All language subtitles for Marie Antoinette 108

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:07,734 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:08,457 --> 00:00:10,440 ...سابقًا 3 00:00:10,770 --> 00:00:11,840 مع مَن ترقص؟ 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,664 .(ترقص مع الكونت (أكسل فون فيرسن - .إنه يجيد الرقص - 5 00:00:15,664 --> 00:00:17,840 .إنه سويدي وهم مشهورون برقصهم 6 00:00:18,137 --> 00:00:23,680 ،بسعادة غامرة .أعلن أن الملكة حبلى في طفلنا الأول 7 00:00:24,840 --> 00:00:28,560 هل فكرت في احتمال أن يكون (شارتر) هو الأب؟ 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,240 أرأيت كيف ينظر إليها؟ 9 00:00:30,691 --> 00:00:34,760 .(لنتوقف عن غزو (بافاريا - .لا يمكننا الانتظار أطول - 10 00:00:35,004 --> 00:00:37,880 .بروسيا) على أعتاب أرضي) 11 00:00:37,965 --> 00:00:40,645 أهذا عمل حمقاء بلهاء مغفلة؟ 12 00:00:43,336 --> 00:00:44,760 .(أحسنت عملًا يا (يولاند 13 00:00:45,871 --> 00:00:47,800 .بإمكاني إعدامك بتهمة الخيانة 14 00:00:48,961 --> 00:00:53,641 قد تظل وريث العرش ولكنك لن تشغل أبدًا !أي منصب في حكومة هذا البلد 15 00:00:54,145 --> 00:00:59,120 ...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 16 00:00:59,137 --> 00:01:02,000 "سنة 1780" - !عام جديد سعيد - 17 00:01:09,394 --> 00:01:12,400 .(عام جديد سعيد يا (لويس - .عام جديد سعيد يا سيدتي - 18 00:01:12,601 --> 00:01:15,230 !عام جديد سعيد - .عام جديد سعيد - 19 00:01:16,775 --> 00:01:18,040 .عام جديد سعيد 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,001 .عام جديد سعيد - .لك أيضًا يا مليكتي - 21 00:01:23,241 --> 00:01:27,641 .عام جديد سعيد يا حبيبتي - .عام جديد سعيد يا صديقي - 22 00:01:27,707 --> 00:01:29,760 .أتمنى لو كنت لي وحدي 23 00:01:29,801 --> 00:01:32,680 .لا يسعني تخيّل ما سنفعله في غرفتي 24 00:01:32,721 --> 00:01:33,960 .توقف 25 00:01:33,961 --> 00:01:35,321 !(سان جورج) 26 00:01:38,154 --> 00:01:40,694 !عام جديد سعيد - .عام جديد سعيد يا عزيزتي - 27 00:01:42,361 --> 00:01:44,281 .عام جديد سعيد يا جلالتك 28 00:01:46,201 --> 00:01:47,520 أتسمح لي؟ 29 00:01:55,717 --> 00:01:56,957 .عام جديد سعيد 30 00:01:57,295 --> 00:02:00,203 .عام جديد سعيد يا صاحبة السمو - .عام جديد سعيد - 31 00:02:04,529 --> 00:02:07,520 ألم نلتقي في حفل تنكري في (باريس)؟ 32 00:02:07,705 --> 00:02:09,945 .الكونت (أكسل فون فيرسن) يا جلالتك 33 00:02:10,783 --> 00:02:14,303 حقًا؟ - .تبعتني في جميع أنحاء مكان الرقص - 34 00:02:14,463 --> 00:02:17,543 ألست أنت من تبعتني؟ - .طلبت مني الرقص معك - 35 00:02:17,863 --> 00:02:19,480 .أظن أنك عكست كل شيء 36 00:02:20,263 --> 00:02:21,640 حقًا؟ 37 00:02:24,892 --> 00:02:28,332 ...على كلٍ، كان ذلك - رائعًا؟ - 38 00:02:43,350 --> 00:02:47,080 .عام جديد سعيد يا سيدي - .(كذلك لك يا (ستورمونت - 39 00:02:47,720 --> 00:02:53,520 أتعرف أن المتمردين الأمريكيين يستخدمون الأسلحة الفرنسية لتشويه وقتل جنودنا؟ 40 00:02:53,830 --> 00:02:55,800 وما عملي؟ 41 00:02:56,630 --> 00:02:59,710 مَن يزودهم بالسلاح والذخيرة، برأيك؟ 42 00:03:02,550 --> 00:03:03,830 آنت واثق من هذا؟ 43 00:03:04,830 --> 00:03:07,680 .لديك جواسيسك ولدينا جواسيسنا 44 00:03:08,627 --> 00:03:11,230 .أنصحك بالتحدث إلى أخيك يا سيدي 45 00:03:11,850 --> 00:03:17,080 ليس من مصلحتنا خوض حرب .بسبب مجموعة من الثوار 46 00:03:22,631 --> 00:03:26,035 بعد إعلانك دعمك للاستقلال الأمريكي 47 00:03:26,120 --> 00:03:29,790 (لا بد أن نستعد لـ(إنجلترا .بأن تعلن علينا الحرب 48 00:03:30,870 --> 00:03:35,160 سيكون لدينا 32 سفينة خطية و7 فرقاطات 49 00:03:35,451 --> 00:03:38,471 .و5 حرّاقات ومركب شراعي حربي 50 00:03:39,310 --> 00:03:41,670 .نحن جاهزون للقتال - .ممتاز - 51 00:03:45,948 --> 00:03:47,548 .جلالتك 52 00:03:48,308 --> 00:03:53,520 يجب أن نربح المعركة 53 00:03:53,753 --> 00:03:55,240 .في القناة الإنجليزية 54 00:03:56,143 --> 00:03:57,223 .سيحصل ذلك 55 00:03:57,265 --> 00:04:02,160 .إذن ستنجح حيث فشل جدك يا بُنيّ 56 00:04:47,476 --> 00:04:55,757 // (ماري أنطوانيت) // "الحلقة الأخيرة" 57 00:05:04,148 --> 00:05:06,308 .(زهور لـ(بيتي تريانون 58 00:05:06,847 --> 00:05:10,228 .ثلاث مزهرات من (سيفر)، بل أربع 59 00:05:10,868 --> 00:05:14,308 غطاء من الحرير مطرز للأريكة النهارية .في غرفة المعيشة 60 00:05:28,668 --> 00:05:32,548 خذي السيدة الملكية .إلى (بيتي تريانون) عندما تبدأ الحرب 61 00:05:33,116 --> 00:05:34,941 ألا ينبغي أن نبقى هنا معك؟ 62 00:05:35,026 --> 00:05:37,146 .سأزوركما حين تسنح لي الفرصة 63 00:05:37,880 --> 00:05:39,933 .أريدك أن تكوني سعيدة 64 00:05:40,225 --> 00:05:45,268 وماذا عنك؟ - .(سأكون سعيدًا حين نسحق (إنجلترا - 65 00:05:46,269 --> 00:05:48,748 .(قد سرقوا منّا (كندا) و(لويزيانا 66 00:05:49,394 --> 00:05:53,320 .والآن سنأخذ مستعمراتهم الأمريكية 67 00:05:54,508 --> 00:05:55,680 أنتقابل غدًا؟ 68 00:05:57,028 --> 00:05:58,360 .أتوق لهذا 69 00:06:06,831 --> 00:06:11,808 أخشى أن أموت .قبل أن أرى ما سينهي تحالفنا 70 00:06:13,068 --> 00:06:16,760 .دعك عني يا أمي ألا ترين أننا نحاول؟ 71 00:06:17,388 --> 00:06:18,760 .ضاعفي جهودك 72 00:06:19,491 --> 00:06:23,160 ،وفي المرة القادمة .أظهري له أنك مستمتعة بذلك 73 00:06:32,612 --> 00:06:35,320 هل السفن كلها جاهزة للإبحار؟ 74 00:06:35,372 --> 00:06:37,200 .سأعلن ذلك حين تكون 75 00:06:37,920 --> 00:06:41,360 ،إن لم ننجح في القناة الإنجليزية .(فلن نتمكن من إرسال قواتنا إلى (أمريكا 76 00:06:41,560 --> 00:06:44,527 زخم النصر هو ما سيجعلنا .نعبر المحيط الأطلسي 77 00:06:44,612 --> 00:06:46,440 .هذا بالضبط ما يجب حدوثه 78 00:06:46,572 --> 00:06:49,132 .أنت تفهم الإستراتيجية جيدًا يا بُنيّ 79 00:06:49,292 --> 00:06:53,200 سنتحدث عن تكتيكات المعركة عندما تأكل (إنجلترا) الطعم 80 00:06:53,440 --> 00:06:59,200 وما ستفعله عندما نعلن علنًا ​ .عن دعمنا لمستعمراتهم 81 00:07:05,217 --> 00:07:09,320 وحدها الدوقة مَن يحق لها لمس الملكة .في الأماكن العامة 82 00:07:10,776 --> 00:07:14,576 أتعرف كونتيسة (بولينياك)؟ - .(أصدقائي ينادونني بـ(يولاند - 83 00:07:14,708 --> 00:07:16,348 .(أصدقائي ينادونني بـ(فيرسن 84 00:07:16,624 --> 00:07:18,384 ماذا جاء بك إلى (فرساي)؟ 85 00:07:19,024 --> 00:07:20,464 .أنا جندي 86 00:07:20,984 --> 00:07:25,200 سمعت أن (فرنسا) تستعد .(لحملة عسكرية في (أمريكا 87 00:07:26,479 --> 00:07:28,280 وأين سمعت هذا؟ 88 00:07:28,721 --> 00:07:30,561 .(وصلت للتو من (إنجلترا 89 00:07:31,424 --> 00:07:34,064 إنه الأمر الشاغل .(في قصر (سانت جيمس 90 00:07:34,560 --> 00:07:36,920 .حسبت أنهم لا يتحدوث إلا عني 91 00:07:45,217 --> 00:07:48,327 لا أصدق أنه يريد خوض معركة .(ضد (إنجلترا 92 00:07:48,374 --> 00:07:51,174 .لا أحد يستطيع الفوز على أسطولهم 93 00:07:51,334 --> 00:07:54,600 !"(القاعدة (بريتانيا" - !"بريتانيا) تحكم الأمواج)" - 94 00:07:54,934 --> 00:07:57,334 .لا سبب لضحككما يا سيدتيّ 95 00:07:57,694 --> 00:07:59,200 .أنا لا أمزح 96 00:07:59,526 --> 00:08:01,600 .(ينبغي أن تتحدث إليه يا (بروفنس 97 00:08:03,094 --> 00:08:04,814 .إنه لا يستمع إليّ أبدًا 98 00:08:06,143 --> 00:08:08,734 ،إن لم يستمع إليك .فاصرخ حيثما كنتما 99 00:08:09,553 --> 00:08:12,960 سيراك الأكثر موثوقية .عندما تنفجر في وجهه 100 00:08:13,400 --> 00:08:14,842 .جوزفين) محقة) 101 00:08:19,408 --> 00:08:20,840 .اشكرني 102 00:08:22,170 --> 00:08:23,260 .شكرًا 103 00:08:23,515 --> 00:08:25,195 .رجاءً يا عزيزي 104 00:08:36,920 --> 00:08:37,980 .مرحبًا 105 00:08:40,200 --> 00:08:41,260 .يا مولاي 106 00:08:41,720 --> 00:08:43,040 .مرحبًا يا سيدي 107 00:08:43,560 --> 00:08:47,360 سأطرح سؤالًا بسيطًا .يتطلب إجابة بسيطة 108 00:08:47,480 --> 00:08:51,788 (لماذا تستعد لإعلان الحرب على (إنجلترا من أجل مستعمراتها المتمردة؟ 109 00:08:51,835 --> 00:08:54,640 .هذا خاطئ - .لا تكذب عليّ - 110 00:08:55,520 --> 00:08:58,560 .أنا أفهم رأسك المشاكس هذا - .لا تتحدث إليّ هكذا - 111 00:08:59,557 --> 00:09:03,240 هل أذكّرك أنك محظوظ .لوجودك هنا بعد سلوكك الذي لا يُغتفر 112 00:09:03,264 --> 00:09:05,984 .لم يكن لي أية علاقة بالأمر 113 00:09:06,327 --> 00:09:09,680 .كانت هي المسؤولة عن ذلك التشهير - .وأنت تتآمر معها - 114 00:09:09,721 --> 00:09:11,761 .ما أزال وريث عرشك 115 00:09:12,407 --> 00:09:15,847 لماذا لا يمكنني الحديث بصراحة في ما يتعلق بعائلتنا؟ 116 00:09:15,932 --> 00:09:17,732 ...إن أخطأت، فـ - .لن أخطئ - 117 00:09:20,522 --> 00:09:23,642 لماذا تبذل قصارى جهدك لتُشعرني بالعجز؟ 118 00:09:24,842 --> 00:09:26,200 .لأنك عاجز 119 00:09:33,682 --> 00:09:36,762 كيف لها ان تأتي إلى (فرنسا)؟ 120 00:09:37,562 --> 00:09:39,280 ألم تسمع بشائعات نشوب حرب؟ 121 00:09:39,621 --> 00:09:44,022 مرّت عشر سنوات .منذ أن غادرت (النمسا) يا جلالتك 122 00:09:44,092 --> 00:09:46,343 .إنها تريد رؤيتك 123 00:09:47,499 --> 00:09:48,539 رؤيتي؟ 124 00:09:49,235 --> 00:09:50,935 أم التجسس عليّ؟ 125 00:09:51,209 --> 00:09:55,289 لأنها لم تتوقف عن التجسس عليّ .منذ قدومي إلى هنا 126 00:09:55,374 --> 00:09:58,640 .خذي وقتك في التفكير 127 00:09:59,166 --> 00:10:04,851 ،إذا كانت تشتاق إليّ هكذا لمَ لا ترسل لها صورتي؟ 128 00:10:14,024 --> 00:10:16,084 .أنا أمها 129 00:10:17,381 --> 00:10:20,410 .رحبت شقيقاتها بي بأذرع مفتوحة 130 00:10:20,570 --> 00:10:23,299 فقط تقترح عليك الذهاب .عندما يولد الدوفان 131 00:10:23,370 --> 00:10:24,450 عندما"؟" 132 00:10:25,130 --> 00:10:26,890 ."تقصد "إن 133 00:10:27,410 --> 00:10:30,410 ربما لهذا السبب .هي مترددة في رؤيتك 134 00:10:30,495 --> 00:10:32,855 .إنها تخشى ألّا تلد الدوفان 135 00:10:32,967 --> 00:10:35,610 .نرى جميعًا أنها لم تلده بعد 136 00:10:36,066 --> 00:10:37,066 .امنحيها الوقت 137 00:10:37,104 --> 00:10:40,070 .(قد يكون لديها الوقت يا (جوزيف .أما أنا، فلا 138 00:10:43,229 --> 00:10:45,229 وما هذه الملابس؟ 139 00:10:59,900 --> 00:11:03,960 ،(السيد (بنجامين فرانكلين .(سفير (أمريكا) في (فرنسا 140 00:11:13,763 --> 00:11:16,143 (مرحبًا بك في (فرساي .(يا سيد (فرانكلين 141 00:11:16,828 --> 00:11:18,240 .جلالتكما 142 00:11:18,952 --> 00:11:24,930 يشرفني أن أكون أول ملك .(يعترف بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة 143 00:11:25,519 --> 00:11:27,014 ...قرار عظيم 144 00:11:32,510 --> 00:11:36,205 .الشرف لنا يا مولاي 145 00:11:36,365 --> 00:11:39,989 اسمح لي أن أقول ...نيابة عن الكونغرس 146 00:11:40,039 --> 00:11:43,893 (اسمح لي أن أقول نيابة عن (إنجلترا !إنه لا وجود للكونغرس 147 00:11:44,565 --> 00:11:46,620 !(لا وجود لـ(المقاطعات المتحدة 148 00:11:46,752 --> 00:11:52,620 أمريكا) مستعمرة بريطانية تخضع لسلطة) !(الملك (جورج) وبرلمان (بريطانيا العظمى 149 00:11:53,780 --> 00:11:55,413 .إنه ليس بسفير 150 00:11:56,252 --> 00:11:57,400 !إنه متمرد 151 00:11:57,485 --> 00:12:00,674 (متى ستعلن (إنجلترا الحرب على (فرنسا)؟ 152 00:12:00,780 --> 00:12:03,800 (بمجرد وصول الإيرل (ستورمونت .(إلى (وندسور 153 00:12:03,884 --> 00:12:06,180 .معنا وقت - !قل شيئًا - 154 00:12:06,340 --> 00:12:08,960 .ليس لدى أخي أية فكرة عما يدفعنا إليه 155 00:12:12,373 --> 00:12:14,760 ...اسمحا لي يا جلالتكما 156 00:12:22,042 --> 00:12:27,780 لو كانت جميع الملكيات تحكمها المبادئ ...التي تحكم قلبيكما 157 00:12:28,042 --> 00:12:31,000 .لما احتجنا إلى تأسيس جمهوريات 158 00:12:32,826 --> 00:12:34,560 .(شكرًا يا سيد (فرانكلين 159 00:12:35,577 --> 00:12:37,577 .سررنا باستقبالك 160 00:13:07,700 --> 00:13:11,328 يبدو أننا سنغادر قريبًا .(إلى (بيتي تريانون 161 00:13:11,858 --> 00:13:13,315 هل أبدأ في التحضيرات؟ 162 00:13:13,980 --> 00:13:17,380 .ليس عليك فعل شيء .ستقوم (يولاند) بكل شيء 163 00:13:18,220 --> 00:13:19,780 .لكنه عملي 164 00:13:21,500 --> 00:13:23,220 .هي لا تريد سوى مساعدتك 165 00:13:23,980 --> 00:13:25,180 حقًا؟ 166 00:13:25,980 --> 00:13:27,700 .سينضم إلينا رفيقاها 167 00:13:28,988 --> 00:13:30,748 أين سينامان؟ 168 00:13:31,068 --> 00:13:33,720 .في سريري - حقًا؟ سريرك؟ - 169 00:13:33,805 --> 00:13:35,845 وأين ستنامين أنت؟ 170 00:13:36,228 --> 00:13:37,548 .في العلية 171 00:13:38,287 --> 00:13:41,708 .لو هكذا ستسير الأمور، لن أذهب 172 00:13:43,750 --> 00:13:46,068 .أرجوك، لا تأخذي الأمور على هذا النحو 173 00:13:46,267 --> 00:13:48,347 .إما هي، إما أنا 174 00:13:51,711 --> 00:13:56,511 أنت تعرفين يقينًا .إنني أحتاج إليكما كليما 175 00:13:58,991 --> 00:14:02,320 .أنت سندي وهي ممتّعتي 176 00:14:02,351 --> 00:14:06,111 ألا ترين؟ لقد فعلت كل شيء .(لإبعادي عنك يا (طوانيت 177 00:14:06,598 --> 00:14:10,920 .أنا أخسرك بسببها - ألا يمكنك التصالح معها؟ - 178 00:14:11,191 --> 00:14:14,151 .سيسهّل هذا علينا حياتنا 179 00:14:29,871 --> 00:14:32,031 .(تفضل بالجلوس يا (موريباس 180 00:14:32,695 --> 00:14:34,271 .لا تقلق 181 00:14:36,711 --> 00:14:39,180 .إنه مجرد تقدمي في السن 182 00:14:39,734 --> 00:14:41,431 ...أنت أيضًا 183 00:14:42,879 --> 00:14:45,879 .أنت أيضًا ستمر بهذا يومًا 184 00:14:48,479 --> 00:14:50,199 .أريد ثلجًا 185 00:14:56,679 --> 00:14:59,399 ،بما أن متفرغان هل يمكنني طلب بعض النصائح؟ 186 00:14:59,559 --> 00:15:02,039 .إنها مهمتي يا بُنيّ 187 00:15:03,023 --> 00:15:07,445 طلبت زوجتي 250 ألف .من الصندوق الملكي 188 00:15:08,018 --> 00:15:09,239 حقًا؟ 189 00:15:09,879 --> 00:15:11,119 وماذا ستفعل بهم؟ 190 00:15:11,662 --> 00:15:13,414 .(سداد ديون آل (بولينياك 191 00:15:14,479 --> 00:15:19,258 أميل إلى الرفض .ولكنني أعرف أن الكونت (جول) يقرب لك 192 00:15:19,258 --> 00:15:22,920 .بالتأكيد، لكن هذا لا يشغلني 193 00:15:23,439 --> 00:15:28,320 .أنت حر في الصرف من الصندوق الملكي 194 00:15:29,592 --> 00:15:30,672 ...ولكنني 195 00:15:31,359 --> 00:15:35,439 أرى أن عليك ترك الحرية للملكة .في التحكم ببيتها 196 00:15:36,199 --> 00:15:40,440 .(سيترك لك هذا الحرية في حكم (فرنسا 197 00:15:53,805 --> 00:15:55,405 ...جلالتك 198 00:15:56,365 --> 00:15:57,645 .دعني أساعدك 199 00:16:13,005 --> 00:16:14,245 .أشكرك 200 00:16:15,645 --> 00:16:19,205 ،حبًا في الرب كيف لنا أن ندعم ثورة؟ 201 00:16:19,325 --> 00:16:22,365 أي مثال هو الملك؟ 202 00:16:22,664 --> 00:16:27,080 (إنه يقدّم لـ(فرنسا .ما نتوق إليه جميعًا 203 00:16:27,261 --> 00:16:32,115 إنها فرصة لحرمان .عدونا الأقدم من تاجه 204 00:16:32,200 --> 00:16:33,480 !أحسنت القول 205 00:16:33,957 --> 00:16:37,000 يُذهلني أنك تريد شن حرب .(ضد (إنجلترا) يا (شارتر 206 00:16:37,245 --> 00:16:40,000 أليس أمير (غال) صديق المفضل؟ 207 00:16:40,769 --> 00:16:46,700 ،عندما يتعلق الأمر بالمجد يا سيدي .يصبح أعز أصدقائك هو ألد أعدائك 208 00:16:47,348 --> 00:16:50,725 ،أعذروني يا سادتي .فالواجب يناديني 209 00:16:55,325 --> 00:16:57,645 لمَ أنت مجرد قبطان سفينة؟ 210 00:16:58,885 --> 00:17:01,605 .يمكنك الحصول على رتبة أعلى 211 00:17:01,737 --> 00:17:06,285 ،لو كان الأمر في يديّ .لأصبحت أدميرالًا فرنسيًا كبيرًا 212 00:17:07,440 --> 00:17:10,405 .أنا الضابط البحري الأعلى رتبة في العائلة 213 00:17:11,605 --> 00:17:14,765 هل رفض ترقيتك؟ 214 00:17:15,584 --> 00:17:17,464 .لا بد أن لديه أسبابه 215 00:17:17,805 --> 00:17:21,120 ربما لا يغفر لك سرقتك عاطفة زوجته؟ 216 00:17:21,885 --> 00:17:23,165 .ربما 217 00:17:25,245 --> 00:17:27,880 .لقد جعلني بلا قيمة 218 00:17:29,045 --> 00:17:30,165 ...ولكنك 219 00:17:33,456 --> 00:17:35,216 ...تدرك أنه 220 00:17:35,925 --> 00:17:37,400 ...يوم أن يسقط 221 00:17:37,965 --> 00:17:40,045 .سنكون نحن أول المستفيدين 222 00:17:42,325 --> 00:17:44,965 .وجهة نظر جيدة يا قريبي 223 00:17:49,549 --> 00:17:51,845 هل سترحلين يا صاحبة السمو؟ 224 00:17:52,525 --> 00:17:54,445 .أنا ذاهبة للاسترخاء 225 00:17:55,765 --> 00:17:57,080 .أحتاج إلى راحة 226 00:17:58,235 --> 00:18:00,205 .لا أستطيع تحمل المزيد من التوتر 227 00:18:00,645 --> 00:18:04,745 ،إن تغيرت الظروف فهل يمكنني مراسلتك؟ 228 00:18:05,328 --> 00:18:06,720 .أشك في أنها ستتغير 229 00:18:12,911 --> 00:18:14,111 .اعتني بنفسك 230 00:18:26,525 --> 00:18:27,645 .ادخل 231 00:18:31,525 --> 00:18:32,765 يولاند)؟) 232 00:18:34,551 --> 00:18:36,031 ماذا أتى بك إلى (باريس)؟ 233 00:18:37,114 --> 00:18:39,034 .(ثمة مَن هي معجبة بك يا (فيرسن 234 00:18:41,160 --> 00:18:42,365 .شكرًا 235 00:18:43,058 --> 00:18:44,538 .حقق أقصى استفادة 236 00:18:45,325 --> 00:18:46,445 .مثلنا 237 00:18:52,039 --> 00:18:53,598 "(الكونت (أكسل فون فيرسن" 238 00:18:58,725 --> 00:19:02,405 (هل لي أن أدعوك إلى (بيتي تريانون" "مساء الغد؟ 239 00:19:03,568 --> 00:19:05,128 ".ارتد ملابس دافئة" 240 00:19:05,213 --> 00:19:07,813 ".سنقيم الحفل تحت النجوم" 241 00:19:08,719 --> 00:19:10,599 !بصحتكم - !بصحتك - 242 00:19:11,559 --> 00:19:14,040 !مزيدًا! مزيدًا! مزيدًا 243 00:19:15,935 --> 00:19:17,573 .خذا كليكما 244 00:19:17,759 --> 00:19:19,508 !بصحتكم - !بصحتك - 245 00:19:23,479 --> 00:19:25,879 أخبريني، هل نتوقع مجيء شخص آخر؟ 246 00:19:26,321 --> 00:19:30,199 أتظنين أنه سيأتي؟ - .لا يمكنه رفض دعوة الملكة - 247 00:19:31,240 --> 00:19:33,160 .لكنني أريده أن يأتي لي أنا 248 00:19:34,430 --> 00:19:37,520 .(سنحتفل عندما تزور (باريس 249 00:19:38,309 --> 00:19:39,604 .طاب مساؤكم 250 00:19:43,481 --> 00:19:44,710 .جلالة الملكة 251 00:19:46,075 --> 00:19:48,240 .ليس هكذا ندعوها في الحفلات الخاصة 252 00:19:48,774 --> 00:19:50,590 بم أدعوك إذًا؟ 253 00:19:51,746 --> 00:19:52,936 .(أنطوانيت) 254 00:19:55,625 --> 00:19:58,456 مرحبًا بك في دائرتنا الصغيرة السعيدة .(يا (فيرسن 255 00:19:58,656 --> 00:20:00,936 .مرحبًا بك - .(مرحبًا بك يا (فيرسن - 256 00:20:04,453 --> 00:20:07,520 !هيا بنا! لنلعب - .اركض - 257 00:20:08,770 --> 00:20:09,850 !أنت 258 00:20:10,067 --> 00:20:12,640 !أنت! لا! أنت 259 00:20:20,883 --> 00:20:23,083 !لا... لا 260 00:20:54,043 --> 00:20:56,363 !يا ربي! هل جننت؟ 261 00:20:56,800 --> 00:20:57,899 .آسف 262 00:20:58,861 --> 00:20:59,901 .أبعدوا الشعلة 263 00:21:01,563 --> 00:21:03,203 آنت بخير؟ 264 00:21:03,800 --> 00:21:05,160 .أنا بخير، شكرًا 265 00:21:07,283 --> 00:21:08,363 .توخ حذرك 266 00:21:08,893 --> 00:21:12,400 زوجها لا يحب تواجدها .مع شباب وسيمين 267 00:21:17,285 --> 00:21:19,003 .أنا حقًا آسف 268 00:21:20,765 --> 00:21:22,645 .يصعب الإمساك بالفراشة 269 00:21:26,125 --> 00:21:29,960 ،نحن لا نمسك الفراشات .بل ننصب لها فخًا 270 00:21:34,515 --> 00:21:35,795 !الملك 271 00:21:51,589 --> 00:21:55,360 قبل شهر اعترفنا (بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة 272 00:21:55,546 --> 00:21:58,189 .(وتوقعنا ردًا من (إنجلترا 273 00:21:59,431 --> 00:22:03,800 وصباح اليوم، أطلقت فرقاطة إنجليزية نارًا .(على (بيل بول 274 00:22:06,794 --> 00:22:09,965 وبناءً على ذلك، طلبت من .كونت (أورفيليه) إطلاق أسطولنا 275 00:22:10,709 --> 00:22:13,520 (قريبنا من (أورليان .سيقود السرب الثالث 276 00:22:14,389 --> 00:22:15,989 ،سيداتي وسادتي 277 00:22:17,164 --> 00:22:19,300 .فرنسا) و(بريطانيا العظمى) في حرب) 278 00:22:32,669 --> 00:22:33,920 .أشكركم يا سادة 279 00:22:48,982 --> 00:22:50,782 هل أنا المفضل لك؟ 280 00:22:50,942 --> 00:22:54,360 ومَن سيحل محلك؟ - .تعرفينه جيدًا - 281 00:22:54,942 --> 00:22:57,622 .لا تدعيه يفسد كل شيء في غيابي 282 00:22:58,960 --> 00:23:00,020 .مستحيل 283 00:23:00,474 --> 00:23:03,166 .(واحد منك بـ5 من (فيرسن 284 00:23:03,251 --> 00:23:04,731 فقط خمسة؟ 285 00:23:06,339 --> 00:23:11,480 أعتمد عليك أن تمنحنا النصر .الذي نصلّي له جميعًا 286 00:23:12,200 --> 00:23:17,770 سأضع بتلات هذه الزهرة .بين صفحات كتاب صلواتي 287 00:23:18,035 --> 00:23:20,352 كتاب صلواتك؟ منذ متى؟ 288 00:23:21,440 --> 00:23:24,200 قبلة لجنديك الذاهب إلى الحرب؟ 289 00:23:34,205 --> 00:23:35,765 .عسى أن تعود مُعافى سالمًا 290 00:24:09,988 --> 00:24:11,188 .(موريباس) 291 00:24:13,016 --> 00:24:14,654 .انتظر - .أمرك - 292 00:24:21,313 --> 00:24:24,393 .سيدي الكونت، يا لها من مفاجأة سارة 293 00:24:26,753 --> 00:24:30,033 أهي رسالة من الإمبراطورة؟ - أيمكنني التحدث إلى الملكة؟ - 294 00:24:30,446 --> 00:24:36,033 إنها ترتاح. لا بد أنها ستسعد بالتحدث إليك .عندما تستأنف مهامها الرسمية في القلعة 295 00:24:37,330 --> 00:24:38,930 هل أسلّمها إياها؟ 296 00:24:42,673 --> 00:24:46,073 .رجاءً قولي للملكة أن تُعلمني عند قراءتها 297 00:24:46,233 --> 00:24:47,753 .بالتأكيد، سأقول لها 298 00:24:52,575 --> 00:24:56,633 لم أستطع مقابلة الملكة" "(في (بيتي تريانون 299 00:24:56,813 --> 00:24:59,473 ".حيث تستضيف ضيوفًا غير لائقين" 300 00:24:59,993 --> 00:25:03,040 الكونتيسة ممسكة بها" ".بقبضة من حديد 301 00:25:03,495 --> 00:25:09,495 الملك الشابّ مصمم على أن يلمع" ".(مثل (الملك الشمس 302 00:25:11,165 --> 00:25:16,280 "،(الحرب ضد (إنجلترا) ألهبت (فرنسا" 303 00:25:16,552 --> 00:25:22,120 لكن لا أحد في الوسط الدبلوماسي" ".يتوقع من (لويس) الفوز 304 00:25:28,174 --> 00:25:29,174 !أحسنت 305 00:25:29,180 --> 00:25:30,840 !ارتكبت خطأ - .ارتكبت خطأ - 306 00:25:30,872 --> 00:25:32,640 .لا تكونوا سخيفين - .ارتكبت خطأ - 307 00:25:32,725 --> 00:25:34,645 !لا، لم أرتكب خطأ 308 00:25:36,793 --> 00:25:37,793 .(أنطوانيت) 309 00:25:38,614 --> 00:25:39,774 .سيدتي الكونتيسة 310 00:25:40,446 --> 00:25:41,473 .السادة 311 00:25:41,793 --> 00:25:44,360 .لم أتوقع رؤيتك 312 00:25:46,583 --> 00:25:48,073 .اتبعني 313 00:25:52,704 --> 00:25:55,080 .أتساءل إلى أين يذهبان 314 00:25:55,144 --> 00:25:59,204 .واضح أنهما يذهبان إلى أقرب شجيرة 315 00:25:59,970 --> 00:26:01,251 .يستحيل أن تفعل ذلك 316 00:26:03,430 --> 00:26:05,784 .(مرحبًا بك في (بيتي تريانون 317 00:26:11,470 --> 00:26:13,907 .يشبه سوق زهور إنجليزي 318 00:26:17,653 --> 00:26:18,731 .انتظري 319 00:26:19,716 --> 00:26:21,964 آنت من عشاق الثقافة الإنجليزية سرًا؟ 320 00:26:24,845 --> 00:26:27,680 .إياك وإخبار أحد بهذا 321 00:26:28,720 --> 00:26:31,845 ،(إذًا يا سيدي الكونت (فون فيرسن 322 00:26:32,868 --> 00:26:34,920 ما رأيك بمسكني؟ 323 00:26:36,045 --> 00:26:38,525 حسبت أن مسكنك .هو القلعة الصغيرة الخلابة 324 00:26:38,704 --> 00:26:41,544 .القلعة الصغيرة الخلابة هي سجني 325 00:26:42,495 --> 00:26:44,855 .هنا أكون على طبيعتي 326 00:26:47,239 --> 00:26:48,905 ماذا كنت تفعل في (إنجلترا)؟ 327 00:26:50,126 --> 00:26:54,320 أرسلني والدي إلى هناك .لإغواء امرأة ورثت الكثير 328 00:26:54,405 --> 00:26:56,657 أخاطب أنت أم متزوج؟ 329 00:26:58,165 --> 00:26:59,360 .لا هذا ولا ذاك 330 00:27:00,805 --> 00:27:03,325 .ولن أكون، إن استطعت تجنب ذلك 331 00:27:03,926 --> 00:27:05,806 ألا تريد أن تتزوج؟ 332 00:27:08,872 --> 00:27:11,512 ،حين أحب امرأة .أرغب في أن أحبها بحرّية 333 00:27:12,003 --> 00:27:14,923 ...لا أرغب في الالتزام تجاهها بـ - عهد الزواج؟ - 334 00:27:21,586 --> 00:27:23,866 .أرى أنه ينبغي أن نعود إلى الداخل 335 00:27:26,112 --> 00:27:27,672 .بدأت أشعر بالبرد 336 00:27:46,112 --> 00:27:47,400 أتتجسس عليّ؟ 337 00:27:52,712 --> 00:27:56,072 فقط حاولت معرفة 338 00:27:56,472 --> 00:27:59,352 متى ستتحطم سفننا .في القناة الإنجليزية 339 00:27:59,774 --> 00:28:02,054 أترى أنني لا أستطيع النجاح؟ 340 00:28:02,403 --> 00:28:04,600 .ما من فرصة على الإطلاق 341 00:28:05,118 --> 00:28:08,360 أسيصعب عليك الاعتراف بأن أبانا كان مخطئًا بشأني؟ 342 00:28:08,635 --> 00:28:11,595 .تعرف أنه كان محقًا يا... أخي 343 00:29:45,592 --> 00:29:50,692 .سيسركما سماع أننا سوينا ديوننا أخيرًا 344 00:29:51,001 --> 00:29:52,752 تحرك. ماذا؟ 345 00:29:57,032 --> 00:29:58,400 .كان عليك طلب المزيد 346 00:29:58,592 --> 00:30:00,427 .(من الصعب إرضاؤك يا (فودروي 347 00:30:00,427 --> 00:30:05,769 أرى أن الوقت قد حان .لإقناع مضيفتنا بمنحنا راتب تقاعد 348 00:30:05,889 --> 00:30:10,152 .مقاطعة (بيتش) الساحرة - .والتي تقدم عائدًا سنويًا ضخمًا - 349 00:30:10,787 --> 00:30:13,387 .دعا الأمر لي، سأتحدث إلى مولاتي 350 00:30:13,472 --> 00:30:18,512 أنت بوسعك إقناع راهبة .بخلع حزام عفتها 351 00:30:39,412 --> 00:30:40,412 .شكرًا جزيلًا 352 00:30:42,959 --> 00:30:46,840 حصلت (بولينياك) على مبلغ خيالي .من الصندوق الملكي 353 00:30:47,436 --> 00:30:50,320 كم؟ - ‫- 250 ألف! 354 00:30:50,561 --> 00:30:52,354 !هذا شديد الغرابة 355 00:30:52,354 --> 00:30:54,694 .و(طوانيت) ستعيّنها دوقة 356 00:30:54,694 --> 00:30:57,960 كيف هي غبية لهذه الدرجة؟ - .ليست غبية وحدها - 357 00:30:58,440 --> 00:31:01,680 شرع (لويس) في الحرب .بين (إنجلترا) ومستعمراتها 358 00:31:02,599 --> 00:31:06,920 (كان ينبغي أن يدعمنا في (بافاريا .(بدلًا من الوقوع في الفخ في (أمريكا 359 00:31:07,924 --> 00:31:10,240 .إنها لم ترد على رسالتي 360 00:31:10,992 --> 00:31:14,760 .عليّ كتابة رسالة أخرى لتحذيرها 361 00:31:18,072 --> 00:31:19,552 ماذا بك يا أمي؟ 362 00:31:23,272 --> 00:31:26,960 .أشعر بالبرد - .مستحيل! نحن نموت من الحرارة المرتفعة - 363 00:31:27,552 --> 00:31:29,800 انهضي من السرير .وتنفسي هواءً طلقًا 364 00:31:33,752 --> 00:31:35,232 ...(طوانيت) 365 00:31:36,752 --> 00:31:38,272 .(طوانيت) 366 00:31:53,672 --> 00:31:56,112 .اهدأي، أمك جاءت 367 00:31:56,632 --> 00:31:57,912 .أمك جاءت 368 00:32:08,032 --> 00:32:10,032 ميرسي)؟ ماذا تفعل هنا؟) 369 00:32:10,352 --> 00:32:13,792 رغبت في التأكد .من استلامك هذه الرسالة 370 00:32:15,552 --> 00:32:17,952 .أظن أنك لم تختلس النظر 371 00:32:26,622 --> 00:32:30,320 من أخبرها عن هدية (لويس) لآل (بولينياك)؟ 372 00:32:30,432 --> 00:32:33,720 ،من السهل معرفة ذلك .كل صحف (أوروبا) تتحدث عن ذلك 373 00:32:33,720 --> 00:32:37,260 لم أعد الطفلة التي تخلصت منها .من قصر (هوفبورغ) قبل 10 سنوات 374 00:32:37,425 --> 00:32:41,290 ،الآن بعدما رُزقت بابنة .أدركت أنه ما كان ينبغي أن تفعل ذلك 375 00:32:42,347 --> 00:32:44,347 .لقد تصرفت قاصدة مصلحتك 376 00:32:44,432 --> 00:32:48,312 .حقًا؟ أظن أنها تصرفت قاصدة مصلحتها هي 377 00:32:48,755 --> 00:32:52,512 ،لا تقسي على أمك .فهي لن تعيش لك العمر كله 378 00:32:52,752 --> 00:32:58,400 لا أحد يقول لي .مَن أصادق ومَن لا أصادق 379 00:33:01,208 --> 00:33:02,952 .كنا هنا 380 00:33:03,177 --> 00:33:05,272 .(أجل، غرب (أوشانت 381 00:33:05,632 --> 00:33:09,912 .بمجرد أن رأونا، بدأوا في مطاردتنا 382 00:33:11,294 --> 00:33:16,240 .شحذنا أسلحتنا واستعدنا للاشتباك 383 00:33:16,855 --> 00:33:18,920 ...لكنهم - لكنهم ماذا؟ - 384 00:33:20,478 --> 00:33:21,520 ماذا حدث؟ 385 00:33:21,758 --> 00:33:23,520 .انسحبوا - انسحبوا؟ - 386 00:33:23,718 --> 00:33:26,320 لماذا؟ - .رفضوا الاشتباك ليلًا - 387 00:33:26,657 --> 00:33:30,358 كم من الوقت علينا الانتظار؟ - .مجرد بضعة أيام يا مولاي - 388 00:33:37,384 --> 00:33:39,000 أعلى؟ - .نعم - 389 00:33:45,712 --> 00:33:47,398 .انظري مَن أتى 390 00:33:47,558 --> 00:33:49,958 .انظري مَن أتى لرؤيتنا 391 00:33:50,279 --> 00:33:51,678 .مرحبًا يا سيدتي 392 00:33:52,388 --> 00:33:53,960 .مرحبًا يا مولاتي الصغيرة 393 00:33:59,271 --> 00:34:01,360 هل أصبحت تحكم الأمواج؟ 394 00:34:02,958 --> 00:34:04,118 .ليس بعد 395 00:34:07,762 --> 00:34:09,838 .يرى (بروفنس) أننا لن نفوز في الحرب 396 00:34:09,923 --> 00:34:14,203 .رأي (بروفنس) غير مهم .إنه موهوب في الظن الخطأ 397 00:34:19,198 --> 00:34:20,718 .نحن سنفوز 398 00:34:21,599 --> 00:34:22,759 .آمل هذا 399 00:34:36,919 --> 00:34:38,240 هل ستغادر؟ 400 00:34:38,879 --> 00:34:41,519 .الواجب يناديني. عليّ العودة 401 00:34:42,119 --> 00:34:44,480 وماذا إن عرضت عليك كأس كونياك؟ 402 00:34:45,719 --> 00:34:48,269 .أود شكرك لمساعدتك عائلتي 403 00:34:48,354 --> 00:34:50,480 .نحن ممتنون للغاية 404 00:34:51,079 --> 00:34:53,999 .يجب أن تنامي الآن يا عزيزتي 405 00:34:54,279 --> 00:34:55,999 .نومًا هنيئًا 406 00:35:00,959 --> 00:35:03,519 .المجموعة الأولى شبه جاهزة 407 00:35:06,319 --> 00:35:09,039 أيمكنني إضافة اسمي إلى القائمة يا مولاي؟ 408 00:35:33,105 --> 00:35:36,985 (كما قلت، الجنرال (روشامبو .غارق في الطلبات 409 00:35:37,239 --> 00:35:40,000 كل النبلاء الفرنسيين .(يريدون القتال في (أمريكا 410 00:35:40,679 --> 00:35:44,960 سيكون من الصعب عليّ أن أؤكد لك هذا .يا سيدي الكونت 411 00:36:04,609 --> 00:36:06,809 .تعرفين أن هذا لا يمكن أن يستمر 412 00:36:11,399 --> 00:36:14,120 ...إنها أول مرة أشعر فيها بالحرية 413 00:36:16,168 --> 00:36:17,879 .(منذ أن غادرت (النمسا 414 00:36:19,920 --> 00:36:21,319 ...أنا وأنت 415 00:36:23,279 --> 00:36:24,800 .غريبان 416 00:36:31,439 --> 00:36:34,639 .(ذكّرتني هذه الليلة بأنك ملكة (فرنسا 417 00:36:37,163 --> 00:36:41,960 .يا ليت بإمكانني نسيان أنني الملكة 418 00:36:46,599 --> 00:36:48,639 ...زوجك رجل 419 00:36:49,399 --> 00:36:51,759 .طيب وودود وشريف 420 00:36:53,726 --> 00:36:54,799 .أجل 421 00:36:58,679 --> 00:37:01,359 .لن نقوم بشيء يؤذيه - .لا - 422 00:37:02,534 --> 00:37:03,774 .قطعًا لا 423 00:37:57,933 --> 00:38:00,120 .مثل حصان واقف على ساقيه الخلفيين 424 00:38:00,760 --> 00:38:02,733 ...إنها تصعد 425 00:38:03,993 --> 00:38:05,593 .وتنزل 426 00:38:07,653 --> 00:38:11,173 .إنها تصعد وتنزل 427 00:38:11,773 --> 00:38:13,973 ...إنها تصعد - .وتنزل - 428 00:38:17,882 --> 00:38:19,813 .هذا ما يحدث حين نحب 429 00:38:19,921 --> 00:38:23,173 .إنه أسوأ شعور في العالم - .والأحسن - 430 00:38:25,440 --> 00:38:28,860 .أنت لديك زوج وعشيق 431 00:38:29,604 --> 00:38:33,400 كيف تجعلينهما كليهما سعيدين؟ 432 00:38:35,433 --> 00:38:38,084 .مهما طلبوا مني، أقوم به 433 00:38:45,644 --> 00:38:47,124 أعطيني مثالًا؟ 434 00:38:48,815 --> 00:38:50,244 ...مثلًا 435 00:38:51,683 --> 00:38:54,636 .(يريدان أن تكون لهما مقاطعة (بيتش 436 00:38:54,636 --> 00:38:59,600 أعلم أن هذا شديد الغرابة .ولكنني قلت لهما إنني سأتحدث إليك 437 00:39:03,103 --> 00:39:05,023 .هذا مرفوض تمامًا 438 00:39:08,243 --> 00:39:14,243 لا بد أنهما راضيان بالهدية .(التي تلقياها من (لويس 439 00:39:28,326 --> 00:39:31,560 مَن ساعدها في استقبال السويدي رغم معارضة الجميع؟ 440 00:39:31,630 --> 00:39:34,157 .إنها دينة لنا بالكثير - .ستعود إلى رشدها - 441 00:39:35,055 --> 00:39:36,135 .أجل 442 00:39:37,695 --> 00:39:41,297 ...خلاف ذلك، سيتعين علينا حزم أمتعتنا 443 00:39:42,664 --> 00:39:44,090 .والرحيل من هنا 444 00:39:45,655 --> 00:39:49,080 أتقول إن هذا المسكن الرائع لا يعجبك؟ 445 00:39:49,135 --> 00:39:50,625 .إنه يُشعرنا بالغثيان 446 00:39:51,641 --> 00:39:54,221 .حسنًا، لا تقلقا 447 00:39:55,001 --> 00:39:59,141 ،إن رفضت اللعب .فسأتوجه إلى زوجها 448 00:40:09,921 --> 00:40:11,561 ماذا تفعل هنا يا (شارتر)؟ 449 00:40:11,954 --> 00:40:14,121 .(حسبت أنها غرفة (أنطوانيت 450 00:40:14,157 --> 00:40:16,600 .تبادلنا الغرف - أين هي إذًا؟ - 451 00:40:16,721 --> 00:40:19,080 .في العلية. عد صباح الغد 452 00:40:19,103 --> 00:40:20,555 .لا بد أن أتحدث إليها حالًا 453 00:40:30,442 --> 00:40:31,682 .قد فزنا 454 00:40:32,254 --> 00:40:33,322 فزنا؟ 455 00:40:34,125 --> 00:40:37,960 .هزمناهم شر هزيمة 456 00:40:37,960 --> 00:40:39,402 !لقد فزنا 457 00:40:39,751 --> 00:40:41,485 !لقد فزنا 458 00:40:44,202 --> 00:40:47,122 هل أخبرت (لويس)؟ - .أردت إخبارك أنت أولًا - 459 00:40:48,223 --> 00:40:50,583 .كفانا لعبًا الآن - .توقف - 460 00:40:50,842 --> 00:40:52,680 .لا أستطيع - .لا بد أن تتوقف - 461 00:40:52,926 --> 00:40:54,600 .أنا مجنون بك 462 00:40:54,731 --> 00:40:57,842 .توقف عن هذا الآن - !ألا تفهمين؟ - 463 00:40:58,922 --> 00:41:00,240 .أنا أحبك 464 00:41:04,482 --> 00:41:05,848 .لا تضحكي عليّ 465 00:41:08,642 --> 00:41:10,802 .(أنت لي يا (أنطوانيت 466 00:41:14,642 --> 00:41:17,240 !لا! دعك عني 467 00:41:20,454 --> 00:41:22,014 .لن أدعك أبدًا 468 00:41:37,414 --> 00:41:39,649 .كانت (لامبال) محقة بشأنه 469 00:41:59,297 --> 00:42:02,897 حقق (لويس) انتصارًا ساحقًا .(على (إنجلترا 470 00:42:03,217 --> 00:42:06,577 !تبيّن أن نصائحك عديمة الفائدة مثلك 471 00:42:18,791 --> 00:42:20,071 .هيا، تعال 472 00:42:21,453 --> 00:42:25,559 لنرى لو بإمكانك منحني عُشر المتعة .التي تمنحني هي إياها 473 00:42:59,297 --> 00:43:03,400 .(لا تقف يا (موريباس - .مبارك لك يا جلالة الملك - 474 00:43:12,125 --> 00:43:13,813 .نحن فخورتان بك - .شكرًا - 475 00:43:48,875 --> 00:43:51,035 .(أرفع قبعتي لـ(لويس 476 00:43:52,075 --> 00:43:55,100 تحتفل (فرنسا) بأكملها .بانتصاره في القناة الإنجليزية 477 00:43:55,918 --> 00:43:58,235 هل ردّت على رسالتي؟ 478 00:44:00,995 --> 00:44:03,102 .يقول (ميرسي) إن ستكتب لك 479 00:44:08,555 --> 00:44:10,559 .هي تفعل هذا لمعاقبتي 480 00:44:12,301 --> 00:44:14,301 .قد كنت أمًا سيئة 481 00:44:18,418 --> 00:44:21,258 .قد كنت حاكمة عظيمة يا أمي 482 00:44:28,338 --> 00:44:30,938 !أين الملك؟ يجب أن أتحدث إليه حالًا 483 00:44:34,898 --> 00:44:38,018 آنت متأكد؟ - .سترين بنفسك - 484 00:44:42,938 --> 00:44:45,618 .التهم الموجهة إليك محزنة 485 00:44:45,653 --> 00:44:48,880 .لقد عصيت أوامري بالاشتباك مع العدو 486 00:44:48,914 --> 00:44:52,160 .أسأت فهم أوامرك - !أنت هربت في خضم المعركة - 487 00:44:52,178 --> 00:44:53,520 .كنا غلبناهم 488 00:44:53,554 --> 00:44:56,898 كلّفك الملك بقيادة سرب المؤخرة 489 00:44:57,218 --> 00:45:00,098 وليس ترك موقعك .(والفرار إلى (فرساي 490 00:45:00,161 --> 00:45:02,664 .لم أهرب. كانت المعركة انتهت 491 00:45:03,918 --> 00:45:07,926 قد عدت كي أعلن النصر .للشخص الوحيد الذي أكترث لأمره 492 00:45:08,450 --> 00:45:12,440 ،إن بقيت .لقضيت على سفنهم في المؤخرة 493 00:45:12,446 --> 00:45:17,450 ،حينها لن يكون نصرنا مجرد انتصار .بل كان ليُتوّج بالمجد 494 00:45:18,243 --> 00:45:22,314 لا يسعني إلا اعتبارها .مناورة متعمدة من جانبك 495 00:45:22,399 --> 00:45:23,610 ماذا تقصد؟ 496 00:45:23,683 --> 00:45:27,400 (ملخّص كلام كونت (أورفيليه .إنك خائن يا سيد 497 00:45:27,485 --> 00:45:31,270 هل فاقت صداقتك مع (إنجلترا) ولاءك لـ(فرنسا)؟ 498 00:45:31,843 --> 00:45:33,600 هل يتعلق الامر بكلينا؟ 499 00:45:34,082 --> 00:45:37,442 .لا علاقة لهذا بي - لمَ أنت هنا إذًا؟ - 500 00:45:39,842 --> 00:45:45,360 .أردت رؤية وجهك حينما تُتّهم بخيانة بلدك 501 00:45:46,067 --> 00:45:47,667 .أنا لست الخائن 502 00:45:48,467 --> 00:45:52,422 لا خيار أمامي سوى تسريحك من البحرية .(وأمرك بمغادرة (فرساي 503 00:46:06,325 --> 00:46:08,129 .ستندمان كليكما 504 00:46:22,347 --> 00:46:24,547 أستذهب إلى (باريس)؟ - .لا يمكنني - 505 00:46:24,622 --> 00:46:27,840 منعني من الاقتراب من القلعة .في دائرة قطرها 200 كم 506 00:46:29,778 --> 00:46:31,418 .ليس لأحد حظ كل الأيام 507 00:46:32,058 --> 00:46:33,498 .وكذلك لزوجته 508 00:46:35,618 --> 00:46:38,040 .سعيد لأنك فهمت أخيرًا يا قريبي 509 00:46:38,832 --> 00:46:40,058 .أبقني على اطلاع 510 00:46:40,942 --> 00:46:42,131 .وكذلك أنت 511 00:46:43,457 --> 00:46:45,621 .اعتمد عليّ 512 00:46:54,611 --> 00:46:56,559 ".(طردت (شارتر) من (فرساي" 513 00:46:57,832 --> 00:47:00,000 ".(سأرسل (فيرسن) إلى (أمريكا" 514 00:47:01,504 --> 00:47:04,080 ".فلن تجد غيري أمامها" 515 00:47:10,224 --> 00:47:11,224 .جلالتكما 516 00:47:11,254 --> 00:47:15,224 (أحضرت السيد (فرانكلين .(لتفقّد القوات قبل أن تغادر إلى (أمريكا 517 00:47:16,254 --> 00:47:18,760 .(الجنرال (روشامبو - .(السيد (فراكلين - 518 00:47:19,320 --> 00:47:22,164 إنه لشرف كبير أن أقاتل .(في صف (الولايات المتحدة 519 00:47:22,520 --> 00:47:25,317 ،(هذا الكونت (فون فيرسن .مساعدي في المعسكر 520 00:47:26,079 --> 00:47:28,320 .بفضلك يا مولاي 521 00:47:28,707 --> 00:47:30,107 .شكرًا يا مولاي 522 00:47:37,082 --> 00:47:38,267 .جلالة الملكة 523 00:47:39,762 --> 00:47:42,427 .تُحزنني رؤيتك تغادر يا سيدي الكونت 524 00:48:56,696 --> 00:48:58,027 ...أمي 525 00:52:06,440 --> 00:52:11,440 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ألقاكم بأعمال أخرى، وربما بالموسم الثاني {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 526 00:52:11,454 --> 00:52:57,493 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFF0000&)} # {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 48071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.