All language subtitles for Marie Antoinette 108
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:07,734
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:00:08,457 --> 00:00:10,440
...سابقًا
3
00:00:10,770 --> 00:00:11,840
مع مَن ترقص؟
4
00:00:11,840 --> 00:00:15,664
.(ترقص مع الكونت (أكسل فون فيرسن -
.إنه يجيد الرقص -
5
00:00:15,664 --> 00:00:17,840
.إنه سويدي وهم مشهورون برقصهم
6
00:00:18,137 --> 00:00:23,680
،بسعادة غامرة
.أعلن أن الملكة حبلى في طفلنا الأول
7
00:00:24,840 --> 00:00:28,560
هل فكرت في احتمال
أن يكون (شارتر) هو الأب؟
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,240
أرأيت كيف ينظر إليها؟
9
00:00:30,691 --> 00:00:34,760
.(لنتوقف عن غزو (بافاريا -
.لا يمكننا الانتظار أطول -
10
00:00:35,004 --> 00:00:37,880
.بروسيا) على أعتاب أرضي)
11
00:00:37,965 --> 00:00:40,645
أهذا عمل حمقاء بلهاء مغفلة؟
12
00:00:43,336 --> 00:00:44,760
.(أحسنت عملًا يا (يولاند
13
00:00:45,871 --> 00:00:47,800
.بإمكاني إعدامك بتهمة الخيانة
14
00:00:48,961 --> 00:00:53,641
قد تظل وريث العرش ولكنك لن تشغل أبدًا
!أي منصب في حكومة هذا البلد
15
00:00:54,145 --> 00:00:59,120
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد
16
00:00:59,137 --> 00:01:02,000
"سنة 1780" -
!عام جديد سعيد -
17
00:01:09,394 --> 00:01:12,400
.(عام جديد سعيد يا (لويس -
.عام جديد سعيد يا سيدتي -
18
00:01:12,601 --> 00:01:15,230
!عام جديد سعيد -
.عام جديد سعيد -
19
00:01:16,775 --> 00:01:18,040
.عام جديد سعيد
20
00:01:19,289 --> 00:01:22,001
.عام جديد سعيد -
.لك أيضًا يا مليكتي -
21
00:01:23,241 --> 00:01:27,641
.عام جديد سعيد يا حبيبتي -
.عام جديد سعيد يا صديقي -
22
00:01:27,707 --> 00:01:29,760
.أتمنى لو كنت لي وحدي
23
00:01:29,801 --> 00:01:32,680
.لا يسعني تخيّل ما سنفعله في غرفتي
24
00:01:32,721 --> 00:01:33,960
.توقف
25
00:01:33,961 --> 00:01:35,321
!(سان جورج)
26
00:01:38,154 --> 00:01:40,694
!عام جديد سعيد -
.عام جديد سعيد يا عزيزتي -
27
00:01:42,361 --> 00:01:44,281
.عام جديد سعيد يا جلالتك
28
00:01:46,201 --> 00:01:47,520
أتسمح لي؟
29
00:01:55,717 --> 00:01:56,957
.عام جديد سعيد
30
00:01:57,295 --> 00:02:00,203
.عام جديد سعيد يا صاحبة السمو -
.عام جديد سعيد -
31
00:02:04,529 --> 00:02:07,520
ألم نلتقي في حفل تنكري في (باريس)؟
32
00:02:07,705 --> 00:02:09,945
.الكونت (أكسل فون فيرسن) يا جلالتك
33
00:02:10,783 --> 00:02:14,303
حقًا؟ -
.تبعتني في جميع أنحاء مكان الرقص -
34
00:02:14,463 --> 00:02:17,543
ألست أنت من تبعتني؟ -
.طلبت مني الرقص معك -
35
00:02:17,863 --> 00:02:19,480
.أظن أنك عكست كل شيء
36
00:02:20,263 --> 00:02:21,640
حقًا؟
37
00:02:24,892 --> 00:02:28,332
...على كلٍ، كان ذلك -
رائعًا؟ -
38
00:02:43,350 --> 00:02:47,080
.عام جديد سعيد يا سيدي -
.(كذلك لك يا (ستورمونت -
39
00:02:47,720 --> 00:02:53,520
أتعرف أن المتمردين الأمريكيين يستخدمون
الأسلحة الفرنسية لتشويه وقتل جنودنا؟
40
00:02:53,830 --> 00:02:55,800
وما عملي؟
41
00:02:56,630 --> 00:02:59,710
مَن يزودهم بالسلاح والذخيرة، برأيك؟
42
00:03:02,550 --> 00:03:03,830
آنت واثق من هذا؟
43
00:03:04,830 --> 00:03:07,680
.لديك جواسيسك ولدينا جواسيسنا
44
00:03:08,627 --> 00:03:11,230
.أنصحك بالتحدث إلى أخيك يا سيدي
45
00:03:11,850 --> 00:03:17,080
ليس من مصلحتنا خوض حرب
.بسبب مجموعة من الثوار
46
00:03:22,631 --> 00:03:26,035
بعد إعلانك دعمك للاستقلال الأمريكي
47
00:03:26,120 --> 00:03:29,790
(لا بد أن نستعد لـ(إنجلترا
.بأن تعلن علينا الحرب
48
00:03:30,870 --> 00:03:35,160
سيكون لدينا 32 سفينة خطية و7 فرقاطات
49
00:03:35,451 --> 00:03:38,471
.و5 حرّاقات ومركب شراعي حربي
50
00:03:39,310 --> 00:03:41,670
.نحن جاهزون للقتال -
.ممتاز -
51
00:03:45,948 --> 00:03:47,548
.جلالتك
52
00:03:48,308 --> 00:03:53,520
يجب أن نربح المعركة
53
00:03:53,753 --> 00:03:55,240
.في القناة الإنجليزية
54
00:03:56,143 --> 00:03:57,223
.سيحصل ذلك
55
00:03:57,265 --> 00:04:02,160
.إذن ستنجح حيث فشل جدك يا بُنيّ
56
00:04:47,476 --> 00:04:55,757
// (ماري أنطوانيت) //
"الحلقة الأخيرة"
57
00:05:04,148 --> 00:05:06,308
.(زهور لـ(بيتي تريانون
58
00:05:06,847 --> 00:05:10,228
.ثلاث مزهرات من (سيفر)، بل أربع
59
00:05:10,868 --> 00:05:14,308
غطاء من الحرير مطرز للأريكة النهارية
.في غرفة المعيشة
60
00:05:28,668 --> 00:05:32,548
خذي السيدة الملكية
.إلى (بيتي تريانون) عندما تبدأ الحرب
61
00:05:33,116 --> 00:05:34,941
ألا ينبغي أن نبقى هنا معك؟
62
00:05:35,026 --> 00:05:37,146
.سأزوركما حين تسنح لي الفرصة
63
00:05:37,880 --> 00:05:39,933
.أريدك أن تكوني سعيدة
64
00:05:40,225 --> 00:05:45,268
وماذا عنك؟ -
.(سأكون سعيدًا حين نسحق (إنجلترا -
65
00:05:46,269 --> 00:05:48,748
.(قد سرقوا منّا (كندا) و(لويزيانا
66
00:05:49,394 --> 00:05:53,320
.والآن سنأخذ مستعمراتهم الأمريكية
67
00:05:54,508 --> 00:05:55,680
أنتقابل غدًا؟
68
00:05:57,028 --> 00:05:58,360
.أتوق لهذا
69
00:06:06,831 --> 00:06:11,808
أخشى أن أموت
.قبل أن أرى ما سينهي تحالفنا
70
00:06:13,068 --> 00:06:16,760
.دعك عني يا أمي
ألا ترين أننا نحاول؟
71
00:06:17,388 --> 00:06:18,760
.ضاعفي جهودك
72
00:06:19,491 --> 00:06:23,160
،وفي المرة القادمة
.أظهري له أنك مستمتعة بذلك
73
00:06:32,612 --> 00:06:35,320
هل السفن كلها جاهزة للإبحار؟
74
00:06:35,372 --> 00:06:37,200
.سأعلن ذلك حين تكون
75
00:06:37,920 --> 00:06:41,360
،إن لم ننجح في القناة الإنجليزية
.(فلن نتمكن من إرسال قواتنا إلى (أمريكا
76
00:06:41,560 --> 00:06:44,527
زخم النصر هو ما سيجعلنا
.نعبر المحيط الأطلسي
77
00:06:44,612 --> 00:06:46,440
.هذا بالضبط ما يجب حدوثه
78
00:06:46,572 --> 00:06:49,132
.أنت تفهم الإستراتيجية جيدًا يا بُنيّ
79
00:06:49,292 --> 00:06:53,200
سنتحدث عن تكتيكات المعركة
عندما تأكل (إنجلترا) الطعم
80
00:06:53,440 --> 00:06:59,200
وما ستفعله عندما نعلن علنًا
.عن دعمنا لمستعمراتهم
81
00:07:05,217 --> 00:07:09,320
وحدها الدوقة مَن يحق لها لمس الملكة
.في الأماكن العامة
82
00:07:10,776 --> 00:07:14,576
أتعرف كونتيسة (بولينياك)؟ -
.(أصدقائي ينادونني بـ(يولاند -
83
00:07:14,708 --> 00:07:16,348
.(أصدقائي ينادونني بـ(فيرسن
84
00:07:16,624 --> 00:07:18,384
ماذا جاء بك إلى (فرساي)؟
85
00:07:19,024 --> 00:07:20,464
.أنا جندي
86
00:07:20,984 --> 00:07:25,200
سمعت أن (فرنسا) تستعد
.(لحملة عسكرية في (أمريكا
87
00:07:26,479 --> 00:07:28,280
وأين سمعت هذا؟
88
00:07:28,721 --> 00:07:30,561
.(وصلت للتو من (إنجلترا
89
00:07:31,424 --> 00:07:34,064
إنه الأمر الشاغل
.(في قصر (سانت جيمس
90
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
.حسبت أنهم لا يتحدوث إلا عني
91
00:07:45,217 --> 00:07:48,327
لا أصدق أنه يريد خوض معركة
.(ضد (إنجلترا
92
00:07:48,374 --> 00:07:51,174
.لا أحد يستطيع الفوز على أسطولهم
93
00:07:51,334 --> 00:07:54,600
!"(القاعدة (بريتانيا" -
!"بريتانيا) تحكم الأمواج)" -
94
00:07:54,934 --> 00:07:57,334
.لا سبب لضحككما يا سيدتيّ
95
00:07:57,694 --> 00:07:59,200
.أنا لا أمزح
96
00:07:59,526 --> 00:08:01,600
.(ينبغي أن تتحدث إليه يا (بروفنس
97
00:08:03,094 --> 00:08:04,814
.إنه لا يستمع إليّ أبدًا
98
00:08:06,143 --> 00:08:08,734
،إن لم يستمع إليك
.فاصرخ حيثما كنتما
99
00:08:09,553 --> 00:08:12,960
سيراك الأكثر موثوقية
.عندما تنفجر في وجهه
100
00:08:13,400 --> 00:08:14,842
.جوزفين) محقة)
101
00:08:19,408 --> 00:08:20,840
.اشكرني
102
00:08:22,170 --> 00:08:23,260
.شكرًا
103
00:08:23,515 --> 00:08:25,195
.رجاءً يا عزيزي
104
00:08:36,920 --> 00:08:37,980
.مرحبًا
105
00:08:40,200 --> 00:08:41,260
.يا مولاي
106
00:08:41,720 --> 00:08:43,040
.مرحبًا يا سيدي
107
00:08:43,560 --> 00:08:47,360
سأطرح سؤالًا بسيطًا
.يتطلب إجابة بسيطة
108
00:08:47,480 --> 00:08:51,788
(لماذا تستعد لإعلان الحرب على (إنجلترا
من أجل مستعمراتها المتمردة؟
109
00:08:51,835 --> 00:08:54,640
.هذا خاطئ -
.لا تكذب عليّ -
110
00:08:55,520 --> 00:08:58,560
.أنا أفهم رأسك المشاكس هذا -
.لا تتحدث إليّ هكذا -
111
00:08:59,557 --> 00:09:03,240
هل أذكّرك أنك محظوظ
.لوجودك هنا بعد سلوكك الذي لا يُغتفر
112
00:09:03,264 --> 00:09:05,984
.لم يكن لي أية علاقة بالأمر
113
00:09:06,327 --> 00:09:09,680
.كانت هي المسؤولة عن ذلك التشهير -
.وأنت تتآمر معها -
114
00:09:09,721 --> 00:09:11,761
.ما أزال وريث عرشك
115
00:09:12,407 --> 00:09:15,847
لماذا لا يمكنني الحديث بصراحة
في ما يتعلق بعائلتنا؟
116
00:09:15,932 --> 00:09:17,732
...إن أخطأت، فـ -
.لن أخطئ -
117
00:09:20,522 --> 00:09:23,642
لماذا تبذل قصارى جهدك
لتُشعرني بالعجز؟
118
00:09:24,842 --> 00:09:26,200
.لأنك عاجز
119
00:09:33,682 --> 00:09:36,762
كيف لها ان تأتي إلى (فرنسا)؟
120
00:09:37,562 --> 00:09:39,280
ألم تسمع بشائعات نشوب حرب؟
121
00:09:39,621 --> 00:09:44,022
مرّت عشر سنوات
.منذ أن غادرت (النمسا) يا جلالتك
122
00:09:44,092 --> 00:09:46,343
.إنها تريد رؤيتك
123
00:09:47,499 --> 00:09:48,539
رؤيتي؟
124
00:09:49,235 --> 00:09:50,935
أم التجسس عليّ؟
125
00:09:51,209 --> 00:09:55,289
لأنها لم تتوقف عن التجسس عليّ
.منذ قدومي إلى هنا
126
00:09:55,374 --> 00:09:58,640
.خذي وقتك في التفكير
127
00:09:59,166 --> 00:10:04,851
،إذا كانت تشتاق إليّ هكذا
لمَ لا ترسل لها صورتي؟
128
00:10:14,024 --> 00:10:16,084
.أنا أمها
129
00:10:17,381 --> 00:10:20,410
.رحبت شقيقاتها بي بأذرع مفتوحة
130
00:10:20,570 --> 00:10:23,299
فقط تقترح عليك الذهاب
.عندما يولد الدوفان
131
00:10:23,370 --> 00:10:24,450
عندما"؟"
132
00:10:25,130 --> 00:10:26,890
."تقصد "إن
133
00:10:27,410 --> 00:10:30,410
ربما لهذا السبب
.هي مترددة في رؤيتك
134
00:10:30,495 --> 00:10:32,855
.إنها تخشى ألّا تلد الدوفان
135
00:10:32,967 --> 00:10:35,610
.نرى جميعًا أنها لم تلده بعد
136
00:10:36,066 --> 00:10:37,066
.امنحيها الوقت
137
00:10:37,104 --> 00:10:40,070
.(قد يكون لديها الوقت يا (جوزيف
.أما أنا، فلا
138
00:10:43,229 --> 00:10:45,229
وما هذه الملابس؟
139
00:10:59,900 --> 00:11:03,960
،(السيد (بنجامين فرانكلين
.(سفير (أمريكا) في (فرنسا
140
00:11:13,763 --> 00:11:16,143
(مرحبًا بك في (فرساي
.(يا سيد (فرانكلين
141
00:11:16,828 --> 00:11:18,240
.جلالتكما
142
00:11:18,952 --> 00:11:24,930
يشرفني أن أكون أول ملك
.(يعترف بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة
143
00:11:25,519 --> 00:11:27,014
...قرار عظيم
144
00:11:32,510 --> 00:11:36,205
.الشرف لنا يا مولاي
145
00:11:36,365 --> 00:11:39,989
اسمح لي أن أقول
...نيابة عن الكونغرس
146
00:11:40,039 --> 00:11:43,893
(اسمح لي أن أقول نيابة عن (إنجلترا
!إنه لا وجود للكونغرس
147
00:11:44,565 --> 00:11:46,620
!(لا وجود لـ(المقاطعات المتحدة
148
00:11:46,752 --> 00:11:52,620
أمريكا) مستعمرة بريطانية تخضع لسلطة)
!(الملك (جورج) وبرلمان (بريطانيا العظمى
149
00:11:53,780 --> 00:11:55,413
.إنه ليس بسفير
150
00:11:56,252 --> 00:11:57,400
!إنه متمرد
151
00:11:57,485 --> 00:12:00,674
(متى ستعلن (إنجلترا
الحرب على (فرنسا)؟
152
00:12:00,780 --> 00:12:03,800
(بمجرد وصول الإيرل (ستورمونت
.(إلى (وندسور
153
00:12:03,884 --> 00:12:06,180
.معنا وقت -
!قل شيئًا -
154
00:12:06,340 --> 00:12:08,960
.ليس لدى أخي أية فكرة عما يدفعنا إليه
155
00:12:12,373 --> 00:12:14,760
...اسمحا لي يا جلالتكما
156
00:12:22,042 --> 00:12:27,780
لو كانت جميع الملكيات تحكمها المبادئ
...التي تحكم قلبيكما
157
00:12:28,042 --> 00:12:31,000
.لما احتجنا إلى تأسيس جمهوريات
158
00:12:32,826 --> 00:12:34,560
.(شكرًا يا سيد (فرانكلين
159
00:12:35,577 --> 00:12:37,577
.سررنا باستقبالك
160
00:13:07,700 --> 00:13:11,328
يبدو أننا سنغادر قريبًا
.(إلى (بيتي تريانون
161
00:13:11,858 --> 00:13:13,315
هل أبدأ في التحضيرات؟
162
00:13:13,980 --> 00:13:17,380
.ليس عليك فعل شيء
.ستقوم (يولاند) بكل شيء
163
00:13:18,220 --> 00:13:19,780
.لكنه عملي
164
00:13:21,500 --> 00:13:23,220
.هي لا تريد سوى مساعدتك
165
00:13:23,980 --> 00:13:25,180
حقًا؟
166
00:13:25,980 --> 00:13:27,700
.سينضم إلينا رفيقاها
167
00:13:28,988 --> 00:13:30,748
أين سينامان؟
168
00:13:31,068 --> 00:13:33,720
.في سريري -
حقًا؟ سريرك؟ -
169
00:13:33,805 --> 00:13:35,845
وأين ستنامين أنت؟
170
00:13:36,228 --> 00:13:37,548
.في العلية
171
00:13:38,287 --> 00:13:41,708
.لو هكذا ستسير الأمور، لن أذهب
172
00:13:43,750 --> 00:13:46,068
.أرجوك، لا تأخذي الأمور على هذا النحو
173
00:13:46,267 --> 00:13:48,347
.إما هي، إما أنا
174
00:13:51,711 --> 00:13:56,511
أنت تعرفين يقينًا
.إنني أحتاج إليكما كليما
175
00:13:58,991 --> 00:14:02,320
.أنت سندي وهي ممتّعتي
176
00:14:02,351 --> 00:14:06,111
ألا ترين؟ لقد فعلت كل شيء
.(لإبعادي عنك يا (طوانيت
177
00:14:06,598 --> 00:14:10,920
.أنا أخسرك بسببها -
ألا يمكنك التصالح معها؟ -
178
00:14:11,191 --> 00:14:14,151
.سيسهّل هذا علينا حياتنا
179
00:14:29,871 --> 00:14:32,031
.(تفضل بالجلوس يا (موريباس
180
00:14:32,695 --> 00:14:34,271
.لا تقلق
181
00:14:36,711 --> 00:14:39,180
.إنه مجرد تقدمي في السن
182
00:14:39,734 --> 00:14:41,431
...أنت أيضًا
183
00:14:42,879 --> 00:14:45,879
.أنت أيضًا ستمر بهذا يومًا
184
00:14:48,479 --> 00:14:50,199
.أريد ثلجًا
185
00:14:56,679 --> 00:14:59,399
،بما أن متفرغان
هل يمكنني طلب بعض النصائح؟
186
00:14:59,559 --> 00:15:02,039
.إنها مهمتي يا بُنيّ
187
00:15:03,023 --> 00:15:07,445
طلبت زوجتي 250 ألف
.من الصندوق الملكي
188
00:15:08,018 --> 00:15:09,239
حقًا؟
189
00:15:09,879 --> 00:15:11,119
وماذا ستفعل بهم؟
190
00:15:11,662 --> 00:15:13,414
.(سداد ديون آل (بولينياك
191
00:15:14,479 --> 00:15:19,258
أميل إلى الرفض
.ولكنني أعرف أن الكونت (جول) يقرب لك
192
00:15:19,258 --> 00:15:22,920
.بالتأكيد، لكن هذا لا يشغلني
193
00:15:23,439 --> 00:15:28,320
.أنت حر في الصرف من الصندوق الملكي
194
00:15:29,592 --> 00:15:30,672
...ولكنني
195
00:15:31,359 --> 00:15:35,439
أرى أن عليك ترك الحرية للملكة
.في التحكم ببيتها
196
00:15:36,199 --> 00:15:40,440
.(سيترك لك هذا الحرية في حكم (فرنسا
197
00:15:53,805 --> 00:15:55,405
...جلالتك
198
00:15:56,365 --> 00:15:57,645
.دعني أساعدك
199
00:16:13,005 --> 00:16:14,245
.أشكرك
200
00:16:15,645 --> 00:16:19,205
،حبًا في الرب
كيف لنا أن ندعم ثورة؟
201
00:16:19,325 --> 00:16:22,365
أي مثال هو الملك؟
202
00:16:22,664 --> 00:16:27,080
(إنه يقدّم لـ(فرنسا
.ما نتوق إليه جميعًا
203
00:16:27,261 --> 00:16:32,115
إنها فرصة لحرمان
.عدونا الأقدم من تاجه
204
00:16:32,200 --> 00:16:33,480
!أحسنت القول
205
00:16:33,957 --> 00:16:37,000
يُذهلني أنك تريد شن حرب
.(ضد (إنجلترا) يا (شارتر
206
00:16:37,245 --> 00:16:40,000
أليس أمير (غال) صديق المفضل؟
207
00:16:40,769 --> 00:16:46,700
،عندما يتعلق الأمر بالمجد يا سيدي
.يصبح أعز أصدقائك هو ألد أعدائك
208
00:16:47,348 --> 00:16:50,725
،أعذروني يا سادتي
.فالواجب يناديني
209
00:16:55,325 --> 00:16:57,645
لمَ أنت مجرد قبطان سفينة؟
210
00:16:58,885 --> 00:17:01,605
.يمكنك الحصول على رتبة أعلى
211
00:17:01,737 --> 00:17:06,285
،لو كان الأمر في يديّ
.لأصبحت أدميرالًا فرنسيًا كبيرًا
212
00:17:07,440 --> 00:17:10,405
.أنا الضابط البحري الأعلى رتبة في العائلة
213
00:17:11,605 --> 00:17:14,765
هل رفض ترقيتك؟
214
00:17:15,584 --> 00:17:17,464
.لا بد أن لديه أسبابه
215
00:17:17,805 --> 00:17:21,120
ربما لا يغفر لك
سرقتك عاطفة زوجته؟
216
00:17:21,885 --> 00:17:23,165
.ربما
217
00:17:25,245 --> 00:17:27,880
.لقد جعلني بلا قيمة
218
00:17:29,045 --> 00:17:30,165
...ولكنك
219
00:17:33,456 --> 00:17:35,216
...تدرك أنه
220
00:17:35,925 --> 00:17:37,400
...يوم أن يسقط
221
00:17:37,965 --> 00:17:40,045
.سنكون نحن أول المستفيدين
222
00:17:42,325 --> 00:17:44,965
.وجهة نظر جيدة يا قريبي
223
00:17:49,549 --> 00:17:51,845
هل سترحلين يا صاحبة السمو؟
224
00:17:52,525 --> 00:17:54,445
.أنا ذاهبة للاسترخاء
225
00:17:55,765 --> 00:17:57,080
.أحتاج إلى راحة
226
00:17:58,235 --> 00:18:00,205
.لا أستطيع تحمل المزيد من التوتر
227
00:18:00,645 --> 00:18:04,745
،إن تغيرت الظروف
فهل يمكنني مراسلتك؟
228
00:18:05,328 --> 00:18:06,720
.أشك في أنها ستتغير
229
00:18:12,911 --> 00:18:14,111
.اعتني بنفسك
230
00:18:26,525 --> 00:18:27,645
.ادخل
231
00:18:31,525 --> 00:18:32,765
يولاند)؟)
232
00:18:34,551 --> 00:18:36,031
ماذا أتى بك إلى (باريس)؟
233
00:18:37,114 --> 00:18:39,034
.(ثمة مَن هي معجبة بك يا (فيرسن
234
00:18:41,160 --> 00:18:42,365
.شكرًا
235
00:18:43,058 --> 00:18:44,538
.حقق أقصى استفادة
236
00:18:45,325 --> 00:18:46,445
.مثلنا
237
00:18:52,039 --> 00:18:53,598
"(الكونت (أكسل فون فيرسن"
238
00:18:58,725 --> 00:19:02,405
(هل لي أن أدعوك إلى (بيتي تريانون"
"مساء الغد؟
239
00:19:03,568 --> 00:19:05,128
".ارتد ملابس دافئة"
240
00:19:05,213 --> 00:19:07,813
".سنقيم الحفل تحت النجوم"
241
00:19:08,719 --> 00:19:10,599
!بصحتكم -
!بصحتك -
242
00:19:11,559 --> 00:19:14,040
!مزيدًا! مزيدًا! مزيدًا
243
00:19:15,935 --> 00:19:17,573
.خذا كليكما
244
00:19:17,759 --> 00:19:19,508
!بصحتكم -
!بصحتك -
245
00:19:23,479 --> 00:19:25,879
أخبريني، هل نتوقع مجيء شخص آخر؟
246
00:19:26,321 --> 00:19:30,199
أتظنين أنه سيأتي؟ -
.لا يمكنه رفض دعوة الملكة -
247
00:19:31,240 --> 00:19:33,160
.لكنني أريده أن يأتي لي أنا
248
00:19:34,430 --> 00:19:37,520
.(سنحتفل عندما تزور (باريس
249
00:19:38,309 --> 00:19:39,604
.طاب مساؤكم
250
00:19:43,481 --> 00:19:44,710
.جلالة الملكة
251
00:19:46,075 --> 00:19:48,240
.ليس هكذا ندعوها في الحفلات الخاصة
252
00:19:48,774 --> 00:19:50,590
بم أدعوك إذًا؟
253
00:19:51,746 --> 00:19:52,936
.(أنطوانيت)
254
00:19:55,625 --> 00:19:58,456
مرحبًا بك في دائرتنا الصغيرة السعيدة
.(يا (فيرسن
255
00:19:58,656 --> 00:20:00,936
.مرحبًا بك -
.(مرحبًا بك يا (فيرسن -
256
00:20:04,453 --> 00:20:07,520
!هيا بنا! لنلعب -
.اركض -
257
00:20:08,770 --> 00:20:09,850
!أنت
258
00:20:10,067 --> 00:20:12,640
!أنت! لا! أنت
259
00:20:20,883 --> 00:20:23,083
!لا... لا
260
00:20:54,043 --> 00:20:56,363
!يا ربي! هل جننت؟
261
00:20:56,800 --> 00:20:57,899
.آسف
262
00:20:58,861 --> 00:20:59,901
.أبعدوا الشعلة
263
00:21:01,563 --> 00:21:03,203
آنت بخير؟
264
00:21:03,800 --> 00:21:05,160
.أنا بخير، شكرًا
265
00:21:07,283 --> 00:21:08,363
.توخ حذرك
266
00:21:08,893 --> 00:21:12,400
زوجها لا يحب تواجدها
.مع شباب وسيمين
267
00:21:17,285 --> 00:21:19,003
.أنا حقًا آسف
268
00:21:20,765 --> 00:21:22,645
.يصعب الإمساك بالفراشة
269
00:21:26,125 --> 00:21:29,960
،نحن لا نمسك الفراشات
.بل ننصب لها فخًا
270
00:21:34,515 --> 00:21:35,795
!الملك
271
00:21:51,589 --> 00:21:55,360
قبل شهر اعترفنا
(بـ(المقاطعات الأمريكية المتحدة
272
00:21:55,546 --> 00:21:58,189
.(وتوقعنا ردًا من (إنجلترا
273
00:21:59,431 --> 00:22:03,800
وصباح اليوم، أطلقت فرقاطة إنجليزية نارًا
.(على (بيل بول
274
00:22:06,794 --> 00:22:09,965
وبناءً على ذلك، طلبت من
.كونت (أورفيليه) إطلاق أسطولنا
275
00:22:10,709 --> 00:22:13,520
(قريبنا من (أورليان
.سيقود السرب الثالث
276
00:22:14,389 --> 00:22:15,989
،سيداتي وسادتي
277
00:22:17,164 --> 00:22:19,300
.فرنسا) و(بريطانيا العظمى) في حرب)
278
00:22:32,669 --> 00:22:33,920
.أشكركم يا سادة
279
00:22:48,982 --> 00:22:50,782
هل أنا المفضل لك؟
280
00:22:50,942 --> 00:22:54,360
ومَن سيحل محلك؟ -
.تعرفينه جيدًا -
281
00:22:54,942 --> 00:22:57,622
.لا تدعيه يفسد كل شيء في غيابي
282
00:22:58,960 --> 00:23:00,020
.مستحيل
283
00:23:00,474 --> 00:23:03,166
.(واحد منك بـ5 من (فيرسن
284
00:23:03,251 --> 00:23:04,731
فقط خمسة؟
285
00:23:06,339 --> 00:23:11,480
أعتمد عليك أن تمنحنا النصر
.الذي نصلّي له جميعًا
286
00:23:12,200 --> 00:23:17,770
سأضع بتلات هذه الزهرة
.بين صفحات كتاب صلواتي
287
00:23:18,035 --> 00:23:20,352
كتاب صلواتك؟ منذ متى؟
288
00:23:21,440 --> 00:23:24,200
قبلة لجنديك الذاهب إلى الحرب؟
289
00:23:34,205 --> 00:23:35,765
.عسى أن تعود مُعافى سالمًا
290
00:24:09,988 --> 00:24:11,188
.(موريباس)
291
00:24:13,016 --> 00:24:14,654
.انتظر -
.أمرك -
292
00:24:21,313 --> 00:24:24,393
.سيدي الكونت، يا لها من مفاجأة سارة
293
00:24:26,753 --> 00:24:30,033
أهي رسالة من الإمبراطورة؟ -
أيمكنني التحدث إلى الملكة؟ -
294
00:24:30,446 --> 00:24:36,033
إنها ترتاح. لا بد أنها ستسعد بالتحدث إليك
.عندما تستأنف مهامها الرسمية في القلعة
295
00:24:37,330 --> 00:24:38,930
هل أسلّمها إياها؟
296
00:24:42,673 --> 00:24:46,073
.رجاءً قولي للملكة أن تُعلمني عند قراءتها
297
00:24:46,233 --> 00:24:47,753
.بالتأكيد، سأقول لها
298
00:24:52,575 --> 00:24:56,633
لم أستطع مقابلة الملكة"
"(في (بيتي تريانون
299
00:24:56,813 --> 00:24:59,473
".حيث تستضيف ضيوفًا غير لائقين"
300
00:24:59,993 --> 00:25:03,040
الكونتيسة ممسكة بها"
".بقبضة من حديد
301
00:25:03,495 --> 00:25:09,495
الملك الشابّ مصمم على أن يلمع"
".(مثل (الملك الشمس
302
00:25:11,165 --> 00:25:16,280
"،(الحرب ضد (إنجلترا) ألهبت (فرنسا"
303
00:25:16,552 --> 00:25:22,120
لكن لا أحد في الوسط الدبلوماسي"
".يتوقع من (لويس) الفوز
304
00:25:28,174 --> 00:25:29,174
!أحسنت
305
00:25:29,180 --> 00:25:30,840
!ارتكبت خطأ -
.ارتكبت خطأ -
306
00:25:30,872 --> 00:25:32,640
.لا تكونوا سخيفين -
.ارتكبت خطأ -
307
00:25:32,725 --> 00:25:34,645
!لا، لم أرتكب خطأ
308
00:25:36,793 --> 00:25:37,793
.(أنطوانيت)
309
00:25:38,614 --> 00:25:39,774
.سيدتي الكونتيسة
310
00:25:40,446 --> 00:25:41,473
.السادة
311
00:25:41,793 --> 00:25:44,360
.لم أتوقع رؤيتك
312
00:25:46,583 --> 00:25:48,073
.اتبعني
313
00:25:52,704 --> 00:25:55,080
.أتساءل إلى أين يذهبان
314
00:25:55,144 --> 00:25:59,204
.واضح أنهما يذهبان إلى أقرب شجيرة
315
00:25:59,970 --> 00:26:01,251
.يستحيل أن تفعل ذلك
316
00:26:03,430 --> 00:26:05,784
.(مرحبًا بك في (بيتي تريانون
317
00:26:11,470 --> 00:26:13,907
.يشبه سوق زهور إنجليزي
318
00:26:17,653 --> 00:26:18,731
.انتظري
319
00:26:19,716 --> 00:26:21,964
آنت من عشاق الثقافة الإنجليزية سرًا؟
320
00:26:24,845 --> 00:26:27,680
.إياك وإخبار أحد بهذا
321
00:26:28,720 --> 00:26:31,845
،(إذًا يا سيدي الكونت (فون فيرسن
322
00:26:32,868 --> 00:26:34,920
ما رأيك بمسكني؟
323
00:26:36,045 --> 00:26:38,525
حسبت أن مسكنك
.هو القلعة الصغيرة الخلابة
324
00:26:38,704 --> 00:26:41,544
.القلعة الصغيرة الخلابة هي سجني
325
00:26:42,495 --> 00:26:44,855
.هنا أكون على طبيعتي
326
00:26:47,239 --> 00:26:48,905
ماذا كنت تفعل في (إنجلترا)؟
327
00:26:50,126 --> 00:26:54,320
أرسلني والدي إلى هناك
.لإغواء امرأة ورثت الكثير
328
00:26:54,405 --> 00:26:56,657
أخاطب أنت أم متزوج؟
329
00:26:58,165 --> 00:26:59,360
.لا هذا ولا ذاك
330
00:27:00,805 --> 00:27:03,325
.ولن أكون، إن استطعت تجنب ذلك
331
00:27:03,926 --> 00:27:05,806
ألا تريد أن تتزوج؟
332
00:27:08,872 --> 00:27:11,512
،حين أحب امرأة
.أرغب في أن أحبها بحرّية
333
00:27:12,003 --> 00:27:14,923
...لا أرغب في الالتزام تجاهها بـ -
عهد الزواج؟ -
334
00:27:21,586 --> 00:27:23,866
.أرى أنه ينبغي أن نعود إلى الداخل
335
00:27:26,112 --> 00:27:27,672
.بدأت أشعر بالبرد
336
00:27:46,112 --> 00:27:47,400
أتتجسس عليّ؟
337
00:27:52,712 --> 00:27:56,072
فقط حاولت معرفة
338
00:27:56,472 --> 00:27:59,352
متى ستتحطم سفننا
.في القناة الإنجليزية
339
00:27:59,774 --> 00:28:02,054
أترى أنني لا أستطيع النجاح؟
340
00:28:02,403 --> 00:28:04,600
.ما من فرصة على الإطلاق
341
00:28:05,118 --> 00:28:08,360
أسيصعب عليك الاعتراف
بأن أبانا كان مخطئًا بشأني؟
342
00:28:08,635 --> 00:28:11,595
.تعرف أنه كان محقًا يا... أخي
343
00:29:45,592 --> 00:29:50,692
.سيسركما سماع أننا سوينا ديوننا أخيرًا
344
00:29:51,001 --> 00:29:52,752
تحرك. ماذا؟
345
00:29:57,032 --> 00:29:58,400
.كان عليك طلب المزيد
346
00:29:58,592 --> 00:30:00,427
.(من الصعب إرضاؤك يا (فودروي
347
00:30:00,427 --> 00:30:05,769
أرى أن الوقت قد حان
.لإقناع مضيفتنا بمنحنا راتب تقاعد
348
00:30:05,889 --> 00:30:10,152
.مقاطعة (بيتش) الساحرة -
.والتي تقدم عائدًا سنويًا ضخمًا -
349
00:30:10,787 --> 00:30:13,387
.دعا الأمر لي، سأتحدث إلى مولاتي
350
00:30:13,472 --> 00:30:18,512
أنت بوسعك إقناع راهبة
.بخلع حزام عفتها
351
00:30:39,412 --> 00:30:40,412
.شكرًا جزيلًا
352
00:30:42,959 --> 00:30:46,840
حصلت (بولينياك) على مبلغ خيالي
.من الصندوق الملكي
353
00:30:47,436 --> 00:30:50,320
كم؟ -
- 250 ألف!
354
00:30:50,561 --> 00:30:52,354
!هذا شديد الغرابة
355
00:30:52,354 --> 00:30:54,694
.و(طوانيت) ستعيّنها دوقة
356
00:30:54,694 --> 00:30:57,960
كيف هي غبية لهذه الدرجة؟ -
.ليست غبية وحدها -
357
00:30:58,440 --> 00:31:01,680
شرع (لويس) في الحرب
.بين (إنجلترا) ومستعمراتها
358
00:31:02,599 --> 00:31:06,920
(كان ينبغي أن يدعمنا في (بافاريا
.(بدلًا من الوقوع في الفخ في (أمريكا
359
00:31:07,924 --> 00:31:10,240
.إنها لم ترد على رسالتي
360
00:31:10,992 --> 00:31:14,760
.عليّ كتابة رسالة أخرى لتحذيرها
361
00:31:18,072 --> 00:31:19,552
ماذا بك يا أمي؟
362
00:31:23,272 --> 00:31:26,960
.أشعر بالبرد -
.مستحيل! نحن نموت من الحرارة المرتفعة -
363
00:31:27,552 --> 00:31:29,800
انهضي من السرير
.وتنفسي هواءً طلقًا
364
00:31:33,752 --> 00:31:35,232
...(طوانيت)
365
00:31:36,752 --> 00:31:38,272
.(طوانيت)
366
00:31:53,672 --> 00:31:56,112
.اهدأي، أمك جاءت
367
00:31:56,632 --> 00:31:57,912
.أمك جاءت
368
00:32:08,032 --> 00:32:10,032
ميرسي)؟ ماذا تفعل هنا؟)
369
00:32:10,352 --> 00:32:13,792
رغبت في التأكد
.من استلامك هذه الرسالة
370
00:32:15,552 --> 00:32:17,952
.أظن أنك لم تختلس النظر
371
00:32:26,622 --> 00:32:30,320
من أخبرها عن هدية (لويس) لآل (بولينياك)؟
372
00:32:30,432 --> 00:32:33,720
،من السهل معرفة ذلك
.كل صحف (أوروبا) تتحدث عن ذلك
373
00:32:33,720 --> 00:32:37,260
لم أعد الطفلة التي تخلصت منها
.من قصر (هوفبورغ) قبل 10 سنوات
374
00:32:37,425 --> 00:32:41,290
،الآن بعدما رُزقت بابنة
.أدركت أنه ما كان ينبغي أن تفعل ذلك
375
00:32:42,347 --> 00:32:44,347
.لقد تصرفت قاصدة مصلحتك
376
00:32:44,432 --> 00:32:48,312
.حقًا؟ أظن أنها تصرفت قاصدة مصلحتها هي
377
00:32:48,755 --> 00:32:52,512
،لا تقسي على أمك
.فهي لن تعيش لك العمر كله
378
00:32:52,752 --> 00:32:58,400
لا أحد يقول لي
.مَن أصادق ومَن لا أصادق
379
00:33:01,208 --> 00:33:02,952
.كنا هنا
380
00:33:03,177 --> 00:33:05,272
.(أجل، غرب (أوشانت
381
00:33:05,632 --> 00:33:09,912
.بمجرد أن رأونا، بدأوا في مطاردتنا
382
00:33:11,294 --> 00:33:16,240
.شحذنا أسلحتنا واستعدنا للاشتباك
383
00:33:16,855 --> 00:33:18,920
...لكنهم -
لكنهم ماذا؟ -
384
00:33:20,478 --> 00:33:21,520
ماذا حدث؟
385
00:33:21,758 --> 00:33:23,520
.انسحبوا -
انسحبوا؟ -
386
00:33:23,718 --> 00:33:26,320
لماذا؟ -
.رفضوا الاشتباك ليلًا -
387
00:33:26,657 --> 00:33:30,358
كم من الوقت علينا الانتظار؟ -
.مجرد بضعة أيام يا مولاي -
388
00:33:37,384 --> 00:33:39,000
أعلى؟ -
.نعم -
389
00:33:45,712 --> 00:33:47,398
.انظري مَن أتى
390
00:33:47,558 --> 00:33:49,958
.انظري مَن أتى لرؤيتنا
391
00:33:50,279 --> 00:33:51,678
.مرحبًا يا سيدتي
392
00:33:52,388 --> 00:33:53,960
.مرحبًا يا مولاتي الصغيرة
393
00:33:59,271 --> 00:34:01,360
هل أصبحت تحكم الأمواج؟
394
00:34:02,958 --> 00:34:04,118
.ليس بعد
395
00:34:07,762 --> 00:34:09,838
.يرى (بروفنس) أننا لن نفوز في الحرب
396
00:34:09,923 --> 00:34:14,203
.رأي (بروفنس) غير مهم
.إنه موهوب في الظن الخطأ
397
00:34:19,198 --> 00:34:20,718
.نحن سنفوز
398
00:34:21,599 --> 00:34:22,759
.آمل هذا
399
00:34:36,919 --> 00:34:38,240
هل ستغادر؟
400
00:34:38,879 --> 00:34:41,519
.الواجب يناديني. عليّ العودة
401
00:34:42,119 --> 00:34:44,480
وماذا إن عرضت عليك كأس كونياك؟
402
00:34:45,719 --> 00:34:48,269
.أود شكرك لمساعدتك عائلتي
403
00:34:48,354 --> 00:34:50,480
.نحن ممتنون للغاية
404
00:34:51,079 --> 00:34:53,999
.يجب أن تنامي الآن يا عزيزتي
405
00:34:54,279 --> 00:34:55,999
.نومًا هنيئًا
406
00:35:00,959 --> 00:35:03,519
.المجموعة الأولى شبه جاهزة
407
00:35:06,319 --> 00:35:09,039
أيمكنني إضافة اسمي إلى القائمة
يا مولاي؟
408
00:35:33,105 --> 00:35:36,985
(كما قلت، الجنرال (روشامبو
.غارق في الطلبات
409
00:35:37,239 --> 00:35:40,000
كل النبلاء الفرنسيين
.(يريدون القتال في (أمريكا
410
00:35:40,679 --> 00:35:44,960
سيكون من الصعب عليّ أن أؤكد لك هذا
.يا سيدي الكونت
411
00:36:04,609 --> 00:36:06,809
.تعرفين أن هذا لا يمكن أن يستمر
412
00:36:11,399 --> 00:36:14,120
...إنها أول مرة أشعر فيها بالحرية
413
00:36:16,168 --> 00:36:17,879
.(منذ أن غادرت (النمسا
414
00:36:19,920 --> 00:36:21,319
...أنا وأنت
415
00:36:23,279 --> 00:36:24,800
.غريبان
416
00:36:31,439 --> 00:36:34,639
.(ذكّرتني هذه الليلة بأنك ملكة (فرنسا
417
00:36:37,163 --> 00:36:41,960
.يا ليت بإمكانني نسيان أنني الملكة
418
00:36:46,599 --> 00:36:48,639
...زوجك رجل
419
00:36:49,399 --> 00:36:51,759
.طيب وودود وشريف
420
00:36:53,726 --> 00:36:54,799
.أجل
421
00:36:58,679 --> 00:37:01,359
.لن نقوم بشيء يؤذيه -
.لا -
422
00:37:02,534 --> 00:37:03,774
.قطعًا لا
423
00:37:57,933 --> 00:38:00,120
.مثل حصان واقف على ساقيه الخلفيين
424
00:38:00,760 --> 00:38:02,733
...إنها تصعد
425
00:38:03,993 --> 00:38:05,593
.وتنزل
426
00:38:07,653 --> 00:38:11,173
.إنها تصعد وتنزل
427
00:38:11,773 --> 00:38:13,973
...إنها تصعد -
.وتنزل -
428
00:38:17,882 --> 00:38:19,813
.هذا ما يحدث حين نحب
429
00:38:19,921 --> 00:38:23,173
.إنه أسوأ شعور في العالم -
.والأحسن -
430
00:38:25,440 --> 00:38:28,860
.أنت لديك زوج وعشيق
431
00:38:29,604 --> 00:38:33,400
كيف تجعلينهما كليهما سعيدين؟
432
00:38:35,433 --> 00:38:38,084
.مهما طلبوا مني، أقوم به
433
00:38:45,644 --> 00:38:47,124
أعطيني مثالًا؟
434
00:38:48,815 --> 00:38:50,244
...مثلًا
435
00:38:51,683 --> 00:38:54,636
.(يريدان أن تكون لهما مقاطعة (بيتش
436
00:38:54,636 --> 00:38:59,600
أعلم أن هذا شديد الغرابة
.ولكنني قلت لهما إنني سأتحدث إليك
437
00:39:03,103 --> 00:39:05,023
.هذا مرفوض تمامًا
438
00:39:08,243 --> 00:39:14,243
لا بد أنهما راضيان بالهدية
.(التي تلقياها من (لويس
439
00:39:28,326 --> 00:39:31,560
مَن ساعدها في استقبال السويدي
رغم معارضة الجميع؟
440
00:39:31,630 --> 00:39:34,157
.إنها دينة لنا بالكثير -
.ستعود إلى رشدها -
441
00:39:35,055 --> 00:39:36,135
.أجل
442
00:39:37,695 --> 00:39:41,297
...خلاف ذلك، سيتعين علينا حزم أمتعتنا
443
00:39:42,664 --> 00:39:44,090
.والرحيل من هنا
444
00:39:45,655 --> 00:39:49,080
أتقول إن هذا المسكن الرائع لا يعجبك؟
445
00:39:49,135 --> 00:39:50,625
.إنه يُشعرنا بالغثيان
446
00:39:51,641 --> 00:39:54,221
.حسنًا، لا تقلقا
447
00:39:55,001 --> 00:39:59,141
،إن رفضت اللعب
.فسأتوجه إلى زوجها
448
00:40:09,921 --> 00:40:11,561
ماذا تفعل هنا يا (شارتر)؟
449
00:40:11,954 --> 00:40:14,121
.(حسبت أنها غرفة (أنطوانيت
450
00:40:14,157 --> 00:40:16,600
.تبادلنا الغرف -
أين هي إذًا؟ -
451
00:40:16,721 --> 00:40:19,080
.في العلية. عد صباح الغد
452
00:40:19,103 --> 00:40:20,555
.لا بد أن أتحدث إليها حالًا
453
00:40:30,442 --> 00:40:31,682
.قد فزنا
454
00:40:32,254 --> 00:40:33,322
فزنا؟
455
00:40:34,125 --> 00:40:37,960
.هزمناهم شر هزيمة
456
00:40:37,960 --> 00:40:39,402
!لقد فزنا
457
00:40:39,751 --> 00:40:41,485
!لقد فزنا
458
00:40:44,202 --> 00:40:47,122
هل أخبرت (لويس)؟ -
.أردت إخبارك أنت أولًا -
459
00:40:48,223 --> 00:40:50,583
.كفانا لعبًا الآن -
.توقف -
460
00:40:50,842 --> 00:40:52,680
.لا أستطيع -
.لا بد أن تتوقف -
461
00:40:52,926 --> 00:40:54,600
.أنا مجنون بك
462
00:40:54,731 --> 00:40:57,842
.توقف عن هذا الآن -
!ألا تفهمين؟ -
463
00:40:58,922 --> 00:41:00,240
.أنا أحبك
464
00:41:04,482 --> 00:41:05,848
.لا تضحكي عليّ
465
00:41:08,642 --> 00:41:10,802
.(أنت لي يا (أنطوانيت
466
00:41:14,642 --> 00:41:17,240
!لا! دعك عني
467
00:41:20,454 --> 00:41:22,014
.لن أدعك أبدًا
468
00:41:37,414 --> 00:41:39,649
.كانت (لامبال) محقة بشأنه
469
00:41:59,297 --> 00:42:02,897
حقق (لويس) انتصارًا ساحقًا
.(على (إنجلترا
470
00:42:03,217 --> 00:42:06,577
!تبيّن أن نصائحك عديمة الفائدة مثلك
471
00:42:18,791 --> 00:42:20,071
.هيا، تعال
472
00:42:21,453 --> 00:42:25,559
لنرى لو بإمكانك منحني عُشر المتعة
.التي تمنحني هي إياها
473
00:42:59,297 --> 00:43:03,400
.(لا تقف يا (موريباس -
.مبارك لك يا جلالة الملك -
474
00:43:12,125 --> 00:43:13,813
.نحن فخورتان بك -
.شكرًا -
475
00:43:48,875 --> 00:43:51,035
.(أرفع قبعتي لـ(لويس
476
00:43:52,075 --> 00:43:55,100
تحتفل (فرنسا) بأكملها
.بانتصاره في القناة الإنجليزية
477
00:43:55,918 --> 00:43:58,235
هل ردّت على رسالتي؟
478
00:44:00,995 --> 00:44:03,102
.يقول (ميرسي) إن ستكتب لك
479
00:44:08,555 --> 00:44:10,559
.هي تفعل هذا لمعاقبتي
480
00:44:12,301 --> 00:44:14,301
.قد كنت أمًا سيئة
481
00:44:18,418 --> 00:44:21,258
.قد كنت حاكمة عظيمة يا أمي
482
00:44:28,338 --> 00:44:30,938
!أين الملك؟ يجب أن أتحدث إليه حالًا
483
00:44:34,898 --> 00:44:38,018
آنت متأكد؟ -
.سترين بنفسك -
484
00:44:42,938 --> 00:44:45,618
.التهم الموجهة إليك محزنة
485
00:44:45,653 --> 00:44:48,880
.لقد عصيت أوامري بالاشتباك مع العدو
486
00:44:48,914 --> 00:44:52,160
.أسأت فهم أوامرك -
!أنت هربت في خضم المعركة -
487
00:44:52,178 --> 00:44:53,520
.كنا غلبناهم
488
00:44:53,554 --> 00:44:56,898
كلّفك الملك بقيادة سرب المؤخرة
489
00:44:57,218 --> 00:45:00,098
وليس ترك موقعك
.(والفرار إلى (فرساي
490
00:45:00,161 --> 00:45:02,664
.لم أهرب. كانت المعركة انتهت
491
00:45:03,918 --> 00:45:07,926
قد عدت كي أعلن النصر
.للشخص الوحيد الذي أكترث لأمره
492
00:45:08,450 --> 00:45:12,440
،إن بقيت
.لقضيت على سفنهم في المؤخرة
493
00:45:12,446 --> 00:45:17,450
،حينها لن يكون نصرنا مجرد انتصار
.بل كان ليُتوّج بالمجد
494
00:45:18,243 --> 00:45:22,314
لا يسعني إلا اعتبارها
.مناورة متعمدة من جانبك
495
00:45:22,399 --> 00:45:23,610
ماذا تقصد؟
496
00:45:23,683 --> 00:45:27,400
(ملخّص كلام كونت (أورفيليه
.إنك خائن يا سيد
497
00:45:27,485 --> 00:45:31,270
هل فاقت صداقتك
مع (إنجلترا) ولاءك لـ(فرنسا)؟
498
00:45:31,843 --> 00:45:33,600
هل يتعلق الامر بكلينا؟
499
00:45:34,082 --> 00:45:37,442
.لا علاقة لهذا بي -
لمَ أنت هنا إذًا؟ -
500
00:45:39,842 --> 00:45:45,360
.أردت رؤية وجهك حينما تُتّهم بخيانة بلدك
501
00:45:46,067 --> 00:45:47,667
.أنا لست الخائن
502
00:45:48,467 --> 00:45:52,422
لا خيار أمامي سوى تسريحك من البحرية
.(وأمرك بمغادرة (فرساي
503
00:46:06,325 --> 00:46:08,129
.ستندمان كليكما
504
00:46:22,347 --> 00:46:24,547
أستذهب إلى (باريس)؟ -
.لا يمكنني -
505
00:46:24,622 --> 00:46:27,840
منعني من الاقتراب من القلعة
.في دائرة قطرها 200 كم
506
00:46:29,778 --> 00:46:31,418
.ليس لأحد حظ كل الأيام
507
00:46:32,058 --> 00:46:33,498
.وكذلك لزوجته
508
00:46:35,618 --> 00:46:38,040
.سعيد لأنك فهمت أخيرًا يا قريبي
509
00:46:38,832 --> 00:46:40,058
.أبقني على اطلاع
510
00:46:40,942 --> 00:46:42,131
.وكذلك أنت
511
00:46:43,457 --> 00:46:45,621
.اعتمد عليّ
512
00:46:54,611 --> 00:46:56,559
".(طردت (شارتر) من (فرساي"
513
00:46:57,832 --> 00:47:00,000
".(سأرسل (فيرسن) إلى (أمريكا"
514
00:47:01,504 --> 00:47:04,080
".فلن تجد غيري أمامها"
515
00:47:10,224 --> 00:47:11,224
.جلالتكما
516
00:47:11,254 --> 00:47:15,224
(أحضرت السيد (فرانكلين
.(لتفقّد القوات قبل أن تغادر إلى (أمريكا
517
00:47:16,254 --> 00:47:18,760
.(الجنرال (روشامبو -
.(السيد (فراكلين -
518
00:47:19,320 --> 00:47:22,164
إنه لشرف كبير أن أقاتل
.(في صف (الولايات المتحدة
519
00:47:22,520 --> 00:47:25,317
،(هذا الكونت (فون فيرسن
.مساعدي في المعسكر
520
00:47:26,079 --> 00:47:28,320
.بفضلك يا مولاي
521
00:47:28,707 --> 00:47:30,107
.شكرًا يا مولاي
522
00:47:37,082 --> 00:47:38,267
.جلالة الملكة
523
00:47:39,762 --> 00:47:42,427
.تُحزنني رؤيتك تغادر يا سيدي الكونت
524
00:48:56,696 --> 00:48:58,027
...أمي
525
00:52:06,440 --> 00:52:11,440
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}ألقاكم بأعمال أخرى، وربما بالموسم الثاني {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
526
00:52:11,454 --> 00:52:57,493
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
48071