Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,036
(theme music)
2
00:00:45,246 --> 00:00:47,513
(indistinct chatter)
3
00:00:53,854 --> 00:00:56,488
(woman coughing)
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,499
- What are you staring at?
5
00:01:07,601 --> 00:01:09,635
- I'm looking for one
of our hobo brothers.
6
00:01:09,736 --> 00:01:11,369
His name is richmond smithers?
7
00:01:11,372 --> 00:01:13,305
- That's not a hobo's name.
8
00:01:13,407 --> 00:01:14,840
- I don't know his moniker,
9
00:01:14,941 --> 00:01:17,775
Just that richmond's
missing his left eye.
10
00:01:17,778 --> 00:01:20,912
- Don't go round staring
at people while they sleep!
11
00:01:20,915 --> 00:01:22,447
- Can you help me?
12
00:01:22,450 --> 00:01:24,583
- I don't want to.
13
00:01:26,987 --> 00:01:28,787
- If I help you,
14
00:01:28,889 --> 00:01:30,923
What's in it for me?
15
00:01:31,625 --> 00:01:34,126
- You'd be helping richmond
smithers get an inheritance.
16
00:01:37,131 --> 00:01:40,799
- Well, there's a hobo
in camp named trader.
17
00:01:40,801 --> 00:01:42,534
Patch on his eye.
18
00:01:43,337 --> 00:01:45,937
Wasn't at the farm today.
- Really?
19
00:01:45,940 --> 00:01:48,106
Do you know where he was?
20
00:01:48,208 --> 00:01:49,675
- Didn't eat at chow.
21
00:01:49,677 --> 00:01:51,677
I asked why he wasn't hungry.
22
00:01:51,778 --> 00:01:55,079
He said he'd found
a ghost in his pocket.
23
00:01:55,082 --> 00:01:56,949
- Aha.
24
00:01:56,951 --> 00:01:58,684
Wh-what does that mean?
25
00:01:58,686 --> 00:02:00,152
- I don't know.
26
00:02:00,154 --> 00:02:01,887
Looked spooked, though.
27
00:02:03,157 --> 00:02:05,624
Just walked off; that's
the last I saw of him.
28
00:02:05,725 --> 00:02:07,626
- Where was he headed?
29
00:02:08,796 --> 00:02:11,296
- Round that way, around the
old storehouse down the way.
30
00:02:11,398 --> 00:02:12,764
- Uh-huh.
31
00:02:15,769 --> 00:02:17,736
(mysterious music)
32
00:02:17,738 --> 00:02:20,205
(indistinct chatter
in the distance)
33
00:02:31,351 --> 00:02:32,885
Oh god.
34
00:02:38,625 --> 00:02:40,259
- Single gunshot
wound to the chest.
35
00:02:40,360 --> 00:02:42,194
He likely died quickly.
36
00:02:42,295 --> 00:02:44,663
- Any idea around
what time he was killed?
37
00:02:44,665 --> 00:02:46,532
- No rigor has set in.
38
00:02:46,633 --> 00:02:49,535
The body is cold,
but this is a cold place.
39
00:02:49,636 --> 00:02:51,469
Best guess would
be earlier today.
40
00:02:51,471 --> 00:02:54,472
I'll take him to the morgue
and provide a full report.
41
00:02:54,474 --> 00:02:56,508
- Thank you, miss hart.
42
00:03:03,083 --> 00:03:05,684
(soft, mysterious music)
43
00:03:08,188 --> 00:03:10,088
(door opening)
44
00:03:10,090 --> 00:03:12,057
(door closing)
- sir?
45
00:03:13,360 --> 00:03:15,060
- Say nothing, detective.
46
00:03:15,062 --> 00:03:16,562
- He made me cuff him.
47
00:03:16,663 --> 00:03:18,983
- I didn't do anything and
you're not gonna pin this on me!
48
00:03:19,065 --> 00:03:20,966
Uncuff me!
- All right.
49
00:03:21,067 --> 00:03:23,301
- No, no, no, no, no.
50
00:03:23,403 --> 00:03:25,970
- You have succeeded
in confusing me.
51
00:03:25,973 --> 00:03:28,173
- Take me in so we can talk.
52
00:03:29,109 --> 00:03:30,575
- Take him in, henry.
53
00:03:30,577 --> 00:03:32,911
- Yes, sir. Come along!
54
00:03:34,381 --> 00:03:36,848
- Apologies for the
arrest rigmarole.
55
00:03:36,950 --> 00:03:39,651
I couldn't bear those hoboes
thinking I was a fly cop.
56
00:03:39,753 --> 00:03:41,053
- Fly cop?
57
00:03:41,055 --> 00:03:43,255
- It's what they call an
undercover policeman.
58
00:03:43,257 --> 00:03:45,924
- Oh, you... You were
hired to find this man?
59
00:03:46,026 --> 00:03:47,192
- Yes.
60
00:03:47,294 --> 00:03:48,794
Richmond smithers,
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,862
But he was going
by the name trader.
62
00:03:50,964 --> 00:03:53,332
His aunt died, left
him a bit of land.
63
00:03:53,433 --> 00:03:56,201
The man taking care of her
estate hired a few investigators
64
00:03:56,203 --> 00:03:58,670
To seek him out in places
where he might have traveled.
65
00:03:59,139 --> 00:04:01,205
I suppose I was the lucky one.
66
00:04:01,208 --> 00:04:02,540
- I see.
67
00:04:02,543 --> 00:04:04,810
Could this inheritance be
the reason he was killed?
68
00:04:04,911 --> 00:04:07,479
- Uh, don't believe
it was of much value.
69
00:04:07,581 --> 00:04:10,148
And he had no idea it was coming.
- Hm.
70
00:04:10,250 --> 00:04:12,751
Can you tell me anything
else about his death?
71
00:04:12,852 --> 00:04:14,486
- I cannot.
72
00:04:14,488 --> 00:04:16,621
It's not how I expected
the case to conclude,
73
00:04:16,624 --> 00:04:19,291
But my work seems
to be at an end.
74
00:04:19,293 --> 00:04:21,093
I wish you luck.
75
00:04:21,194 --> 00:04:24,496
Oh! There was one other thing.
76
00:04:24,597 --> 00:04:26,098
- Yes?
77
00:04:27,167 --> 00:04:30,702
- One of trader's companions
said he was spooked this morning.
78
00:04:30,704 --> 00:04:32,103
- By what?
79
00:04:32,205 --> 00:04:35,140
- Apparently, he said he
found a ghost in his pocket.
80
00:04:36,777 --> 00:04:39,444
- But there wasn't anything
in his pockets except for this.
81
00:04:39,446 --> 00:04:40,946
- Hm.
82
00:04:42,216 --> 00:04:44,016
How curious.
83
00:04:45,386 --> 00:04:47,586
- Perhaps this is his ghost?
84
00:04:52,793 --> 00:04:54,326
(chatter on the street)
85
00:04:54,328 --> 00:04:56,428
- It's remarkable workmanship.
86
00:04:57,498 --> 00:04:59,130
How much do you want for it?
87
00:04:59,232 --> 00:05:01,800
- Uh, that's
evidence, mr. Huxley.
88
00:05:02,436 --> 00:05:04,535
- What can you tell us about it?
89
00:05:04,538 --> 00:05:06,270
- Well, not so much.
90
00:05:06,273 --> 00:05:09,808
My customers are mostly interested
in ancient and international coins.
91
00:05:09,810 --> 00:05:11,710
We don't see many
of these hobo coins.
92
00:05:12,513 --> 00:05:13,945
- Hobo coins?
93
00:05:14,047 --> 00:05:17,615
- Yes, they trade them for hot
meals, sometimes for money.
94
00:05:17,618 --> 00:05:19,518
I have a few here.
95
00:05:23,457 --> 00:05:25,223
- Oh!
96
00:05:25,225 --> 00:05:28,093
They deface
perfectly good coins?
97
00:05:28,095 --> 00:05:30,295
Why not simply use
them as currency?
98
00:05:30,397 --> 00:05:32,631
- It's an art form, I suppose.
99
00:05:32,733 --> 00:05:34,366
They like them, anyway.
100
00:05:34,368 --> 00:05:36,568
A nice one is worth more
than the nickel it's made from.
101
00:05:36,603 --> 00:05:38,069
- How much?
102
00:05:38,171 --> 00:05:40,572
- Well, these ones are
all less than a dollar,
103
00:05:40,674 --> 00:05:42,707
But yours could be worth more.
104
00:05:42,709 --> 00:05:44,042
It's rather exquisite.
105
00:05:44,044 --> 00:05:46,111
- How do they
carve them exactly?
106
00:05:46,212 --> 00:05:49,381
- Oh, with, uh, nails,
pocketknives, files.
107
00:05:49,383 --> 00:05:51,349
- Really? So...
108
00:05:51,451 --> 00:05:53,318
If they carve them
in their hands,
109
00:05:53,320 --> 00:05:55,520
Would they not sometimes
slip and cut themselves?
110
00:05:55,622 --> 00:05:57,389
- All the time, I imagine.
111
00:05:57,491 --> 00:05:59,024
- Right. Uh...
112
00:05:59,126 --> 00:06:01,393
One last question:
113
00:06:01,494 --> 00:06:06,064
Are these ever
referred to as ghosts?
114
00:06:06,166 --> 00:06:07,599
- Ghosts?
115
00:06:07,701 --> 00:06:09,267
No, sir.
116
00:06:09,269 --> 00:06:11,403
Can't say I've ever
heard such a thing.
117
00:06:19,279 --> 00:06:21,813
- There's a certain
romance to the hobo life.
118
00:06:21,915 --> 00:06:23,615
- Oh, is that right?
119
00:06:23,617 --> 00:06:25,883
- No paperwork.
120
00:06:25,886 --> 00:06:28,420
Hard labour by day,
121
00:06:28,521 --> 00:06:32,023
The company of friends
at night, a canopy of stars.
122
00:06:32,025 --> 00:06:34,459
- Julia ogden, as
long as I've known you,
123
00:06:34,561 --> 00:06:38,629
You have preferred the canopy
of a feather bed in a fine hotel.
124
00:06:38,632 --> 00:06:39,898
- Well, yes.
125
00:06:39,999 --> 00:06:42,234
Well, the accommodations
may not be ideal, but...
126
00:06:42,335 --> 00:06:45,637
- Soot, campfires, the smell
of smoke in your clothes.
127
00:06:45,639 --> 00:06:47,305
The cold.
128
00:06:47,407 --> 00:06:49,707
- Yes, but the freedom,
129
00:06:49,809 --> 00:06:53,378
The total freedom of
living life on the rails,
130
00:06:53,480 --> 00:06:55,780
Would be quite the compensation.
131
00:06:55,783 --> 00:06:58,516
Planning nothing,
answering to no one.
132
00:06:58,519 --> 00:07:00,585
(phone ringing) see?
133
00:07:00,687 --> 00:07:03,188
- We could
continue to live here,
134
00:07:03,190 --> 00:07:04,922
In this comfortable shelter,
135
00:07:04,925 --> 00:07:07,459
And simply get rid of the phone.
136
00:07:10,363 --> 00:07:12,263
Detective murdoch.
137
00:07:12,266 --> 00:07:13,765
Yes.
138
00:07:15,902 --> 00:07:18,136
Yes, all right.
I'll be right there.
139
00:07:20,641 --> 00:07:23,275
- The body's just this way, sir,
and the woman who found him.
140
00:07:23,277 --> 00:07:26,344
There were some hoboes gathered
around when I got here but they scattered.
141
00:07:26,446 --> 00:07:28,079
- And who is the woman?
142
00:07:28,181 --> 00:07:29,747
- Gert dotson, sir.
143
00:07:29,750 --> 00:07:31,983
She's a waitress at
arlo's place, a tavern.
144
00:07:33,820 --> 00:07:35,287
- Detective murdoch.
145
00:07:35,289 --> 00:07:37,355
Mrs...?
- Miss. Dotson.
146
00:07:37,457 --> 00:07:38,890
Gert dotson.
147
00:07:40,294 --> 00:07:42,694
- Um, how did you
come to find the victim?
148
00:07:42,795 --> 00:07:43,828
- Ferny.
149
00:07:43,831 --> 00:07:45,363
That's what all
the fellows call him.
150
00:07:45,465 --> 00:07:47,776
I was coming back to the tavern
from the bakery when I found him.
151
00:07:47,800 --> 00:07:49,367
Everyone knows the
hoboes come here.
152
00:07:50,103 --> 00:07:52,437
- And why do they come here?
- I feed them.
153
00:07:52,539 --> 00:07:54,105
Been doing it for years.
154
00:07:54,107 --> 00:07:55,840
Anything that might get
thrown out from the tavern,
155
00:07:55,843 --> 00:07:57,776
Plus leftovers from
a few other places.
156
00:07:57,878 --> 00:08:00,578
I can't stand waste, not
when some are going hungry.
157
00:08:00,681 --> 00:08:01,847
- Of course.
158
00:08:02,683 --> 00:08:06,051
Did you happen to see this man earlier this evening?
- No.
159
00:08:06,152 --> 00:08:09,387
He must have come here and eaten
and then run into whoever killed him.
160
00:08:09,489 --> 00:08:13,324
- So, he didn't come
inside your tavern earlier...
161
00:08:13,327 --> 00:08:15,593
- Mr. Arlo doesn't abide
having the hoboes inside,
162
00:08:15,696 --> 00:08:17,796
So he has me leave
the food out back.
163
00:08:17,898 --> 00:08:20,131
Really, I'm supposed to be
at work right now, detective.
164
00:08:20,133 --> 00:08:21,866
- Yes, of course.
165
00:08:21,868 --> 00:08:23,735
Thank you, miss dotson.
166
00:08:26,640 --> 00:08:28,340
Uh, henry...
167
00:08:31,911 --> 00:08:34,546
(sighs) I'd wager the
bullet that killed this man
168
00:08:34,548 --> 00:08:38,216
Will be a match for the
one that killed our first victim.
169
00:08:40,720 --> 00:08:42,521
- What's that, sir?
170
00:08:44,057 --> 00:08:46,591
- Appears to be another ghost.
171
00:08:48,362 --> 00:08:50,295
Henry,
172
00:08:50,397 --> 00:08:55,767
This is the same symbol that we
found carved above trader's body.
173
00:08:55,869 --> 00:08:58,903
- What's it a symbol of?
- I have no idea. Look.
174
00:08:58,906 --> 00:09:00,772
- Another one.
175
00:09:00,873 --> 00:09:02,306
Appears to be an arrow.
176
00:09:02,309 --> 00:09:03,708
Perhaps...
177
00:09:03,810 --> 00:09:07,078
It was to lead someone here?
178
00:09:09,750 --> 00:09:12,917
Constables were
searching all night
179
00:09:12,919 --> 00:09:15,186
And into the morning.
180
00:09:15,288 --> 00:09:19,324
They found over a
dozen of these symbols.
181
00:09:19,326 --> 00:09:21,793
- Do we know what they mean?
- No.
182
00:09:21,894 --> 00:09:24,596
They seem to be a
language of some sort,
183
00:09:24,698 --> 00:09:28,133
A-a sequence of signs
carved into fences, posts,
184
00:09:28,234 --> 00:09:30,602
Leading from the railway camp
185
00:09:30,604 --> 00:09:33,537
To a tavern that
serves people food.
186
00:09:33,540 --> 00:09:35,006
- So it's a code.
187
00:09:35,108 --> 00:09:37,943
Directions to a-a
meal, or what have you,
188
00:09:38,044 --> 00:09:40,011
But only the hoboes
are aware of it.
189
00:09:40,113 --> 00:09:41,113
- Precisely.
190
00:09:41,214 --> 00:09:43,948
Some of the signs are
newer and drawn in chalk.
191
00:09:43,951 --> 00:09:46,484
- And you think those
led the victim to his death?
192
00:09:46,486 --> 00:09:49,020
- Well, sir, I found
one similar to this
193
00:09:49,022 --> 00:09:50,621
At the first crime scene.
194
00:09:50,624 --> 00:09:53,291
It had been carved into a post
just above the victim's body.
195
00:09:54,260 --> 00:09:58,163
- So two men lured to their
deaths with... Whatever this is.
196
00:09:58,264 --> 00:10:01,366
- Both in possession
of the same odd coin
197
00:10:01,368 --> 00:10:03,768
And the bullets that
killed them are a match.
198
00:10:04,304 --> 00:10:08,106
I believe we have a
sequential killer on our hands.
199
00:10:08,208 --> 00:10:11,309
- One who's targeting
these men who ride the rails.
200
00:10:11,411 --> 00:10:12,777
What on earth for?
201
00:10:12,879 --> 00:10:15,246
- Easy to target. No
families to miss them.
202
00:10:15,348 --> 00:10:19,851
- But the killer used these
symbols known only to hoboes.
203
00:10:19,953 --> 00:10:22,120
- Perhaps the
killer's a hobo himself.
204
00:10:22,221 --> 00:10:24,656
- Yes, george.
- So what do we do now?
205
00:10:24,658 --> 00:10:26,257
- We need help.
206
00:10:26,359 --> 00:10:28,660
And I know just
the person to ask.
207
00:10:29,629 --> 00:10:31,796
Thought I might find you here.
208
00:10:31,798 --> 00:10:35,533
- Uh, the city streets
are my true office,
209
00:10:35,535 --> 00:10:38,069
But this is a warmer
place to conduct business.
210
00:10:38,171 --> 00:10:39,804
- Of course.
211
00:10:43,543 --> 00:10:44,843
- Hobo signs.
212
00:10:44,944 --> 00:10:47,678
Their code. Where did
you come across these?
213
00:10:47,681 --> 00:10:49,547
- At both murder scenes.
214
00:10:49,649 --> 00:10:52,417
- There's been a second killing?
- Another hobo.
215
00:10:52,518 --> 00:10:54,653
(crinkling paper)
216
00:10:56,289 --> 00:11:00,624
- The arrow with the circle, well,
it's obvious: Follow the arrow.
217
00:11:00,627 --> 00:11:03,094
And the circle with the line,
that means "turn left here."
218
00:11:03,196 --> 00:11:05,530
But this one...
- The sunrise.
219
00:11:06,733 --> 00:11:08,700
- I see a sunset.
220
00:11:08,802 --> 00:11:10,235
I haven't come across it.
221
00:11:10,336 --> 00:11:13,171
- It was drawn
above both victims.
222
00:11:14,708 --> 00:11:17,775
- If that's so, then your killer
is no interloper like myself.
223
00:11:17,877 --> 00:11:21,179
This man is very familiar
with the patterns of stiffs.
224
00:11:21,181 --> 00:11:22,714
- Of what?
225
00:11:22,716 --> 00:11:24,449
- Stiffs. Bindlestiffs.
226
00:11:24,550 --> 00:11:26,184
It's another term for hobo.
227
00:11:26,286 --> 00:11:28,253
Though I loath to admit it,
228
00:11:28,354 --> 00:11:30,521
Your killer may
be a hobo himself.
229
00:11:30,524 --> 00:11:32,323
- Oh.
230
00:11:33,826 --> 00:11:36,928
- And, uh, your hobo
name... What is it?
231
00:11:36,930 --> 00:11:39,831
- Oh, we say moniker in
the life. Mine was curly.
232
00:11:39,933 --> 00:11:41,399
- Hm.
233
00:11:42,402 --> 00:11:45,870
- And that's the only
name you're known by?
234
00:11:45,972 --> 00:11:49,273
No one has guessed
yet that you're not a hobo?
235
00:11:49,276 --> 00:11:50,542
- Please!
236
00:11:50,544 --> 00:11:52,877
I played my part
perfectly, detective.
237
00:11:52,979 --> 00:11:54,545
- Of course, of course.
238
00:11:54,548 --> 00:11:58,950
So, they likely still believe
that you're one of them.
239
00:11:59,052 --> 00:12:00,885
May even think that...
240
00:12:00,987 --> 00:12:04,289
Henry and I simply tossed
you in jail for a couple of nights.
241
00:12:04,390 --> 00:12:07,459
- I suppose. What
are you getting at?
242
00:12:08,294 --> 00:12:10,228
- Go back to their camp, watts.
243
00:12:10,329 --> 00:12:12,564
Live among the hoboes,
learn what you can.
244
00:12:13,433 --> 00:12:15,300
- While there is
a killer at large,
245
00:12:15,401 --> 00:12:17,101
Murdering hoboes
at a rapid pace,
246
00:12:17,104 --> 00:12:20,105
You wish for me to don the guise
of one of his potential victims?
247
00:12:20,206 --> 00:12:22,807
- If you don't, more may die.
248
00:12:24,310 --> 00:12:25,976
- I'm not a copper anymore.
249
00:12:25,979 --> 00:12:28,913
I'm a private detective
with a full case load.
250
00:12:28,915 --> 00:12:30,314
I must refuse.
251
00:12:30,317 --> 00:12:32,784
- Watts, we are at
a dead end here.
252
00:12:32,886 --> 00:12:34,718
No one will speak to us.
253
00:12:34,721 --> 00:12:38,723
All we have for clues are
these symbols and coins.
254
00:12:38,825 --> 00:12:40,258
If not you,
255
00:12:40,260 --> 00:12:42,560
Then I'll be forced to send
someone else in undercover,
256
00:12:42,662 --> 00:12:46,063
Someone without your expertise.
257
00:12:46,899 --> 00:12:49,267
- Yes and I wish
him the best of luck.
258
00:12:52,072 --> 00:12:54,805
- I don't like this plan.
- I don't either, sir,
259
00:12:54,808 --> 00:12:57,875
But if we do nothing we could
be allowing a killer to strike again.
260
00:12:57,978 --> 00:13:00,211
- One of my men in
unnecessary danger.
261
00:13:00,313 --> 00:13:02,813
- Necessary danger.
This killer must be stopped.
262
00:13:02,816 --> 00:13:05,617
If we are diligent, we
can minimize the risk.
263
00:13:05,619 --> 00:13:07,285
- Oh my god.
264
00:13:07,287 --> 00:13:09,287
He looks like a
lamb to the slaughter.
265
00:13:09,388 --> 00:13:11,356
- A pillow, george?
266
00:13:11,358 --> 00:13:14,225
- Yes, sir. I need my
own pillow to sleep.
267
00:13:14,327 --> 00:13:17,428
And who's to say hoboes
don't travel with pillows?
268
00:13:17,430 --> 00:13:19,163
I'm sure some of them do.
269
00:13:19,165 --> 00:13:21,232
- I won't allow this. You'll
be in too much danger.
270
00:13:21,334 --> 00:13:23,535
(watts clears
throat) - he's right.
271
00:13:25,538 --> 00:13:27,305
Pillow aside,
272
00:13:27,406 --> 00:13:29,841
The knees of your
trousers are unworn,
273
00:13:29,943 --> 00:13:32,777
Your boots look like they
were shined this morning,
274
00:13:32,779 --> 00:13:35,613
Your hat looks like it was
purchased five minutes ago.
275
00:13:35,615 --> 00:13:37,248
- My hat was purchased
five minutes ago.
276
00:13:37,350 --> 00:13:39,450
- Oh, and george, your hand...
277
00:13:39,452 --> 00:13:42,687
Your hands, george,
they're smooth as a baby's.
278
00:13:42,788 --> 00:13:44,255
- Don't bite.
279
00:13:44,357 --> 00:13:47,225
- I thought you were dead set
against helping our investigation, watts?
280
00:13:47,326 --> 00:13:50,060
- No, I realized the someone
else who you'd send in
281
00:13:50,063 --> 00:13:52,997
To pose as a hobo would
likely be henry or george.
282
00:13:52,999 --> 00:13:57,268
Henry is already known to some of
the hoboes from his arrest of yours truly,
283
00:13:57,370 --> 00:14:00,471
Meaning george
would be sent, alone,
284
00:14:00,573 --> 00:14:03,741
Into a world he is not
equipped to navigate.
285
00:14:03,743 --> 00:14:05,143
- So you'll do it?
286
00:14:05,145 --> 00:14:07,345
- Yes.
- Oh, thank goodness.
287
00:14:07,446 --> 00:14:09,280
Watts, I was not
looking forward to it.
288
00:14:09,382 --> 00:14:12,250
- I'm not about to
go in alone, george.
289
00:14:13,152 --> 00:14:15,186
There's a hobo killer out there.
290
00:14:15,188 --> 00:14:16,487
- Good thinking.
291
00:14:16,489 --> 00:14:18,656
Two will be safer than one.
292
00:14:18,758 --> 00:14:20,225
- Ooh!
293
00:14:24,931 --> 00:14:27,098
(indistinct chatter)
294
00:14:29,669 --> 00:14:31,436
- Have you seen all these men?
295
00:14:32,138 --> 00:14:34,372
- Hm. Three or
four are new to me.
296
00:14:34,374 --> 00:14:36,774
These chaps are
nothing if not nomadic.
297
00:14:36,776 --> 00:14:38,843
- Watts...
- It's curly.
298
00:14:38,945 --> 00:14:40,912
We may be in the
company of a murderer.
299
00:14:41,013 --> 00:14:43,081
You slip up at the
wrong moment, george...
300
00:14:43,950 --> 00:14:45,783
In fact, you need a moniker.
301
00:14:45,785 --> 00:14:48,286
- Slick. Try calling me slick.
302
00:14:49,189 --> 00:14:51,522
- An interesting choice.
- I quite like it.
303
00:14:51,624 --> 00:14:53,991
- 'course you do. You're
the one who chose it.
304
00:14:54,093 --> 00:14:56,327
Now, follow my lead.
305
00:14:56,329 --> 00:14:59,663
I have an idea of how we can ask our
new compatriots what this symbol means
306
00:14:59,666 --> 00:15:01,566
Without arousing suspicion.
307
00:15:02,368 --> 00:15:04,636
(louder): This
one's easy enough.
308
00:15:07,506 --> 00:15:09,006
It means bread.
309
00:15:09,609 --> 00:15:13,010
- Doesn't look much like bread.
- Oh, well, train your eye, man.
310
00:15:13,113 --> 00:15:17,148
This one... See, a table...
311
00:15:18,151 --> 00:15:19,617
Means sit down feed.
312
00:15:19,719 --> 00:15:21,886
- Boy, you don't draw too good.
313
00:15:21,988 --> 00:15:23,888
- I... (sighs)
314
00:15:24,324 --> 00:15:26,758
Better with chalk, or a knife.
315
00:15:28,428 --> 00:15:30,561
- Cops pinched you, curly.
316
00:15:30,563 --> 00:15:32,963
Didn't think I would
see you again.
317
00:15:32,966 --> 00:15:35,833
- They had nothing on me,
so they couldn't hold me.
318
00:15:36,903 --> 00:15:40,571
I'd never laid eyes on trader until
he was already dead, poor fellow.
319
00:15:40,673 --> 00:15:43,907
- Coppers don't need much of
an excuse to put a man in jail.
320
00:15:43,910 --> 00:15:46,577
- Most of the ones I've met
are actually quite reasonable.
321
00:15:46,679 --> 00:15:50,315
- Well, that's because slick
here is new to life on the rails.
322
00:15:50,416 --> 00:15:54,051
I'm showing him the ropes, starting
with this little lesson on the code.
323
00:15:54,153 --> 00:15:55,987
- Slick, huh?
324
00:15:56,088 --> 00:15:57,789
You choose that name yourself?
325
00:15:59,358 --> 00:16:01,926
- Yes.
- It's wrong.
326
00:16:02,028 --> 00:16:03,628
You're no slick.
327
00:16:04,464 --> 00:16:07,398
Scarecrow. It's
the name for you.
328
00:16:07,400 --> 00:16:09,466
- Scarecrow?
- Mm.
329
00:16:09,469 --> 00:16:12,036
- I'm pasty, scarecrow.
330
00:16:12,138 --> 00:16:13,738
This here's hitch.
331
00:16:13,740 --> 00:16:15,806
And there's mutt,
over there's sleepy joe.
332
00:16:15,908 --> 00:16:18,068
- You'll meet everyone if
you stick around long enough.
333
00:16:18,844 --> 00:16:21,879
- Now, this sign...
334
00:16:23,283 --> 00:16:26,417
"you can sleep in the loft."
335
00:16:26,419 --> 00:16:27,518
- Huh.
336
00:16:27,620 --> 00:16:29,654
- And this one here means...
337
00:16:31,590 --> 00:16:33,124
"get out fast."
338
00:16:33,126 --> 00:16:34,358
- Say, scarecrow,
339
00:16:34,360 --> 00:16:36,827
I'd get out of this
life fast if I were you.
340
00:16:36,830 --> 00:16:38,096
You're city-soft,
341
00:16:38,197 --> 00:16:40,498
Too old to be getting started.
342
00:16:40,599 --> 00:16:44,168
- I'm sure plenty of chaps have
picked up the hobo life at my age.
343
00:16:44,270 --> 00:16:45,703
- Mm, no.
344
00:16:45,805 --> 00:16:47,571
You are looking
a little soft, though.
345
00:16:47,673 --> 00:16:49,774
- Hm.
- But, then again,
346
00:16:49,875 --> 00:16:52,577
Gentleman jones was
as rich as they come
347
00:16:52,678 --> 00:16:54,978
And he turned
out to be a legend.
348
00:16:54,981 --> 00:16:56,780
Toronto boy, too.
349
00:16:56,783 --> 00:16:58,316
I actually know a
song about him...
350
00:16:58,418 --> 00:16:59,784
- Done gabbing, boys.
351
00:16:59,886 --> 00:17:02,052
Work wagon'll be
here in five minutes.
352
00:17:02,055 --> 00:17:06,590
- Wait, uh, do you fellows
know the meaning of this sign?
353
00:17:06,593 --> 00:17:09,660
(groans while drawing)
354
00:17:09,662 --> 00:17:11,195
- Where'd you see that?
355
00:17:11,197 --> 00:17:13,598
- Can't quite remember.
356
00:17:17,370 --> 00:17:20,505
- Some codes only pop up
in little corners of the world.
357
00:17:21,875 --> 00:17:25,343
Might mean something to
a hobo riding down south
358
00:17:25,445 --> 00:17:27,078
Or one coming up north,
359
00:17:27,180 --> 00:17:31,482
But in my ten years
of beating trains,
360
00:17:31,484 --> 00:17:33,551
Never seen this one.
361
00:17:35,154 --> 00:17:37,488
- Look, you're going to
have to come back later.
362
00:17:38,858 --> 00:17:41,759
- No, look, I don't have time for
this. Now please be on your way.
363
00:17:41,761 --> 00:17:44,162
(man moaning)
364
00:17:45,298 --> 00:17:46,763
Sir, get out of the road
365
00:17:46,766 --> 00:17:49,300
Or I'll haul you in for
public drunkenness. Ooh!
366
00:17:49,401 --> 00:17:51,369
Oh, now you're
absolutely being arrested.
367
00:17:51,471 --> 00:17:52,904
Come here!
368
00:17:59,379 --> 00:18:01,145
- Oh, god!
369
00:18:01,247 --> 00:18:03,180
Give it a rest, pasty.
370
00:18:03,282 --> 00:18:05,383
We're tired. We
just want to eat.
371
00:18:05,385 --> 00:18:08,853
- Just a little tune while the
crumb boss gets dinner together.
372
00:18:08,955 --> 00:18:11,456
I promise, you'll love this
one, boys. I promise you.
373
00:18:11,557 --> 00:18:13,257
- Crumb boss
means the camp cook.
374
00:18:13,359 --> 00:18:14,992
- Yes, I guessed as much.
375
00:18:14,994 --> 00:18:18,262
(โชโชโช)
376
00:18:21,234 --> 00:18:24,335
โช there was a noble
hobo toronto-born โช
377
00:18:24,337 --> 00:18:26,671
- Cut it out!
- โช the free life just like ours โช
378
00:18:26,673 --> 00:18:28,339
- Sounds like pigeons in combat.
379
00:18:28,440 --> 00:18:31,475
- He's no caruso,
but the tune's not bad.
380
00:18:31,577 --> 00:18:33,878
- Pasty's still a suspect.
(man, from afar): Cut it out!
381
00:18:33,979 --> 00:18:36,480
- He did know where trader
went off to be murdered;
382
00:18:36,582 --> 00:18:38,882
Perhaps he did it himself.
(george shushes him.)
383
00:18:38,885 --> 00:18:41,552
โช ...His faithful kid
broken-hearted โช
384
00:18:41,654 --> 00:18:43,955
โช set off for the gent's home โช
385
00:18:44,056 --> 00:18:47,024
โช to be close to his
grave forever more
386
00:18:47,126 --> 00:18:49,694
โช and to be with gentleman jones
387
00:18:49,795 --> 00:18:52,797
(hums)
388
00:18:54,534 --> 00:18:56,567
Eh, eh?
389
00:18:56,669 --> 00:18:58,702
- You weren't listening
to me at all, were you?
390
00:18:58,705 --> 00:19:00,037
- I'm looking at his hands.
391
00:19:00,139 --> 00:19:01,906
Look at his scars.
392
00:19:02,007 --> 00:19:04,775
Those are the kind of cuts a
hobo could get from carving coins.
393
00:19:04,877 --> 00:19:06,577
He could be our man.
394
00:19:06,679 --> 00:19:10,314
- If pasty put those ghost coins in the
pockets of our victims, that could be.
395
00:19:11,617 --> 00:19:13,918
- Another dead
man, another coin.
396
00:19:13,920 --> 00:19:17,120
- Yes, sir. A lachlan
murphy, a carpenter.
397
00:19:17,123 --> 00:19:20,191
- Opened his own small
concern about two years ago;
398
00:19:20,193 --> 00:19:21,859
Mostly worked in the
west end of toronto.
399
00:19:21,961 --> 00:19:23,660
- So, is it the same killer?
400
00:19:23,663 --> 00:19:25,863
- Well, sir, the bullet we
recovered from his body
401
00:19:25,965 --> 00:19:30,067
Is a match for the other two bullets
recovered from the two deceased hoboes.
402
00:19:30,169 --> 00:19:32,803
- Why would our killer switch
from hoboes to carpenters?
403
00:19:32,805 --> 00:19:35,273
- There has to be
some connection.
404
00:19:35,374 --> 00:19:36,941
- Sirs.
405
00:19:37,042 --> 00:19:39,810
- Henry, were you able to track
down mr. Murphy's employees?
406
00:19:39,912 --> 00:19:44,682
- I was. They said mr. Murphy went into his
apron for a ruler, came out with that coin.
407
00:19:44,784 --> 00:19:47,385
He stared at it, went
pale and then left.
408
00:19:48,855 --> 00:19:50,755
- Went pale.
409
00:19:50,757 --> 00:19:52,957
As if he'd seen a ghost.
410
00:19:53,058 --> 00:19:55,259
(sighs)
- bloody hell.
411
00:19:56,729 --> 00:19:59,230
- We liked your song, pasty.
412
00:19:59,331 --> 00:20:01,498
- The other stiffs
are tone-deaf.
413
00:20:01,501 --> 00:20:03,701
- Couldn't help seeing
your hands, pasty.
414
00:20:03,703 --> 00:20:05,636
Make it hard to play?
415
00:20:05,638 --> 00:20:06,971
- The scars?
- Mm.
416
00:20:07,072 --> 00:20:07,972
- No.
417
00:20:08,073 --> 00:20:10,007
- They look nasty.
How d'you get 'em?
418
00:20:12,712 --> 00:20:14,378
- You have hobo coins?
419
00:20:14,380 --> 00:20:16,580
- I don't just have
them, I make 'em.
420
00:20:16,582 --> 00:20:21,452
- Scarecrow was first attracted to
the life of a hobo as a collector of those.
421
00:20:21,553 --> 00:20:23,720
- Still have yours, scarecrow?
422
00:20:23,723 --> 00:20:25,890
- I've got one prized piece.
423
00:20:29,094 --> 00:20:31,929
- Where did you get this?
- Just picked it up.
424
00:20:32,031 --> 00:20:33,464
(scoffs)
425
00:20:33,466 --> 00:20:37,034
- No one drops a thing of
beauty like this, all this detail.
426
00:20:37,136 --> 00:20:38,669
I need it.
427
00:20:38,671 --> 00:20:42,073
- Well, scarecrow's
quite attached to it.
428
00:20:42,908 --> 00:20:44,875
- Okay, how about a trade?
429
00:20:44,977 --> 00:20:47,812
You know that symbol
you was asking about?
430
00:20:47,814 --> 00:20:50,147
- The sunset?
- It's no sunset.
431
00:20:50,249 --> 00:20:52,016
It's a tombstone.
432
00:20:52,852 --> 00:20:56,153
Means there's a long, quiet
sleep to be had in a place.
433
00:20:59,325 --> 00:21:01,892
- Why didn't you tell
us about that before?
434
00:21:01,994 --> 00:21:04,561
- One of the others
told me after you left.
435
00:21:04,564 --> 00:21:05,963
- Which one?
436
00:21:05,965 --> 00:21:07,698
- Mutt, hitch, one of them.
437
00:21:07,700 --> 00:21:09,567
They use it all the
time down in nebraska.
438
00:21:09,669 --> 00:21:12,303
- Nebraska.
- Well, thank you for that.
439
00:21:13,773 --> 00:21:15,373
- Thank you?
440
00:21:15,375 --> 00:21:17,508
Gimme the coin.
This was a trade.
441
00:21:17,610 --> 00:21:19,577
- I didn't agree to any trade.
442
00:21:19,679 --> 00:21:23,180
- Pasty, you know there
was no trade, don't you?
443
00:21:26,452 --> 00:21:27,918
(spits)
444
00:21:29,822 --> 00:21:31,588
- Good gracious.
445
00:21:31,590 --> 00:21:33,657
Why do you think he
wanted that coin so bad?
446
00:21:33,759 --> 00:21:35,525
- Because he made it,
perhaps. I don't know.
447
00:21:35,528 --> 00:21:37,328
Just now I'm thinking
about nebraska.
448
00:21:37,429 --> 00:21:38,662
- Why?
449
00:21:38,665 --> 00:21:41,465
- Nebraska is where trader,
the first victim, grew up.
450
00:21:41,567 --> 00:21:44,068
Whoever knew that
sign was from nebraska
451
00:21:44,070 --> 00:21:46,070
And taught it to pasty
has a piece of this puzzle.
452
00:21:46,171 --> 00:21:48,472
- Unless pasty didn't just
learn it from someone else.
453
00:21:48,474 --> 00:21:50,274
- What?
- Maybe he's lying to us.
454
00:21:50,376 --> 00:21:52,476
- Maybe he knew what that meant all along.
- Right.
455
00:21:52,578 --> 00:21:54,278
- He's clearly got
a bit of a temper
456
00:21:54,280 --> 00:21:56,013
And an ugly way
of driving a bargain.
457
00:21:56,115 --> 00:21:59,750
- Whether it was pasty or one of the
other hoboes who knew that symbol,
458
00:21:59,852 --> 00:22:01,986
That person could be our killer.
459
00:22:04,690 --> 00:22:07,825
- So this latest victim
was writing his memoirs?
460
00:22:07,926 --> 00:22:11,896
- Mr. Murphy worked as a carpenter
here in toronto for the past ten years,
461
00:22:11,898 --> 00:22:14,965
But before that, traveled
the land as a hobo.
462
00:22:15,067 --> 00:22:17,300
This is a record
of his adventures.
463
00:22:17,303 --> 00:22:19,236
- So, there's your connection.
464
00:22:19,238 --> 00:22:21,305
Why did he decide
to settle down?
465
00:22:21,407 --> 00:22:23,707
- Mr. Murphy
didn't write that far.
466
00:22:23,710 --> 00:22:28,779
But he did insert this article
at the back of the book.
467
00:22:28,881 --> 00:22:31,181
- "the death of
gentleman jones."
468
00:22:31,184 --> 00:22:33,450
- A hero in the hobo community.
469
00:22:33,552 --> 00:22:35,920
Wallace jones was his real name,
470
00:22:35,922 --> 00:22:37,988
From right here in toronto.
- Hm.
471
00:22:37,990 --> 00:22:39,790
- Turned his back
on the family fortune
472
00:22:39,792 --> 00:22:41,992
In favour of a
life on the rails.
473
00:22:41,994 --> 00:22:44,461
- Now that's romantic, william.
474
00:22:44,464 --> 00:22:48,199
- Fell to his death out of a railcar
going through nebraska ten years ago.
475
00:22:48,201 --> 00:22:50,634
- Must you spoil everything?
476
00:22:50,736 --> 00:22:53,738
- Well, I'm sorry,
but it's the truth, julia.
477
00:22:54,706 --> 00:22:57,741
- So you say this carpenter
moved to toronto ten years ago?
478
00:22:57,743 --> 00:22:59,075
- Yes.
479
00:22:59,078 --> 00:23:01,846
- Around the same time that
gentleman jones met his end.
480
00:23:04,150 --> 00:23:06,083
- Perhaps he knew the man,
481
00:23:06,185 --> 00:23:09,687
Or also read of mr. Jones'
accident in the newspaper.
482
00:23:09,789 --> 00:23:13,624
In any case, he decided
on a more secure life.
483
00:23:13,725 --> 00:23:15,659
(baby fussing)
- oh!
484
00:23:15,661 --> 00:23:18,362
Uh. Ha! (chuckling)
485
00:23:18,464 --> 00:23:21,098
When she starts to walk, I don't
know what we're going to do.
486
00:23:21,200 --> 00:23:22,900
- There's always the tether.
487
00:23:22,902 --> 00:23:26,103
- We are not putting our
child on a leash, william.
488
00:23:26,205 --> 00:23:28,072
(baby babbling) oh.
489
00:23:32,578 --> 00:23:34,244
- Oh...?
490
00:23:34,247 --> 00:23:35,880
- What is it?
491
00:23:36,949 --> 00:23:38,949
- This photograph of jones.
492
00:23:39,852 --> 00:23:42,186
And look at this coin.
493
00:23:42,288 --> 00:23:44,521
That's him.
494
00:23:45,191 --> 00:23:48,992
- Pasty might be our coin maker,
which might make him our killer.
495
00:23:50,095 --> 00:23:52,729
- We should talk to the other
men about pasty in the morning,
496
00:23:52,731 --> 00:23:54,665
Find out everything we can.
497
00:23:54,667 --> 00:23:56,333
- You're right.
498
00:23:56,335 --> 00:23:58,936
But we must be more
vigilant than ever.
499
00:23:58,938 --> 00:24:01,004
- We'll sleep in shifts.
500
00:24:01,007 --> 00:24:02,672
- Agreed.
501
00:24:02,675 --> 00:24:04,808
- I can't doze off
out here, anyway.
502
00:24:04,810 --> 00:24:07,745
- I'll take first watch.
- All right.
503
00:24:14,453 --> 00:24:17,021
(snoring)
504
00:24:31,737 --> 00:24:33,737
- Hey, hey, get off me!
505
00:24:33,839 --> 00:24:36,307
Watts! Curly! It's him.
506
00:24:36,309 --> 00:24:38,442
- You were going to plant
this on me and then plug me.
507
00:24:38,544 --> 00:24:40,277
Aaah!
508
00:24:43,782 --> 00:24:45,248
Get off of me!
509
00:24:45,818 --> 00:24:48,018
These two ain't hoboes,
they're hobo killers!
510
00:24:49,655 --> 00:24:50,921
(groaning)
511
00:24:50,923 --> 00:24:52,923
- Wait a minute!
He's still got the gun!
512
00:24:52,925 --> 00:24:54,558
- And we still have to get him.
513
00:25:01,000 --> 00:25:02,800
(panting)
514
00:25:12,544 --> 00:25:14,210
(grunting in effort)
515
00:25:14,213 --> 00:25:17,348
- Well, we've
hopped our first train.
516
00:25:17,449 --> 00:25:19,683
- The wrong car
of our first train.
517
00:25:19,785 --> 00:25:22,485
- Well, hitch has
to be our killer.
518
00:25:22,488 --> 00:25:25,756
The bullets from the victims
will match that gun of his.
519
00:25:25,857 --> 00:25:28,825
- Oh, we can't get to his
car until the train stops.
520
00:25:28,828 --> 00:25:30,560
He may be waiting for us.
521
00:25:30,563 --> 00:25:32,029
With his gun.
522
00:25:32,130 --> 00:25:33,764
- Uh, watts...
523
00:25:33,866 --> 00:25:35,833
We're not alone.
524
00:25:44,343 --> 00:25:47,311
- Pasty, my friend and I
came here to help you.
525
00:25:47,313 --> 00:25:49,279
- Doesn't seem that way.
526
00:25:49,281 --> 00:25:51,515
- You're in danger. We all are.
527
00:25:51,617 --> 00:25:54,718
- Who's to say you two aren't
the one killing our kind, huh?
528
00:25:55,755 --> 00:25:57,421
- We're here to find the killer.
529
00:25:57,522 --> 00:25:59,522
Hitch killed ferny
and trader, not us.
530
00:25:59,525 --> 00:26:02,392
(chuckles) - I've
known hitch five years.
531
00:26:02,395 --> 00:26:04,728
Never known him to kill anybody.
532
00:26:04,830 --> 00:26:07,598
- No hobo around here has
ever seen you two before.
533
00:26:07,600 --> 00:26:09,934
- Did you know that
hitch carried a gun?
534
00:26:10,035 --> 00:26:13,069
Perhaps the same kind of gun
used to murder your friends?
535
00:26:13,072 --> 00:26:14,537
(both): No.
536
00:26:14,540 --> 00:26:16,874
- So, what do you want to do
now? Throw us off the train?
537
00:26:16,976 --> 00:26:20,010
- Uh, gentlemen don't want
or need suggestions, george.
538
00:26:20,112 --> 00:26:21,545
Please.
539
00:26:21,547 --> 00:26:23,981
(train creaking, men grunting)
540
00:26:27,720 --> 00:26:29,819
- There's no stop here.
541
00:26:29,822 --> 00:26:31,688
The bulls are coming.
542
00:26:31,791 --> 00:26:33,123
- Bulls?
543
00:26:33,125 --> 00:26:34,892
What, like the animals?
544
00:26:34,994 --> 00:26:38,362
- No, george, not the animals.
545
00:26:38,463 --> 00:26:40,598
- This all could have been his.
546
00:26:40,699 --> 00:26:43,567
Gentleman jones was the
eldest brother, you know.
547
00:26:43,669 --> 00:26:45,436
No, thank you.
548
00:26:46,439 --> 00:26:48,706
- You don't refer
to him as wallace?
549
00:26:48,708 --> 00:26:51,575
- No, he preferred to
leave his old name behind.
550
00:26:51,677 --> 00:26:55,646
He only came through toronto
a few times after first leaving.
551
00:26:55,648 --> 00:26:58,148
He loved the wandering life.
552
00:26:58,250 --> 00:27:00,284
I-I still miss him.
553
00:27:03,088 --> 00:27:05,789
- Does this symbol
mean anything to you?
554
00:27:05,891 --> 00:27:09,259
- It looks like a
sunrise to me. Why?
555
00:27:09,261 --> 00:27:11,261
- Hm. No matter.
556
00:27:11,263 --> 00:27:13,363
Mr. Jones, uh...
557
00:27:14,100 --> 00:27:18,135
Did your brother have
any secrets before he died?
558
00:27:18,237 --> 00:27:21,405
Was he hiding
anything? (chuckling): No.
559
00:27:21,507 --> 00:27:24,007
Gentleman jones
was an open book.
560
00:27:24,010 --> 00:27:28,011
Although not everyone believes
that his death was an accident.
561
00:27:28,013 --> 00:27:29,680
- How do you mean?
562
00:27:30,182 --> 00:27:33,617
- Well, it's hard to believe
that he simply fell off a train
563
00:27:33,719 --> 00:27:36,086
After 20 years
of life on the rails.
564
00:27:36,088 --> 00:27:38,355
The papers believed it.
565
00:27:38,457 --> 00:27:40,157
I wanted to.
566
00:27:40,258 --> 00:27:42,158
- But his hobo friends didn't.
567
00:27:42,161 --> 00:27:43,527
- No.
568
00:27:43,628 --> 00:27:46,397
Well, one in
particular, at least.
569
00:27:47,199 --> 00:27:48,899
The gent's partner.
570
00:27:48,901 --> 00:27:50,967
He told me that my
brother had been murdered.
571
00:27:51,069 --> 00:27:52,736
- He had a partner?
572
00:27:53,706 --> 00:27:55,672
- My brother told me about him.
573
00:27:55,774 --> 00:27:57,908
Called him "the kid,"
574
00:27:57,910 --> 00:28:00,044
Said that they traveled
most places together,
575
00:28:00,145 --> 00:28:01,979
That he was never lonely.
576
00:28:02,081 --> 00:28:05,648
- So this partner wasn't
with him when he died?
577
00:28:05,651 --> 00:28:07,317
- No, he-he wrote to me.
578
00:28:07,419 --> 00:28:12,389
Said that they had parted
ways for a couple of weeks
579
00:28:12,491 --> 00:28:14,458
And that's when my
brother was killed.
580
00:28:14,559 --> 00:28:16,093
- Oh.
581
00:28:16,996 --> 00:28:20,797
Do you have any idea what might
have motivated someone to murder him?
582
00:28:20,800 --> 00:28:24,001
- Well, there was a rumour
583
00:28:24,003 --> 00:28:27,004
That he traveled with cash
584
00:28:27,006 --> 00:28:29,206
Stitched to the
inside of his coat.
585
00:28:30,209 --> 00:28:33,744
And the kid told me that
the coat had been slit open
586
00:28:33,846 --> 00:28:35,411
When the body was found.
587
00:28:35,414 --> 00:28:36,947
- You didn't see the body.
588
00:28:37,048 --> 00:28:38,949
- Not the clothes.
589
00:28:39,051 --> 00:28:41,351
He's buried in the family plot.
590
00:28:41,353 --> 00:28:43,520
I had him brought up from
nebraska in a fresh suit.
591
00:28:44,690 --> 00:28:46,022
- Hm.
592
00:28:46,025 --> 00:28:49,626
- Did this kid mention
anything else about the murder?
593
00:28:51,697 --> 00:28:53,696
The way the kid put it,
594
00:28:53,699 --> 00:28:57,500
They came up to him while
he was sleeping on the train,
595
00:28:58,437 --> 00:29:01,772
And cut his coat open and
when they couldn't find anything,
596
00:29:01,873 --> 00:29:04,208
They threw him off
like he was nothing.
597
00:29:05,410 --> 00:29:08,779
- Did he happen to say
who "they" might be?
598
00:29:08,781 --> 00:29:11,181
- Said that there were
four men that did it.
599
00:29:11,183 --> 00:29:13,250
That he didn't know their names
600
00:29:13,351 --> 00:29:15,285
But when he did,
he'd do the right thing.
601
00:29:16,355 --> 00:29:18,555
- Meaning he would seek revenge.
602
00:29:19,458 --> 00:29:21,959
- Has anyone been
killed, detective?
603
00:29:23,462 --> 00:29:26,062
- I'm sorry to say
that they have, yes.
604
00:29:26,065 --> 00:29:27,397
Three men.
605
00:29:29,568 --> 00:29:31,268
- It's a terrible thing.
606
00:29:32,370 --> 00:29:35,005
It's the last thing my
brother would have wanted.
607
00:29:35,007 --> 00:29:36,507
(train whistling)
608
00:29:36,608 --> 00:29:38,408
- Ooh! Uh!
609
00:29:40,079 --> 00:29:42,212
- Stealing a ride
in broad daylight.
610
00:29:42,314 --> 00:29:44,281
Put the foot splitters down!
611
00:29:44,283 --> 00:29:46,083
Let's have a fair fight.
612
00:29:48,787 --> 00:29:51,355
- Now why would
we want a fair fight?
613
00:29:51,357 --> 00:29:53,490
- Now listen, listen!
614
00:29:53,592 --> 00:29:55,292
(all grunt)
615
00:29:57,863 --> 00:30:00,764
- Aaaah!
616
00:30:00,766 --> 00:30:03,901
- Watts, we've gotta
get up to hitch's car!
617
00:30:03,903 --> 00:30:06,970
- Going too fast
to jump, scarecrow.
618
00:30:07,072 --> 00:30:09,506
- We'll have to wait until
the next stop, george.
619
00:30:10,609 --> 00:30:12,509
Gentlemen, are we...?
620
00:30:12,511 --> 00:30:15,245
Anyone who will deck
a railway bull is a friend,
621
00:30:15,347 --> 00:30:17,447
As far as I'm concerned.
622
00:30:17,449 --> 00:30:18,915
- Oh.
623
00:30:19,017 --> 00:30:20,717
(phones ringing)
624
00:30:20,819 --> 00:30:22,719
- Three dead men.
625
00:30:22,721 --> 00:30:25,322
If what owen jones
says is correct,
626
00:30:25,324 --> 00:30:28,125
Four men participated in the
murder of gentleman jones,
627
00:30:28,227 --> 00:30:31,928
Meaning there's still
potentially one victim out there.
628
00:30:32,031 --> 00:30:33,730
- And if he is correct,
629
00:30:33,732 --> 00:30:36,400
Each of these victims
could be a murderer himself.
630
00:30:36,402 --> 00:30:40,337
- Yes, well, sir, their guilt or
innocence is hardly the point at this time.
631
00:30:40,438 --> 00:30:42,806
We need to stop
whoever's doing this.
632
00:30:42,908 --> 00:30:45,608
- This hobo partner that
gentleman jones had,
633
00:30:45,611 --> 00:30:48,412
You think he's our killer?
- Yes.
634
00:30:48,414 --> 00:30:50,480
He went by "the kid."
635
00:30:50,482 --> 00:30:52,815
But there's no saying
he still does now.
636
00:30:52,818 --> 00:30:55,818
- Well, ten years is long enough
to be a kid no longer, murdoch.
637
00:30:55,821 --> 00:30:58,288
We need to tell crabtree and watts.
- Hm.
638
00:30:58,290 --> 00:31:01,358
Let's hope they've discovered
something to help us solve this case
639
00:31:01,459 --> 00:31:03,360
Before there's a fourth victim.
640
00:31:08,166 --> 00:31:10,267
(indistinct chatter)
- get out.
641
00:31:13,205 --> 00:31:15,639
- Watts, are you all right?
- All right.
642
00:31:18,510 --> 00:31:20,510
- Should we try
to surprise hitch?
643
00:31:20,512 --> 00:31:23,647
- Either he suspects we hopped
the train and is lying in wait,
644
00:31:23,748 --> 00:31:25,782
Or he'll be so startled
he'll start shooting.
645
00:31:25,884 --> 00:31:27,651
A surprise is a bad idea.
646
00:31:27,753 --> 00:31:29,219
- Right.
647
00:31:30,522 --> 00:31:32,856
Uh... (louder): Hitch?
648
00:31:33,759 --> 00:31:35,859
Don't make things
worse for yourself!
649
00:31:35,961 --> 00:31:40,597
We mean you no harm,
so... Don't shoot us.
650
00:31:41,800 --> 00:31:43,200
We just want to talk.
651
00:31:43,302 --> 00:31:44,935
And don't...
652
00:31:45,938 --> 00:31:47,804
Shoot us.
653
00:31:51,376 --> 00:31:52,743
Hitch?
654
00:31:58,850 --> 00:32:00,183
Hitch?
655
00:32:05,924 --> 00:32:07,858
My god, he's dead.
656
00:32:09,828 --> 00:32:12,596
(dramatic music)
657
00:32:18,971 --> 00:32:21,437
Hitch and another
hobo, sleepy joe,
658
00:32:21,440 --> 00:32:23,306
Got on the train car together.
659
00:32:23,308 --> 00:32:26,376
- And yet sleepy joe was nowhere
to be seen when we found the body.
660
00:32:26,378 --> 00:32:28,445
- You suspect he's the killer?
661
00:32:28,447 --> 00:32:30,314
- He killed hitch
when he boarded,
662
00:32:30,415 --> 00:32:32,115
Placed another coin on him
663
00:32:32,217 --> 00:32:34,651
And escaped while we were
fighting off the railroad bulls.
664
00:32:34,753 --> 00:32:37,187
George and I thought
we were chasing the killer,
665
00:32:37,189 --> 00:32:38,922
But we were chasing the victim.
666
00:32:39,024 --> 00:32:41,458
- His last victim, according
to what you said, sir.
667
00:32:42,160 --> 00:32:43,760
(murdoch): So...
668
00:32:44,629 --> 00:32:47,798
Sleepy joe and the kid,
669
00:32:47,899 --> 00:32:53,070
Uh, the noble hobo
gentleman jones's partner...
670
00:32:55,941 --> 00:32:57,841
Could be one and the same.
671
00:32:58,576 --> 00:33:00,410
If I'm right,
672
00:33:01,312 --> 00:33:05,482
The kid grew up, as it
were, to become sleepy joe.
673
00:33:05,583 --> 00:33:09,419
- And by now sleepy joe could
be halfway to florida on a train.
674
00:33:09,521 --> 00:33:13,223
- Sir, why did you call
gentleman jones a noble hobo?
675
00:33:13,324 --> 00:33:17,160
- He was referred to as such
in the article about his death.
676
00:33:17,262 --> 00:33:19,596
- Noble hobo rings a bell.
677
00:33:19,698 --> 00:33:23,033
- Oof. I've made quite a
muddle of this, detective.
678
00:33:23,134 --> 00:33:25,902
I'm not sure the constabulary
made a very good choice
679
00:33:26,004 --> 00:33:28,171
In their selection of
a private detective.
680
00:33:28,173 --> 00:33:29,773
- Nonsense, watts.
681
00:33:29,874 --> 00:33:32,242
You didn't have enough
information, or time.
682
00:33:32,343 --> 00:33:35,078
When sleepy joe
saw you with that coin,
683
00:33:35,180 --> 00:33:36,913
He knew that we were closing in.
684
00:33:36,915 --> 00:33:39,383
He needed to
finish his killer's task
685
00:33:39,484 --> 00:33:40,724
And leave town that very night.
686
00:33:40,819 --> 00:33:42,786
- The song!
- What?
687
00:33:42,888 --> 00:33:44,521
- Ah, pasty's song!
688
00:33:44,523 --> 00:33:47,990
That was about a "noble hobo,
toronto-born!" weren't you listening?
689
00:33:47,993 --> 00:33:50,527
- I was doing everything
in my power not to.
690
00:33:50,529 --> 00:33:52,396
- I wonder if I can
remember some of the words.
691
00:33:52,497 --> 00:33:54,397
It went something like, uh...
692
00:33:54,400 --> 00:33:58,735
Had no feather bed, just
a blanket made of stars,
693
00:33:58,737 --> 00:34:00,337
And he...
- Why does it matter?
694
00:34:00,339 --> 00:34:02,672
- The song could be about jones.
695
00:34:02,674 --> 00:34:05,876
- His faithful kid,
broken-hearted...
696
00:34:05,977 --> 00:34:08,812
Went off to the something,
something, something...
697
00:34:08,913 --> 00:34:11,882
To stay by his
grave, forevermore
698
00:34:11,983 --> 00:34:14,350
And that's the
something of something.
699
00:34:14,352 --> 00:34:18,821
- Oh, my goodness, george, that's
about the killing of gentleman jones and...
700
00:34:18,824 --> 00:34:20,757
- The kid!
701
00:34:20,859 --> 00:34:22,793
- Well, unless it's just a song.
- No, no, no!
702
00:34:22,894 --> 00:34:25,162
- George, the gent's brother
703
00:34:25,164 --> 00:34:28,765
Had his body transported back here
to toronto for burial, which means...
704
00:34:28,867 --> 00:34:32,836
- If the kid - sleepy joe -
wanted to be "close to his grave,"
705
00:34:32,838 --> 00:34:35,705
He wouldn't hitch out of town
even with his task finished.
706
00:34:35,807 --> 00:34:37,373
- He'd have stayed in toronto.
707
00:34:37,475 --> 00:34:40,477
- When did gentleman jones die?
- Ten years ago.
708
00:34:40,579 --> 00:34:44,381
- Then our man may have lived here ever since,
possibly not riding the rails much at all.
709
00:34:44,483 --> 00:34:46,816
- Perhaps he's been
living on the streets?
710
00:34:46,819 --> 00:34:50,786
Or has re-entered society,
much like the late mr. Murphy.
711
00:34:50,789 --> 00:34:53,389
- But still with a strong
connection to the hobo world.
712
00:34:53,391 --> 00:34:55,625
- How do you figure?
- Otherwise, how would he know
713
00:34:55,727 --> 00:34:58,127
His intended victims
were in toronto?
714
00:34:58,130 --> 00:35:00,007
Aside from the carpenter, they
were all just passing through.
715
00:35:00,031 --> 00:35:02,399
- In any case, our
killer, sleepy joe,
716
00:35:02,501 --> 00:35:04,200
Could still be here in toronto,
717
00:35:04,302 --> 00:35:06,602
Which means we have the
opportunity to capture him.
718
00:35:06,605 --> 00:35:08,438
- How on earth will we find him?
719
00:35:08,440 --> 00:35:10,006
- We draw him out
720
00:35:10,008 --> 00:35:11,608
Using the one thing
we know he wants.
721
00:35:11,709 --> 00:35:13,342
(snaps fingers)
- revenge.
722
00:35:13,345 --> 00:35:16,679
If we can get word out that the kid's
vengeance is incomplete, we can trap him.
723
00:35:16,682 --> 00:35:18,215
(murdoch): Yes.
724
00:35:19,218 --> 00:35:21,351
How do you propose we do that?
- With help.
725
00:35:23,054 --> 00:35:24,721
Pasty, pasty!
726
00:35:25,891 --> 00:35:27,858
(indistinct chatter
in the background)
727
00:35:28,794 --> 00:35:30,960
I've a proposal for you.
728
00:35:31,062 --> 00:35:32,629
(pasty scoffs)
729
00:35:32,730 --> 00:35:35,765
If it's about anything but a
feather bed or a hot drink,
730
00:35:35,767 --> 00:35:38,268
I'm too tired to be interested.
731
00:35:42,974 --> 00:35:44,207
Mm!
732
00:35:48,380 --> 00:35:51,181
Mm-mm-mm-mm-mm-mm.
733
00:36:00,091 --> 00:36:02,058
This is downright delicious.
734
00:36:04,229 --> 00:36:05,695
Where's the wine?
735
00:36:06,998 --> 00:36:09,999
- We need you to be
alert for this, mr. Pasty.
736
00:36:10,101 --> 00:36:11,867
- We must bring
this killer to justice.
737
00:36:11,870 --> 00:36:15,172
For that, we'll need you.
- Hm.
738
00:36:16,175 --> 00:36:18,041
I don't help coppers.
739
00:36:18,977 --> 00:36:21,477
- You would be helping hoboes.
740
00:36:22,214 --> 00:36:27,817
Letting people know that they
can't simply kill you with impunity.
741
00:36:27,919 --> 00:36:30,153
- We just want you
to spread a rumour:
742
00:36:30,255 --> 00:36:33,290
That hitch survived the
shooting and is laid up in a clinic.
743
00:36:33,391 --> 00:36:35,192
- Hitch is alive?
744
00:36:35,293 --> 00:36:37,026
- What? Oh, no.
745
00:36:37,029 --> 00:36:41,331
No, I'm sorry, pasty,
hitch is indeed dead.
746
00:36:41,433 --> 00:36:44,434
- We're asking you
to spread a falsehood.
747
00:36:44,535 --> 00:36:46,636
- No visitors at the
clinic allowed, you'll say,
748
00:36:46,738 --> 00:36:49,439
But if anyone wants to
smuggle hitch a bottle of hooch,
749
00:36:49,441 --> 00:36:51,274
Leave it on the step at night.
750
00:36:51,376 --> 00:36:54,010
There are code signs leading
from camp to the door of the clinic.
751
00:36:57,316 --> 00:36:58,848
- What's the angle?
752
00:36:58,950 --> 00:37:01,918
- If the killer believes
hitch is still alive, then...
753
00:37:02,020 --> 00:37:05,622
- The killer will come back to
finish the job and we'll be waiting.
754
00:37:06,658 --> 00:37:09,292
(indistinct chatter
in the streets)
755
00:37:12,297 --> 00:37:14,464
(soft music)
756
00:37:28,580 --> 00:37:31,248
(loud chatter, indistinct)
757
00:37:39,591 --> 00:37:41,825
- It's a sign for "free doctor."
758
00:37:42,794 --> 00:37:44,794
- Free doctor. Right then.
759
00:37:45,831 --> 00:37:48,231
- Wait, uh, face goes
on the other side.
760
00:37:48,333 --> 00:37:50,900
- What?
- You're holding it upside down.
761
00:37:50,902 --> 00:37:53,870
- Well, you passed
it to me upside down.
762
00:37:54,939 --> 00:37:57,707
I hope this works.
It's our only chance.
763
00:37:59,544 --> 00:38:02,112
Do you really think the
face should be smiling?
764
00:38:02,213 --> 00:38:03,680
- Oh, for pete...
765
00:38:04,482 --> 00:38:06,283
No, I suppose not.
766
00:38:07,119 --> 00:38:08,785
- Mm.
- Good enough?
767
00:38:08,787 --> 00:38:10,387
- Good enough.
768
00:38:18,664 --> 00:38:20,396
- Sir, do you think
word has gotten out?
769
00:38:20,499 --> 00:38:23,866
- If I'm not mistaken, george, those
clinking sounds were offerings of alcohol
770
00:38:23,869 --> 00:38:26,469
From other members
of the hobo community.
771
00:38:26,571 --> 00:38:28,738
Word has gotten out.
772
00:38:29,374 --> 00:38:31,308
- Did you...?
773
00:38:38,617 --> 00:38:40,016
(door creaking)
774
00:38:44,188 --> 00:38:47,324
(murdoch): Grab him, george!
- Aaah! (george): Oh, my goodness.
775
00:38:48,293 --> 00:38:50,025
Oh, gracious, I'm sorry, miss!
776
00:38:50,028 --> 00:38:52,661
- Miss dotson, what
are you doing here?
777
00:38:52,664 --> 00:38:55,831
- I should ask you what you think
you're doing, manhandling me like that!
778
00:38:55,834 --> 00:38:57,199
And you!
779
00:38:57,202 --> 00:38:59,135
Wearing hitch's hat
like some sort of ghoul!
780
00:38:59,137 --> 00:39:00,703
You ought to be ashamed.
781
00:39:00,706 --> 00:39:04,541
- To repeat the detective's question,
miss dotson: What brings you here?
782
00:39:04,543 --> 00:39:06,376
- Well, I-I was bringing
some food to the men
783
00:39:06,477 --> 00:39:07,977
And they said hitch
was laid up here,
784
00:39:07,979 --> 00:39:10,647
So I simply wanted to give
him my best and these vittles.
785
00:39:10,749 --> 00:39:12,849
- Uh, that's-that's
still edible.
786
00:39:14,386 --> 00:39:17,320
- Uh, miss dotson, your hands?
787
00:39:19,057 --> 00:39:22,992
- Did you get those scars as a
tavern waitress, miss dotson?
788
00:39:22,994 --> 00:39:25,261
- Or carving hobo coins?
789
00:39:25,931 --> 00:39:28,531
- Back away. Not you.
790
00:39:28,533 --> 00:39:30,467
You... Stand in front of me.
791
00:39:31,469 --> 00:39:32,535
Come on.
792
00:39:34,071 --> 00:39:37,207
Back up, keep that gun
pressed right in your spine.
793
00:39:40,245 --> 00:39:41,678
- It's you.
794
00:39:42,547 --> 00:39:44,614
You're sleepy joe, aren't you?
795
00:39:47,619 --> 00:39:49,085
(struggle sounds)
796
00:39:49,087 --> 00:39:52,122
- These two ain't hoboes,
they're hobo killers!
797
00:39:55,893 --> 00:39:58,094
- You followed hitch and you killed him.
- Shut up.
798
00:39:58,096 --> 00:40:01,764
- Miss dotson, this
is a police constable.
799
00:40:01,766 --> 00:40:04,100
He had nothing to do
with your partner's death.
800
00:40:04,102 --> 00:40:05,768
- My husband.
801
00:40:05,870 --> 00:40:07,970
We might not have
been married in a church,
802
00:40:07,973 --> 00:40:10,039
But gentleman jones
was my husband.
803
00:40:11,243 --> 00:40:13,053
And I know he wouldn't
want me looking for revenge,
804
00:40:13,077 --> 00:40:15,845
So I did my best all these years
to forget what those men did to him.
805
00:40:15,947 --> 00:40:18,515
- Yes, and stop this.
806
00:40:18,616 --> 00:40:20,483
Don't make it worse.
807
00:40:20,485 --> 00:40:23,319
- I did what he'd
want for years.
808
00:40:23,321 --> 00:40:26,923
I stayed close to his grave
so he'd never get lonely.
809
00:40:26,925 --> 00:40:30,259
And I-I fed every hobo
that ever came asking.
810
00:40:30,262 --> 00:40:31,828
Now back up.
811
00:40:31,930 --> 00:40:33,663
You two keep still!
812
00:40:36,234 --> 00:40:38,334
They killed him for
nothing, you know.
813
00:40:38,336 --> 00:40:41,671
Those men cut open his
coat and found not a cent.
814
00:40:41,673 --> 00:40:44,073
And then they had the
gall to come into my town,
815
00:40:44,075 --> 00:40:45,742
Into his town!?
816
00:40:45,744 --> 00:40:47,310
Was too much.
817
00:40:48,312 --> 00:40:49,579
(george grunts) aah!
818
00:40:54,085 --> 00:40:56,619
(murdoch): You all right, george?
- Yes.
819
00:41:03,762 --> 00:41:06,663
(panting, grunts)
820
00:41:09,534 --> 00:41:11,768
- I'm not going to die
in one of your prisons!
821
00:41:11,870 --> 00:41:13,536
(panicked grunts)
822
00:41:30,021 --> 00:41:33,389
- Well, least you'll have a warm
place to sleep for the next while.
823
00:41:33,491 --> 00:41:35,158
(george sighs, relieved)
824
00:41:39,764 --> 00:41:42,064
- Does the owner keep this
booth for you every day, then?
825
00:41:42,067 --> 00:41:43,332
- Oh, certainly not.
826
00:41:43,434 --> 00:41:45,401
I don't even think he
likes me very much,
827
00:41:45,403 --> 00:41:49,072
Though I surely pay my table's
rent in coffee and sandwiches.
828
00:41:52,544 --> 00:41:54,143
- Must be nice, though, watts,
829
00:41:54,245 --> 00:41:56,412
Not to be tied to the
station house every day.
830
00:41:58,216 --> 00:42:00,550
- Has your flirtation
with hobo life
831
00:42:00,552 --> 00:42:02,685
Caused you to consider
early retirement, george?
832
00:42:02,787 --> 00:42:03,787
- No, no.
833
00:42:03,855 --> 00:42:06,355
I prefer to sleep under
my own roof with effie,
834
00:42:06,358 --> 00:42:10,527
But it must feel good to
have that sense of freedom.
835
00:42:13,798 --> 00:42:17,333
- What feels good is this.
836
00:42:18,469 --> 00:42:20,169
- How so?
837
00:42:20,171 --> 00:42:24,574
- George, I've been blown
about like a leaf by my doubts,
838
00:42:24,675 --> 00:42:29,378
My travels and my
heart these past years.
839
00:42:29,381 --> 00:42:31,848
It feels, I must say,
840
00:42:31,950 --> 00:42:35,184
Quite wonderful
to be right here.
841
00:42:36,420 --> 00:42:38,087
- In the diner?
- In toronto.
842
00:42:38,089 --> 00:42:40,122
- Oh, well. Yeah.
- With you.
843
00:42:40,224 --> 00:42:42,625
And everyone else.
844
00:42:43,828 --> 00:42:46,396
In a place that I can call home.
845
00:42:49,033 --> 00:42:52,135
- Oh, I long to
travel again, william.
846
00:42:52,137 --> 00:42:55,271
With my husband. Do
you think we ever will?
847
00:42:56,107 --> 00:42:57,874
- I do.
848
00:42:57,876 --> 00:43:01,244
- Well, I didn't mean
at this very moment.
849
00:43:02,414 --> 00:43:04,146
- In the meantime...
850
00:43:04,248 --> 00:43:05,815
- Oh, my.
851
00:43:07,051 --> 00:43:08,550
Is that us?
852
00:43:08,553 --> 00:43:10,420
- It certainly is.
853
00:43:10,422 --> 00:43:14,357
That's a tiny, little dr. Ogden
854
00:43:14,458 --> 00:43:16,626
And susannah and a tiny me.
855
00:43:16,728 --> 00:43:19,562
- You're very tall.
- It's all I could find.
856
00:43:19,564 --> 00:43:23,633
Our days of exploring the world
are not over, julia.
857
00:43:23,734 --> 00:43:26,069
They've just been delayed.
858
00:43:32,309 --> 00:43:33,843
- Oh!
859
00:43:35,013 --> 00:43:37,213
(laughing)
860
00:43:42,520 --> 00:43:44,520
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
64337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.