All language subtitles for Machine 2017 WebRip Hindi 720p ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:50,000 --> 00:00:59,999 Subtitle translation by: @Nell.aja 1 00:04:35,870 --> 00:04:38,540 'North India' 2 00:04:45,600 --> 00:04:46,560 Thank you. 3 00:04:47,100 --> 00:04:48,600 You have no idea, you are doing us a great favour 4 00:04:48,770 --> 00:04:51,730 by giving us this donation every year. 5 00:04:52,480 --> 00:04:54,100 Please don't consider it to be a favour. 6 00:04:54,310 --> 00:04:55,810 All I've done is give you some money, 7 00:04:56,180 --> 00:04:58,440 you have dedicated your entire life to this cause. 8 00:04:58,560 --> 00:05:02,940 I'll fulfil your dream of setting up a hospital very soon. 9 00:05:03,230 --> 00:05:04,980 God bless you, my child. 10 00:05:15,090 --> 00:05:16,570 'St. Jacob's convent school & orphanage' 11 00:06:01,600 --> 00:06:03,190 Darn! 12 00:06:03,480 --> 00:06:05,270 Please, stop! 13 00:06:05,730 --> 00:06:07,810 Stop the car. There's oil on the road! 14 00:06:08,060 --> 00:06:10,600 Stop the car. 15 00:06:12,000 --> 00:06:13,170 Stupid. 16 00:06:37,480 --> 00:06:38,520 You fall in love in two minutes. 17 00:06:38,770 --> 00:06:40,520 And you cheat on the guy in the next two minutes. 18 00:06:40,980 --> 00:06:42,850 Then you come here to commit suicide. 19 00:06:43,680 --> 00:06:45,940 You do come here, but you can't go through with the suicide, 20 00:06:46,060 --> 00:06:47,440 as you are afraid of heights. 21 00:06:47,960 --> 00:06:48,890 When the sun sets, 22 00:06:49,210 --> 00:06:50,440 the fear of wild animals 23 00:06:50,560 --> 00:06:51,400 makes you ask for a lift. 24 00:06:51,520 --> 00:06:53,520 Stop! Please stop! - Hello! 25 00:06:53,940 --> 00:06:54,980 Are you done? 26 00:06:55,710 --> 00:06:57,400 I didn't come here to commit suicide. 27 00:06:57,520 --> 00:06:58,980 And I've not fallen in love either. 28 00:07:00,020 --> 00:07:01,190 My name is Sarah Thapar. 29 00:07:01,430 --> 00:07:03,980 I'm a student at Wood Stock and I come here quite often. 30 00:07:04,150 --> 00:07:05,480 There was oil on the road. 31 00:07:05,630 --> 00:07:08,440 My car went into a skid. It could have been dangerous. 32 00:07:09,100 --> 00:07:12,060 I tried to stop you because I didn't want your car to skid. Okay? 33 00:07:12,630 --> 00:07:15,270 Anyway, I need a lift. And I'll be driving. 34 00:07:27,730 --> 00:07:30,310 You must be wondering why I decided to drive. 35 00:07:30,630 --> 00:07:33,770 You think it's wise to go so fast on a hilly road? 36 00:07:33,890 --> 00:07:34,740 You know what could have happened? 37 00:07:34,860 --> 00:07:36,480 One wrong turn and... 38 00:07:38,160 --> 00:07:39,730 By the way, it's a nice car. 39 00:07:39,890 --> 00:07:42,730 I love vintage cars. I'm obsessed with them. 40 00:07:42,850 --> 00:07:44,610 Have you ever seen a 1965 Jaguar? 41 00:07:44,730 --> 00:07:46,270 That's my favourite car. 42 00:07:50,550 --> 00:07:52,140 'I've seen many girls,' 43 00:07:53,060 --> 00:07:54,230 'but I don't recall any of them.' 44 00:07:54,770 --> 00:07:58,140 'I don't know why I feel as though I'll never forget this face.' 45 00:07:59,810 --> 00:08:01,650 'These eyes which are looking at me,' 46 00:08:02,290 --> 00:08:04,270 'they don't seem to blink.' 47 00:08:05,420 --> 00:08:07,650 'These long tresses which flow without a care...' 48 00:08:08,890 --> 00:08:10,400 'And the contours of those lips' 49 00:08:10,970 --> 00:08:12,650 'are just like the racing tracks' 50 00:08:12,770 --> 00:08:14,850 'I often dream of.' 51 00:08:17,270 --> 00:08:18,690 Anyway, you owe me one. 52 00:08:20,690 --> 00:08:23,270 Why are you looking at me like that? I saved your life. 53 00:08:39,940 --> 00:08:42,520 Thanks for the lift. You have a nice car. 54 00:08:42,940 --> 00:08:44,400 It's not as good as your driving. 55 00:08:45,140 --> 00:08:47,310 I didn't even notice that we've reached! 56 00:08:47,700 --> 00:08:49,140 That was just usual driving. 57 00:08:49,610 --> 00:08:51,600 If you wish to see the racer in me, 58 00:08:51,770 --> 00:08:52,940 then come to the race track on Sunday. 59 00:08:53,140 --> 00:08:55,190 There's going to be car race and I'm sure to win. 60 00:08:56,140 --> 00:08:58,060 I think I've an extra pass. 61 00:09:43,810 --> 00:09:45,230 What's up, people? 62 00:09:45,400 --> 00:09:47,900 Welcome back. As you can see, 63 00:09:48,020 --> 00:09:49,820 this is Lucky at the racing pit, 64 00:09:49,940 --> 00:09:51,810 waiting for all these amazing cars to take off. 65 00:09:52,230 --> 00:09:54,890 And Sid is with us. Sid, hop in, buddy. 66 00:09:55,770 --> 00:09:57,480 Sid, give me some tips. 67 00:09:57,700 --> 00:09:59,940 Put all your bets on Vicky, he's going to win. 68 00:10:00,060 --> 00:10:01,770 Really! - Hi. I'm Ayesha. 69 00:10:01,890 --> 00:10:03,190 If you want some extra pocket money for this month, 70 00:10:03,310 --> 00:10:05,730 then put your bets on Sarah, not Vicky. 71 00:10:05,850 --> 00:10:07,850 She's the best. And she's going to win. 72 00:10:16,020 --> 00:10:17,520 Check the brakes. - Sure. 73 00:10:25,310 --> 00:10:26,940 I knew you would come. 74 00:10:28,060 --> 00:10:29,980 I know who you are! 75 00:10:30,490 --> 00:10:32,140 Aditya, Please! 76 00:10:39,630 --> 00:10:41,480 You look good in a racing dress. 77 00:10:41,600 --> 00:10:42,850 Thank you. 78 00:10:45,450 --> 00:10:46,520 Show me your hand. 79 00:10:50,770 --> 00:10:52,230 It will ensure my victory, right? 80 00:10:52,550 --> 00:10:54,270 I don't believe in winning or losing. 81 00:10:55,710 --> 00:10:57,060 This is to protect you. 82 00:10:57,580 --> 00:10:59,310 You need it more than me. 83 00:10:59,690 --> 00:11:00,810 Nothing should happen to you. 84 00:11:01,230 --> 00:11:02,900 You are my best friend. 85 00:11:03,020 --> 00:11:04,570 Hi. - Hi. 86 00:11:04,690 --> 00:11:05,980 How are you? - Hi. 87 00:11:06,230 --> 00:11:08,110 I'm sure you'll win. I'm so happy for you. 88 00:11:08,230 --> 00:11:09,850 All the best, Sarah. - 'Ladies and gentlemen,' 89 00:11:09,980 --> 00:11:12,070 'it's time for the opening ceremony.' 90 00:11:12,190 --> 00:11:13,850 The race is starting. Let's hurry. - Thank you. 91 00:11:13,980 --> 00:11:15,730 Bye. - Okay. All the best, Sarah. 92 00:11:31,910 --> 00:11:34,850 Were you going to take part in this race before you met me, 93 00:11:35,380 --> 00:11:37,350 or have you decided on it after you met me? 94 00:11:37,470 --> 00:11:38,770 Before I met you. 95 00:11:40,420 --> 00:11:42,560 By the way, I'm Ransh. 96 00:11:42,890 --> 00:11:44,140 I've just joined college, 97 00:11:44,640 --> 00:11:45,650 Wood Stock. 98 00:11:46,960 --> 00:11:48,400 That too was before I met you. 99 00:11:51,570 --> 00:11:53,230 Hello, ladies and gentlemen. 100 00:11:53,470 --> 00:11:56,560 It's an honour to organize this event. 101 00:11:56,790 --> 00:11:58,520 May I now invite on stage, 102 00:11:58,650 --> 00:12:01,940 the vice president of Brick Real Estate Group of Companies, 103 00:12:02,100 --> 00:12:03,770 Sarina Alter. 104 00:12:10,190 --> 00:12:14,400 Hello, guys and welcome to the Brick motor's ninth installation 105 00:12:14,520 --> 00:12:17,060 of the international burnout race. 106 00:12:17,180 --> 00:12:19,650 The first three finishers in today's race 107 00:12:19,770 --> 00:12:22,890 will compete with all previous winners 108 00:12:23,080 --> 00:12:26,400 in the tenth and final race. 109 00:12:26,520 --> 00:12:29,350 And that will be the ultimate race. 110 00:12:29,470 --> 00:12:32,480 And whoever wins it, will be the ultimate racer. 111 00:12:34,600 --> 00:12:37,310 Now I would like to invite 112 00:12:37,640 --> 00:12:39,810 a man I'm very proud to call 113 00:12:39,930 --> 00:12:41,940 my mentor, my friend, 114 00:12:42,290 --> 00:12:43,520 and my father. 115 00:12:43,650 --> 00:12:44,820 Mr Kris Alter. 116 00:12:44,940 --> 00:12:48,480 Hey! 117 00:12:48,600 --> 00:12:50,270 My darling! 118 00:12:51,610 --> 00:12:53,940 Hey, guys! I won't waste your time. 119 00:12:54,330 --> 00:12:55,730 My dad used to say, 120 00:12:55,850 --> 00:12:59,310 there are two important days in every individual's life. 121 00:12:59,430 --> 00:13:01,690 The first is the day he is born, 122 00:13:01,810 --> 00:13:04,310 and the second is the day he comes to know 123 00:13:04,440 --> 00:13:06,480 why he was born. 124 00:13:06,930 --> 00:13:09,310 I'm born for this. 125 00:13:09,440 --> 00:13:10,900 Bravo! 126 00:13:11,020 --> 00:13:12,520 Until my last breath, 127 00:13:12,650 --> 00:13:14,810 I'll sponsor this event. 128 00:13:14,940 --> 00:13:16,350 And donate to charity. 129 00:13:16,470 --> 00:13:17,650 Are the racers ready? 130 00:13:17,770 --> 00:13:18,690 Yes! 131 00:13:18,810 --> 00:13:21,140 'The stalls are full, but there are still people coming in.' 132 00:13:24,100 --> 00:13:25,770 Come on, Sarah. 133 00:13:26,020 --> 00:13:28,440 'That's the stunning Sarah Thapar in the white car.' 134 00:13:28,560 --> 00:13:31,480 'A beauty who that looks quite impressive on the track.' 135 00:13:31,770 --> 00:13:33,440 'In the red car is Ransh who is' 136 00:13:33,560 --> 00:13:35,520 'competing in his first burnout race.' 137 00:13:35,650 --> 00:13:38,890 'It'll be interesting to see what he has in store.' 138 00:13:39,270 --> 00:13:43,060 'Ladies and gentlemen as you can see, the racers are gearing up' 139 00:13:43,310 --> 00:13:44,940 'And here comes Vicky Singh' 140 00:13:45,060 --> 00:13:47,020 'in his beautiful green and yellow car.' 141 00:13:47,140 --> 00:13:49,480 All the best, Sarah. - You too, Vicky. 142 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 'Come on, Sarah.' 143 00:14:22,770 --> 00:14:23,850 Come on. 144 00:15:05,810 --> 00:15:06,650 '1' 145 00:15:06,770 --> 00:15:08,270 There's the car. 146 00:15:44,650 --> 00:15:45,940 Come on, Sarah! 147 00:15:47,730 --> 00:15:48,690 '2' 148 00:15:50,480 --> 00:15:51,650 Come on. 149 00:16:17,230 --> 00:16:18,100 '3' 150 00:16:20,480 --> 00:16:21,940 Come on... 151 00:17:11,480 --> 00:17:12,850 Come on. 152 00:17:28,140 --> 00:17:29,690 Oh, no! 153 00:17:53,480 --> 00:17:55,140 I didn't intend to break your heart. 154 00:17:56,690 --> 00:17:58,980 I'd still say that you are the best racer. 155 00:18:00,210 --> 00:18:03,060 Believe me, the day you'll come to know me well, 156 00:18:04,090 --> 00:18:05,650 you won't regret losing this race. 157 00:18:07,190 --> 00:18:08,270 See you at the party. 158 00:18:35,790 --> 00:18:37,020 I'm over here. 159 00:18:38,270 --> 00:18:39,730 God! You scared me. 160 00:18:41,270 --> 00:18:43,480 Congratulations. - Thank you. 161 00:18:44,770 --> 00:18:46,610 So what is it 162 00:18:46,730 --> 00:18:50,730 after knowing which, I won't regret losing the race? 163 00:18:52,580 --> 00:18:54,020 Do you wish to know me so quickly? 164 00:18:54,140 --> 00:18:55,980 Alright, but... 165 00:18:56,770 --> 00:18:59,270 That was amazing! How did you do that? 166 00:19:00,450 --> 00:19:01,770 I got to know your secret. 167 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 Secret! 168 00:19:05,360 --> 00:19:07,560 You have to come a little closer to know the secret. 169 00:19:11,780 --> 00:19:12,810 A bit more. 170 00:19:21,770 --> 00:19:23,140 Just a bit more. 171 00:19:23,770 --> 00:19:24,850 The secret... 172 00:19:31,690 --> 00:19:32,890 What's your secret? 173 00:19:34,500 --> 00:19:36,140 I never put my foot on the brakes. 174 00:19:37,690 --> 00:19:39,480 Because I'm not afraid of death. 175 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 I've got nothing to lose. 176 00:19:45,020 --> 00:19:46,310 I have nothing to lose. 177 00:19:54,060 --> 00:19:55,400 That's my secret. 178 00:19:58,480 --> 00:19:59,600 Hi, Sarah. 179 00:19:59,980 --> 00:20:02,100 Hi. - How are you? 180 00:20:02,370 --> 00:20:03,940 Mr Ransh. 181 00:20:04,480 --> 00:20:05,440 Hello. - Hi. 182 00:20:05,560 --> 00:20:07,270 I had an opportunity to impress Sarah, 183 00:20:07,400 --> 00:20:08,940 but you took that away from me. 184 00:20:09,180 --> 00:20:11,230 It won't happen next time. - Alright! 185 00:20:11,730 --> 00:20:13,400 What's up? - Hello, guys! 186 00:20:13,520 --> 00:20:14,980 Hey, guys. - Hello, Sarah. 187 00:20:15,100 --> 00:20:16,940 Hi, how are you? - I'm good. 188 00:20:17,190 --> 00:20:19,100 That's Aditya. He's my best friend. 189 00:20:19,230 --> 00:20:20,520 Hi. 190 00:20:20,650 --> 00:20:23,270 That's Ayesha, Lucky, Sid. And this is Ransh. 191 00:20:23,620 --> 00:20:25,310 Okay, guys. We've talked enough. 192 00:20:25,440 --> 00:20:28,440 My throat is parched. It's time for some drinks. 193 00:20:30,400 --> 00:20:32,770 Come on, you better have some. - Actually, I don't... 194 00:20:32,940 --> 00:20:35,810 Come on. Let's have it together. - Okay. 195 00:20:36,190 --> 00:20:38,110 Cheers. - Cheers. 196 00:20:38,230 --> 00:20:40,480 "This will make your body shake." 197 00:20:53,770 --> 00:20:57,190 "An intelligent woman on every Saturday..." 198 00:20:57,310 --> 00:21:00,730 "Touches the strings of my heart." 199 00:21:00,850 --> 00:21:04,310 "She's very intelligent and she gives a smile." 200 00:21:04,430 --> 00:21:08,060 "Makes us wait in a queue." 201 00:21:08,370 --> 00:21:11,770 "She raises the temperature with her dance." 202 00:21:11,940 --> 00:21:15,400 "Her hair flies in all direction." 203 00:21:15,520 --> 00:21:18,890 "She calls me with her naughty eyes!" 204 00:21:19,210 --> 00:21:21,650 "I can't control anymore." 205 00:21:22,570 --> 00:21:24,480 "And the DJ rocks on!" 206 00:21:34,680 --> 00:21:38,140 "Please stop. Stop!" 207 00:21:42,270 --> 00:21:45,730 "I know all you cunning moves." 208 00:21:45,850 --> 00:21:48,770 "You are a cute player." 209 00:21:49,300 --> 00:21:52,650 "You give me the signs to come closer to you." 210 00:21:52,940 --> 00:21:56,110 "Your eyes are very attractive." 211 00:21:56,230 --> 00:21:59,560 "You are blaming an innocent woman." 212 00:21:59,980 --> 00:22:03,400 "You are the one who has fallen for my eyes." 213 00:22:03,560 --> 00:22:06,020 "It's like calling a cop a thief." 214 00:22:06,850 --> 00:22:09,100 "And the DJ rocks on!" 215 00:22:17,530 --> 00:22:18,940 "And the DJ rocks on!" 216 00:22:19,060 --> 00:22:22,520 "The roof is on fire. You are everyone's desire." 217 00:22:22,640 --> 00:22:26,060 "Because of you, they have all become lovers and poets." 218 00:22:26,180 --> 00:22:29,610 "My baby doll. You bounce like a ball!" 219 00:22:29,730 --> 00:22:33,190 "You walk as if you were a bullet." 220 00:22:35,200 --> 00:22:36,730 "What a beautiful body you have." 221 00:22:36,980 --> 00:22:40,690 "Give me a tight hug and let's enjoy." 222 00:22:40,810 --> 00:22:44,190 "When I look at you, the wedding bells ring." 223 00:22:44,310 --> 00:22:47,440 "You have stolen my heart." 224 00:22:47,810 --> 00:22:51,140 "If I listen to you, I'll be mesmerized." 225 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 "You take my breath away." 226 00:22:54,850 --> 00:22:58,150 "The dance floor is slippery. Place your steps carefully." 227 00:22:58,270 --> 00:23:01,770 "Watch left and right, and start dancing" 228 00:23:02,020 --> 00:23:05,100 "like a peacock in the forest." 229 00:23:05,360 --> 00:23:07,310 "And the DJ rocks on!" 230 00:23:13,320 --> 00:23:15,140 "And the DJ rocks on!" 231 00:23:31,060 --> 00:23:33,630 "And the DJ rocks on!" 232 00:23:40,430 --> 00:23:41,980 How dare you hit me? - How dare you touch Sarah? 233 00:23:42,100 --> 00:23:45,020 Aditya, let him go. - How dare you... 234 00:23:45,800 --> 00:23:46,810 What are you guys doing? 235 00:23:47,300 --> 00:23:48,900 If you do that again, I'll kill you. 236 00:23:49,020 --> 00:23:50,850 Hitting me was a big mistake. 237 00:23:50,970 --> 00:23:53,270 I'll have my revenge later. - Vicky, let it go. 238 00:23:53,390 --> 00:23:54,320 Let's go. - Let it go. 239 00:23:54,440 --> 00:23:55,390 I won't spare you. 240 00:24:02,810 --> 00:24:04,830 Guys, come in for a selfie. 241 00:24:05,060 --> 00:24:06,490 Aditya, I can't see you on the screen. 242 00:24:06,610 --> 00:24:10,440 Happy friendship day. 243 00:24:11,610 --> 00:24:13,860 Show me. I love this one. - What's happening? 244 00:24:13,980 --> 00:24:15,820 All good. - Really? Show it to me. 245 00:24:15,940 --> 00:24:17,280 All is well. - Sarah. 246 00:24:19,430 --> 00:24:20,530 I made a mistake. 247 00:24:20,840 --> 00:24:22,690 I'm sorry. I was drunk. 248 00:24:23,270 --> 00:24:24,820 I don't want to lose you. 249 00:24:25,390 --> 00:24:26,820 Sarah, please forgive me. 250 00:24:27,540 --> 00:24:28,530 Please. 251 00:24:30,840 --> 00:24:32,560 Come on, Sarah. Forgive him. 252 00:24:32,680 --> 00:24:34,130 After all, today is friendship day. 253 00:24:34,640 --> 00:24:35,890 Tell her, guys. 254 00:24:36,010 --> 00:24:37,800 Sarah, let it go. Come on, forgive him. 255 00:24:38,000 --> 00:24:39,300 It's okay. - Great. 256 00:24:39,420 --> 00:24:40,760 Thank you. - Okay. 257 00:24:41,020 --> 00:24:43,680 On this friendship day, all our friends are here. 258 00:24:44,000 --> 00:24:46,970 Let see, who knows the most about his best friend. 259 00:24:47,210 --> 00:24:48,720 Let's start with Sid. 260 00:24:48,880 --> 00:24:51,470 Tell us something about Vicky, that we don't know. 261 00:24:52,300 --> 00:24:53,800 Vicky likes Sarah. 262 00:24:54,090 --> 00:24:55,840 Forget it! 263 00:24:56,110 --> 00:24:58,090 Lucky, tell us something about Aditya. 264 00:24:58,260 --> 00:25:00,840 Aditya is very possessive about his friends. 265 00:25:02,180 --> 00:25:03,100 Ayesha, 266 00:25:03,220 --> 00:25:06,220 tell us something about Sarah, that we don't know. 267 00:25:06,630 --> 00:25:10,050 Okay, let me tell you what kind of a guy Sarah likes. 268 00:25:10,680 --> 00:25:13,800 Someone who is totally different. 269 00:25:14,340 --> 00:25:15,800 He should be full of surprises. 270 00:25:16,470 --> 00:25:17,930 No one should able to guess 271 00:25:18,270 --> 00:25:19,430 what's he going to do the next moment. 272 00:25:19,970 --> 00:25:22,180 Someone who can sacrifice his life for Sarah, 273 00:25:22,380 --> 00:25:25,380 and can even take someone's life for her. 274 00:25:27,840 --> 00:25:30,680 Believe me. That's what Sarah told me. Ask her. 275 00:25:31,260 --> 00:25:32,840 Yes, it's true. - Yes! 276 00:25:32,970 --> 00:25:34,930 He should be different, full of surprises. 277 00:25:35,050 --> 00:25:37,180 No one should able to guess what he might do the next moment. 278 00:25:37,340 --> 00:25:39,310 One who can lay down his life or kill someone for Sarah. 279 00:25:39,430 --> 00:25:40,720 That must be Lucky. 280 00:25:40,840 --> 00:25:42,850 Hey! - I meant to say... 281 00:25:43,090 --> 00:25:45,300 Whoever gets a girl like Sarah, would be very lucky. 282 00:25:47,880 --> 00:25:49,010 Now it's Ransh's turn. 283 00:25:49,170 --> 00:25:50,720 You don't have a best friend here. 284 00:25:50,840 --> 00:25:54,050 Then why don't you tell us something about yourself. 285 00:25:55,200 --> 00:25:57,630 I'm new over here. Nobody knows me. 286 00:25:58,800 --> 00:25:59,970 But I promise that in a few days 287 00:26:00,090 --> 00:26:01,800 the whole college would know me. 288 00:26:02,380 --> 00:26:04,430 That's unrealistic. - It seems unrealistic. 289 00:26:05,020 --> 00:26:05,970 But I mean it. 290 00:26:06,950 --> 00:26:09,470 I mean, I'll win over everyone's heart. 291 00:26:31,920 --> 00:26:33,090 'Your...' 292 00:27:38,590 --> 00:27:41,220 'I'm passionate about you.' 293 00:27:42,010 --> 00:27:45,050 'I'm restless. Help me.' 294 00:28:11,300 --> 00:28:13,260 'I'm passionate about you.' 295 00:28:13,510 --> 00:28:15,340 'I'm restless. Help me.' 296 00:28:15,470 --> 00:28:17,050 Stop it, Ayesha! 297 00:28:17,470 --> 00:28:18,970 Since when have you started writing poetry? 298 00:28:19,220 --> 00:28:21,680 It doesn't suit you. Looks like you've copied it from somewhere. 299 00:28:21,800 --> 00:28:22,890 As if I've written it! 300 00:28:23,010 --> 00:28:25,430 It was sent to Sarah, that too with a gift. 301 00:28:25,760 --> 00:28:27,970 And the sender's name is not mentioned. 302 00:28:28,090 --> 00:28:30,920 Mystery guy! Sarah, who do you think it is? 303 00:28:31,760 --> 00:28:32,840 I don't have a clue. 304 00:28:33,510 --> 00:28:36,300 But from his poetry, I can guess that he's different from others. 305 00:28:36,590 --> 00:28:38,350 But who could it be? 306 00:28:38,930 --> 00:28:40,470 Sarah is so special. 307 00:28:41,130 --> 00:28:43,720 It's normal for her to receive gifts and poetry. 308 00:28:43,930 --> 00:28:46,430 This is sure to happen. Some will have a broken heart 309 00:28:46,550 --> 00:28:47,430 and some others, broken limbs. 310 00:28:47,920 --> 00:28:49,340 And some may even lose their life. 311 00:28:49,630 --> 00:28:51,890 Anyway let's rush. If we are late for Ms Puri's class 312 00:28:52,010 --> 00:28:53,260 we will be dead for sure. - Yes, let's go. 313 00:28:53,380 --> 00:28:56,220 "I'm passionate..." 314 00:29:06,630 --> 00:29:09,680 "I'm passionate" 315 00:29:10,430 --> 00:29:13,840 "about you." 316 00:29:15,630 --> 00:29:19,470 "I'm restless." 317 00:29:20,090 --> 00:29:22,930 "Help me." 318 00:29:24,260 --> 00:29:30,920 "Look at the state I'm in." 319 00:29:32,930 --> 00:29:37,220 "I have lost" 320 00:29:37,510 --> 00:29:41,090 "my senses." 321 00:29:45,920 --> 00:29:48,180 'I'm passionate about you.' 322 00:29:48,800 --> 00:29:51,800 'I'm restless. Help me.' 323 00:29:52,180 --> 00:29:54,760 'Look at the state I'm in.' 324 00:29:56,050 --> 00:29:59,380 I have lost my senses.' 325 00:30:01,340 --> 00:30:02,930 Beautiful lines! 326 00:30:04,260 --> 00:30:06,180 It's rare to find such a lover, 327 00:30:06,680 --> 00:30:08,470 or such poetry. 328 00:30:11,590 --> 00:30:12,510 So tell me... 329 00:30:13,630 --> 00:30:15,220 Who has written these lines? 330 00:30:16,760 --> 00:30:19,590 I know very well that he's in this class. 331 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 Anyway... 332 00:30:24,300 --> 00:30:26,880 I have gathered you all here today 333 00:30:27,130 --> 00:30:28,560 to inform you that, just like every year, 334 00:30:28,680 --> 00:30:31,090 I'll be conducting a musical play. 335 00:30:31,510 --> 00:30:33,180 And I want all my students 336 00:30:33,470 --> 00:30:35,090 to participate in this play. 337 00:30:35,630 --> 00:30:37,220 The play that I'm talking about 338 00:30:37,340 --> 00:30:39,630 is Romeo and Juliet. 339 00:30:41,630 --> 00:30:43,380 When Romeo and Juliet 340 00:30:43,760 --> 00:30:45,430 saw each other for the first time, 341 00:30:45,680 --> 00:30:47,920 they fell in love instantly. 342 00:30:48,920 --> 00:30:50,340 It wasn't easy for them. 343 00:30:50,880 --> 00:30:53,930 As both their families were sworn enemies. 344 00:30:54,470 --> 00:30:56,260 As I know all of you, 345 00:30:56,470 --> 00:30:58,180 I've already done the casting. 346 00:30:58,630 --> 00:31:01,430 Sarah will be Juliet. 347 00:31:01,930 --> 00:31:03,800 Hurray! - Wow! 348 00:31:03,920 --> 00:31:06,880 And most importantly, you must all remember 349 00:31:07,010 --> 00:31:08,430 that this is a musical play. 350 00:31:08,760 --> 00:31:11,920 There are no dialogues. So your expressions, 351 00:31:12,550 --> 00:31:15,680 body posture, is very important. 352 00:31:16,550 --> 00:31:20,380 Now, can anyone guess, who's going to be Juliet's Romeo? 353 00:31:21,510 --> 00:31:23,340 Any guesses? 354 00:31:26,590 --> 00:31:27,590 It's Aditya. 355 00:31:30,680 --> 00:31:32,720 Ma'am, I'd like to play Romeo. 356 00:31:33,090 --> 00:31:34,510 Please, ma'am. - Vicky... 357 00:31:35,300 --> 00:31:37,430 Aditya is selected for the role of Romeo. 358 00:31:37,720 --> 00:31:39,970 But ma'am, give me a chance. 359 00:31:40,300 --> 00:31:41,430 It's decided. 360 00:31:42,760 --> 00:31:43,720 Okay, ma'am. 361 00:31:44,510 --> 00:31:45,510 Thank you. 362 00:31:46,010 --> 00:31:48,390 Now, girls and boys, let's go to page 55, 363 00:31:48,510 --> 00:31:50,300 which is the final Act of the play. 364 00:31:50,680 --> 00:31:53,010 I call that Act, the 'Heaven Act'. 365 00:31:53,680 --> 00:31:55,300 As you all know, 366 00:31:55,470 --> 00:31:57,300 the end of Romeo and Juliet, 367 00:31:57,590 --> 00:31:58,930 is very tragic. 368 00:31:59,130 --> 00:32:01,630 They loved each other but could never unite. 369 00:32:01,970 --> 00:32:03,430 And I feel that 370 00:32:03,970 --> 00:32:05,630 true love can never wither. 371 00:32:06,550 --> 00:32:07,630 Even after death. 372 00:32:08,300 --> 00:32:10,430 That's why I've added this 'Heaven Act'. 373 00:32:12,800 --> 00:32:14,180 Lucky! - Yes, ma'am? 374 00:32:14,300 --> 00:32:17,840 At the end of 'Heaven Act', when Aditya and Sarah come closer, 375 00:32:18,050 --> 00:32:19,760 and stand motionless in a certain position, 376 00:32:19,880 --> 00:32:21,130 you've to pull the curtain down. 377 00:32:21,430 --> 00:32:22,310 Sure, ma'am. 378 00:32:22,430 --> 00:32:24,760 Okay, thank you, everybody. It's a wrap for today. 379 00:32:25,090 --> 00:32:26,840 Thank you. - Bye. 380 00:32:27,550 --> 00:32:29,260 This is going to be so much fun. 381 00:33:00,930 --> 00:33:01,930 'Dear...' 382 00:33:12,680 --> 00:33:14,470 'I know you love surprises. I'll be honoured if you come' 383 00:33:14,590 --> 00:33:16,490 'to the balcony. I've something waiting for you.' 384 00:33:34,580 --> 00:33:35,490 'Dear Sarah,' 385 00:33:35,900 --> 00:33:38,370 'You are the most beautiful girl in this world.' 386 00:33:39,060 --> 00:33:42,490 'You have no idea how beautiful you are.' 387 00:33:43,800 --> 00:33:45,510 'You always wet your lips' 388 00:33:45,720 --> 00:33:47,220 'before you start talking.' 389 00:33:47,630 --> 00:33:49,510 'And your lovely eyes' 390 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 'which have never shed a tear.' 391 00:33:52,080 --> 00:33:54,630 'And they don't blink when you say goodbye.' 392 00:33:55,880 --> 00:33:57,630 'You love surprises, don't you?' 393 00:33:58,300 --> 00:34:00,130 'I'll keep sending you surprises.' 394 00:34:00,680 --> 00:34:02,550 'What's going to happen the next moment,' 395 00:34:02,800 --> 00:34:04,430 'you'll never guess.' 396 00:34:04,840 --> 00:34:06,130 'That's my promise.' 397 00:34:55,430 --> 00:34:56,630 'Lovelock Bridge.' 398 00:34:57,720 --> 00:34:59,630 'Where two lovers,' 399 00:35:00,630 --> 00:35:04,090 'put a lock on the bridge, to be together, forever.' 400 00:35:06,010 --> 00:35:08,010 'And throw away the key to the lock.' 401 00:35:09,180 --> 00:35:10,510 'into the river.' 402 00:35:11,740 --> 00:35:13,470 'So that no one can separate them.' 403 00:35:14,410 --> 00:35:17,180 'No one can break their love.' 404 00:35:30,380 --> 00:35:33,630 'Sarah, I know that first love invariably makes on suffer.' 405 00:35:34,370 --> 00:35:36,680 'Because first love burns the brightest.' 406 00:35:37,440 --> 00:35:40,470 'And yes, I'm writing this letter with my blood' 407 00:35:41,180 --> 00:35:43,930 'because it's only blood that remains forever.' 408 00:35:45,460 --> 00:35:47,010 'I'll see you tomorrow morning' 409 00:35:47,840 --> 00:35:49,300 'at the Lovelock Bridge.' 410 00:35:52,380 --> 00:35:54,260 I know who you are. 411 00:35:56,180 --> 00:35:57,090 And yes I know 412 00:35:57,340 --> 00:35:59,090 that first love burns the brightest. 413 00:36:00,180 --> 00:36:01,220 I'll be there tomorrow. 414 00:36:02,220 --> 00:36:03,630 I'll definitely be there. 415 00:36:35,010 --> 00:36:39,090 "I'm passionate about you." 416 00:36:41,130 --> 00:36:46,430 "I'm restless. Help me." 417 00:36:47,300 --> 00:36:52,840 'Look at the state I'm in.' 418 00:36:53,470 --> 00:36:58,800 "I have lost my senses." 419 00:36:59,110 --> 00:37:02,180 "Life has become so difficult." 420 00:37:02,300 --> 00:37:05,180 "I want to ask you a question." 421 00:37:05,680 --> 00:37:08,590 "You must tell me." 422 00:37:08,870 --> 00:37:11,810 "What name shall I give to our love?" 423 00:37:11,930 --> 00:37:17,470 "You... If this is not love then what is it?" 424 00:37:18,090 --> 00:37:23,340 "You... Tell me how you relieve me of my pain." 425 00:37:38,880 --> 00:37:44,470 "Let me read your heart." 426 00:37:44,880 --> 00:37:47,130 "It says that" 427 00:37:47,970 --> 00:37:50,550 "your heart belongs to me." 428 00:37:51,050 --> 00:37:53,550 "Whatever you think..." 429 00:37:54,090 --> 00:37:56,880 "Let me feel it." 430 00:37:57,130 --> 00:38:02,800 "As if there's no difference between us." 431 00:38:04,720 --> 00:38:10,180 "In my heart, I felt a fear." 432 00:38:10,720 --> 00:38:15,840 "There shouldn't be anyone who loves you more than I do." 433 00:38:18,120 --> 00:38:22,550 "No one must take away the love of my life from me." 434 00:38:24,220 --> 00:38:29,010 "I'm restless. Help me." 435 00:38:29,840 --> 00:38:32,880 "It's tough to live now." 436 00:38:33,050 --> 00:38:35,930 "I want to ask you a question." 437 00:38:36,380 --> 00:38:42,300 "You must tell me. What name shall I give to our love?" 438 00:38:42,680 --> 00:38:45,180 "You..." 439 00:38:45,340 --> 00:38:48,220 "If this is not love then what is it?" 440 00:38:48,800 --> 00:38:55,380 "You... Tell me how you relieve me of my pain." 441 00:39:03,380 --> 00:39:05,720 "You are the reason..." 442 00:39:06,300 --> 00:39:09,220 "For me to live." 443 00:39:09,470 --> 00:39:11,680 "You are the peace..." 444 00:39:12,590 --> 00:39:15,430 "For my restless heart." 445 00:39:15,630 --> 00:39:18,090 "Why then" 446 00:39:18,590 --> 00:39:21,470 "do I feel a little pain." 447 00:39:21,750 --> 00:39:27,430 "Why am I worried when you are mine?" 448 00:39:29,300 --> 00:39:34,720 "You must ease my restless heart." 449 00:39:35,470 --> 00:39:40,470 "Tell me how can I live without you." 450 00:39:42,430 --> 00:39:46,430 "I can't take a single breath without you." 451 00:39:48,550 --> 00:39:53,430 "I'm restless. Help me." 452 00:39:54,220 --> 00:39:57,090 "Life has become difficult." 453 00:39:57,380 --> 00:40:00,220 "I want to ask you a question." 454 00:40:00,800 --> 00:40:03,760 "You must tell me." 455 00:40:04,010 --> 00:40:06,890 "What name shall I give to our love?" 456 00:40:07,010 --> 00:40:12,470 "You... Tell me how you relieve me of my pain." 457 00:40:22,610 --> 00:40:25,380 Sarah, are you sure you want to meet him? 458 00:40:26,010 --> 00:40:27,550 You have never seen him. 459 00:40:27,760 --> 00:40:29,930 You know nothing about him. 460 00:40:30,120 --> 00:40:33,430 I feel as though he knows me better than I know myself. 461 00:40:35,130 --> 00:40:37,510 Ayesha, he knows everything about me. 462 00:40:38,700 --> 00:40:40,970 It's true after all, love is blind. 463 00:41:02,010 --> 00:41:04,090 Oh my God! 464 00:41:08,050 --> 00:41:09,720 Sarah, look at him. 465 00:41:10,340 --> 00:41:13,340 Sarah, take a look. Look who it is! 466 00:41:44,510 --> 00:41:45,720 'Aditya and Sarah' 467 00:41:47,800 --> 00:41:49,930 Sarah, I love you. 468 00:41:53,840 --> 00:41:55,550 Aditya, I really care about you. 469 00:41:56,380 --> 00:41:57,930 You are my best friend. 470 00:41:58,470 --> 00:42:01,550 But... I can't lie to you. 471 00:42:01,670 --> 00:42:03,140 'Aditya and Sarah' 472 00:42:03,260 --> 00:42:04,880 I don't love you. 473 00:42:09,550 --> 00:42:11,430 I love someone else. 474 00:42:22,010 --> 00:42:23,120 'Aditya and Sarah.' 475 00:42:43,640 --> 00:42:44,990 Aditya! 476 00:43:29,680 --> 00:43:32,920 The driver of the car Aditya had an accident with has died. 477 00:43:33,370 --> 00:43:34,880 Can someone identify the body? 478 00:43:35,900 --> 00:43:37,090 Show them the face. - Yes, sir. 479 00:43:44,410 --> 00:43:45,260 Vicky! 480 00:43:53,640 --> 00:43:56,680 Yes, sir! This is Vicky, a student at my college. 481 00:43:57,350 --> 00:43:58,760 Vicky Singh. - Okay. 482 00:44:03,590 --> 00:44:04,970 'Few days later' 483 00:44:12,730 --> 00:44:13,730 Hey, Juliet. 484 00:44:16,970 --> 00:44:19,600 I noticed that you were not there for the final rehearsal. 485 00:44:20,280 --> 00:44:21,440 You were somewhere else. 486 00:44:22,400 --> 00:44:23,600 I'm sad too. 487 00:44:24,540 --> 00:44:26,810 But Ms Puri has dedicated the play to Aditya. 488 00:44:27,600 --> 00:44:28,820 It's our duty 489 00:44:28,940 --> 00:44:31,520 to do the play with honesty and sincerity. 490 00:44:32,510 --> 00:44:33,810 The show must go on. 491 00:44:34,480 --> 00:44:37,730 You see, after the show is over, everyone will go back home. 492 00:44:38,560 --> 00:44:41,020 You'll go back home. You'll feel better. 493 00:44:41,880 --> 00:44:43,110 All will be well, Sarah. 494 00:44:44,780 --> 00:44:45,650 Hmm. 495 00:44:46,470 --> 00:44:49,400 'Romeo and Juliet.' 496 00:45:04,400 --> 00:45:05,310 Sarah. 497 00:45:06,650 --> 00:45:08,600 Dad! - Hey! 498 00:45:09,220 --> 00:45:11,480 My baby! - I was sure you'll come. 499 00:45:11,600 --> 00:45:13,020 How can I not come? 500 00:45:13,480 --> 00:45:15,730 You know very well, I think about you all the time. 501 00:45:15,850 --> 00:45:17,730 If you are not there, then my life is worthless. 502 00:45:18,040 --> 00:45:20,440 Dad, I missed you so much. - I missed you too. 503 00:45:20,910 --> 00:45:22,600 All the best. - Thank you. 504 00:45:22,770 --> 00:45:25,480 Juliet! - I really hope to make you proud. 505 00:45:25,810 --> 00:45:26,850 You will. 506 00:45:51,470 --> 00:45:55,730 "Since the first time we met," 507 00:45:56,090 --> 00:46:00,060 "why do I believe," 508 00:46:00,530 --> 00:46:02,560 "my heart" 509 00:46:02,880 --> 00:46:05,130 "and your heart," 510 00:46:05,250 --> 00:46:09,670 "always had some connection." 511 00:46:10,790 --> 00:46:13,130 "Me finding you" 512 00:46:13,250 --> 00:46:15,340 "and you finding me" 513 00:46:15,460 --> 00:46:18,540 "is a part of God's plan." 514 00:46:18,920 --> 00:46:23,550 "You are mine, only mine." 515 00:46:23,670 --> 00:46:27,210 "Only mine." 516 00:47:24,120 --> 00:47:28,500 "To stay away from you, even for a moment," 517 00:47:28,750 --> 00:47:32,960 "is unbearable." 518 00:47:33,340 --> 00:47:37,710 "I might be breathing," 519 00:47:38,050 --> 00:47:42,500 "but I won't be able to live." 520 00:47:43,500 --> 00:47:47,880 "Making me a part of you and making you a part of me" 521 00:47:48,090 --> 00:47:51,420 "is a part of God's plan." 522 00:47:51,540 --> 00:47:56,220 "You are mine, only mine." 523 00:47:56,340 --> 00:47:59,590 "Only mine." 524 00:48:00,750 --> 00:48:05,300 "You are mine, only mine." 525 00:48:05,420 --> 00:48:09,710 "Only mine." 526 00:48:13,420 --> 00:48:17,750 "If love is pure and true," 527 00:48:18,130 --> 00:48:22,340 "then there will be a lot of obstacles." 528 00:48:22,460 --> 00:48:26,670 "But I believed" 529 00:48:27,090 --> 00:48:31,790 "one day we'll be together." 530 00:48:32,750 --> 00:48:37,210 "Both of us finding each other in paradise" 531 00:48:37,420 --> 00:48:40,630 "is a part of God's plan." 532 00:48:40,750 --> 00:48:45,420 "You are mine, only mine." 533 00:48:45,540 --> 00:48:48,880 "Only mine." 534 00:48:57,750 --> 00:49:00,050 I want to take you somewhere far away. 535 00:49:01,130 --> 00:49:02,420 To a house, 536 00:49:03,000 --> 00:49:04,960 where there are no windows or walls, 537 00:49:06,340 --> 00:49:07,630 not even a door. 538 00:49:08,420 --> 00:49:10,000 Where no one can see us. 539 00:49:11,380 --> 00:49:12,540 There's only you... 540 00:49:14,050 --> 00:49:14,920 And me. 541 00:49:17,210 --> 00:49:19,300 Ma'am, that's not a dialogue from the play! 542 00:49:23,130 --> 00:49:24,090 Vicky! 543 00:49:27,590 --> 00:49:28,670 Vicky! 544 00:49:39,870 --> 00:49:41,390 My God. 545 00:50:35,810 --> 00:50:36,890 I'm sorry, Sarah. 546 00:50:38,590 --> 00:50:40,420 I strayed from the script. 547 00:50:43,800 --> 00:50:45,590 I had a dream since my childhood. 548 00:50:46,590 --> 00:50:48,630 That one day, in a white car, 549 00:50:49,470 --> 00:50:50,840 a prince will come for me. 550 00:50:51,590 --> 00:50:52,970 He'll propose to me. 551 00:50:53,980 --> 00:50:56,550 He'll say 'Will you marry me, my princess?' 552 00:50:57,840 --> 00:51:00,050 His face wasn't clear then, 553 00:51:02,950 --> 00:51:04,260 but it is now. 554 00:51:07,330 --> 00:51:08,840 It's you, Ransh. 555 00:51:21,090 --> 00:51:22,470 Will you marry me, my princess? 556 00:51:22,970 --> 00:51:23,880 No. 557 00:51:25,840 --> 00:51:28,920 First promise me that you'll take me to the place, 558 00:51:30,080 --> 00:51:31,260 to the house, 559 00:51:32,170 --> 00:51:33,840 where there are no windows, 560 00:51:34,420 --> 00:51:35,670 no walls, 561 00:51:36,220 --> 00:51:37,670 not even a door. 562 00:51:38,640 --> 00:51:40,380 No one can see us. 563 00:51:41,260 --> 00:51:43,840 There's only you and me. 564 00:51:46,050 --> 00:51:47,420 I promise you. 565 00:51:49,970 --> 00:51:51,880 Now will you marry me, my princess? 566 00:51:52,250 --> 00:51:54,840 Not without my ring! 567 00:52:08,170 --> 00:52:09,590 Ransh... 568 00:52:13,490 --> 00:52:14,880 How much do you love me? 569 00:52:16,700 --> 00:52:18,010 I don't know about love, 570 00:52:19,090 --> 00:52:20,510 but I know for sure that I want to spend 571 00:52:20,630 --> 00:52:22,170 the rest of my life with you. 572 00:52:25,000 --> 00:52:26,720 I want it to happen right now. 573 00:52:28,170 --> 00:52:30,340 I fell in love with you at first sight. 574 00:52:31,120 --> 00:52:32,470 Maybe it was even before that. 575 00:52:33,730 --> 00:52:36,720 You know, whenever someone looks into my eyes, 576 00:52:37,590 --> 00:52:38,800 I don't like it. 577 00:52:39,290 --> 00:52:41,880 But I like it when you look into my eyes. 578 00:52:45,840 --> 00:52:47,920 I'll smudge your lipstick, 579 00:52:49,540 --> 00:52:51,340 but never your eyeliner. 580 00:52:54,090 --> 00:52:55,300 That was a bit over the top, wasn't it? 581 00:52:57,920 --> 00:52:59,050 But I mean it. 582 00:53:07,840 --> 00:53:09,130 I want to marry you. 583 00:53:09,850 --> 00:53:11,260 I want to meet your dad. 584 00:53:17,510 --> 00:53:19,170 You have a great sense of humour. 585 00:53:20,300 --> 00:53:21,720 Do you see that land? - Yes, sir. 586 00:53:21,840 --> 00:53:22,720 It belongs to us. 587 00:53:23,700 --> 00:53:24,670 Look over there. 588 00:53:25,590 --> 00:53:27,170 As far as your eyes can see, 589 00:53:27,960 --> 00:53:29,090 all the properties belong to us. 590 00:53:29,840 --> 00:53:32,840 Today they must cost more than ten to fifteen billion rupees. 591 00:53:34,510 --> 00:53:37,130 Sir, I'm not here to check out the price of real estate in Himachal. 592 00:53:37,840 --> 00:53:39,340 And I'm not here for a business deal either. 593 00:53:39,890 --> 00:53:41,350 I'm here to seek your daughter's hand in marriage. 594 00:53:41,470 --> 00:53:42,930 I love her a lot. I want to marry her. 595 00:53:43,050 --> 00:53:45,010 I'll keep her very happy. I promise you. 596 00:53:54,950 --> 00:53:56,550 You have messed it up completely! 597 00:54:25,510 --> 00:54:27,010 I like your attitude, my boy! 598 00:54:28,920 --> 00:54:31,050 Come, give me a hug. 599 00:54:54,380 --> 00:54:55,920 God bless you. 600 00:54:58,760 --> 00:54:59,930 Ransh, this is advocate Kapoor. 601 00:55:00,170 --> 00:55:02,220 He takes care of all the legal matters of our estate. 602 00:55:02,800 --> 00:55:03,970 He's like a family member. 603 00:55:04,730 --> 00:55:05,880 Seek his blessings. - Yes, sir. 604 00:55:06,970 --> 00:55:07,970 God bless you. 605 00:55:08,760 --> 00:55:09,720 That's Maya. 606 00:55:10,340 --> 00:55:11,840 She's has been like a mom to Sarah. 607 00:55:12,200 --> 00:55:14,300 She's my mom! 608 00:55:16,250 --> 00:55:17,380 God bless you. 609 00:55:17,910 --> 00:55:20,260 Alright, it's time for a family photograph. Come now. 610 00:55:20,380 --> 00:55:21,840 Come everybody. 611 00:55:27,050 --> 00:55:28,380 Surprise! 612 00:55:29,170 --> 00:55:31,130 Oh my God! 613 00:55:32,080 --> 00:55:33,420 This is my favourite car! 614 00:55:33,590 --> 00:55:34,840 It's for you, my child. 615 00:55:35,090 --> 00:55:37,720 Dad, I love you so much. 616 00:55:37,840 --> 00:55:39,470 You're welcome. I love you too. 617 00:55:43,510 --> 00:55:45,470 I've never let her shed a single tear. 618 00:55:47,940 --> 00:55:50,420 My dear angel, how am I going to live without you. 619 00:55:50,920 --> 00:55:53,050 I'll never leave you. 620 00:55:55,000 --> 00:55:56,050 My child... 621 00:55:56,840 --> 00:55:59,670 Every daughter, has to leave her house some day. 622 00:56:01,050 --> 00:56:03,760 I didn't know, it'll happen to me so soon. 623 00:56:05,100 --> 00:56:07,220 Dad. - I'm going to miss you so much. 624 00:56:07,510 --> 00:56:08,550 Me too. 625 00:56:10,260 --> 00:56:12,350 You'll take care of her, won't you? - Absolutely. 626 00:56:12,470 --> 00:56:14,170 So what are you waiting for? Come, give me a hug. 627 00:56:15,420 --> 00:56:17,220 All the best. 628 00:56:30,300 --> 00:56:34,840 "I'll love you so much," 629 00:56:35,050 --> 00:56:38,720 "that you can't imagine." 630 00:56:39,300 --> 00:56:43,760 "I'll cross every limit," 631 00:56:43,970 --> 00:56:47,550 "that you can't imagine." 632 00:56:48,260 --> 00:56:49,930 "We'll talk to each other." 633 00:56:50,500 --> 00:56:52,550 "There will be nights soaked in rain." 634 00:56:52,670 --> 00:56:55,880 "We'll meet just like this." 635 00:56:57,170 --> 00:56:59,350 "Let's be so close." 636 00:56:59,470 --> 00:57:01,630 "That there's no distance between us." 637 00:57:01,760 --> 00:57:06,050 "I just lost my heart to you." 638 00:57:06,170 --> 00:57:10,920 "I'll love you so much," 639 00:57:11,050 --> 00:57:14,340 "that you can't imagine." 640 00:57:23,510 --> 00:57:26,800 "I just want to be with you" 641 00:57:28,300 --> 00:57:32,760 "until the end of this world, until the end of this life." 642 00:57:32,880 --> 00:57:35,970 "I'll be with you." 643 00:57:37,650 --> 00:57:42,310 "I feel your absence" 644 00:57:42,430 --> 00:57:46,380 "when you are not with me." 645 00:57:46,710 --> 00:57:51,300 "I want to always" 646 00:57:51,420 --> 00:57:55,190 "talk about you." 647 00:57:55,700 --> 00:58:00,050 "I just want you. I'll hide you from the world" 648 00:58:00,170 --> 00:58:04,240 "I'll tell you everything." 649 00:58:04,570 --> 00:58:08,990 "Let's be so close." 650 00:58:09,110 --> 00:58:13,580 "That there's no distance between us." 651 00:58:13,700 --> 00:58:18,200 "I'll love you so much," 652 00:58:18,410 --> 00:58:21,820 "that you can't imagine." 653 00:58:22,630 --> 00:58:27,200 "I'll cross every limit," 654 00:58:27,320 --> 00:58:31,370 "that you can't imagine." 655 00:59:12,300 --> 00:59:13,930 Ransh! 656 00:59:24,300 --> 00:59:25,260 Ransh! 657 00:59:30,940 --> 00:59:31,930 Ransh! 658 00:59:38,310 --> 00:59:39,180 Ransh! 659 00:59:41,550 --> 00:59:42,760 Ransh! 660 00:59:47,720 --> 00:59:48,760 Ransh! 661 00:59:50,090 --> 00:59:51,220 Ransh! 662 00:59:57,260 --> 00:59:58,240 Where did he go? 663 01:00:00,150 --> 01:00:01,260 Ransh! 664 01:00:04,260 --> 01:00:05,390 Ransh! 665 01:00:06,660 --> 01:00:07,890 Ransh! 666 01:00:09,620 --> 01:00:10,720 Ransh! 667 01:00:12,280 --> 01:00:13,510 Ransh! 668 01:00:35,340 --> 01:00:37,220 Love is such a weird feeling. 669 01:00:39,140 --> 01:00:40,800 When I drive at 200 km per hour, 670 01:00:41,250 --> 01:00:43,220 my heart beats are normal. 671 01:00:44,330 --> 01:00:46,300 But when I didn't see you for just two minutes, 672 01:00:46,970 --> 01:00:49,090 my heart began to beat wildly. 673 01:00:51,260 --> 01:00:53,390 I can't live without you even for a moment. 674 01:00:54,510 --> 01:00:56,180 I love you, Ransh. 675 01:01:03,690 --> 01:01:05,010 I love you too, Sarah. 676 01:01:13,390 --> 01:01:14,480 'Ransh and Sarah.' 677 01:01:16,510 --> 01:01:17,470 Lovelock. 678 01:01:18,700 --> 01:01:21,840 Our names are written on it. It's for the sake of our love. 679 01:01:34,520 --> 01:01:36,560 I want to throw this key so far away 680 01:01:36,680 --> 01:01:38,510 that no one will every find it. 681 01:01:41,040 --> 01:01:43,930 Sarah, I love you! 682 01:02:24,520 --> 01:02:27,560 'Ransh and Sarah.' 683 01:02:37,580 --> 01:02:38,860 When I opened my eyes, 684 01:02:39,360 --> 01:02:41,190 I saw that Sarah wasn't in the bed. 685 01:02:41,720 --> 01:02:43,980 She wasn't there in the other rooms either. 686 01:02:44,840 --> 01:02:48,480 Suddenly, I noticed her near the cliff. 687 01:02:48,900 --> 01:02:50,110 She seemed happy. 688 01:02:50,730 --> 01:02:51,690 I said to her, 689 01:02:52,360 --> 01:02:55,110 'When I drive at 200 km per hour,' 690 01:02:56,060 --> 01:02:58,270 'my heart beats are normal.' 691 01:02:58,930 --> 01:03:01,310 'But when I didn't see you for just two minutes,' 692 01:03:02,990 --> 01:03:05,610 'my heart began to beat wildly.' 693 01:03:06,910 --> 01:03:08,480 Then she showed me a lock. 694 01:03:08,780 --> 01:03:11,610 She had written our names on it. 695 01:03:12,410 --> 01:03:15,850 We put that lock over there, near the cliff. 696 01:03:16,900 --> 01:03:18,690 Then she went near the cliff with the key. 697 01:03:18,990 --> 01:03:21,360 She wanted to throw the key so far away 698 01:03:21,480 --> 01:03:23,850 that no one could every find it. 699 01:03:25,190 --> 01:03:27,850 From the cliff, she looked back at me. 700 01:03:28,350 --> 01:03:30,480 And said, 'Ransh I love you.' 701 01:03:30,730 --> 01:03:32,810 'I love you, Ransh.' And suddenly... 702 01:03:33,020 --> 01:03:34,660 She slipped and... 703 01:03:34,780 --> 01:03:37,060 She fell off the cliff. 704 01:03:39,940 --> 01:03:41,270 Inspector... 705 01:03:43,190 --> 01:03:45,020 Please increase the number of people on your search team. 706 01:03:45,320 --> 01:03:47,520 Do whatever is needed, but please find Sarah. 707 01:03:47,770 --> 01:03:48,860 Look here, Mr Kapoor. 708 01:03:49,160 --> 01:03:52,310 First of all it's impossible to survive such a fall. 709 01:03:52,440 --> 01:03:55,690 And, I don't want to give you false hope. 710 01:03:56,230 --> 01:03:59,020 In these circumstances, it's very difficult to find the body. 711 01:04:20,440 --> 01:04:23,160 'A month later' 712 01:04:41,200 --> 01:04:43,490 'Military camp (North India)' 713 01:05:10,820 --> 01:05:13,160 Doctor, she is conscious. Come quickly. - Okay. 714 01:05:16,030 --> 01:05:18,410 Relax. Don't try to get up. 715 01:05:19,820 --> 01:05:20,950 I'm Doctor Sanjiv. 716 01:05:21,910 --> 01:05:23,240 You are at an army medical base. 717 01:05:24,280 --> 01:05:25,870 You have been here for one month now. 718 01:05:25,990 --> 01:05:27,950 You had a lot of injuries. 719 01:05:28,520 --> 01:05:29,780 But they have healed now. 720 01:05:30,160 --> 01:05:31,660 Don't be anxious. 721 01:05:32,570 --> 01:05:33,570 God bless you. 722 01:05:35,890 --> 01:05:36,950 Arati. - Yes, sir. 723 01:05:37,160 --> 01:05:39,240 Continue with the medicines I've prescribed. 724 01:05:39,780 --> 01:05:41,620 If you need me for anything, call me immediately. 725 01:05:41,740 --> 01:05:43,120 Okay, sir. 726 01:06:26,320 --> 01:06:30,530 'Sarah, I love you.' 727 01:07:19,720 --> 01:07:22,230 These photographs... 728 01:07:23,240 --> 01:07:24,610 Who put them up? 729 01:07:24,890 --> 01:07:25,940 Come with me. I'll tell you. 730 01:07:33,120 --> 01:07:34,860 That's the man who saved your life. 731 01:08:05,090 --> 01:08:06,400 Aditya! 732 01:08:07,050 --> 01:08:09,860 I'm Raj. Aditya's brother. 733 01:08:14,320 --> 01:08:15,820 When I was on duty in Assam, 734 01:08:16,200 --> 01:08:19,030 I received a call and was told that Aditya had met with an accident. 735 01:08:19,990 --> 01:08:21,240 I went there immediately. 736 01:08:21,820 --> 01:08:23,580 Over there I came to know that the day Aditya 737 01:08:23,700 --> 01:08:25,320 went to Lovelock bridge to propose to you, 738 01:08:26,200 --> 01:08:28,780 a guy named Vicky ran him over with his car. 739 01:08:29,320 --> 01:08:30,780 And Vicky died as well. 740 01:08:33,290 --> 01:08:35,070 Aditya was very dear to me. 741 01:08:36,200 --> 01:08:37,990 He was the only family I had. 742 01:08:39,190 --> 01:08:41,320 I keep watching his videos to soothe my pain. 743 01:08:42,530 --> 01:08:45,450 These videos were taken by his friend Lucky. 744 01:08:54,910 --> 01:08:57,110 Aditya had told me once that he had a brother. 745 01:08:58,160 --> 01:09:00,820 But he never told me that both of you looked alike. 746 01:09:04,990 --> 01:09:07,670 "Om" 747 01:09:07,990 --> 01:09:09,700 Aditya had given this to me, 748 01:09:10,990 --> 01:09:12,450 for my safety. 749 01:09:13,900 --> 01:09:14,990 Our mom had given it 750 01:09:15,330 --> 01:09:17,650 to both of us, for our safety. 751 01:09:26,260 --> 01:09:27,740 Take a good look at this video. 752 01:09:56,110 --> 01:09:57,360 Ransh! 753 01:09:59,190 --> 01:10:00,360 Yes, it was Ransh. 754 01:10:01,480 --> 01:10:03,400 I'm sure he rendered Vicky unconscious. 755 01:10:04,230 --> 01:10:06,990 Because Ransh is in the driving seat, not Vicky. 756 01:10:08,440 --> 01:10:10,490 Why didn't you show this video to the police? 757 01:10:11,790 --> 01:10:13,200 Because I'm a Commando. 758 01:10:14,230 --> 01:10:16,610 We don't believe in investigation, but in results. 759 01:10:17,320 --> 01:10:19,650 I want to kill him, with my bare hands. 760 01:10:22,210 --> 01:10:24,990 He got rid of them 761 01:10:25,700 --> 01:10:26,950 just to get to you. 762 01:10:28,820 --> 01:10:30,900 But I loved him! 763 01:10:32,340 --> 01:10:34,450 Why did he need to commit all these crimes? 764 01:10:34,920 --> 01:10:37,990 I've come here to find the answer to that question and to meet you. 765 01:10:38,800 --> 01:10:40,240 But it was already too late. 766 01:10:40,730 --> 01:10:43,950 You were married to Ransh and both of you had left for your honeymoon. 767 01:10:44,930 --> 01:10:46,150 When I got there... 768 01:11:23,100 --> 01:11:24,930 I could have caught Ransh right there. 769 01:11:25,940 --> 01:11:27,070 But saving your life was more important 770 01:11:27,190 --> 01:11:28,720 than killing him. 771 01:11:30,260 --> 01:11:32,680 After that, I tried to trace Ransh. 772 01:11:33,850 --> 01:11:35,300 But he had disappeared. 773 01:11:51,780 --> 01:11:52,970 Sarah! 774 01:12:00,760 --> 01:12:01,850 Sarah! 775 01:12:03,930 --> 01:12:05,220 My child! 776 01:12:15,760 --> 01:12:18,970 The police made several attempts to find you. 777 01:12:20,220 --> 01:12:21,640 But you were nowhere to be found! 778 01:12:23,260 --> 01:12:24,390 And your dad... 779 01:12:25,490 --> 01:12:28,600 For several days, he didn't even speak to anybody. 780 01:12:30,100 --> 01:12:31,470 He was in shock. 781 01:12:32,810 --> 01:12:34,140 Then one fine day he told me 782 01:12:34,890 --> 01:12:36,930 that he was going to Rishikesh for a few days. 783 01:12:38,110 --> 01:12:39,640 He thought he might find some peace 784 01:12:40,050 --> 01:12:41,390 by staying near the river Ganges. 785 01:12:43,150 --> 01:12:44,760 But if he sees you, 786 01:12:45,290 --> 01:12:46,800 his joy will know no bounds. 787 01:12:50,200 --> 01:12:51,260 And Ransh... 788 01:12:52,230 --> 01:12:53,800 He was quite disturbed too. 789 01:12:58,840 --> 01:13:00,510 He wouldn't be disturbed. 790 01:13:03,590 --> 01:13:05,890 He's the one who tried to kill me. 791 01:13:10,310 --> 01:13:11,550 Ransh! 792 01:13:12,770 --> 01:13:14,400 'Batumi (Georgia)' 793 01:13:26,730 --> 01:13:28,310 "This is the kind of love story," 794 01:13:34,480 --> 01:13:36,380 "either you stay out of it," 795 01:13:41,710 --> 01:13:43,370 "or you go in all the way." 796 01:13:44,930 --> 01:13:46,280 "The brakes have failed!" 797 01:13:46,950 --> 01:13:47,950 'Ransh' 798 01:13:58,330 --> 01:13:59,330 "Alright." 799 01:14:07,300 --> 01:14:10,880 "People say that I shouldn't love you so much." 800 01:14:11,010 --> 01:14:14,550 "They have decided the limits, but I have crossed them all." 801 01:14:14,670 --> 01:14:17,960 "When you are with me, I don't need the world." 802 01:14:18,080 --> 01:14:21,920 "Hold my hand and I'll declare my love. 803 01:14:23,500 --> 01:14:25,960 "I will give you all my love." 804 01:14:27,030 --> 01:14:29,570 "I will express my love for you." 805 01:14:30,780 --> 01:14:35,980 "I will give you all my love." 806 01:14:36,400 --> 01:14:43,310 "The world will remember our love story." 807 01:14:43,660 --> 01:14:47,240 "I am unstoppable now." 808 01:14:47,360 --> 01:14:50,520 "Stop me if you can." 809 01:14:50,970 --> 01:14:54,520 "The world will remember" 810 01:14:54,640 --> 01:14:57,970 "our love story." 811 01:14:58,240 --> 01:15:01,750 "I am unstoppable now." 812 01:15:01,870 --> 01:15:04,610 "Stop me if you can." 813 01:15:04,730 --> 01:15:07,150 "She is unstoppable." 814 01:15:08,380 --> 01:15:10,390 "She is unstoppable." 815 01:15:12,690 --> 01:15:15,950 "I am a bit crazy." 816 01:15:16,070 --> 01:15:19,420 "I unaware of what the world says." 817 01:15:19,980 --> 01:15:23,520 "I am a riddle and a story." 818 01:15:23,640 --> 01:15:26,440 "But I am also the queen of your dreams." 819 01:15:26,560 --> 01:15:30,020 "Wherever I go, I find you. The lover's passion is you." 820 01:15:30,140 --> 01:15:33,130 "You are the star of the party." 821 01:15:33,740 --> 01:15:37,280 "You are the queen of my heart." 822 01:15:37,400 --> 01:15:40,390 "You are the sign of my love." 823 01:15:40,510 --> 01:15:45,330 "The world will remember" 824 01:15:45,450 --> 01:15:48,620 "our love story." 825 01:15:48,740 --> 01:15:52,550 "I am unstoppable now." 826 01:15:52,670 --> 01:15:56,250 "Stop me if you can." 827 01:15:58,030 --> 01:16:01,540 "Love me, accept it openly." 828 01:16:01,660 --> 01:16:04,950 "Forget the world, come and fall in love with me." 829 01:16:05,320 --> 01:16:08,790 "There will be romantic songs, and we'll walk hand in hand." 830 01:16:08,910 --> 01:16:12,490 "I care not about the world, when I'm with you." 831 01:16:12,610 --> 01:16:15,570 "I'd make such a world," 832 01:16:16,290 --> 01:16:19,320 "where I'd take you away." 833 01:16:19,860 --> 01:16:23,160 "I'd love you beyond all limits." 834 01:16:23,450 --> 01:16:26,280 "Come, let me take you to paradise." 835 01:16:26,400 --> 01:16:29,850 "Wherever you go, you fine me." 836 01:16:29,970 --> 01:16:33,460 "I am the star of the party." 837 01:16:33,670 --> 01:16:37,160 "I am the queen of hearts." 838 01:16:37,280 --> 01:16:41,250 "I am the sign of your love." 839 01:16:41,370 --> 01:16:48,500 "The world will remember our love story." 840 01:16:48,800 --> 01:16:52,430 "I am unstoppable now." 841 01:16:52,550 --> 01:16:55,240 "Stop me if you can." 842 01:16:55,360 --> 01:16:57,300 "She is unstoppable." 843 01:16:58,980 --> 01:17:00,930 "She is unstoppable." 844 01:17:02,590 --> 01:17:04,800 "She is unstoppable." 845 01:17:05,040 --> 01:17:07,060 I can't believe you came all the way from India, 846 01:17:07,180 --> 01:17:08,010 only for me. 847 01:17:08,130 --> 01:17:10,460 I'm so excited. We're going to have so much fun! 848 01:17:10,670 --> 01:17:13,420 I'll show you around. Everything is going to be amazing. 849 01:17:13,580 --> 01:17:16,790 I'm excited to see your performance in the tenth race. 850 01:17:16,910 --> 01:17:18,590 I know you're going to rock it. 851 01:17:49,040 --> 01:17:50,750 How much do you love me? 852 01:17:56,980 --> 01:17:58,250 I don't know about love. 853 01:17:59,130 --> 01:18:01,010 But I know for sure that I want to spend 854 01:18:01,130 --> 01:18:02,090 the rest of my life with you. 855 01:18:02,210 --> 01:18:03,960 I want it to happen right now. 856 01:18:05,090 --> 01:18:07,000 I fell in love with you at first sight. 857 01:18:07,390 --> 01:18:08,630 Maybe it was even before that. 858 01:18:09,470 --> 01:18:11,390 You know, whenever someone looks into my eyes, 859 01:18:11,510 --> 01:18:12,540 I don't like it. 860 01:18:12,750 --> 01:18:14,540 But I like it when you look into my eyes. 861 01:18:18,670 --> 01:18:20,500 I'll smudge your lipstick, 862 01:18:21,520 --> 01:18:23,250 but never your eyeliner. 863 01:18:24,850 --> 01:18:26,710 That was a bit over the top, wasn't it? - Yes. 864 01:18:29,660 --> 01:18:30,880 I want to marry you soon. 865 01:18:33,250 --> 01:18:34,710 I want to meet your dad. 866 01:18:39,960 --> 01:18:41,250 Oh my God! 867 01:18:42,040 --> 01:18:43,840 I love you. 868 01:18:44,630 --> 01:18:45,790 I love you. 869 01:18:54,710 --> 01:18:56,960 Sir, your favourite champagne. - Thank you, Lisa. 870 01:18:57,340 --> 01:18:59,420 She's fantastic. She does everything for me. 871 01:18:59,820 --> 01:19:01,960 Thank you. - Come, my boy. 872 01:19:03,130 --> 01:19:04,710 Do you see that land? 873 01:19:04,910 --> 01:19:06,130 I own all that land. 874 01:19:06,960 --> 01:19:09,420 Look over there. That's my dream house. 875 01:19:09,540 --> 01:19:10,750 It's close to the race course. 876 01:19:10,880 --> 01:19:13,920 After the final race, the after party will be held there. 877 01:19:15,210 --> 01:19:17,500 And that one. That's my pet project. 878 01:19:17,920 --> 01:19:19,380 You know, houses are getting bigger 879 01:19:19,540 --> 01:19:21,630 but families are getting smaller. 880 01:19:21,750 --> 01:19:23,710 Everyone has become materialistic. 881 01:19:24,190 --> 01:19:25,840 One can ask a racer. 882 01:19:26,540 --> 01:19:30,840 When you are racing at great speed, everything around you looks hazy. 883 01:19:31,130 --> 01:19:33,040 Am I right, Ransh? - You are right, sir. 884 01:19:33,290 --> 01:19:35,050 You can see everything clearly 885 01:19:35,170 --> 01:19:36,380 once you slow down. 886 01:19:36,910 --> 01:19:39,710 You feel calm and relaxed 887 01:19:40,280 --> 01:19:41,590 where there's peace. 888 01:19:42,150 --> 01:19:44,960 That's what my project is all about. Have a look. 889 01:19:46,040 --> 01:19:48,420 There's no one around for miles. You are all by yourself. 890 01:19:48,540 --> 01:19:50,040 And you have the ocean in front of you. 891 01:19:50,170 --> 01:19:51,880 Sir, you can sell anything in this world. 892 01:19:54,000 --> 01:19:55,380 You have a vision, my boy! 893 01:19:55,650 --> 01:19:57,420 Thank you, sir. - Excuse me, sir. 894 01:19:58,210 --> 01:19:59,710 The clients are waiting for you. 895 01:20:00,750 --> 01:20:01,840 Excuse me. 896 01:20:04,560 --> 01:20:05,710 How did you find my dad? 897 01:20:06,750 --> 01:20:09,000 He's nice. I hope he liked me too. 898 01:20:09,380 --> 01:20:10,460 Of course! 899 01:20:12,250 --> 01:20:13,460 I can't wait any longer. 900 01:20:16,840 --> 01:20:18,920 Will you marry me? - Yes. 901 01:20:44,210 --> 01:20:46,250 'I'll smudge your lipstick, ' 902 01:20:47,750 --> 01:20:49,500 'but never your eyeliner.' 903 01:21:00,380 --> 01:21:02,460 'Serina Alter.' 904 01:21:14,750 --> 01:21:16,840 'Hello guys and welcome to the Brick Motors" 905 01:21:16,960 --> 01:21:18,750 'ninth installation...' 906 01:21:18,960 --> 01:21:20,290 Who is that on the left? 907 01:21:21,360 --> 01:21:22,500 That's advocate Kapoor. 908 01:21:22,890 --> 01:21:24,790 He's a family friend. 909 01:21:25,970 --> 01:21:27,960 'I mean, in the final race,' 910 01:21:28,290 --> 01:21:31,210 'they will compete with all previous winners.' 911 01:21:31,680 --> 01:21:34,130 'And that will be the ultimate race.' 912 01:21:34,470 --> 01:21:37,630 'And whoever wins it, will be the ultimate racer. 913 01:21:49,670 --> 01:21:51,960 What's the matter? - I know where Ransh is. 914 01:21:53,340 --> 01:21:54,590 He's in Georgia. 915 01:21:55,630 --> 01:21:57,670 He'll definitely come for the burnout racing finals. 916 01:22:04,380 --> 01:22:06,750 Ransh, why have you called me here? 917 01:22:07,170 --> 01:22:08,590 We could have spoken at home! 918 01:22:09,040 --> 01:22:11,130 'Keep it a secret, don't tell anyone.' 919 01:22:11,900 --> 01:22:13,540 I hope you're marrying my daughter. 920 01:22:13,750 --> 01:22:15,670 Of course, I'm marrying your daughter, Mr Kriss. 921 01:22:15,960 --> 01:22:18,290 Good. - You do a lot of charity. 922 01:22:18,990 --> 01:22:21,210 That's what the top magazines say, not me. 923 01:22:21,650 --> 01:22:22,710 Of course. 924 01:22:22,980 --> 01:22:24,880 You must always do charity, my boy. 925 01:22:25,420 --> 01:22:26,920 My dad used to say, 926 01:22:27,250 --> 01:22:29,540 you'll not be remembered for what you take from the world, 927 01:22:30,170 --> 01:22:33,420 you'll be remembered for what you give to the world. 928 01:22:33,710 --> 01:22:34,880 Mr Bob Alter was a great man. 929 01:22:35,290 --> 01:22:36,960 May his soul rest in peace. 930 01:22:37,080 --> 01:22:38,340 Cheers! - Cheers! 931 01:22:43,250 --> 01:22:44,840 I don't want to waste your time. 932 01:22:45,210 --> 01:22:46,430 Let me get to the point right away. 933 01:22:48,130 --> 01:22:49,170 I was thinking, 934 01:22:49,290 --> 01:22:51,960 that I'll work for you with honesty and sincerity. 935 01:22:52,310 --> 01:22:54,670 And one day, you'll hand over all your wealth to me. 936 01:22:55,790 --> 01:22:57,130 But I don't have time, dad. 937 01:22:57,490 --> 01:22:58,710 Time is flying, you know! 938 01:23:00,630 --> 01:23:03,710 Before coming close to Serina, I did some research on you. 939 01:23:04,090 --> 01:23:06,380 I came to know that you don't like doing charity. 940 01:23:06,670 --> 01:23:07,790 But you have no choice. 941 01:23:09,540 --> 01:23:11,290 Before Mr Bob Alter's death, 942 01:23:11,710 --> 01:23:13,210 he had made it very clear in his will 943 01:23:13,340 --> 01:23:15,250 that 50 percent of his wealth will go to charity. 944 01:23:16,100 --> 01:23:17,130 Because he knew 945 01:23:17,470 --> 01:23:20,180 that his son will blow away all the money. 946 01:23:21,750 --> 01:23:23,630 You got your hands on the will after his death. 947 01:23:23,900 --> 01:23:25,340 That's why you couldn't do anything. 948 01:23:26,800 --> 01:23:28,090 But I won't let that happen with me. 949 01:23:29,000 --> 01:23:30,210 You know I've a vision. 950 01:23:30,620 --> 01:23:31,960 I am farsighted. 951 01:23:36,290 --> 01:23:39,210 From my point of view, you're an obstacle in my path. 952 01:23:40,710 --> 01:23:43,040 The view of the ocean could be much better 953 01:23:44,260 --> 01:23:45,540 if you're not in the picture. 954 01:23:48,920 --> 01:23:49,960 You know what? 955 01:23:50,090 --> 01:23:52,460 You are like a photo frame which sits on a piano, 956 01:23:53,660 --> 01:23:55,840 which even the piano player doesn't notice. 957 01:23:57,290 --> 01:23:58,420 But don't worry about it. 958 01:23:59,210 --> 01:24:00,670 As Serina is like a piano. 959 01:24:01,320 --> 01:24:04,130 And I'll play her like a piano. I mean... 960 01:24:05,360 --> 01:24:06,460 I'll take care of her. 961 01:24:08,250 --> 01:24:10,130 Anyway, let me tell you two interesting points. 962 01:24:10,870 --> 01:24:14,290 First, people who are worth more than ten billion rupees, 963 01:24:14,960 --> 01:24:16,420 are a little dishonest. 964 01:24:17,710 --> 01:24:18,710 And the second, 965 01:24:19,040 --> 01:24:20,790 people who are worth more than fifty billion 966 01:24:21,130 --> 01:24:22,920 are absolutely corrupt. 967 01:24:24,040 --> 01:24:25,250 And, Mr Kriss, 968 01:24:25,440 --> 01:24:27,710 you fall in both categories. - What kind of joke is this? 969 01:24:27,960 --> 01:24:30,340 What are you trying to say? Come to the point. 970 01:24:31,830 --> 01:24:34,130 Your personal secretary, Ms Liza, 971 01:24:34,540 --> 01:24:36,790 she's very pretty and intelligent. 972 01:24:37,440 --> 01:24:38,700 But she's also a bit of a coward. 973 01:24:43,580 --> 01:24:45,250 After looking at someone's phone for 5 minutes, 974 01:24:45,510 --> 01:24:47,380 one gets to know everything about them. 975 01:24:47,870 --> 01:24:49,700 This will be the last message of your life. 976 01:24:52,580 --> 01:24:53,880 Mr... 977 01:24:54,060 --> 01:24:55,540 Sorry. Dear... 978 01:24:56,070 --> 01:24:57,340 Dear Kriss, 979 01:24:57,840 --> 01:24:59,660 I am going to commit suicide. 980 01:24:59,980 --> 01:25:01,570 I don't want to live anymore. 981 01:25:01,690 --> 01:25:02,790 No! Don't do that. 982 01:25:02,910 --> 01:25:03,880 I will tell you everything. 983 01:25:04,000 --> 01:25:05,290 Mr Kriss is a scoundrel. 984 01:25:05,410 --> 01:25:08,000 He is compelled to do charity as it is written in his will. 985 01:25:08,120 --> 01:25:10,150 All his documents are in the locker number 528. 986 01:25:10,270 --> 01:25:11,860 The password is Lizaforyou. 987 01:25:11,980 --> 01:25:13,860 Whatever he told me to date, he hasn't done it. 988 01:25:13,980 --> 01:25:15,860 He has only used me. Please let me go. 989 01:25:15,980 --> 01:25:17,210 I will do exactly what you ask me to. 990 01:25:17,330 --> 01:25:18,950 Please don't kill me. 991 01:25:20,790 --> 01:25:21,620 Very good. 992 01:25:23,450 --> 01:25:25,660 I gave Liza the entire life's salary. 993 01:25:26,070 --> 01:25:27,410 Now she works for me. 994 01:25:28,550 --> 01:25:29,570 Mr Kriss... 995 01:25:29,790 --> 01:25:32,910 I don't want you to do to me what your dad did to you. 996 01:25:34,820 --> 01:25:36,790 You have bequeathed 90 percent of your wealth to Serina, 997 01:25:36,910 --> 01:25:40,240 and her husband would only inherit ten percent of your wealth. 998 01:25:40,730 --> 01:25:43,740 Well, I've changed that just a little bit. 999 01:25:44,410 --> 01:25:46,740 Now, you have bequeathed 90 percent of your wealth to me. 1000 01:25:47,070 --> 01:25:49,660 And you have given your daughter only ten percent. 1001 01:25:51,160 --> 01:25:53,410 Sir, you'll be praised by one and all. 1002 01:25:54,460 --> 01:25:57,320 You'll be on the front page of a magazine rather than the last page. 1003 01:26:03,000 --> 01:26:04,200 You must be wondering 1004 01:26:04,450 --> 01:26:07,660 how am I so confident that you'll sign this will. 1005 01:26:09,740 --> 01:26:10,950 Let me tell you, Mr Kriss, 1006 01:26:11,610 --> 01:26:14,280 everybody is afraid of one thing in this world. 1007 01:26:25,790 --> 01:26:27,170 And that is death. 1008 01:26:27,290 --> 01:26:28,830 No! 1009 01:26:29,140 --> 01:26:30,670 No! 1010 01:26:30,860 --> 01:26:32,020 Hey! 1011 01:26:32,990 --> 01:26:35,030 If the tie tears, your time will be over. 1012 01:26:35,470 --> 01:26:37,610 If you sign the will before your tie tears, 1013 01:26:37,930 --> 01:26:38,800 I will save you. 1014 01:26:38,920 --> 01:26:39,980 I promise. 1015 01:26:40,600 --> 01:26:41,500 Let me tell you. 1016 01:26:41,620 --> 01:26:43,510 It will all in just 30 seconds. 1017 01:26:43,630 --> 01:26:47,120 Because nobody knows about time and speed better than a racer. 1018 01:26:59,830 --> 01:27:01,900 I'll save you. I promise you that. 1019 01:27:03,830 --> 01:27:05,400 But I never said for how long. 1020 01:28:20,940 --> 01:28:22,860 Serina, dad has met with an accident! 1021 01:28:23,320 --> 01:28:25,110 He was drunk and he fell off the building. 1022 01:28:25,320 --> 01:28:27,400 While trying to save him, I also fell along with him. 1023 01:28:27,630 --> 01:28:29,900 I am badly injured. I'm near the Sea side Tower. 1024 01:28:30,100 --> 01:28:32,610 He's losing a lot of blood. Please come here with an ambulance. 1025 01:28:32,740 --> 01:28:34,360 I'm waiting. Please. 1026 01:28:34,480 --> 01:28:36,360 Please, hurry up. Okay. 1027 01:29:04,760 --> 01:29:07,370 'Kriss Alter' 1028 01:29:15,680 --> 01:29:17,180 Come now. 1029 01:29:24,940 --> 01:29:25,940 You'll be fine. 1030 01:30:20,140 --> 01:30:21,230 Mr Ransh. 1031 01:30:26,890 --> 01:30:28,520 What he means is that 1032 01:30:28,840 --> 01:30:30,730 you've to come to the police station. 1033 01:30:31,440 --> 01:30:32,940 I'm his interpreter, 1034 01:30:33,200 --> 01:30:34,980 Darpan Gopal. 1035 01:30:37,520 --> 01:30:39,350 How did you kill Mr Kriss? 1036 01:30:39,750 --> 01:30:41,150 Sir, I didn't kill him. 1037 01:30:41,290 --> 01:30:42,520 So, did I kill him? 1038 01:30:42,940 --> 01:30:45,640 Tell me, how did you push him? 1039 01:30:45,890 --> 01:30:47,190 I didn't push him. 1040 01:30:47,520 --> 01:30:49,190 He was very drunk and he sat on a chair. 1041 01:30:49,310 --> 01:30:50,640 And the chair went off the window. 1042 01:30:51,020 --> 01:30:53,690 I tried to save him, but I too fell along with him. 1043 01:30:53,850 --> 01:30:55,520 Fortunately, you weren't below him. 1044 01:30:55,770 --> 01:30:57,400 I don't know where you would have been then. He would have been here 1045 01:30:57,520 --> 01:30:59,350 instead of you, and I'd be asking these questions to him. 1046 01:30:59,520 --> 01:31:00,440 Anyway, 1047 01:31:00,640 --> 01:31:03,560 tell me, why did he have to sit on that particular chair? 1048 01:31:03,970 --> 01:31:06,360 No one can tell where a drunkard is likely to sit. 1049 01:31:06,670 --> 01:31:08,360 Well, when you have a bad stomach, 1050 01:31:08,480 --> 01:31:10,230 you know where to sit. 1051 01:31:10,820 --> 01:31:14,480 Whereas a drunkard will sit just about anywhere. 1052 01:31:15,270 --> 01:31:18,290 I accept that he sat on a rolling chair. 1053 01:31:18,520 --> 01:31:23,270 But how did it roll so fast that it broke the window pane? 1054 01:31:23,480 --> 01:31:25,160 Do you know what happened when the pane broke? 1055 01:31:25,280 --> 01:31:27,190 Mr Kriss fell of the building! - No! 1056 01:31:27,360 --> 01:31:30,030 The prices of the all the buildings in that area crashed! 1057 01:31:30,530 --> 01:31:31,860 Do you know what people are saying? 1058 01:31:32,030 --> 01:31:33,360 If the window panes are that weak, all the wives 1059 01:31:33,480 --> 01:31:35,530 would just throw their husbands out of the window! 1060 01:31:35,700 --> 01:31:38,280 That chair is in great demand! I get phone calls for it! 1061 01:31:38,410 --> 01:31:41,080 'I want that chair.' 1062 01:31:41,200 --> 01:31:42,820 Sir, are you making fun of me? 1063 01:31:43,780 --> 01:31:46,120 So what were you doing until now? - I am telling the truth. 1064 01:31:47,990 --> 01:31:49,120 You are lying. 1065 01:31:49,490 --> 01:31:51,030 You are telling a lie. 1066 01:31:51,470 --> 01:31:52,990 This is the tie. 1067 01:31:53,620 --> 01:31:56,160 How did it tear? - It might have been a cheap one. 1068 01:31:58,240 --> 01:32:01,060 Mr Kriss never wore cheap clothes. 1069 01:32:01,180 --> 01:32:02,990 He was an aristocrat. 1070 01:32:03,350 --> 01:32:07,410 Although, even he didn't know his lineage. 1071 01:32:07,700 --> 01:32:10,320 Sir, you are making fun of my late father-in-law! 1072 01:32:10,620 --> 01:32:13,640 I'm making fun of your late father-in-law, but he died 1073 01:32:13,760 --> 01:32:16,820 because of you. And you're still alive. 1074 01:32:17,190 --> 01:32:19,790 You fell along with your future father-in-law, 1075 01:32:19,910 --> 01:32:22,490 and you called his daughter when you fell! When did you call her? 1076 01:32:22,660 --> 01:32:24,370 While Kriss was taking off from the window? 1077 01:32:24,490 --> 01:32:25,500 Or while he was in mid air? 1078 01:32:25,620 --> 01:32:27,070 Or when he crash landed? 1079 01:32:27,190 --> 01:32:29,870 When did you call? - Sir, it was a tragedy for my family, 1080 01:32:29,990 --> 01:32:31,150 and you find this to be a joke! 1081 01:32:31,270 --> 01:32:32,950 You tell me the truth and I'll stop making a joke out of it. 1082 01:32:33,120 --> 01:32:35,490 I've been telling the truth! What do you want to know? 1083 01:32:35,670 --> 01:32:37,370 Do you think, I got him drunk, 1084 01:32:37,490 --> 01:32:39,250 put him on a chair, pushed him off the window. 1085 01:32:39,370 --> 01:32:41,990 Then I got downstairs, hit myself on the head and laid down on him? 1086 01:32:48,600 --> 01:32:52,990 Do you think you lie through your teeth and I'll believe you? 1087 01:32:53,390 --> 01:32:55,120 I'm a cop. 1088 01:32:56,030 --> 01:32:57,870 You may go. But I'll follow you, 1089 01:32:58,070 --> 01:33:00,200 until I have some evidence. 1090 01:33:37,890 --> 01:33:38,950 Sir. 1091 01:33:39,620 --> 01:33:41,910 I have killed Serina's dad, Kriss Alter. 1092 01:33:42,950 --> 01:33:44,830 I have killed Sarah, Aditya and Vicky. 1093 01:33:44,950 --> 01:33:46,160 No one knows about it. 1094 01:33:48,450 --> 01:33:50,910 You got everything you wanted. 1095 01:33:52,570 --> 01:33:53,570 And I know, 1096 01:33:53,820 --> 01:33:57,030 I could do all this because I listened to you 1097 01:33:57,700 --> 01:33:58,910 and followed you. 1098 01:34:00,780 --> 01:34:03,530 Sir, I hope you are happy now. 1099 01:34:29,370 --> 01:34:30,530 Not just happy, 1100 01:34:33,700 --> 01:34:35,410 I'm very happy today. 1101 01:34:38,700 --> 01:34:39,700 You have done it. 1102 01:34:40,950 --> 01:34:42,370 You are right to say 1103 01:34:43,900 --> 01:34:45,370 that you always listened to me. 1104 01:34:46,820 --> 01:34:48,490 You always listened to me, my son. 1105 01:34:49,870 --> 01:34:51,160 My only son. 1106 01:34:52,160 --> 01:34:53,370 Aren't you as happy as 1107 01:34:53,780 --> 01:34:55,660 a man who has won a championship? 1108 01:34:57,990 --> 01:34:59,700 But I feel like the horse 1109 01:35:00,140 --> 01:35:02,870 who won the race but has no idea who he won against and why. 1110 01:35:04,820 --> 01:35:06,780 Sir, at least tell me now 1111 01:35:07,470 --> 01:35:09,620 who are we winning against and why are we doing this? 1112 01:35:10,740 --> 01:35:11,950 Listen carefully. 1113 01:35:13,320 --> 01:35:15,400 Some 21 years back, I was working 1114 01:35:15,520 --> 01:35:17,450 for Mr Thapar, Sarah's grandfather. 1115 01:35:19,180 --> 01:35:21,830 One day, he came to know that Priya, his only daughter 1116 01:35:21,950 --> 01:35:23,990 had eloped with a poor man. 1117 01:35:25,390 --> 01:35:28,700 He disinherited Priya immediately. 1118 01:35:31,190 --> 01:35:34,200 After that day, I took care of him. 1119 01:35:34,760 --> 01:35:37,240 I thought, in fact, I knew 1120 01:35:38,120 --> 01:35:39,240 that I'll be the one, 1121 01:35:40,420 --> 01:35:43,070 who'll inherit all of Mr Thapar's properties. 1122 01:35:45,290 --> 01:35:46,370 All of a sudden, 1123 01:35:47,950 --> 01:35:49,280 one fine day he got the news that 1124 01:35:49,400 --> 01:35:50,910 Priya had given birth to a baby girl. 1125 01:35:52,700 --> 01:35:54,570 He had a grand daughter, Sarah. 1126 01:35:56,570 --> 01:35:58,200 He was very happy that day. 1127 01:36:00,230 --> 01:36:02,450 But I was jealous of his happiness. 1128 01:36:04,740 --> 01:36:06,780 I realised that all my hard work 1129 01:36:06,910 --> 01:36:09,620 would go in vain. 1130 01:36:11,450 --> 01:36:13,780 I feared the worse. 1131 01:36:16,070 --> 01:36:20,120 Mr Thapar asked Priya and her husband to come back home. 1132 01:36:21,990 --> 01:36:23,030 But 1133 01:36:24,310 --> 01:36:26,990 on the way, Priya and her husband had an accident. 1134 01:36:30,210 --> 01:36:34,070 Mr Thapar couldn't bear the shock of his daughter's death. 1135 01:36:37,270 --> 01:36:38,530 While breathing his last 1136 01:36:40,740 --> 01:36:42,660 he said to me, 1137 01:36:42,910 --> 01:36:43,870 'Balraj,' 1138 01:36:43,990 --> 01:36:46,780 'take care of Sarah as you would your own daughter.' 1139 01:36:47,150 --> 01:36:49,700 'I have spoken to advocate Kapoor.' 1140 01:36:50,160 --> 01:36:51,820 'He'll explain everything to you.' 1141 01:36:52,370 --> 01:36:53,370 'Yes, sir. 1142 01:36:54,780 --> 01:36:56,030 Mr Thapar passed away. 1143 01:36:57,070 --> 01:37:00,620 But I had the shock of my life after meeting advocate Kapoor. 1144 01:37:01,890 --> 01:37:04,620 His will stated that upon attaining the age of 21, 1145 01:37:05,490 --> 01:37:07,740 Sarah will inherit all the wealth and property. 1146 01:37:08,620 --> 01:37:10,410 And if something were to happen to her, 1147 01:37:11,160 --> 01:37:12,820 it would all go to a trust. 1148 01:37:14,950 --> 01:37:16,870 I was to play the role of Sarah's father 1149 01:37:18,030 --> 01:37:22,030 but I would remain poor. 1150 01:37:24,410 --> 01:37:26,530 Money! 1151 01:37:27,620 --> 01:37:31,030 Money is all that matters. 1152 01:37:33,200 --> 01:37:36,410 There's nothing or nobody greater than money. 1153 01:37:37,280 --> 01:37:38,450 This money, 1154 01:37:39,120 --> 01:37:43,570 in whatever way you earn it, it's still valid, because 1155 01:37:44,190 --> 01:37:45,410 it's money. 1156 01:37:45,990 --> 01:37:47,740 That's the power of money. 1157 01:37:49,240 --> 01:37:51,870 If you want to know the value of money, then ask someone for it. 1158 01:37:51,990 --> 01:37:54,660 Even before you ask for it, you'll see a resounding no in his eyes. 1159 01:37:58,530 --> 01:38:00,990 From Sarah birth until her death, 1160 01:38:02,700 --> 01:38:05,700 I never let her know that I'm not her real father. 1161 01:38:07,700 --> 01:38:09,620 From the first time you met Sarah, 1162 01:38:11,260 --> 01:38:13,320 from spilling the oil on the road, 1163 01:38:14,810 --> 01:38:18,700 till Sarah falling down the cliff, it was all perfect. 1164 01:38:19,420 --> 01:38:22,320 It was all perfect. 1165 01:38:24,930 --> 01:38:26,740 For the past 21 years, I have wondered 1166 01:38:28,760 --> 01:38:30,950 how I could take away all of Sarah's wealth and property 1167 01:38:31,070 --> 01:38:33,570 how can I snatch away all her money and properties. 1168 01:38:34,780 --> 01:38:36,030 Someone had rightly said, 1169 01:38:37,860 --> 01:38:40,160 if it takes six hours to cut down a tree, 1170 01:38:41,530 --> 01:38:44,000 one must sharpen the axe for five hours, 1171 01:38:44,120 --> 01:38:45,490 which I did. It was you. 1172 01:38:46,780 --> 01:38:48,030 You are my weapon. 1173 01:38:49,530 --> 01:38:50,820 My own son. 1174 01:38:52,200 --> 01:38:53,410 My flesh and blood. 1175 01:38:54,350 --> 01:38:57,950 I trained you so well that you destroyed them in one stroke. 1176 01:38:59,030 --> 01:39:00,450 Well done, my boy. 1177 01:39:01,360 --> 01:39:03,530 Well done. But... 1178 01:39:05,700 --> 01:39:08,410 Believe me, I didn't want to kill Sarah. 1179 01:39:08,950 --> 01:39:10,120 I didn't want to kill her. 1180 01:39:11,950 --> 01:39:15,990 If I had got everything 1181 01:39:16,200 --> 01:39:19,070 I even thought that if you get married to her 1182 01:39:19,660 --> 01:39:21,450 everything will be mine anyway. 1183 01:39:23,120 --> 01:39:25,030 But when advocate Kapoor told me 1184 01:39:25,150 --> 01:39:27,620 that she wanted to donate half her wealth 1185 01:39:27,740 --> 01:39:30,070 to an educational trust, 1186 01:39:30,200 --> 01:39:32,570 I mean who does that, she had to die. 1187 01:39:34,310 --> 01:39:35,870 She had to die. 1188 01:39:36,750 --> 01:39:38,990 For 21 years you have obeyed me. 1189 01:39:39,150 --> 01:39:41,500 I didn't reveal the reason, 1190 01:39:41,620 --> 01:39:44,660 but still you obeyed me for 21 years. 1191 01:39:45,620 --> 01:39:46,620 And you did it. 1192 01:39:48,380 --> 01:39:49,740 I'm proud of you, my son. 1193 01:39:50,660 --> 01:39:51,780 I'm proud of you. 1194 01:39:53,530 --> 01:39:55,830 Henceforth, you will not call me 'sir', 1195 01:39:57,400 --> 01:39:58,700 you will call me 'dad'. 1196 01:39:59,670 --> 01:40:00,870 Come and give me a hug. 1197 01:40:03,390 --> 01:40:04,830 I'm proud of you, my son. 1198 01:40:06,450 --> 01:40:08,740 Come, I've to show you something. 1199 01:40:09,140 --> 01:40:10,080 Come on. 1200 01:40:23,860 --> 01:40:24,830 The sweet... 1201 01:40:25,330 --> 01:40:26,830 The sweet smell of money. 1202 01:40:28,170 --> 01:40:31,870 Nothing smells better than money. 1203 01:40:33,410 --> 01:40:35,700 There's nothing more exhilarating than money. 1204 01:40:36,950 --> 01:40:38,450 We are not going to stop here. 1205 01:40:39,120 --> 01:40:41,000 We will meet many people Thapar, Serina, 1206 01:40:41,120 --> 01:40:43,030 Sarah and Kriss Alter 1207 01:40:43,950 --> 01:40:44,950 and we'll kill them all. 1208 01:40:46,870 --> 01:40:48,780 But what was your enmity with Kriss Alter? 1209 01:40:50,610 --> 01:40:52,450 It was not enmity, it was love. 1210 01:40:53,450 --> 01:40:56,410 Kriss's sister was in love with me and I was in love with her wealth. 1211 01:40:57,240 --> 01:40:59,490 Kriss came to know about this 1212 01:41:00,200 --> 01:41:01,830 and he embroiled me into a legal matter 1213 01:41:01,950 --> 01:41:04,410 due to which I had to leave town. 1214 01:41:06,120 --> 01:41:08,870 But before leaving, I looked into his eyes and decided 1215 01:41:09,280 --> 01:41:10,790 that I'll come back some day and take away 1216 01:41:10,910 --> 01:41:12,620 everything he has, and I did that. 1217 01:41:14,600 --> 01:41:16,330 You don't need to worry, my son. 1218 01:41:16,860 --> 01:41:18,080 History has it 1219 01:41:18,490 --> 01:41:20,370 that all palaces and all empires, 1220 01:41:20,800 --> 01:41:22,830 were built over dead bodies. 1221 01:41:25,070 --> 01:41:26,870 I was just afraid of one thing. 1222 01:41:29,150 --> 01:41:32,160 I was afraid that you might fall in love with Sarah. 1223 01:41:34,780 --> 01:41:36,160 Because it's only love 1224 01:41:36,530 --> 01:41:39,490 that breaks a person and makes him weak. 1225 01:41:40,490 --> 01:41:41,530 But I knew... 1226 01:41:42,190 --> 01:41:43,660 I knew that you'd not fail me. 1227 01:41:44,580 --> 01:41:46,490 I was sure of my training. 1228 01:41:47,240 --> 01:41:49,530 It's time to celebrate our victory. 1229 01:42:01,070 --> 01:42:02,870 'I was just afraid of one thing.' 1230 01:42:04,570 --> 01:42:07,870 'I was afraid that you might fall in love with Sarah.' 1231 01:42:44,700 --> 01:42:48,700 "My beauty is unmatched." 1232 01:42:49,490 --> 01:42:53,620 "Every move of mine is divine." 1233 01:42:54,100 --> 01:42:58,330 "I have the looks to kill." 1234 01:42:58,990 --> 01:43:03,120 "Blame God for making me so beautiful." 1235 01:43:03,950 --> 01:43:08,370 "All those who fall for you know not right from wrong." 1236 01:43:08,490 --> 01:43:12,790 "It's not your fault." 1237 01:43:12,990 --> 01:43:17,580 "You are simply gorgeous. You are just awesome." 1238 01:43:17,750 --> 01:43:19,870 "You are just awesome." 1239 01:43:20,110 --> 01:43:22,360 "You are just awesome." 1240 01:43:22,480 --> 01:43:24,320 "I'm just awesome." 1241 01:43:33,150 --> 01:43:35,190 "Awesome. How low can you go?" 1242 01:43:38,370 --> 01:43:39,480 "You are..." 1243 01:43:43,820 --> 01:43:46,820 "You have no idea..." 1244 01:43:48,560 --> 01:43:53,280 "You have no idea of the power you possess." 1245 01:43:53,400 --> 01:43:55,440 "It's not..." 1246 01:43:55,730 --> 01:44:00,320 "It's not you fault. You are always in another zone." 1247 01:44:00,440 --> 01:44:02,740 "You are just awesome." 1248 01:44:02,860 --> 01:44:04,770 "I'm just awesome." 1249 01:44:04,940 --> 01:44:05,940 "Change..." 1250 01:44:23,360 --> 01:44:27,480 "Your eyes are deceptive, they have a naughty look in them." 1251 01:44:28,110 --> 01:44:32,020 "I'm willing to die for your love." 1252 01:44:32,850 --> 01:44:36,980 "How much can one save oneself?" 1253 01:44:37,500 --> 01:44:41,650 "You set their hearts racing." 1254 01:44:42,610 --> 01:44:46,990 "You have cast such a spell, no one could escape it." 1255 01:44:47,110 --> 01:44:51,490 "You... It's not your fault." 1256 01:44:51,610 --> 01:44:53,880 "You are simply gorgeous." 1257 01:44:54,000 --> 01:44:58,230 "You are just awesome." 1258 01:44:58,690 --> 01:45:00,900 "You are just awesome." 1259 01:45:01,020 --> 01:45:03,400 "I'm just awesome." 1260 01:45:08,520 --> 01:45:09,820 "You are just..." 1261 01:45:13,240 --> 01:45:14,650 "Awesome." 1262 01:45:57,380 --> 01:45:59,220 'Good afternoon, ladies and gentlemen.' 1263 01:45:59,340 --> 01:46:01,720 'We've gathered here for the final edition' 1264 01:46:01,840 --> 01:46:03,840 'of the international burnout race.' 1265 01:46:04,010 --> 01:46:06,470 'You can see some beautiful cars.' 1266 01:46:06,590 --> 01:46:09,510 'I'm in the usual state up here, in the commentary box.' 1267 01:46:09,630 --> 01:46:11,600 'More and more people are coming to watch' 1268 01:46:11,720 --> 01:46:14,970 'the fastest cars and the fastest drivers to compete.' 1269 01:46:55,380 --> 01:46:57,630 'Here's the crowd cheering for their favourite racers.' 1270 01:46:57,870 --> 01:46:59,720 'The red signal is on.' 1271 01:47:00,590 --> 01:47:02,430 'Now the amber light is on and drivers are asked' 1272 01:47:02,550 --> 01:47:04,260 'to put their cars in first gear.' 1273 01:47:04,590 --> 01:47:06,630 'The tech crew is moving away.' 1274 01:47:06,930 --> 01:47:09,010 'And it's green.' 1275 01:49:41,090 --> 01:49:44,970 'Crossing the finishing line. We have a winner, Sarah Thapar.' 1276 01:49:48,930 --> 01:49:50,440 'Amazing.' 1277 01:49:50,560 --> 01:49:54,100 'Sarah will win second from line in the race...' 1278 01:50:05,890 --> 01:50:08,210 What you considered to be an illusion, 1279 01:50:08,630 --> 01:50:10,050 was all real. 1280 01:50:11,380 --> 01:50:13,130 You love winning, don't you? 1281 01:50:13,630 --> 01:50:15,260 Now get used to losing. 1282 01:50:16,670 --> 01:50:19,630 I'll not let you win at anything. 1283 01:50:20,170 --> 01:50:22,170 Sarah won't let you win. 1284 01:50:24,430 --> 01:50:26,210 And I won't let you live. 1285 01:50:27,860 --> 01:50:30,510 I'm Raj, Aditya's brother. 1286 01:50:32,380 --> 01:50:35,380 You don't know me, but I know you very well. 1287 01:50:36,250 --> 01:50:38,550 I don't wish to see you bleeding, 1288 01:50:39,300 --> 01:50:41,590 I wish to see you shed tears. 1289 01:50:43,280 --> 01:50:44,800 I don't want to see you dead, 1290 01:50:45,400 --> 01:50:47,210 I want to see you suffer. 1291 01:50:51,480 --> 01:50:53,310 Good afternoon, ladies and gentlemen. 1292 01:50:54,230 --> 01:50:55,730 I would like you all to meet 1293 01:50:55,890 --> 01:50:58,890 the winner of the ultimate burnout race, 1294 01:50:59,230 --> 01:51:00,810 Ms Sarah Thapar. 1295 01:51:05,190 --> 01:51:07,980 I remember, you had lost the last race. 1296 01:51:08,330 --> 01:51:09,770 And Ransh was the winner. 1297 01:51:10,060 --> 01:51:12,730 And today, Ransh lost and you won! 1298 01:51:12,940 --> 01:51:14,270 How did this happen? 1299 01:51:15,140 --> 01:51:17,480 A racer had once told me his secret behind winning races. 1300 01:51:18,980 --> 01:51:20,810 He said he never puts his foot on the brakes. 1301 01:51:21,520 --> 01:51:23,190 He doesn't fear death. 1302 01:51:23,600 --> 01:51:25,480 He had nothing to lose. 1303 01:51:25,940 --> 01:51:26,980 That's why he used to win. 1304 01:51:27,810 --> 01:51:28,940 He was right. 1305 01:51:29,640 --> 01:51:31,600 This time, I didn't put my foot on the brakes, 1306 01:51:32,260 --> 01:51:34,100 as I'm not afraid of death either. 1307 01:51:36,640 --> 01:51:38,440 And I've nothing to lose. 1308 01:51:39,730 --> 01:51:42,270 Wow! You're so lucky. He must be a great racer. 1309 01:51:42,840 --> 01:51:45,100 Come with me. I want to show you something. 1310 01:51:48,500 --> 01:51:50,390 Actually, I too have something to show you. 1311 01:52:03,310 --> 01:52:05,140 Pick up the phone dad! 1312 01:52:05,710 --> 01:52:07,230 What's wrong? 1313 01:52:08,280 --> 01:52:09,310 It's nothing. 1314 01:52:10,520 --> 01:52:12,600 Sarah was singing your praises. 1315 01:52:13,310 --> 01:52:14,980 Where's Sarah? - She left. 1316 01:52:16,090 --> 01:52:18,690 You know, she handed over some pictures and videos in a tab. 1317 01:52:18,810 --> 01:52:20,140 They are from your college days. 1318 01:52:20,730 --> 01:52:22,140 I have kept in a drawer, upstairs. 1319 01:52:22,400 --> 01:52:23,850 After the party, we'll watch it together. 1320 01:52:23,970 --> 01:52:26,270 Come, let me introduce you to all my friends. Let's go. 1321 01:52:27,130 --> 01:52:28,190 Hi. 1322 01:52:29,320 --> 01:52:31,140 Darling, I need a drink. 1323 01:52:31,430 --> 01:52:33,350 I'll be right back. - Okay. 1324 01:52:34,160 --> 01:52:35,480 Hey, Robbie! 1325 01:52:42,350 --> 01:52:44,230 You are in a hurry! Where are you going? 1326 01:52:45,600 --> 01:52:46,480 I'm going to the washroom. 1327 01:52:46,600 --> 01:52:48,060 Tell me the truth, where were you going? 1328 01:52:49,520 --> 01:52:50,810 I'm going to destroy the evidence. 1329 01:52:52,940 --> 01:52:55,600 You think I'll believe you when you get angry and lie. 1330 01:52:56,230 --> 01:52:57,690 I'm a cop. 1331 01:52:58,900 --> 01:53:01,020 Aren't you getting married to Serina Alter? 1332 01:53:01,390 --> 01:53:03,060 Yes. - Alright. 1333 01:53:03,640 --> 01:53:04,940 Tell me something. 1334 01:53:05,620 --> 01:53:07,550 The other day the lies you told me in a fit of rage, 1335 01:53:07,670 --> 01:53:09,390 was actually the truth. 1336 01:53:10,600 --> 01:53:12,730 You got Mr Alter drunk. 1337 01:53:12,850 --> 01:53:15,560 You made him sit in a chair and pushed him off the window. 1338 01:53:15,680 --> 01:53:17,310 Then you came down and laid down on him. 1339 01:53:18,060 --> 01:53:19,850 You were getting married to his daughter 1340 01:53:20,180 --> 01:53:23,140 then why did you have to lay down on her father? 1341 01:53:23,440 --> 01:53:25,020 When an ATM was dispensing money, 1342 01:53:25,140 --> 01:53:26,520 why did you have to break the machine? 1343 01:53:26,640 --> 01:53:29,390 Do you think Kriss Alter died because of his wealth? 1344 01:53:29,520 --> 01:53:31,560 Of course! - Let me tell you something. 1345 01:53:31,790 --> 01:53:33,890 Tell me. - Suppose you are Kriss Alter. 1346 01:53:34,170 --> 01:53:36,140 Okay. - You're worth billions of rupees. 1347 01:53:37,270 --> 01:53:39,310 Okay. - Then one day you are murdered. 1348 01:53:40,100 --> 01:53:41,940 That's not okay. - Suppose it happens. 1349 01:53:42,190 --> 01:53:43,440 Okay. - Before your death, 1350 01:53:43,560 --> 01:53:45,110 you divided your wealth between two people. 1351 01:53:45,230 --> 01:53:47,600 One gets 10 percent and the other 90 percent. 1352 01:53:47,810 --> 01:53:50,190 Now, who has the motive to kill you? 1353 01:53:51,520 --> 01:53:53,350 The one with 10 percent. - Thank you. 1354 01:53:53,670 --> 01:53:56,520 Kriss Alter gave me 90 percent and 10 percent to Serina. 1355 01:53:57,530 --> 01:53:59,190 Oh, no! 1356 01:54:02,350 --> 01:54:05,020 You've solved the case. 1357 01:54:05,140 --> 01:54:06,940 You're innocent. Because of this case, 1358 01:54:07,060 --> 01:54:08,730 I couldn't even go to the washroom. 1359 01:54:08,850 --> 01:54:09,940 I have just let go of 10 percent, 1360 01:54:10,060 --> 01:54:11,680 and have been holding back 90 percent! 1361 01:54:11,800 --> 01:54:12,770 Can I go to the washroom now? 1362 01:54:12,890 --> 01:54:15,690 Go and destroy the evidence. I'll also do the same. 1363 01:54:16,980 --> 01:54:19,600 Let's go, my dear friends. It's all rubbish. 1364 01:54:19,940 --> 01:54:21,020 Let's go. 1365 01:55:13,190 --> 01:55:15,230 I've already seen it. 1366 01:55:17,040 --> 01:55:19,940 I just wanted to see your true colours. 1367 01:55:23,350 --> 01:55:26,140 You were looking good in a wedding suit, Ransh. 1368 01:55:28,140 --> 01:55:29,940 A man full of surprises. 1369 01:55:30,770 --> 01:55:32,020 Why did you do that? 1370 01:55:32,520 --> 01:55:34,230 What wrong have I done to you? 1371 01:55:34,480 --> 01:55:37,230 I loved you so much. Why did you do that? 1372 01:55:40,460 --> 01:55:42,020 You can't even talk to me! 1373 01:55:42,340 --> 01:55:43,640 Talk to me. 1374 01:55:44,600 --> 01:55:47,140 Why did you do this to me? 1375 01:55:49,770 --> 01:55:51,560 I hate you. 1376 01:56:05,060 --> 01:56:06,190 '7 missed calls from Ransh.' 1377 01:56:22,100 --> 01:56:23,100 Sarah! 1378 01:56:24,230 --> 01:56:25,890 You are a great actor. 1379 01:56:26,600 --> 01:56:28,810 You've acted for 21 long years. 1380 01:56:29,600 --> 01:56:30,890 You didn't make a single mistake. 1381 01:56:31,860 --> 01:56:33,270 It was all perfect. 1382 01:56:33,940 --> 01:56:35,270 The planning was perfect. 1383 01:56:36,930 --> 01:56:38,480 The murder was perfect. 1384 01:56:40,500 --> 01:56:44,230 You must be wondering how I came to know about you and Ransh 1385 01:56:51,140 --> 01:56:52,190 'Sarah!' 1386 01:56:58,140 --> 01:57:00,600 'I'll tell you. I'll tell you everything.' 1387 01:57:01,310 --> 01:57:03,610 Before we came here Mr Kapoor told us 1388 01:57:03,730 --> 01:57:05,560 everything about you and Ransh. 1389 01:57:07,340 --> 01:57:09,690 You aren't pleased to see me alive, today, are you? 1390 01:57:12,360 --> 01:57:13,480 Not at all, Sarah. 1391 01:57:15,010 --> 01:57:16,350 What I did, 1392 01:57:17,140 --> 01:57:18,120 was right. 1393 01:57:18,240 --> 01:57:19,310 Let me show you why. 1394 01:57:23,730 --> 01:57:25,020 This... 1395 01:57:25,730 --> 01:57:29,140 Today I've everything I always wanted. 1396 01:57:29,600 --> 01:57:30,980 And to get all this, 1397 01:57:31,340 --> 01:57:34,190 I played the role of your dad for so many years. 1398 01:57:34,890 --> 01:57:36,980 I made you fall in love with my son... 1399 01:57:37,100 --> 01:57:39,270 I made him kill you. 1400 01:57:39,940 --> 01:57:42,890 As for the accident 1401 01:57:43,390 --> 01:57:45,730 that killed your parents 1402 01:57:47,020 --> 01:57:48,390 was also my doing. 1403 01:57:51,100 --> 01:57:52,350 Since your childhood, 1404 01:57:52,580 --> 01:57:55,350 all that has happened to you, I was behind it all. 1405 01:57:55,810 --> 01:57:58,020 I have controlled your fate. 1406 01:57:59,440 --> 01:58:00,560 And now, 1407 01:58:01,600 --> 01:58:03,730 you will die at my hands. 1408 01:58:27,830 --> 01:58:31,520 You had zero balance in your bank account 21 years back. 1409 01:58:32,450 --> 01:58:34,630 And after 21 years, it remains the same. 1410 01:58:36,180 --> 01:58:38,190 The same time has come back for you. 1411 01:58:39,370 --> 01:58:40,520 Zero. 1412 01:58:48,430 --> 01:58:52,540 Before you die, you need to know that neither did you get any money 1413 01:58:52,790 --> 01:58:55,100 nor did your son get love. 1414 01:58:55,980 --> 01:58:58,400 Didn't you do all this for money? 1415 01:58:58,900 --> 01:59:01,020 Today, you'll burn with all this money. 1416 01:59:05,690 --> 01:59:06,690 No! 1417 01:59:06,810 --> 01:59:09,650 No! 1418 01:59:11,900 --> 01:59:13,180 No! 1419 01:59:15,040 --> 01:59:17,020 You did not write my destiny. 1420 01:59:18,240 --> 01:59:19,440 God has written it. 1421 01:59:20,100 --> 01:59:21,830 Your belongings are burning today. 1422 01:59:22,450 --> 01:59:24,890 You can burn the demons within yourself if possible. 1423 01:59:25,010 --> 01:59:26,600 No! 1424 01:59:27,450 --> 01:59:28,530 No! 1425 01:59:54,260 --> 01:59:55,520 Dad! 1426 02:00:11,050 --> 02:00:12,760 Dad! Dad, open your eyes. 1427 02:00:12,880 --> 02:00:15,190 Dad! 1428 02:00:36,690 --> 02:00:39,110 Dad! 1429 02:00:39,520 --> 02:00:41,230 Dad! Dad, open your eyes. 1430 02:00:41,450 --> 02:00:43,140 Dad! Dad, open your eyes. 1431 02:00:43,260 --> 02:00:46,350 I know... I know you are just kidding. 1432 02:00:46,470 --> 02:00:48,230 Just the way you did when I was a kid. 1433 02:00:50,910 --> 02:00:53,860 'Dad! Dad, open your eyes.' 1434 02:00:54,070 --> 02:00:55,210 'Open your eyes.' 1435 02:00:55,330 --> 02:00:58,730 'Get up, dad! Get up!' 1436 02:01:01,560 --> 02:01:02,850 'What did I tell you?' 1437 02:01:03,300 --> 02:01:04,350 'You will never cry.' 1438 02:01:05,760 --> 02:01:08,390 'There's no such thing as emotion, Ransh.' 1439 02:01:10,260 --> 02:01:12,050 'I'll never leave you.' 1440 02:01:13,510 --> 02:01:15,760 'You don't want me to die, right?' 1441 02:01:16,930 --> 02:01:18,680 'Then listen to me carefully.' 1442 02:01:19,690 --> 02:01:21,560 'The dream that doesn't scare you,' 1443 02:01:22,700 --> 02:01:24,300 'is not a real dream.' 1444 02:01:24,970 --> 02:01:26,560 'My dream is real.' 1445 02:01:26,890 --> 02:01:29,850 'It will try to scare you all the time. But you must not fear it.' 1446 02:01:30,390 --> 02:01:32,810 'You'll have to fulfil my dream, Ransh.' 1447 02:01:33,510 --> 02:01:34,890 'Won't you make my dream come true?' 1448 02:01:35,050 --> 02:01:36,050 'Yes.' 1449 02:01:36,600 --> 02:01:37,760 'Good boy.' 1450 02:01:40,220 --> 02:01:41,890 'How much do you love me?' 1451 02:01:44,470 --> 02:01:45,810 'Is that all?' 1452 02:01:47,940 --> 02:01:48,970 'That's too little.' 1453 02:01:50,850 --> 02:01:52,300 'I love you, dad.' 1454 02:01:52,810 --> 02:01:54,050 'Not dad, Ransh.' 1455 02:01:54,430 --> 02:01:56,050 'Henceforth, you'll call me 'sir'.' 1456 02:01:56,390 --> 02:01:58,680 'Yes, dad. - Not dad, Ransh.' 1457 02:01:59,180 --> 02:02:00,230 'Sir. - Sir.' 1458 02:02:00,350 --> 02:02:01,270 'Say it aloud.' 1459 02:02:01,390 --> 02:02:02,520 'Sir. - Even louder.' 1460 02:02:02,640 --> 02:02:03,980 'Sir. - Even louder.' 1461 02:02:04,100 --> 02:02:05,100 'Sir.' 1462 02:02:05,640 --> 02:02:07,890 'Good. Now listen...' 1463 02:02:10,220 --> 02:02:13,560 'From now on you'll hear only my voice.' 1464 02:02:14,680 --> 02:02:18,010 'From now on, you will stop thinking' 1465 02:02:18,140 --> 02:02:21,260 "and get the job done.' 1466 02:02:22,970 --> 02:02:27,720 'You'll only follow my order.' 1467 02:02:30,690 --> 02:02:34,960 Dad, you said that you will never leave me. 1468 02:02:35,210 --> 02:02:36,610 Dad, please open your eyes. 1469 02:02:37,080 --> 02:02:39,700 Dad, Sarah is back. 1470 02:02:39,880 --> 02:02:42,310 Aditya's brother, Raj is back as well. 1471 02:02:42,430 --> 02:02:44,610 He is back! 1472 02:02:44,860 --> 02:02:47,850 Sarina got to know about everything, dad. 1473 02:02:47,970 --> 02:02:49,840 Dad, please open your eyes. 1474 02:02:49,960 --> 02:02:51,600 Dad, I know it happened because of me. 1475 02:02:51,720 --> 02:02:52,760 Please give me a chance, dad. 1476 02:02:52,880 --> 02:02:55,050 Dad, I know I couldn't fulfil your dreams. 1477 02:02:55,170 --> 02:02:57,820 Give me one more chance please, dad. 1478 02:02:58,020 --> 02:02:59,930 Dad, please don't... 1479 02:03:00,050 --> 02:03:02,670 Dad, I don't understand it. 1480 02:03:02,790 --> 02:03:05,870 Dad, please give me an order. 1481 02:03:05,990 --> 02:03:07,620 Dad, order me right now. 1482 02:03:07,740 --> 02:03:09,440 I don't understand anything. 1483 02:03:09,560 --> 02:03:11,320 Dad, please. 1484 02:03:11,440 --> 02:03:13,890 Dad, please open your eyes. 1485 02:03:46,290 --> 02:03:48,410 I could have killed you yesterday. 1486 02:03:49,860 --> 02:03:50,830 Now you know, 1487 02:03:51,250 --> 02:03:53,620 how it hurts when a loved one dies. 1488 02:04:04,660 --> 02:04:07,290 One night feels like an entire life time. 1489 02:04:19,630 --> 02:04:21,290 Just as you are suffering tonight, 1490 02:04:21,870 --> 02:04:24,250 I suffer for my brother as much every night. 1491 02:04:34,040 --> 02:04:35,330 Take your revenge, 1492 02:04:39,250 --> 02:04:43,290 for every moment, for every tear and for all your pain. 1493 02:04:47,250 --> 02:04:48,540 Kill him. 1494 02:05:16,870 --> 02:05:17,960 How can I kill him? 1495 02:05:18,540 --> 02:05:20,500 He's not even worth taking revenge from. 1496 02:05:21,310 --> 02:05:22,870 He has no heart. 1497 02:05:23,500 --> 02:05:24,620 There's no point killing him. 1498 02:05:25,190 --> 02:05:26,830 Someone has put money in his mind, 1499 02:05:27,200 --> 02:05:28,620 so all he can think about is money. 1500 02:05:29,140 --> 02:05:31,370 He was told to love someone, and he did that. 1501 02:05:32,150 --> 02:05:33,580 He was told to murders someone 1502 02:05:34,140 --> 02:05:35,660 and he killed. 1503 02:05:38,290 --> 02:05:39,750 I loved you. 1504 02:05:40,710 --> 02:05:42,580 I gave you everything I had. 1505 02:05:43,810 --> 02:05:45,620 And you killed me! 1506 02:05:48,190 --> 02:05:49,580 You are heartless! 1507 02:05:50,080 --> 02:05:52,450 You are just a machine! 1508 02:05:53,500 --> 02:05:56,620 You are a machine. 1509 02:05:59,580 --> 02:06:03,450 I threw you out of my body and mind. 1510 02:06:07,800 --> 02:06:10,620 But I couldn't stop loving you. 1511 02:06:16,660 --> 02:06:18,660 Once you fall in love, 1512 02:06:19,390 --> 02:06:22,080 it's very difficult to stop loving that person. 1513 02:06:23,960 --> 02:06:27,450 I thought, if I had my revenge, everything will be over. 1514 02:06:29,790 --> 02:06:32,120 But this will never end, 1515 02:06:34,330 --> 02:06:37,080 even after your death. 1516 02:07:43,560 --> 02:07:44,560 Do you remember, 1517 02:07:46,630 --> 02:07:48,520 I had made a promise to you? 1518 02:07:49,980 --> 02:07:52,270 I want to take you to a house 1519 02:07:53,100 --> 02:07:55,680 where there are no windows or walls. 1520 02:07:57,390 --> 02:07:58,600 Not even a door. 1521 02:08:00,600 --> 02:08:02,640 Where no one can see us. 1522 02:08:04,310 --> 02:08:07,680 There's only you and me. 1523 02:08:14,850 --> 02:08:16,140 Will you come with me? 1524 02:08:57,930 --> 02:09:01,600 Today it feels as though the mental block 1525 02:09:01,830 --> 02:09:04,180 I had for all these years 1526 02:09:04,930 --> 02:09:05,930 has finally been removed. 1527 02:09:08,120 --> 02:09:09,220 You were right. 1528 02:09:09,680 --> 02:09:12,270 I was a machine until now. 1529 02:09:13,850 --> 02:09:15,270 I was heartless. 1530 02:09:17,350 --> 02:09:19,770 Raj has stabbed me in the right place. 1531 02:09:20,200 --> 02:09:22,640 Today, I felt my heart for the first time. 1532 02:09:24,520 --> 02:09:25,970 Today, my heart has a desire. 1533 02:09:26,430 --> 02:09:28,270 I could hear my heart beat. 1534 02:09:29,270 --> 02:09:30,890 I could even feel pain. 1535 02:09:32,470 --> 02:09:34,640 Until now money was my priority. 1536 02:09:35,430 --> 02:09:37,220 But the love you gave me, 1537 02:09:37,670 --> 02:09:39,520 I could have never bought it with money. 1538 02:09:41,720 --> 02:09:43,770 I know the punishment for killing you. 1539 02:09:44,810 --> 02:09:47,430 But I don't know the punishment for breaking your heart. 1540 02:09:48,890 --> 02:09:50,640 If I get a chance, 1541 02:09:51,250 --> 02:09:53,310 this time I want to listen to my heart. 1542 02:09:53,950 --> 02:09:56,100 I want to love you like Romeo. 1543 02:09:56,890 --> 02:09:59,270 I want to feel you. 1544 02:10:01,430 --> 02:10:03,520 I want to love you from the bottom of my heart. 1545 02:10:11,780 --> 02:10:14,180 You wanted to see me shed tears. 1546 02:10:17,560 --> 02:10:18,600 Sarah. 1547 02:10:19,270 --> 02:10:22,350 You've won, and I have lost. 1548 02:10:24,500 --> 02:10:26,020 You were right. 1549 02:10:27,230 --> 02:10:28,970 Once you fall in love, 1550 02:10:29,600 --> 02:10:32,390 you can't stop loving that person. 1551 02:10:33,600 --> 02:10:35,270 It's very difficult. 1552 02:10:36,380 --> 02:10:38,310 It's very difficult. 1553 02:10:45,890 --> 02:10:47,890 Ransh! 1554 02:11:14,710 --> 02:11:16,160 'Even today, I feel' 1555 02:11:17,310 --> 02:11:19,720 'that I'll never forget this face.' 1556 02:11:20,550 --> 02:11:22,680 'These eyes which are looking at me,' 1557 02:11:23,700 --> 02:11:25,780 'they don't seem to blink.' 1558 02:11:27,070 --> 02:11:30,210 'These long tresses which flow without a care...' 1559 02:11:31,820 --> 02:11:33,560 'And the contours of those lips...' 1560 02:11:35,140 --> 02:11:37,530 'I am talking these with me.' 1561 02:12:56,890 --> 02:13:01,930 'Ransh, Sarah'110780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.