. 439 00:21:13,773 --> 00:21:15,373 - Thank you? 440 00:21:15,375 --> 00:21:17,508 Gimme the coin. This was a trade. 441 00:21:17,610 --> 00:21:19,577 - I didn't agree to any trade. 442 00:21:19,679 --> 00:21:23,180 - Pasty, you know there was no trade, don't you? 443 00:21:26,452 --> 00:21:27,918 (spits) 444 00:21:29,822 --> 00:21:31,588 - Good gracious. 445 00:21:31,590 --> 00:21:33,657 Why do you think he wanted that coin so bad? 446 00:21:33,759 --> 00:21:35,525 - Because he made it, perhaps. I don't know. 447 00:21:35,528 --> 00:21:37,328 Just now I'm thinking about nebraska. 448 00:21:37,429 --> 00:21:38,662 - Why? 449 00:21:38,665 --> 00:21:41,465 - Nebraska is where trader, the first victim, grew up. 450 00:21:41,567 --> 00:21:44,068 Whoever knew that sign was from nebraska 451 00:21:44,070 --> 00:21:46,070 And taught it to pasty has a piece of this puzzle. 452 00:21:46,171 --> 00:21:48,472 - Unless pasty didn't just learn it from someone else. 453 00:21:48,474 --> 00:21:50,274 - What? - Maybe he's lying to us. 454 00:21:50,376 --> 00:21:52,476 - Maybe he knew what that meant all along. - Right. 455 00:21:52,578 --> 00:21:54,278 - He's clearly got a bit of a temper 456 00:21:54,280 --> 00:21:56,013 And an ugly way of driving a bargain. 457 00:21:56,115 --> 00:21:59,750 - Whether it was pasty or one of the other hoboes who knew that symbol, 458 00:21:59,852 --> 00:22:01,986 That person could be our killer. 459 00:22:04,690 --> 00:22:07,825 - So this latest victim was writing his memoirs? 460 00:22:07,926 --> 00:22:11,896 - Mr. Murphy worked as a carpenter here in toronto for the past ten years, 461 00:22:11,898 --> 00:22:14,965 But before that, traveled the land as a hobo. 462 00:22:15,067 --> 00:22:17,300 This is a record of his adventures. 463 00:22:17,303 --> 00:22:19,236 - So, there's your connection. 464 00:22:19,238 --> 00:22:21,305 Why did he decide to settle down? 465 00:22:21,407 --> 00:22:23,707 - Mr. Murphy didn't write that far. 466 00:22:23,710 --> 00:22:28,779 But he did insert this article at the back of the book. 467 00:22:28,881 --> 00:22:31,181 - "the death of gentleman jones." 468 00:22:31,184 --> 00:22:33,450 - A hero in the hobo community. 469 00:22:33,552 --> 00:22:35,920 Wallace jones was his real name, 470 00:22:35,922 --> 00:22:37,988 From right here in toronto. - Hm. 471 00:22:37,990 --> 00:22:39,790 - Turned his back on the family fortune 472 00:22:39,792 --> 00:22:41,992 In favour of a life on the rails. 473 00:22:41,994 --> 00:22:44,461 - Now that's romantic, william. 474 00:22:44,464 --> 00:22:48,199 - Fell to his death out of a railcar going through nebraska ten years ago. 475 00:22:48,201 --> 00:22:50,634 - Must you spoil everything? 476 00:22:50,736 --> 00:22:53,738 - Well, I'm sorry, but it's the truth, julia. 477 00:22:54,706 --> 00:22:57,741 - So you say this carpenter moved to toronto ten years ago? 478 00:22:57,743 --> 00:22:59,075 - Yes. 479 00:22:59,078 --> 00:23:01,846 - Around the same time that gentleman jones met his end. 480 00:23:04,150 --> 00:23:06,083 - Perhaps he knew the man, 481 00:23:06,185 --> 00:23:09,687 Or also read of mr. Jones' accident in the newspaper. 482 00:23:09,789 --> 00:23:13,624 In any case, he decided on a more secure life. 483 00:23:13,725 --> 00:23:15,659 (baby fussing) - oh! 484 00:23:15,661 --> 00:23:18,362 Uh. Ha! (chuckling) 485 00:23:18,464 --> 00:23:21,098 When she starts to walk, I don't know what we're going to do. 486 00:23:21,200 --> 00:23:22,900 - There's always the tether. 487 00:23:22,902 --> 00:23:26,103 - We are not putting our child on a leash, william. 488 00:23:26,205 --> 00:23:28,072 (baby babbling) oh. 489 00:23:32,578 --> 00:23:34,244 - Oh...? 490 00:23:34,247 --> 00:23:35,880 - What is it? 491 00:23:36,949 --> 00:23:38,949 - This photograph of jones. 492 00:23:39,852 --> 00:23:42,186 And look at this coin. 493 00:23:42,288 --> 00:23:44,521 That's him. 494 00:23:45,191 --> 00:23:48,992 - Pasty might be our coin maker, which might make him our killer. 495 00:23:50,095 --> 00:23:52,729 - We should talk to the other men about pasty in the morning, 496 00:23:52,731 --> 00:23:54,665 Find out everything we can. 497 00:23:54,667 --> 00:23:56,333 - You're right. 498 00:23:56,335 --> 00:23:58,936 But we must be more vigilant than ever. 499 00:23:58,938 --> 00:24:01,004 - We'll sleep in shifts. 500 00:24:01,007 --> 00:24:02,672 - Agreed. 501 00:24:02,675 --> 00:24:04,808 - I can't doze off out here, anyway. 502 00:24:04,810 --> 00:24:07,745 - I'll take first watch. - All right. 503 00:24:14,453 --> 00:24:17,021 (snoring) 504 00:24:31,737 --> 00:24:33,737 - Hey, hey, get off me! 505 00:24:33,839 --> 00:24:36,307 Watts! Curly! It's him. 506 00:24:36,309 --> 00:24:38,442 - You were going to plant this on me and then plug me. 507 00:24:38,544 --> 00:24:40,277 Aaah! 508 00:24:43,782 --> 00:24:45,248 Get off of me! 509 00:24:45,818 --> 00:24:48,018 These two ain't hoboes, they're hobo killers! 510 00:24:49,655 --> 00:24:50,921 (groaning) 511 00:24:50,923 --> 00:24:52,923 - Wait a minute! He's still got the gun! 512 00:24:52,925 --> 00:24:54,558 - And we still have to get him. 513 00:25:01,000 --> 00:25:02,800 (panting) 514 00:25:12,544 --> 00:25:14,210 (grunting in effort) 515 00:25:14,213 --> 00:25:17,348 - Well, we've hopped our first train. 516 00:25:17,449 --> 00:25:19,683 - The wrong car of our first train. 517 00:25:19,785 --> 00:25:22,485 - Well, hitch has to be our killer. 518 00:25:22,488 --> 00:25:25,756 The bullets from the victims will match that gun of his. 519 00:25:25,857 --> 00:25:28,825 - Oh, we can't get to his car until the train stops. 520 00:25:28,828 --> 00:25:30,560 He may be waiting for us. 521 00:25:30,563 --> 00:25:32,029 With his gun. 522 00:25:32,130 --> 00:25:33,764 - Uh, watts... 523 00:25:33,866 --> 00:25:35,833 We're not alone. 524 00:25:44,343 --> 00:25:47,311 - Pasty, my friend and I came here to help you. 525 00:25:47,313 --> 00:25:49,279 - Doesn't seem that way. 526 00:25:49,281 --> 00:25:51,515 - You're in danger. We all are. 527 00:25:51,617 --> 00:25:54,718 - Who's to say you two aren't the one killing our kind, huh? 528 00:25:55,755 --> 00:25:57,421 - We're here to find the killer. 529 00:25:57,522 --> 00:25:59,522 Hitch killed ferny and trader, not us. 530 00:25:59,525 --> 00:26:02,392 (chuckles) - I've known hitch five years. 531 00:26:02,395 --> 00:26:04,728 Never known him to kill anybody. 532 00:26:04,830 --> 00:26:07,598 - No hobo around here has ever seen you two before. 533 00:26:07,600 --> 00:26:09,934 - Did you know that hitch carried a gun? 534 00:26:10,035 --> 00:26:13,069 Perhaps the same kind of gun used to murder your friends? 535 00:26:13,072 --> 00:26:14,537 (both): No. 536 00:26:14,540 --> 00:26:16,874 - So, what do you want to do now? Throw us off the train? 537 00:26:16,976 --> 00:26:20,010 - Uh, gentlemen don't want or need suggestions, george. 538 00:26:20,112 --> 00:26:21,545 Please. 539 00:26:21,547 --> 00:26:23,981 (train creaking, men grunting) 540 00:26:27,720 --> 00:26:29,819 - There's no stop here. 541 00:26:29,822 --> 00:26:31,688 The bulls are coming. 542 00:26:31,791 --> 00:26:33,123 - Bulls? 543 00:26:33,125 --> 00:26:34,892 What, like the animals? 544 00:26:34,994 --> 00:26:38,362 - No, george, not the animals. 545 00:26:38,463 --> 00:26:40,598 - This all could have been his. 546 00:26:40,699 --> 00:26:43,567 Gentleman jones was the eldest brother, you know. 547 00:26:43,669 --> 00:26:45,436 No, thank you. 548 00:26:46,439 --> 00:26:48,706 - You don't refer to him as wallace? 549 00:26:48,708 --> 00:26:51,575 - No, he preferred to leave his old name behind. 550 00:26:51,677 --> 00:26:55,646 He only came through toronto a few times after first leaving. 551 00:26:55,648 --> 00:26:58,148 He loved the wandering life. 552 00:26:58,250 --> 00:27:00,284 I-I still miss him. 553 00:27:03,088 --> 00:27:05,789 - Does this symbol mean anything to you? 554 00:27:05,891 --> 00:27:09,259 - It looks like a sunrise to me. Why? 555 00:27:09,261 --> 00:27:11,261 - Hm. No matter. 556 00:27:11,263 --> 00:27:13,363 Mr. Jones, uh... 557 00:27:14,100 --> 00:27:18,135 Did your brother have any secrets before he died? 558 00:27:18,237 --> 00:27:21,405 Was he hiding anything? (chuckling): No. 559 00:27:21,507 --> 00:27:24,007 Gentleman jones was an open book. 560 00:27:24,010 --> 00:27:28,011 Although not everyone believes that his death was an accident. 561 00:27:28,013 --> 00:27:29,680 - How do you mean? 562 00:27:30,182 --> 00:27:33,617 - Well, it's hard to believe that he simply fell off a train 563 00:27:33,719 --> 00:27:36,086 After 20 years of life on the rails. 564 00:27:36,088 --> 00:27:38,355 The papers believed it. 565 00:27:38,457 --> 00:27:40,157 I wanted to. 566 00:27:40,258 --> 00:27:42,158 - But his hobo friends didn't. 567 00:27:42,161 --> 00:27:43,527 - No. 568 00:27:43,628 --> 00:27:46,397 Well, one in particular, at least. 569 00:27:47,199 --> 00:27:48,899 The gent's partner. 570 00:27:48,901 --> 00:27:50,967 He told me that my brother had been murdered. 571 00:27:51,069 --> 00:27:52,736 - He had a partner? 572 00:27:53,706 --> 00:27:55,672 - My brother told me about him. 573 00:27:55,774 --> 00:27:57,908 Called him "the kid," 574 00:27:57,910 --> 00:28:00,044 Said that they traveled most places together, 575 00:28:00,145 --> 00:28:01,979 That he was never lonely. 576 00:28:02,081 --> 00:28:05,648 - So this partner wasn't with him when he died? 577 00:28:05,651 --> 00:28:07,317 - No, he-he wrote to me. 578 00:28:07,419 --> 00:28:12,389 Said that they had parted ways for a couple of weeks 579 00:28:12,491 --> 00:28:14,458 And that's when my brother was killed. 580 00:28:14,559 --> 00:28:16,093 - Oh. 581 00:28:16,996 --> 00:28:20,797 Do you have any idea what might have motivated someone to murder him? 582 00:28:20,800 --> 00:28:24,001 - Well, there was a rumour 583 00:28:24,003 --> 00:28:27,004 That he traveled with cash 584 00:28:27,006 --> 00:28:29,206 Stitched to the inside of his coat. 585 00:28:30,209 --> 00:28:33,744 And the kid told me that the coat had been slit open 586 00:28:33,846 --> 00:28:35,411 When the body was found. 587 00:28:35,414 --> 00:28:36,947 - You didn't see the body. 588 00:28:37,048 --> 00:28:38,949 - Not the clothes. 589 00:28:39,051 --> 00:28:41,351 He's buried in the family plot. 590 00:28:41,353 --> 00:28:43,520 I had him brought up from nebraska in a fresh suit. 591 00:28:44,690 --> 00:28:46,022 - Hm. 592 00:28:46,025 --> 00:28:49,626 - Did this kid mention anything else about the murder? 593 00:28:51,697 --> 00:28:53,696 The way the kid put it, 594 00:28:53,699 --> 00:28:57,500 They came up to him while he was sleeping on the train, 595 00:28:58,437 --> 00:29:01,772 And cut his coat open and when they couldn't find anything, 596 00:29:01,873 --> 00:29:04,208 They threw him off like he was nothing. 597 00:29:05,410 --> 00:29:08,779 - Did he happen to say who "they" might be? 598 00:29:08,781 --> 00:29:11,181 - Said that there were four men that did it. 599 00:29:11,183 --> 00:29:13,250 That he didn't know their names 600 00:29:13,351 --> 00:29:15,285 But when he did, he'd do the right thing. 601 00:29:16,355 --> 00:29:18,555 - Meaning he would seek revenge. 602 00:29:19,458 --> 00:29:21,959 - Has anyone been killed, detective? 603 00:29:23,462 --> 00:29:26,062 - I'm sorry to say that they have, yes. 604 00:29:26,065 --> 00:29:27,397 Three men. 605 00:29:29,568 --> 00:29:31,268 - It's a terrible thing. 606 00:29:32,370 --> 00:29:35,005 It's the last thing my brother would have wanted. 607 00:29:35,007 --> 00:29:36,507 (train whistling) 608 00:29:36,608 --> 00:29:38,408 - Ooh! Uh! 609 00:29:40,079 --> 00:29:42,212 - Stealing a ride in broad daylight. 610 00:29:42,314 --> 00:29:44,281 Put the foot splitters down! 611 00:29:44,283 --> 00:29:46,083 Let's have a fair fight. 612 00:29:48,787 --> 00:29:51,355 - Now why would we want a fair fight? 613 00:29:51,357 --> 00:29:53,490 - Now listen, listen! 614 00:29:53,592 --> 00:29:55,292 (all grunt) 615 00:29:57,863 --> 00:30:00,764 - Aaaah! 616 00:30:00,766 --> 00:30:03,901 - Watts, we've gotta get up to hitch's car! 617 00:30:03,903 --> 00:30:06,970 - Going too fast to jump, scarecrow. 618 00:30:07,072 --> 00:30:09,506 - We'll have to wait until the next stop, george. 619 00:30:10,609 --> 00:30:12,509 Gentlemen, are we...? 620 00:30:12,511 --> 00:30:15,245 Anyone who will deck a railway bull is a friend, 621 00:30:15,347 --> 00:30:17,447 As far as I'm concerned. 622 00:30:17,449 --> 00:30:18,915 - Oh. 623 00:30:19,017 --> 00:30:20,717 (phones ringing) 624 00:30:20,819 --> 00:30:22,719 - Three dead men. 625 00:30:22,721 --> 00:30:25,322 If what owen jones says is correct, 626 00:30:25,324 --> 00:30:28,125 Four men participated in the murder of gentleman jones, 627 00:30:28,227 --> 00:30:31,928 Meaning there's still potentially one victim out there. 628 00:30:32,031 --> 00:30:33,730 - And if he is correct, 629 00:30:33,732 --> 00:30:36,400 Each of these victims could be a murderer himself. 630 00:30:36,402 --> 00:30:40,337 - Yes, well, sir, their guilt or innocence is hardly the point at this time. 631 00:30:40,438 --> 00:30:42,806 We need to stop whoever's doing this. 632 00:30:42,908 --> 00:30:45,608 - This hobo partner that gentleman jones had, 633 00:30:45,611 --> 00:30:48,412 You think he's our killer? - Yes. 634 00:30:48,414 --> 00:30:50,480 He went by "the kid." 635 00:30:50,482 --> 00:30:52,815 But there's no saying he still does now. 636 00:30:52,818 --> 00:30:55,818 - Well, ten years is long enough to be a kid no longer, murdoch. 637 00:30:55,821 --> 00:30:58,288 We need to tell crabtree and watts. - Hm. 638 00:30:58,290 --> 00:31:01,358 Let's hope they've discovered something to help us solve this case 639 00:31:01,459 --> 00:31:03,360 Before there's a fourth victim. 640 00:31:08,166 --> 00:31:10,267 (indistinct chatter) - get out. 641 00:31:13,205 --> 00:31:15,639 - Watts, are you all right? - All right. 642 00:31:18,510 --> 00:31:20,510 - Should we try to surprise hitch? 643 00:31:20,512 --> 00:31:23,647 - Either he suspects we hopped the train and is lying in wait, 644 00:31:23,748 --> 00:31:25,782 Or he'll be so startled he'll start shooting. 645 00:31:25,884 --> 00:31:27,651 A surprise is a bad idea. 646 00:31:27,753 --> 00:31:29,219 - Right. 647 00:31:30,522 --> 00:31:32,856 Uh... (louder): Hitch? 648 00:31:33,759 --> 00:31:35,859 Don't make things worse for yourself! 649 00:31:35,961 --> 00:31:40,597 We mean you no harm, so... Don't shoot us. 650 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 We just want to talk. 651 00:31:43,302 --> 00:31:44,935 And don't... 652 00:31:45,938 --> 00:31:47,804 Shoot us. 653 00:31:51,376 --> 00:31:52,743 Hitch? 654 00:31:58,850 --> 00:32:00,183 Hitch? 655 00:32:05,924 --> 00:32:07,858 My god, he's dead. 656 00:32:09,828 --> 00:32:12,596 (dramatic music) 657 00:32:18,971 --> 00:32:21,437 Hitch and another hobo, sleepy joe, 658 00:32:21,440 --> 00:32:23,306 Got on the train car together. 659 00:32:23,308 --> 00:32:26,376 - And yet sleepy joe was nowhere to be seen when we found the body. 660 00:32:26,378 --> 00:32:28,445 - You suspect he's the killer? 661 00:32:28,447 --> 00:32:30,314 - He killed hitch when he boarded, 662 00:32:30,415 --> 00:32:32,115 Placed another coin on him 663 00:32:32,217 --> 00:32:34,651 And escaped while we were fighting off the railroad bulls. 664 00:32:34,753 --> 00:32:37,187 George and I thought we were chasing the killer, 665 00:32:37,189 --> 00:32:38,922 But we were chasing the victim. 666 00:32:39,024 --> 00:32:41,458 - His last victim, according to what you said, sir. 667 00:32:42,160 --> 00:32:43,760 (murdoch): So... 668 00:32:44,629 --> 00:32:47,798 Sleepy joe and the kid, 669 00:32:47,899 --> 00:32:53,070 Uh, the noble hobo gentleman jones's partner... 670 00:32:55,941 --> 00:32:57,841 Could be one and the same. 671 00:32:58,576 --> 00:33:00,410 If I'm right, 672 00:33:01,312 --> 00:33:05,482 The kid grew up, as it were, to become sleepy joe. 673 00:33:05,583 --> 00:33:09,419 - And by now sleepy joe could be halfway to florida on a train. 674 00:33:09,521 --> 00:33:13,223 - Sir, why did you call gentleman jones a noble hobo? 675 00:33:13,324 --> 00:33:17,160 - He was referred to as such in the article about his death. 676 00:33:17,262 --> 00:33:19,596 - Noble hobo rings a bell. 677 00:33:19,698 --> 00:33:23,033 - Oof. I've made quite a muddle of this, detective. 678 00:33:23,134 --> 00:33:25,902 I'm not sure the constabulary made a very good choice 679 00:33:26,004 --> 00:33:28,171 In their selection of a private detective. 680 00:33:28,173 --> 00:33:29,773 - Nonsense, watts. 681 00:33:29,874 --> 00:33:32,242 You didn't have enough information, or time. 682 00:33:32,343 --> 00:33:35,078 When sleepy joe saw you with that coin, 683 00:33:35,180 --> 00:33:36,913 He knew that we were closing in. 684 00:33:36,915 --> 00:33:39,383 He needed to finish his killer's task 685 00:33:39,484 --> 00:33:40,724 And leave town that very night. 686 00:33:40,819 --> 00:33:42,786 - The song! - What? 687 00:33:42,888 --> 00:33:44,521 - Ah, pasty's song! 688 00:33:44,523 --> 00:33:47,990 That was about a "noble hobo, toronto-born!" weren't you listening? 689 00:33:47,993 --> 00:33:50,527 - I was doing everything in my power not to. 690 00:33:50,529 --> 00:33:52,396 - I wonder if I can remember some of the words. 691 00:33:52,497 --> 00:33:54,397 It went something like, uh... 692 00:33:54,400 --> 00:33:58,735 Had no feather bed, just a blanket made of stars, 693 00:33:58,737 --> 00:34:00,337 And he... - Why does it matter? 694 00:34:00,339 --> 00:34:02,672 - The song could be about jones. 695 00:34:02,674 --> 00:34:05,876 - His faithful kid, broken-hearted... 696 00:34:05,977 --> 00:34:08,812 Went off to the something, something, something... 697 00:34:08,913 --> 00:34:11,882 To stay by his grave, forevermore 698 00:34:11,983 --> 00:34:14,350 And that's the something of something. 699 00:34:14,352 --> 00:34:18,821 - Oh, my goodness, george, that's about the killing of gentleman jones and... 700 00:34:18,824 --> 00:34:20,757 - The kid! 701 00:34:20,859 --> 00:34:22,793 - Well, unless it's just a song. - No, no, no! 702 00:34:22,894 --> 00:34:25,162 - George, the gent's brother 703 00:34:25,164 --> 00:34:28,765 Had his body transported back here to toronto for burial, which means... 704 00:34:28,867 --> 00:34:32,836 - If the kid - sleepy joe - wanted to be "close to his grave," 705 00:34:32,838 --> 00:34:35,705 He wouldn't hitch out of town even with his task finished. 706 00:34:35,807 --> 00:34:37,373 - He'd have stayed in toronto. 707 00:34:37,475 --> 00:34:40,477 - When did gentleman jones die? - Ten years ago. 708 00:34:40,579 --> 00:34:44,381 - Then our man may have lived here ever since, possibly not riding the rails much at all. 709 00:34:44,483 --> 00:34:46,816 - Perhaps he's been living on the streets? 710 00:34:46,819 --> 00:34:50,786 Or has re-entered society, much like the late mr. Murphy. 711 00:34:50,789 --> 00:34:53,389 - But still with a strong connection to the hobo world. 712 00:34:53,391 --> 00:34:55,625 - How do you figure? - Otherwise, how would he know 713 00:34:55,727 --> 00:34:58,127 His intended victims were in toronto? 714 00:34:58,130 --> 00:35:00,007 Aside from the carpenter, they were all just passing through. 715 00:35:00,031 --> 00:35:02,399 - In any case, our killer, sleepy joe, 716 00:35:02,501 --> 00:35:04,200 Could still be here in toronto, 717 00:35:04,302 --> 00:35:06,602 Which means we have the opportunity to capture him. 718 00:35:06,605 --> 00:35:08,438 - How on earth will we find him? 719 00:35:08,440 --> 00:35:10,006 - We draw him out 720 00:35:10,008 --> 00:35:11,608 Using the one thing we know he wants. 721 00:35:11,709 --> 00:35:13,342 (snaps fingers) - revenge. 722 00:35:13,345 --> 00:35:16,679 If we can get word out that the kid's vengeance is incomplete, we can trap him. 723 00:35:16,682 --> 00:35:18,215 (murdoch): Yes. 724 00:35:19,218 --> 00:35:21,351 How do you propose we do that? - With help. 725 00:35:23,054 --> 00:35:24,721 Pasty, pasty! 726 00:35:25,891 --> 00:35:27,858 (indistinct chatter in the background) 727 00:35:28,794 --> 00:35:30,960 I've a proposal for you. 728 00:35:31,062 --> 00:35:32,629 (pasty scoffs) 729 00:35:32,730 --> 00:35:35,765 If it's about anything but a feather bed or a hot drink, 730 00:35:35,767 --> 00:35:38,268 I'm too tired to be interested. 731 00:35:42,974 --> 00:35:44,207 Mm! 732 00:35:48,380 --> 00:35:51,181 Mm-mm-mm-mm-mm-mm. 733 00:36:00,091 --> 00:36:02,058 This is downright delicious. 734 00:36:04,229 --> 00:36:05,695 Where's the wine? 735 00:36:06,998 --> 00:36:09,999 - We need you to be alert for this, mr. Pasty. 736 00:36:10,101 --> 00:36:11,867 - We must bring this killer to justice. 737 00:36:11,870 --> 00:36:15,172 For that, we'll need you. - Hm. 738 00:36:16,175 --> 00:36:18,041 I don't help coppers. 739 00:36:18,977 --> 00:36:21,477 - You would be helping hoboes. 740 00:36:22,214 --> 00:36:27,817 Letting people know that they can't simply kill you with impunity. 741 00:36:27,919 --> 00:36:30,153 - We just want you to spread a rumour: 742 00:36:30,255 --> 00:36:33,290 That hitch survived the shooting and is laid up in a clinic. 743 00:36:33,391 --> 00:36:35,192 - Hitch is alive? 744 00:36:35,293 --> 00:36:37,026 - What? Oh, no. 745 00:36:37,029 --> 00:36:41,331 No, I'm sorry, pasty, hitch is indeed dead. 746 00:36:41,433 --> 00:36:44,434 - We're asking you to spread a falsehood. 747 00:36:44,535 --> 00:36:46,636 - No visitors at the clinic allowed, you'll say, 748 00:36:46,738 --> 00:36:49,439 But if anyone wants to smuggle hitch a bottle of hooch, 749 00:36:49,441 --> 00:36:51,274 Leave it on the step at night. 750 00:36:51,376 --> 00:36:54,010 There are code signs leading from camp to the door of the clinic. 751 00:36:57,316 --> 00:36:58,848 - What's the angle? 752 00:36:58,950 --> 00:37:01,918 - If the killer believes hitch is still alive, then... 753 00:37:02,020 --> 00:37:05,622 - The killer will come back to finish the job and we'll be waiting. 754 00:37:06,658 --> 00:37:09,292 (indistinct chatter in the streets) 755 00:37:12,297 --> 00:37:14,464 (soft music) 756 00:37:28,580 --> 00:37:31,248 (loud chatter, indistinct) 757 00:37:39,591 --> 00:37:41,825 - It's a sign for "free doctor." 758 00:37:42,794 --> 00:37:44,794 - Free doctor. Right then. 759 00:37:45,831 --> 00:37:48,231 - Wait, uh, face goes on the other side. 760 00:37:48,333 --> 00:37:50,900 - What? - You're holding it upside down. 761 00:37:50,902 --> 00:37:53,870 - Well, you passed it to me upside down. 762 00:37:54,939 --> 00:37:57,707 I hope this works. It's our only chance. 763 00:37:59,544 --> 00:38:02,112 Do you really think the face should be smiling? 764 00:38:02,213 --> 00:38:03,680 - Oh, for pete... 765 00:38:04,482 --> 00:38:06,283 No, I suppose not. 766 00:38:07,119 --> 00:38:08,785 - Mm. - Good enough? 767 00:38:08,787 --> 00:38:10,387 - Good enough. 768 00:38:18,664 --> 00:38:20,396 - Sir, do you think word has gotten out? 769 00:38:20,499 --> 00:38:23,866 - If I'm not mistaken, george, those clinking sounds were offerings of alcohol 770 00:38:23,869 --> 00:38:26,469 From other members of the hobo community. 771 00:38:26,571 --> 00:38:28,738 Word has gotten out. 772 00:38:29,374 --> 00:38:31,308 - Did you...? 773 00:38:38,617 --> 00:38:40,016 (door creaking) 774 00:38:44,188 --> 00:38:47,324 (murdoch): Grab him, george! - Aaah! (george): Oh, my goodness. 775 00:38:48,293 --> 00:38:50,025 Oh, gracious, I'm sorry, miss! 776 00:38:50,028 --> 00:38:52,661 - Miss dotson, what are you doing here? 777 00:38:52,664 --> 00:38:55,831 - I should ask you what you think you're doing, manhandling me like that! 778 00:38:55,834 --> 00:38:57,199 And you! 779 00:38:57,202 --> 00:38:59,135 Wearing hitch's hat like some sort of ghoul! 780 00:38:59,137 --> 00:39:00,703 You ought to be ashamed. 781 00:39:00,706 --> 00:39:04,541 - To repeat the detective's question, miss dotson: What brings you here? 782 00:39:04,543 --> 00:39:06,376 - Well, I-I was bringing some food to the men 783 00:39:06,477 --> 00:39:07,977 And they said hitch was laid up here, 784 00:39:07,979 --> 00:39:10,647 So I simply wanted to give him my best and these vittles. 785 00:39:10,749 --> 00:39:12,849 - Uh, that's-that's still edible. 786 00:39:14,386 --> 00:39:17,320 - Uh, miss dotson, your hands? 787 00:39:19,057 --> 00:39:22,992 - Did you get those scars as a tavern waitress, miss dotson? 788 00:39:22,994 --> 00:39:25,261 - Or carving hobo coins? 789 00:39:25,931 --> 00:39:28,531 - Back away. Not you. 790 00:39:28,533 --> 00:39:30,467 You... Stand in front of me. 791 00:39:31,469 --> 00:39:32,535 Come on. 792 00:39:34,071 --> 00:39:37,207 Back up, keep that gun pressed right in your spine. 793 00:39:40,245 --> 00:39:41,678 - It's you. 794 00:39:42,547 --> 00:39:44,614 You're sleepy joe, aren't you? 795 00:39:47,619 --> 00:39:49,085 (struggle sounds) 796 00:39:49,087 --> 00:39:52,122 - These two ain't hoboes, they're hobo killers! 797 00:39:55,893 --> 00:39:58,094 - You followed hitch and you killed him. - Shut up. 798 00:39:58,096 --> 00:40:01,764 - Miss dotson, this is a police constable. 799 00:40:01,766 --> 00:40:04,100 He had nothing to do with your partner's death. 800 00:40:04,102 --> 00:40:05,768 - My husband. 801 00:40:05,870 --> 00:40:07,970 We might not have been married in a church, 802 00:40:07,973 --> 00:40:10,039 But gentleman jones was my husband. 803 00:40:11,243 --> 00:40:13,053 And I know he wouldn't want me looking for revenge, 804 00:40:13,077 --> 00:40:15,845 So I did my best all these years to forget what those men did to him. 805 00:40:15,947 --> 00:40:18,515 - Yes, and stop this. 806 00:40:18,616 --> 00:40:20,483 Don't make it worse. 807 00:40:20,485 --> 00:40:23,319 - I did what he'd want for years. 808 00:40:23,321 --> 00:40:26,923 I stayed close to his grave so he'd never get lonely. 809 00:40:26,925 --> 00:40:30,259 And I-I fed every hobo that ever came asking. 810 00:40:30,262 --> 00:40:31,828 Now back up. 811 00:40:31,930 --> 00:40:33,663 You two keep still! 812 00:40:36,234 --> 00:40:38,334 They killed him for nothing, you know. 813 00:40:38,336 --> 00:40:41,671 Those men cut open his coat and found not a cent. 814 00:40:41,673 --> 00:40:44,073 And then they had the gall to come into my town, 815 00:40:44,075 --> 00:40:45,742 Into his town!? 816 00:40:45,744 --> 00:40:47,310 Was too much. 817 00:40:48,312 --> 00:40:49,579 (george grunts) aah! 818 00:40:54,085 --> 00:40:56,619 (murdoch): You all right, george? - Yes. 819 00:41:03,762 --> 00:41:06,663 (panting, grunts) 820 00:41:09,534 --> 00:41:11,768 - I'm not going to die in one of your prisons! 821 00:41:11,870 --> 00:41:13,536 (panicked grunts) 822 00:41:30,021 --> 00:41:33,389 - Well, least you'll have a warm place to sleep for the next while. 823 00:41:33,491 --> 00:41:35,158 (george sighs, relieved) 824 00:41:39,764 --> 00:41:42,064 - Does the owner keep this booth for you every day, then? 825 00:41:42,067 --> 00:41:43,332 - Oh, certainly not. 826 00:41:43,434 --> 00:41:45,401 I don't even think he likes me very much, 827 00:41:45,403 --> 00:41:49,072 Though I surely pay my table's rent in coffee and sandwiches. 828 00:41:52,544 --> 00:41:54,143 - Must be nice, though, watts, 829 00:41:54,245 --> 00:41:56,412 Not to be tied to the station house every day. 830 00:41:58,216 --> 00:42:00,550 - Has your flirtation with hobo life 831 00:42:00,552 --> 00:42:02,685 Caused you to consider early retirement, george? 832 00:42:02,787 --> 00:42:03,787 - No, no. 833 00:42:03,855 --> 00:42:06,355 I prefer to sleep under my own roof with effie, 834 00:42:06,358 --> 00:42:10,527 But it must feel good to have that sense of freedom. 835 00:42:13,798 --> 00:42:17,333 - What feels good is this. 836 00:42:18,469 --> 00:42:20,169 - How so? 837 00:42:20,171 --> 00:42:24,574 - George, I've been blown about like a leaf by my doubts, 838 00:42:24,675 --> 00:42:29,378 My travels and my heart these past years. 839 00:42:29,381 --> 00:42:31,848 It feels, I must say, 840 00:42:31,950 --> 00:42:35,184 Quite wonderful to be right here. 841 00:42:36,420 --> 00:42:38,087 - In the diner? - In toronto. 842 00:42:38,089 --> 00:42:40,122 - Oh, well. Yeah. - With you. 843 00:42:40,224 --> 00:42:42,625 And everyone else. 844 00:42:43,828 --> 00:42:46,396 In a place that I can call home. 845 00:42:49,033 --> 00:42:52,135 - Oh, I long to travel again, william. 846 00:42:52,137 --> 00:42:55,271 With my husband. Do you think we ever will? 847 00:42:56,107 --> 00:42:57,874 - I do. 848 00:42:57,876 --> 00:43:01,244 - Well, I didn't mean at this very moment. 849 00:43:02,414 --> 00:43:04,146 - In the meantime... 850 00:43:04,248 --> 00:43:05,815 - Oh, my. 851 00:43:07,051 --> 00:43:08,550 Is that us? 852 00:43:08,553 --> 00:43:10,420 - It certainly is. 853 00:43:10,422 --> 00:43:14,357 That's a tiny, little dr. Ogden 854 00:43:14,458 --> 00:43:16,626 And susannah and a tiny me. 855 00:43:16,728 --> 00:43:19,562 - You're very tall. - It's all I could find. 856 00:43:19,564 --> 00:43:23,633 Our days of exploring the world are not over, julia. 857 00:43:23,734 --> 00:43:26,069 They've just been delayed. 858 00:43:32,309 --> 00:43:33,843 - Oh! 859 00:43:35,013 --> 00:43:37,213 (laughing) 860 00:43:42,520 --> 00:43:44,520 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 64337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.