Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:50,000 --> 00:00:59,999
Subtitle translation by: @Nell.aja
1
00:04:35,870 --> 00:04:38,540
'North India'
2
00:04:45,600 --> 00:04:46,560
Thank you.
3
00:04:47,100 --> 00:04:48,600
You have no idea,
you are doing us a great favour
4
00:04:48,770 --> 00:04:51,730
by giving us this
donation every year.
5
00:04:52,480 --> 00:04:54,100
Please don't consider
it to be a favour.
6
00:04:54,310 --> 00:04:55,810
All I've done is
give you some money,
7
00:04:56,180 --> 00:04:58,440
you have dedicated your
entire life to this cause.
8
00:04:58,560 --> 00:05:02,940
I'll fulfil your dream of setting
up a hospital very soon.
9
00:05:03,230 --> 00:05:04,980
God bless you, my child.
10
00:05:15,090 --> 00:05:16,570
'St. Jacob's convent
school & orphanage'
11
00:06:01,600 --> 00:06:03,190
Darn!
12
00:06:03,480 --> 00:06:05,270
Please, stop!
13
00:06:05,730 --> 00:06:07,810
Stop the car.
There's oil on the road!
14
00:06:08,060 --> 00:06:10,600
Stop the car.
15
00:06:12,000 --> 00:06:13,170
Stupid.
16
00:06:37,480 --> 00:06:38,520
You fall in love in two minutes.
17
00:06:38,770 --> 00:06:40,520
And you cheat on the guy
in the next two minutes.
18
00:06:40,980 --> 00:06:42,850
Then you come here
to commit suicide.
19
00:06:43,680 --> 00:06:45,940
You do come here, but you can't
go through with the suicide,
20
00:06:46,060 --> 00:06:47,440
as you are afraid of heights.
21
00:06:47,960 --> 00:06:48,890
When the sun sets,
22
00:06:49,210 --> 00:06:50,440
the fear of wild animals
23
00:06:50,560 --> 00:06:51,400
makes you ask for a lift.
24
00:06:51,520 --> 00:06:53,520
Stop! Please stop!
- Hello!
25
00:06:53,940 --> 00:06:54,980
Are you done?
26
00:06:55,710 --> 00:06:57,400
I didn't come here
to commit suicide.
27
00:06:57,520 --> 00:06:58,980
And I've not fallen in love either.
28
00:07:00,020 --> 00:07:01,190
My name is Sarah Thapar.
29
00:07:01,430 --> 00:07:03,980
I'm a student at Wood Stock
and I come here quite often.
30
00:07:04,150 --> 00:07:05,480
There was oil on the road.
31
00:07:05,630 --> 00:07:08,440
My car went into a skid.
It could have been dangerous.
32
00:07:09,100 --> 00:07:12,060
I tried to stop you because I
didn't want your car to skid. Okay?
33
00:07:12,630 --> 00:07:15,270
Anyway, I need a lift.
And I'll be driving.
34
00:07:27,730 --> 00:07:30,310
You must be wondering
why I decided to drive.
35
00:07:30,630 --> 00:07:33,770
You think it's wise
to go so fast on a hilly road?
36
00:07:33,890 --> 00:07:34,740
You know what could
have happened?
37
00:07:34,860 --> 00:07:36,480
One wrong turn and...
38
00:07:38,160 --> 00:07:39,730
By the way, it's a nice car.
39
00:07:39,890 --> 00:07:42,730
I love vintage cars.
I'm obsessed with them.
40
00:07:42,850 --> 00:07:44,610
Have you ever seen a 1965 Jaguar?
41
00:07:44,730 --> 00:07:46,270
That's my favourite car.
42
00:07:50,550 --> 00:07:52,140
'I've seen many girls,'
43
00:07:53,060 --> 00:07:54,230
'but I don't recall any of them.'
44
00:07:54,770 --> 00:07:58,140
'I don't know why I feel as though
I'll never forget this face.'
45
00:07:59,810 --> 00:08:01,650
'These eyes
which are looking at me,'
46
00:08:02,290 --> 00:08:04,270
'they don't seem to blink.'
47
00:08:05,420 --> 00:08:07,650
'These long tresses which
flow without a care...'
48
00:08:08,890 --> 00:08:10,400
'And the contours of those lips'
49
00:08:10,970 --> 00:08:12,650
'are just like the racing tracks'
50
00:08:12,770 --> 00:08:14,850
'I often dream of.'
51
00:08:17,270 --> 00:08:18,690
Anyway, you owe me one.
52
00:08:20,690 --> 00:08:23,270
Why are you looking at me
like that? I saved your life.
53
00:08:39,940 --> 00:08:42,520
Thanks for the lift.
You have a nice car.
54
00:08:42,940 --> 00:08:44,400
It's not as good as your driving.
55
00:08:45,140 --> 00:08:47,310
I didn't even notice
that we've reached!
56
00:08:47,700 --> 00:08:49,140
That was just usual driving.
57
00:08:49,610 --> 00:08:51,600
If you wish to see the racer in me,
58
00:08:51,770 --> 00:08:52,940
then come to the race track
on Sunday.
59
00:08:53,140 --> 00:08:55,190
There's going to be car race
and I'm sure to win.
60
00:08:56,140 --> 00:08:58,060
I think I've an extra pass.
61
00:09:43,810 --> 00:09:45,230
What's up, people?
62
00:09:45,400 --> 00:09:47,900
Welcome back. As you can see,
63
00:09:48,020 --> 00:09:49,820
this is Lucky at the racing pit,
64
00:09:49,940 --> 00:09:51,810
waiting for all these amazing cars
to take off.
65
00:09:52,230 --> 00:09:54,890
And Sid is with us.
Sid, hop in, buddy.
66
00:09:55,770 --> 00:09:57,480
Sid, give me some tips.
67
00:09:57,700 --> 00:09:59,940
Put all your bets on Vicky,
he's going to win.
68
00:10:00,060 --> 00:10:01,770
Really!
- Hi. I'm Ayesha.
69
00:10:01,890 --> 00:10:03,190
If you want some
extra pocket money for this month,
70
00:10:03,310 --> 00:10:05,730
then put your bets on Sarah,
not Vicky.
71
00:10:05,850 --> 00:10:07,850
She's the best.
And she's going to win.
72
00:10:16,020 --> 00:10:17,520
Check the brakes.
- Sure.
73
00:10:25,310 --> 00:10:26,940
I knew you would come.
74
00:10:28,060 --> 00:10:29,980
I know who you are!
75
00:10:30,490 --> 00:10:32,140
Aditya, Please!
76
00:10:39,630 --> 00:10:41,480
You look good in a racing dress.
77
00:10:41,600 --> 00:10:42,850
Thank you.
78
00:10:45,450 --> 00:10:46,520
Show me your hand.
79
00:10:50,770 --> 00:10:52,230
It will ensure my victory, right?
80
00:10:52,550 --> 00:10:54,270
I don't believe in
winning or losing.
81
00:10:55,710 --> 00:10:57,060
This is to protect you.
82
00:10:57,580 --> 00:10:59,310
You need it more than me.
83
00:10:59,690 --> 00:11:00,810
Nothing should happen to you.
84
00:11:01,230 --> 00:11:02,900
You are my best friend.
85
00:11:03,020 --> 00:11:04,570
Hi.
- Hi.
86
00:11:04,690 --> 00:11:05,980
How are you?
- Hi.
87
00:11:06,230 --> 00:11:08,110
I'm sure you'll win.
I'm so happy for you.
88
00:11:08,230 --> 00:11:09,850
All the best, Sarah.
- 'Ladies and gentlemen,'
89
00:11:09,980 --> 00:11:12,070
'it's time
for the opening ceremony.'
90
00:11:12,190 --> 00:11:13,850
The race is starting. Let's hurry.
- Thank you.
91
00:11:13,980 --> 00:11:15,730
Bye.
- Okay. All the best, Sarah.
92
00:11:31,910 --> 00:11:34,850
Were you going to take part in
this race before you met me,
93
00:11:35,380 --> 00:11:37,350
or have you decided on it
after you met me?
94
00:11:37,470 --> 00:11:38,770
Before I met you.
95
00:11:40,420 --> 00:11:42,560
By the way, I'm Ransh.
96
00:11:42,890 --> 00:11:44,140
I've just joined college,
97
00:11:44,640 --> 00:11:45,650
Wood Stock.
98
00:11:46,960 --> 00:11:48,400
That too was before I met you.
99
00:11:51,570 --> 00:11:53,230
Hello, ladies and gentlemen.
100
00:11:53,470 --> 00:11:56,560
It's an honour
to organize this event.
101
00:11:56,790 --> 00:11:58,520
May I now invite on stage,
102
00:11:58,650 --> 00:12:01,940
the vice president of Brick
Real Estate Group of Companies,
103
00:12:02,100 --> 00:12:03,770
Sarina Alter.
104
00:12:10,190 --> 00:12:14,400
Hello, guys and welcome to the
Brick motor's ninth installation
105
00:12:14,520 --> 00:12:17,060
of the international burnout race.
106
00:12:17,180 --> 00:12:19,650
The first three finishers
in today's race
107
00:12:19,770 --> 00:12:22,890
will compete with all
previous winners
108
00:12:23,080 --> 00:12:26,400
in the tenth and final race.
109
00:12:26,520 --> 00:12:29,350
And that will be the ultimate race.
110
00:12:29,470 --> 00:12:32,480
And whoever wins it,
will be the ultimate racer.
111
00:12:34,600 --> 00:12:37,310
Now I would like to invite
112
00:12:37,640 --> 00:12:39,810
a man I'm very proud to call
113
00:12:39,930 --> 00:12:41,940
my mentor, my friend,
114
00:12:42,290 --> 00:12:43,520
and my father.
115
00:12:43,650 --> 00:12:44,820
Mr Kris Alter.
116
00:12:44,940 --> 00:12:48,480
Hey!
117
00:12:48,600 --> 00:12:50,270
My darling!
118
00:12:51,610 --> 00:12:53,940
Hey, guys!
I won't waste your time.
119
00:12:54,330 --> 00:12:55,730
My dad used to say,
120
00:12:55,850 --> 00:12:59,310
there are two important days in
every individual's life.
121
00:12:59,430 --> 00:13:01,690
The first is the day he is born,
122
00:13:01,810 --> 00:13:04,310
and the second is the day
he comes to know
123
00:13:04,440 --> 00:13:06,480
why he was born.
124
00:13:06,930 --> 00:13:09,310
I'm born for this.
125
00:13:09,440 --> 00:13:10,900
Bravo!
126
00:13:11,020 --> 00:13:12,520
Until my last breath,
127
00:13:12,650 --> 00:13:14,810
I'll sponsor this event.
128
00:13:14,940 --> 00:13:16,350
And donate to charity.
129
00:13:16,470 --> 00:13:17,650
Are the racers ready?
130
00:13:17,770 --> 00:13:18,690
Yes!
131
00:13:18,810 --> 00:13:21,140
'The stalls are full, but there
are still people coming in.'
132
00:13:24,100 --> 00:13:25,770
Come on, Sarah.
133
00:13:26,020 --> 00:13:28,440
'That's the stunning Sarah Thapar
in the white car.'
134
00:13:28,560 --> 00:13:31,480
'A beauty who that looks
quite impressive on the track.'
135
00:13:31,770 --> 00:13:33,440
'In the red car is Ransh who is'
136
00:13:33,560 --> 00:13:35,520
'competing in his
first burnout race.'
137
00:13:35,650 --> 00:13:38,890
'It'll be interesting to see
what he has in store.'
138
00:13:39,270 --> 00:13:43,060
'Ladies and gentlemen as you can
see, the racers are gearing up'
139
00:13:43,310 --> 00:13:44,940
'And here comes Vicky Singh'
140
00:13:45,060 --> 00:13:47,020
'in his beautiful
green and yellow car.'
141
00:13:47,140 --> 00:13:49,480
All the best, Sarah.
- You too, Vicky.
142
00:14:17,440 --> 00:14:18,600
'Come on, Sarah.'
143
00:14:22,770 --> 00:14:23,850
Come on.
144
00:15:05,810 --> 00:15:06,650
'1'
145
00:15:06,770 --> 00:15:08,270
There's the car.
146
00:15:44,650 --> 00:15:45,940
Come on, Sarah!
147
00:15:47,730 --> 00:15:48,690
'2'
148
00:15:50,480 --> 00:15:51,650
Come on.
149
00:16:17,230 --> 00:16:18,100
'3'
150
00:16:20,480 --> 00:16:21,940
Come on...
151
00:17:11,480 --> 00:17:12,850
Come on.
152
00:17:28,140 --> 00:17:29,690
Oh, no!
153
00:17:53,480 --> 00:17:55,140
I didn't intend
to break your heart.
154
00:17:56,690 --> 00:17:58,980
I'd still say that you
are the best racer.
155
00:18:00,210 --> 00:18:03,060
Believe me, the day
you'll come to know me well,
156
00:18:04,090 --> 00:18:05,650
you won't regret losing this race.
157
00:18:07,190 --> 00:18:08,270
See you at the party.
158
00:18:35,790 --> 00:18:37,020
I'm over here.
159
00:18:38,270 --> 00:18:39,730
God! You scared me.
160
00:18:41,270 --> 00:18:43,480
Congratulations.
- Thank you.
161
00:18:44,770 --> 00:18:46,610
So what is it
162
00:18:46,730 --> 00:18:50,730
after knowing which,
I won't regret losing the race?
163
00:18:52,580 --> 00:18:54,020
Do you wish to know me so quickly?
164
00:18:54,140 --> 00:18:55,980
Alright, but...
165
00:18:56,770 --> 00:18:59,270
That was amazing!
How did you do that?
166
00:19:00,450 --> 00:19:01,770
I got to know your secret.
167
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
Secret!
168
00:19:05,360 --> 00:19:07,560
You have to come a little closer
to know the secret.
169
00:19:11,780 --> 00:19:12,810
A bit more.
170
00:19:21,770 --> 00:19:23,140
Just a bit more.
171
00:19:23,770 --> 00:19:24,850
The secret...
172
00:19:31,690 --> 00:19:32,890
What's your secret?
173
00:19:34,500 --> 00:19:36,140
I never put my foot on the brakes.
174
00:19:37,690 --> 00:19:39,480
Because I'm not afraid of death.
175
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
I've got nothing to lose.
176
00:19:45,020 --> 00:19:46,310
I have nothing to lose.
177
00:19:54,060 --> 00:19:55,400
That's my secret.
178
00:19:58,480 --> 00:19:59,600
Hi, Sarah.
179
00:19:59,980 --> 00:20:02,100
Hi.
- How are you?
180
00:20:02,370 --> 00:20:03,940
Mr Ransh.
181
00:20:04,480 --> 00:20:05,440
Hello.
- Hi.
182
00:20:05,560 --> 00:20:07,270
I had an opportunity
to impress Sarah,
183
00:20:07,400 --> 00:20:08,940
but you took that away from me.
184
00:20:09,180 --> 00:20:11,230
It won't happen next time.
- Alright!
185
00:20:11,730 --> 00:20:13,400
What's up?
- Hello, guys!
186
00:20:13,520 --> 00:20:14,980
Hey, guys.
- Hello, Sarah.
187
00:20:15,100 --> 00:20:16,940
Hi, how are you?
- I'm good.
188
00:20:17,190 --> 00:20:19,100
That's Aditya. He's my best friend.
189
00:20:19,230 --> 00:20:20,520
Hi.
190
00:20:20,650 --> 00:20:23,270
That's Ayesha, Lucky, Sid.
And this is Ransh.
191
00:20:23,620 --> 00:20:25,310
Okay, guys. We've talked enough.
192
00:20:25,440 --> 00:20:28,440
My throat is parched.
It's time for some drinks.
193
00:20:30,400 --> 00:20:32,770
Come on, you better have some.
- Actually, I don't...
194
00:20:32,940 --> 00:20:35,810
Come on. Let's have it together.
- Okay.
195
00:20:36,190 --> 00:20:38,110
Cheers.
- Cheers.
196
00:20:38,230 --> 00:20:40,480
"This will make your body shake."
197
00:20:53,770 --> 00:20:57,190
"An intelligent woman
on every Saturday..."
198
00:20:57,310 --> 00:21:00,730
"Touches the strings of my heart."
199
00:21:00,850 --> 00:21:04,310
"She's very intelligent
and she gives a smile."
200
00:21:04,430 --> 00:21:08,060
"Makes us wait in a queue."
201
00:21:08,370 --> 00:21:11,770
"She raises the temperature
with her dance."
202
00:21:11,940 --> 00:21:15,400
"Her hair flies in all direction."
203
00:21:15,520 --> 00:21:18,890
"She calls me
with her naughty eyes!"
204
00:21:19,210 --> 00:21:21,650
"I can't control anymore."
205
00:21:22,570 --> 00:21:24,480
"And the DJ rocks on!"
206
00:21:34,680 --> 00:21:38,140
"Please stop. Stop!"
207
00:21:42,270 --> 00:21:45,730
"I know all you cunning moves."
208
00:21:45,850 --> 00:21:48,770
"You are a cute player."
209
00:21:49,300 --> 00:21:52,650
"You give me the signs
to come closer to you."
210
00:21:52,940 --> 00:21:56,110
"Your eyes are very attractive."
211
00:21:56,230 --> 00:21:59,560
"You are blaming
an innocent woman."
212
00:21:59,980 --> 00:22:03,400
"You are the one
who has fallen for my eyes."
213
00:22:03,560 --> 00:22:06,020
"It's like calling a cop a thief."
214
00:22:06,850 --> 00:22:09,100
"And the DJ rocks on!"
215
00:22:17,530 --> 00:22:18,940
"And the DJ rocks on!"
216
00:22:19,060 --> 00:22:22,520
"The roof is on fire.
You are everyone's desire."
217
00:22:22,640 --> 00:22:26,060
"Because of you, they have all
become lovers and poets."
218
00:22:26,180 --> 00:22:29,610
"My baby doll.
You bounce like a ball!"
219
00:22:29,730 --> 00:22:33,190
"You walk as if you were a bullet."
220
00:22:35,200 --> 00:22:36,730
"What a beautiful body you have."
221
00:22:36,980 --> 00:22:40,690
"Give me a tight hug
and let's enjoy."
222
00:22:40,810 --> 00:22:44,190
"When I look at you,
the wedding bells ring."
223
00:22:44,310 --> 00:22:47,440
"You have stolen my heart."
224
00:22:47,810 --> 00:22:51,140
"If I listen to you,
I'll be mesmerized."
225
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
"You take my breath away."
226
00:22:54,850 --> 00:22:58,150
"The dance floor is slippery.
Place your steps carefully."
227
00:22:58,270 --> 00:23:01,770
"Watch left and right,
and start dancing"
228
00:23:02,020 --> 00:23:05,100
"like a peacock in the forest."
229
00:23:05,360 --> 00:23:07,310
"And the DJ rocks on!"
230
00:23:13,320 --> 00:23:15,140
"And the DJ rocks on!"
231
00:23:31,060 --> 00:23:33,630
"And the DJ rocks on!"
232
00:23:40,430 --> 00:23:41,980
How dare you hit me?
- How dare you touch Sarah?
233
00:23:42,100 --> 00:23:45,020
Aditya, let him go.
- How dare you...
234
00:23:45,800 --> 00:23:46,810
What are you guys doing?
235
00:23:47,300 --> 00:23:48,900
If you do that again,
I'll kill you.
236
00:23:49,020 --> 00:23:50,850
Hitting me was a big mistake.
237
00:23:50,970 --> 00:23:53,270
I'll have my revenge later.
- Vicky, let it go.
238
00:23:53,390 --> 00:23:54,320
Let's go.
- Let it go.
239
00:23:54,440 --> 00:23:55,390
I won't spare you.
240
00:24:02,810 --> 00:24:04,830
Guys, come in for a selfie.
241
00:24:05,060 --> 00:24:06,490
Aditya, I can't see you
on the screen.
242
00:24:06,610 --> 00:24:10,440
Happy friendship day.
243
00:24:11,610 --> 00:24:13,860
Show me. I love this one.
- What's happening?
244
00:24:13,980 --> 00:24:15,820
All good.
- Really? Show it to me.
245
00:24:15,940 --> 00:24:17,280
All is well.
- Sarah.
246
00:24:19,430 --> 00:24:20,530
I made a mistake.
247
00:24:20,840 --> 00:24:22,690
I'm sorry. I was drunk.
248
00:24:23,270 --> 00:24:24,820
I don't want to lose you.
249
00:24:25,390 --> 00:24:26,820
Sarah, please forgive me.
250
00:24:27,540 --> 00:24:28,530
Please.
251
00:24:30,840 --> 00:24:32,560
Come on, Sarah. Forgive him.
252
00:24:32,680 --> 00:24:34,130
After all,
today is friendship day.
253
00:24:34,640 --> 00:24:35,890
Tell her, guys.
254
00:24:36,010 --> 00:24:37,800
Sarah, let it go.
Come on, forgive him.
255
00:24:38,000 --> 00:24:39,300
It's okay.
- Great.
256
00:24:39,420 --> 00:24:40,760
Thank you.
- Okay.
257
00:24:41,020 --> 00:24:43,680
On this friendship day,
all our friends are here.
258
00:24:44,000 --> 00:24:46,970
Let see, who knows the most
about his best friend.
259
00:24:47,210 --> 00:24:48,720
Let's start with Sid.
260
00:24:48,880 --> 00:24:51,470
Tell us something about Vicky,
that we don't know.
261
00:24:52,300 --> 00:24:53,800
Vicky likes Sarah.
262
00:24:54,090 --> 00:24:55,840
Forget it!
263
00:24:56,110 --> 00:24:58,090
Lucky, tell us something
about Aditya.
264
00:24:58,260 --> 00:25:00,840
Aditya is very possessive
about his friends.
265
00:25:02,180 --> 00:25:03,100
Ayesha,
266
00:25:03,220 --> 00:25:06,220
tell us something about Sarah,
that we don't know.
267
00:25:06,630 --> 00:25:10,050
Okay, let me tell you
what kind of a guy Sarah likes.
268
00:25:10,680 --> 00:25:13,800
Someone who is
totally different.
269
00:25:14,340 --> 00:25:15,800
He should be full of surprises.
270
00:25:16,470 --> 00:25:17,930
No one should able to guess
271
00:25:18,270 --> 00:25:19,430
what's he going to do
the next moment.
272
00:25:19,970 --> 00:25:22,180
Someone who can sacrifice
his life for Sarah,
273
00:25:22,380 --> 00:25:25,380
and can even take
someone's life for her.
274
00:25:27,840 --> 00:25:30,680
Believe me. That's what
Sarah told me. Ask her.
275
00:25:31,260 --> 00:25:32,840
Yes, it's true.
- Yes!
276
00:25:32,970 --> 00:25:34,930
He should be different,
full of surprises.
277
00:25:35,050 --> 00:25:37,180
No one should able to guess what
he might do the next moment.
278
00:25:37,340 --> 00:25:39,310
One who can lay down his life
or kill someone for Sarah.
279
00:25:39,430 --> 00:25:40,720
That must be Lucky.
280
00:25:40,840 --> 00:25:42,850
Hey!
- I meant to say...
281
00:25:43,090 --> 00:25:45,300
Whoever gets a girl like Sarah,
would be very lucky.
282
00:25:47,880 --> 00:25:49,010
Now it's Ransh's turn.
283
00:25:49,170 --> 00:25:50,720
You don't have
a best friend here.
284
00:25:50,840 --> 00:25:54,050
Then why don't you tell us
something about yourself.
285
00:25:55,200 --> 00:25:57,630
I'm new over here.
Nobody knows me.
286
00:25:58,800 --> 00:25:59,970
But I promise that in a few days
287
00:26:00,090 --> 00:26:01,800
the whole college would know me.
288
00:26:02,380 --> 00:26:04,430
That's unrealistic.
- It seems unrealistic.
289
00:26:05,020 --> 00:26:05,970
But I mean it.
290
00:26:06,950 --> 00:26:09,470
I mean, I'll win over
everyone's heart.
291
00:26:31,920 --> 00:26:33,090
'Your...'
292
00:27:38,590 --> 00:27:41,220
'I'm passionate about you.'
293
00:27:42,010 --> 00:27:45,050
'I'm restless. Help me.'
294
00:28:11,300 --> 00:28:13,260
'I'm passionate about you.'
295
00:28:13,510 --> 00:28:15,340
'I'm restless. Help me.'
296
00:28:15,470 --> 00:28:17,050
Stop it, Ayesha!
297
00:28:17,470 --> 00:28:18,970
Since when have you started
writing poetry?
298
00:28:19,220 --> 00:28:21,680
It doesn't suit you. Looks like
you've copied it from somewhere.
299
00:28:21,800 --> 00:28:22,890
As if I've written it!
300
00:28:23,010 --> 00:28:25,430
It was sent to Sarah,
that too with a gift.
301
00:28:25,760 --> 00:28:27,970
And the sender's name
is not mentioned.
302
00:28:28,090 --> 00:28:30,920
Mystery guy!
Sarah, who do you think it is?
303
00:28:31,760 --> 00:28:32,840
I don't have a clue.
304
00:28:33,510 --> 00:28:36,300
But from his poetry, I can guess
that he's different from others.
305
00:28:36,590 --> 00:28:38,350
But who could it be?
306
00:28:38,930 --> 00:28:40,470
Sarah is so special.
307
00:28:41,130 --> 00:28:43,720
It's normal for her to receive
gifts and poetry.
308
00:28:43,930 --> 00:28:46,430
This is sure to happen.
Some will have a broken heart
309
00:28:46,550 --> 00:28:47,430
and some others, broken limbs.
310
00:28:47,920 --> 00:28:49,340
And some may even
lose their life.
311
00:28:49,630 --> 00:28:51,890
Anyway let's rush. If
we are late for Ms Puri's class
312
00:28:52,010 --> 00:28:53,260
we will be dead for sure.
- Yes, let's go.
313
00:28:53,380 --> 00:28:56,220
"I'm passionate..."
314
00:29:06,630 --> 00:29:09,680
"I'm passionate"
315
00:29:10,430 --> 00:29:13,840
"about you."
316
00:29:15,630 --> 00:29:19,470
"I'm restless."
317
00:29:20,090 --> 00:29:22,930
"Help me."
318
00:29:24,260 --> 00:29:30,920
"Look at the state I'm in."
319
00:29:32,930 --> 00:29:37,220
"I have lost"
320
00:29:37,510 --> 00:29:41,090
"my senses."
321
00:29:45,920 --> 00:29:48,180
'I'm passionate about you.'
322
00:29:48,800 --> 00:29:51,800
'I'm restless. Help me.'
323
00:29:52,180 --> 00:29:54,760
'Look at the state I'm in.'
324
00:29:56,050 --> 00:29:59,380
I have lost my senses.'
325
00:30:01,340 --> 00:30:02,930
Beautiful lines!
326
00:30:04,260 --> 00:30:06,180
It's rare to find such a lover,
327
00:30:06,680 --> 00:30:08,470
or such poetry.
328
00:30:11,590 --> 00:30:12,510
So tell me...
329
00:30:13,630 --> 00:30:15,220
Who has written these lines?
330
00:30:16,760 --> 00:30:19,590
I know very well
that he's in this class.
331
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Anyway...
332
00:30:24,300 --> 00:30:26,880
I have gathered
you all here today
333
00:30:27,130 --> 00:30:28,560
to inform you that,
just like every year,
334
00:30:28,680 --> 00:30:31,090
I'll be conducting
a musical play.
335
00:30:31,510 --> 00:30:33,180
And I want all my students
336
00:30:33,470 --> 00:30:35,090
to participate in this play.
337
00:30:35,630 --> 00:30:37,220
The play that I'm talking about
338
00:30:37,340 --> 00:30:39,630
is Romeo and Juliet.
339
00:30:41,630 --> 00:30:43,380
When Romeo and Juliet
340
00:30:43,760 --> 00:30:45,430
saw each other
for the first time,
341
00:30:45,680 --> 00:30:47,920
they fell in love instantly.
342
00:30:48,920 --> 00:30:50,340
It wasn't easy for them.
343
00:30:50,880 --> 00:30:53,930
As both their families
were sworn enemies.
344
00:30:54,470 --> 00:30:56,260
As I know all of you,
345
00:30:56,470 --> 00:30:58,180
I've already done the casting.
346
00:30:58,630 --> 00:31:01,430
Sarah will be Juliet.
347
00:31:01,930 --> 00:31:03,800
Hurray!
- Wow!
348
00:31:03,920 --> 00:31:06,880
And most importantly,
you must all remember
349
00:31:07,010 --> 00:31:08,430
that this is a musical play.
350
00:31:08,760 --> 00:31:11,920
There are no dialogues.
So your expressions,
351
00:31:12,550 --> 00:31:15,680
body posture, is very important.
352
00:31:16,550 --> 00:31:20,380
Now, can anyone guess, who's
going to be Juliet's Romeo?
353
00:31:21,510 --> 00:31:23,340
Any guesses?
354
00:31:26,590 --> 00:31:27,590
It's Aditya.
355
00:31:30,680 --> 00:31:32,720
Ma'am, I'd like to play Romeo.
356
00:31:33,090 --> 00:31:34,510
Please, ma'am.
- Vicky...
357
00:31:35,300 --> 00:31:37,430
Aditya is selected
for the role of Romeo.
358
00:31:37,720 --> 00:31:39,970
But ma'am, give me a chance.
359
00:31:40,300 --> 00:31:41,430
It's decided.
360
00:31:42,760 --> 00:31:43,720
Okay, ma'am.
361
00:31:44,510 --> 00:31:45,510
Thank you.
362
00:31:46,010 --> 00:31:48,390
Now, girls and boys,
let's go to page 55,
363
00:31:48,510 --> 00:31:50,300
which is the final
Act of the play.
364
00:31:50,680 --> 00:31:53,010
I call that Act,
the 'Heaven Act'.
365
00:31:53,680 --> 00:31:55,300
As you all know,
366
00:31:55,470 --> 00:31:57,300
the end of Romeo and Juliet,
367
00:31:57,590 --> 00:31:58,930
is very tragic.
368
00:31:59,130 --> 00:32:01,630
They loved each other
but could never unite.
369
00:32:01,970 --> 00:32:03,430
And I feel that
370
00:32:03,970 --> 00:32:05,630
true love can never wither.
371
00:32:06,550 --> 00:32:07,630
Even after death.
372
00:32:08,300 --> 00:32:10,430
That's why I've
added this 'Heaven Act'.
373
00:32:12,800 --> 00:32:14,180
Lucky!
- Yes, ma'am?
374
00:32:14,300 --> 00:32:17,840
At the end of 'Heaven Act', when
Aditya and Sarah come closer,
375
00:32:18,050 --> 00:32:19,760
and stand motionless
in a certain position,
376
00:32:19,880 --> 00:32:21,130
you've to pull the curtain down.
377
00:32:21,430 --> 00:32:22,310
Sure, ma'am.
378
00:32:22,430 --> 00:32:24,760
Okay, thank you, everybody.
It's a wrap for today.
379
00:32:25,090 --> 00:32:26,840
Thank you.
- Bye.
380
00:32:27,550 --> 00:32:29,260
This is going to be so much fun.
381
00:33:00,930 --> 00:33:01,930
'Dear...'
382
00:33:12,680 --> 00:33:14,470
'I know you love surprises.
I'll be honoured if you come'
383
00:33:14,590 --> 00:33:16,490
'to the balcony. I've something
waiting for you.'
384
00:33:34,580 --> 00:33:35,490
'Dear Sarah,'
385
00:33:35,900 --> 00:33:38,370
'You are the most beautiful girl
in this world.'
386
00:33:39,060 --> 00:33:42,490
'You have no idea
how beautiful you are.'
387
00:33:43,800 --> 00:33:45,510
'You always wet your lips'
388
00:33:45,720 --> 00:33:47,220
'before you start talking.'
389
00:33:47,630 --> 00:33:49,510
'And your lovely eyes'
390
00:33:49,720 --> 00:33:51,720
'which have never shed a tear.'
391
00:33:52,080 --> 00:33:54,630
'And they don't blink
when you say goodbye.'
392
00:33:55,880 --> 00:33:57,630
'You love surprises, don't you?'
393
00:33:58,300 --> 00:34:00,130
'I'll keep sending
you surprises.'
394
00:34:00,680 --> 00:34:02,550
'What's going to happen
the next moment,'
395
00:34:02,800 --> 00:34:04,430
'you'll never guess.'
396
00:34:04,840 --> 00:34:06,130
'That's my promise.'
397
00:34:55,430 --> 00:34:56,630
'Lovelock Bridge.'
398
00:34:57,720 --> 00:34:59,630
'Where two lovers,'
399
00:35:00,630 --> 00:35:04,090
'put a lock on the bridge,
to be together, forever.'
400
00:35:06,010 --> 00:35:08,010
'And throw away
the key to the lock.'
401
00:35:09,180 --> 00:35:10,510
'into the river.'
402
00:35:11,740 --> 00:35:13,470
'So that no one can
separate them.'
403
00:35:14,410 --> 00:35:17,180
'No one can break their love.'
404
00:35:30,380 --> 00:35:33,630
'Sarah, I know that first love
invariably makes on suffer.'
405
00:35:34,370 --> 00:35:36,680
'Because first love
burns the brightest.'
406
00:35:37,440 --> 00:35:40,470
'And yes, I'm writing
this letter with my blood'
407
00:35:41,180 --> 00:35:43,930
'because it's only blood
that remains forever.'
408
00:35:45,460 --> 00:35:47,010
'I'll see you tomorrow morning'
409
00:35:47,840 --> 00:35:49,300
'at the Lovelock Bridge.'
410
00:35:52,380 --> 00:35:54,260
I know who you are.
411
00:35:56,180 --> 00:35:57,090
And yes I know
412
00:35:57,340 --> 00:35:59,090
that first love
burns the brightest.
413
00:36:00,180 --> 00:36:01,220
I'll be there tomorrow.
414
00:36:02,220 --> 00:36:03,630
I'll definitely be there.
415
00:36:35,010 --> 00:36:39,090
"I'm passionate about you."
416
00:36:41,130 --> 00:36:46,430
"I'm restless. Help me."
417
00:36:47,300 --> 00:36:52,840
'Look at the state I'm in.'
418
00:36:53,470 --> 00:36:58,800
"I have lost my senses."
419
00:36:59,110 --> 00:37:02,180
"Life has become so difficult."
420
00:37:02,300 --> 00:37:05,180
"I want to ask you a question."
421
00:37:05,680 --> 00:37:08,590
"You must tell me."
422
00:37:08,870 --> 00:37:11,810
"What name shall I give
to our love?"
423
00:37:11,930 --> 00:37:17,470
"You... If this is not love
then what is it?"
424
00:37:18,090 --> 00:37:23,340
"You... Tell me how you
relieve me of my pain."
425
00:37:38,880 --> 00:37:44,470
"Let me read your heart."
426
00:37:44,880 --> 00:37:47,130
"It says that"
427
00:37:47,970 --> 00:37:50,550
"your heart belongs to me."
428
00:37:51,050 --> 00:37:53,550
"Whatever you think..."
429
00:37:54,090 --> 00:37:56,880
"Let me feel it."
430
00:37:57,130 --> 00:38:02,800
"As if there's no difference
between us."
431
00:38:04,720 --> 00:38:10,180
"In my heart, I felt a fear."
432
00:38:10,720 --> 00:38:15,840
"There shouldn't be anyone
who loves you more than I do."
433
00:38:18,120 --> 00:38:22,550
"No one must take away
the love of my life from me."
434
00:38:24,220 --> 00:38:29,010
"I'm restless. Help me."
435
00:38:29,840 --> 00:38:32,880
"It's tough to live now."
436
00:38:33,050 --> 00:38:35,930
"I want to ask you a question."
437
00:38:36,380 --> 00:38:42,300
"You must tell me. What name
shall I give to our love?"
438
00:38:42,680 --> 00:38:45,180
"You..."
439
00:38:45,340 --> 00:38:48,220
"If this is not love
then what is it?"
440
00:38:48,800 --> 00:38:55,380
"You... Tell me how you
relieve me of my pain."
441
00:39:03,380 --> 00:39:05,720
"You are the reason..."
442
00:39:06,300 --> 00:39:09,220
"For me to live."
443
00:39:09,470 --> 00:39:11,680
"You are the peace..."
444
00:39:12,590 --> 00:39:15,430
"For my restless heart."
445
00:39:15,630 --> 00:39:18,090
"Why then"
446
00:39:18,590 --> 00:39:21,470
"do I feel a little pain."
447
00:39:21,750 --> 00:39:27,430
"Why am I worried
when you are mine?"
448
00:39:29,300 --> 00:39:34,720
"You must ease
my restless heart."
449
00:39:35,470 --> 00:39:40,470
"Tell me how can I live
without you."
450
00:39:42,430 --> 00:39:46,430
"I can't take a single breath
without you."
451
00:39:48,550 --> 00:39:53,430
"I'm restless. Help me."
452
00:39:54,220 --> 00:39:57,090
"Life has become difficult."
453
00:39:57,380 --> 00:40:00,220
"I want to ask you a question."
454
00:40:00,800 --> 00:40:03,760
"You must tell me."
455
00:40:04,010 --> 00:40:06,890
"What name shall I give
to our love?"
456
00:40:07,010 --> 00:40:12,470
"You... Tell me how you
relieve me of my pain."
457
00:40:22,610 --> 00:40:25,380
Sarah, are you sure
you want to meet him?
458
00:40:26,010 --> 00:40:27,550
You have never seen him.
459
00:40:27,760 --> 00:40:29,930
You know nothing about him.
460
00:40:30,120 --> 00:40:33,430
I feel as though he knows
me better than I know myself.
461
00:40:35,130 --> 00:40:37,510
Ayesha, he knows everything
about me.
462
00:40:38,700 --> 00:40:40,970
It's true after all,
love is blind.
463
00:41:02,010 --> 00:41:04,090
Oh my God!
464
00:41:08,050 --> 00:41:09,720
Sarah, look at him.
465
00:41:10,340 --> 00:41:13,340
Sarah, take a look.
Look who it is!
466
00:41:44,510 --> 00:41:45,720
'Aditya and Sarah'
467
00:41:47,800 --> 00:41:49,930
Sarah, I love you.
468
00:41:53,840 --> 00:41:55,550
Aditya, I really care about you.
469
00:41:56,380 --> 00:41:57,930
You are my best friend.
470
00:41:58,470 --> 00:42:01,550
But... I can't lie to you.
471
00:42:01,670 --> 00:42:03,140
'Aditya and Sarah'
472
00:42:03,260 --> 00:42:04,880
I don't love you.
473
00:42:09,550 --> 00:42:11,430
I love someone else.
474
00:42:22,010 --> 00:42:23,120
'Aditya and Sarah.'
475
00:42:43,640 --> 00:42:44,990
Aditya!
476
00:43:29,680 --> 00:43:32,920
The driver of the car Aditya
had an accident with has died.
477
00:43:33,370 --> 00:43:34,880
Can someone identify the body?
478
00:43:35,900 --> 00:43:37,090
Show them the face.
- Yes, sir.
479
00:43:44,410 --> 00:43:45,260
Vicky!
480
00:43:53,640 --> 00:43:56,680
Yes, sir! This is Vicky,
a student at my college.
481
00:43:57,350 --> 00:43:58,760
Vicky Singh.
- Okay.
482
00:44:03,590 --> 00:44:04,970
'Few days later'
483
00:44:12,730 --> 00:44:13,730
Hey, Juliet.
484
00:44:16,970 --> 00:44:19,600
I noticed that you were not there
for the final rehearsal.
485
00:44:20,280 --> 00:44:21,440
You were somewhere else.
486
00:44:22,400 --> 00:44:23,600
I'm sad too.
487
00:44:24,540 --> 00:44:26,810
But Ms Puri has dedicated
the play to Aditya.
488
00:44:27,600 --> 00:44:28,820
It's our duty
489
00:44:28,940 --> 00:44:31,520
to do the play
with honesty and sincerity.
490
00:44:32,510 --> 00:44:33,810
The show must go on.
491
00:44:34,480 --> 00:44:37,730
You see, after the show is over,
everyone will go back home.
492
00:44:38,560 --> 00:44:41,020
You'll go back home.
You'll feel better.
493
00:44:41,880 --> 00:44:43,110
All will be well, Sarah.
494
00:44:44,780 --> 00:44:45,650
Hmm.
495
00:44:46,470 --> 00:44:49,400
'Romeo and Juliet.'
496
00:45:04,400 --> 00:45:05,310
Sarah.
497
00:45:06,650 --> 00:45:08,600
Dad!
- Hey!
498
00:45:09,220 --> 00:45:11,480
My baby!
- I was sure you'll come.
499
00:45:11,600 --> 00:45:13,020
How can I not come?
500
00:45:13,480 --> 00:45:15,730
You know very well,
I think about you all the time.
501
00:45:15,850 --> 00:45:17,730
If you are not there,
then my life is worthless.
502
00:45:18,040 --> 00:45:20,440
Dad, I missed you so much.
- I missed you too.
503
00:45:20,910 --> 00:45:22,600
All the best.
- Thank you.
504
00:45:22,770 --> 00:45:25,480
Juliet!
- I really hope to make you proud.
505
00:45:25,810 --> 00:45:26,850
You will.
506
00:45:51,470 --> 00:45:55,730
"Since the first time we met,"
507
00:45:56,090 --> 00:46:00,060
"why do I believe,"
508
00:46:00,530 --> 00:46:02,560
"my heart"
509
00:46:02,880 --> 00:46:05,130
"and your heart,"
510
00:46:05,250 --> 00:46:09,670
"always had some connection."
511
00:46:10,790 --> 00:46:13,130
"Me finding you"
512
00:46:13,250 --> 00:46:15,340
"and you finding me"
513
00:46:15,460 --> 00:46:18,540
"is a part of God's plan."
514
00:46:18,920 --> 00:46:23,550
"You are mine, only mine."
515
00:46:23,670 --> 00:46:27,210
"Only mine."
516
00:47:24,120 --> 00:47:28,500
"To stay away from you,
even for a moment,"
517
00:47:28,750 --> 00:47:32,960
"is unbearable."
518
00:47:33,340 --> 00:47:37,710
"I might be breathing,"
519
00:47:38,050 --> 00:47:42,500
"but I won't be able to live."
520
00:47:43,500 --> 00:47:47,880
"Making me a part of you and making
you a part of me"
521
00:47:48,090 --> 00:47:51,420
"is a part of God's plan."
522
00:47:51,540 --> 00:47:56,220
"You are mine, only mine."
523
00:47:56,340 --> 00:47:59,590
"Only mine."
524
00:48:00,750 --> 00:48:05,300
"You are mine, only mine."
525
00:48:05,420 --> 00:48:09,710
"Only mine."
526
00:48:13,420 --> 00:48:17,750
"If love is pure and true,"
527
00:48:18,130 --> 00:48:22,340
"then there will be
a lot of obstacles."
528
00:48:22,460 --> 00:48:26,670
"But I believed"
529
00:48:27,090 --> 00:48:31,790
"one day we'll be together."
530
00:48:32,750 --> 00:48:37,210
"Both of us finding
each other in paradise"
531
00:48:37,420 --> 00:48:40,630
"is a part of God's plan."
532
00:48:40,750 --> 00:48:45,420
"You are mine, only mine."
533
00:48:45,540 --> 00:48:48,880
"Only mine."
534
00:48:57,750 --> 00:49:00,050
I want to take you
somewhere far away.
535
00:49:01,130 --> 00:49:02,420
To a house,
536
00:49:03,000 --> 00:49:04,960
where there are
no windows or walls,
537
00:49:06,340 --> 00:49:07,630
not even a door.
538
00:49:08,420 --> 00:49:10,000
Where no one can see us.
539
00:49:11,380 --> 00:49:12,540
There's only you...
540
00:49:14,050 --> 00:49:14,920
And me.
541
00:49:17,210 --> 00:49:19,300
Ma'am, that's not a dialogue
from the play!
542
00:49:23,130 --> 00:49:24,090
Vicky!
543
00:49:27,590 --> 00:49:28,670
Vicky!
544
00:49:39,870 --> 00:49:41,390
My God.
545
00:50:35,810 --> 00:50:36,890
I'm sorry, Sarah.
546
00:50:38,590 --> 00:50:40,420
I strayed from the script.
547
00:50:43,800 --> 00:50:45,590
I had a dream since my childhood.
548
00:50:46,590 --> 00:50:48,630
That one day, in a white car,
549
00:50:49,470 --> 00:50:50,840
a prince will come for me.
550
00:50:51,590 --> 00:50:52,970
He'll propose to me.
551
00:50:53,980 --> 00:50:56,550
He'll say 'Will you marry me,
my princess?'
552
00:50:57,840 --> 00:51:00,050
His face wasn't clear then,
553
00:51:02,950 --> 00:51:04,260
but it is now.
554
00:51:07,330 --> 00:51:08,840
It's you, Ransh.
555
00:51:21,090 --> 00:51:22,470
Will you marry me, my princess?
556
00:51:22,970 --> 00:51:23,880
No.
557
00:51:25,840 --> 00:51:28,920
First promise me
that you'll take me to the place,
558
00:51:30,080 --> 00:51:31,260
to the house,
559
00:51:32,170 --> 00:51:33,840
where there are no windows,
560
00:51:34,420 --> 00:51:35,670
no walls,
561
00:51:36,220 --> 00:51:37,670
not even a door.
562
00:51:38,640 --> 00:51:40,380
No one can see us.
563
00:51:41,260 --> 00:51:43,840
There's only you and me.
564
00:51:46,050 --> 00:51:47,420
I promise you.
565
00:51:49,970 --> 00:51:51,880
Now will you marry me, my princess?
566
00:51:52,250 --> 00:51:54,840
Not without my ring!
567
00:52:08,170 --> 00:52:09,590
Ransh...
568
00:52:13,490 --> 00:52:14,880
How much do you love me?
569
00:52:16,700 --> 00:52:18,010
I don't know about love,
570
00:52:19,090 --> 00:52:20,510
but I know for sure
that I want to spend
571
00:52:20,630 --> 00:52:22,170
the rest of my life with you.
572
00:52:25,000 --> 00:52:26,720
I want it to happen right now.
573
00:52:28,170 --> 00:52:30,340
I fell in love with you
at first sight.
574
00:52:31,120 --> 00:52:32,470
Maybe it was even before that.
575
00:52:33,730 --> 00:52:36,720
You know, whenever someone
looks into my eyes,
576
00:52:37,590 --> 00:52:38,800
I don't like it.
577
00:52:39,290 --> 00:52:41,880
But I like it when you look
into my eyes.
578
00:52:45,840 --> 00:52:47,920
I'll smudge your lipstick,
579
00:52:49,540 --> 00:52:51,340
but never your eyeliner.
580
00:52:54,090 --> 00:52:55,300
That was a bit
over the top, wasn't it?
581
00:52:57,920 --> 00:52:59,050
But I mean it.
582
00:53:07,840 --> 00:53:09,130
I want to marry you.
583
00:53:09,850 --> 00:53:11,260
I want to meet your dad.
584
00:53:17,510 --> 00:53:19,170
You have a great sense of humour.
585
00:53:20,300 --> 00:53:21,720
Do you see that land?
- Yes, sir.
586
00:53:21,840 --> 00:53:22,720
It belongs to us.
587
00:53:23,700 --> 00:53:24,670
Look over there.
588
00:53:25,590 --> 00:53:27,170
As far as your eyes can see,
589
00:53:27,960 --> 00:53:29,090
all the properties belong to us.
590
00:53:29,840 --> 00:53:32,840
Today they must cost more than
ten to fifteen billion rupees.
591
00:53:34,510 --> 00:53:37,130
Sir, I'm not here to check out the
price of real estate in Himachal.
592
00:53:37,840 --> 00:53:39,340
And I'm not here for
a business deal either.
593
00:53:39,890 --> 00:53:41,350
I'm here to seek your
daughter's hand in marriage.
594
00:53:41,470 --> 00:53:42,930
I love her a lot.
I want to marry her.
595
00:53:43,050 --> 00:53:45,010
I'll keep her very happy.
I promise you.
596
00:53:54,950 --> 00:53:56,550
You have messed it up completely!
597
00:54:25,510 --> 00:54:27,010
I like your attitude, my boy!
598
00:54:28,920 --> 00:54:31,050
Come, give me a hug.
599
00:54:54,380 --> 00:54:55,920
God bless you.
600
00:54:58,760 --> 00:54:59,930
Ransh, this is advocate Kapoor.
601
00:55:00,170 --> 00:55:02,220
He takes care of all
the legal matters of our estate.
602
00:55:02,800 --> 00:55:03,970
He's like a family member.
603
00:55:04,730 --> 00:55:05,880
Seek his blessings.
- Yes, sir.
604
00:55:06,970 --> 00:55:07,970
God bless you.
605
00:55:08,760 --> 00:55:09,720
That's Maya.
606
00:55:10,340 --> 00:55:11,840
She's has been like a mom
to Sarah.
607
00:55:12,200 --> 00:55:14,300
She's my mom!
608
00:55:16,250 --> 00:55:17,380
God bless you.
609
00:55:17,910 --> 00:55:20,260
Alright, it's time for a
family photograph. Come now.
610
00:55:20,380 --> 00:55:21,840
Come everybody.
611
00:55:27,050 --> 00:55:28,380
Surprise!
612
00:55:29,170 --> 00:55:31,130
Oh my God!
613
00:55:32,080 --> 00:55:33,420
This is my favourite car!
614
00:55:33,590 --> 00:55:34,840
It's for you, my child.
615
00:55:35,090 --> 00:55:37,720
Dad, I love you so much.
616
00:55:37,840 --> 00:55:39,470
You're welcome. I love you too.
617
00:55:43,510 --> 00:55:45,470
I've never let her
shed a single tear.
618
00:55:47,940 --> 00:55:50,420
My dear angel,
how am I going to live without you.
619
00:55:50,920 --> 00:55:53,050
I'll never leave you.
620
00:55:55,000 --> 00:55:56,050
My child...
621
00:55:56,840 --> 00:55:59,670
Every daughter,
has to leave her house some day.
622
00:56:01,050 --> 00:56:03,760
I didn't know,
it'll happen to me so soon.
623
00:56:05,100 --> 00:56:07,220
Dad.
- I'm going to miss you so much.
624
00:56:07,510 --> 00:56:08,550
Me too.
625
00:56:10,260 --> 00:56:12,350
You'll take care of her, won't you?
- Absolutely.
626
00:56:12,470 --> 00:56:14,170
So what are you waiting for?
Come, give me a hug.
627
00:56:15,420 --> 00:56:17,220
All the best.
628
00:56:30,300 --> 00:56:34,840
"I'll love you so much,"
629
00:56:35,050 --> 00:56:38,720
"that you can't imagine."
630
00:56:39,300 --> 00:56:43,760
"I'll cross every limit,"
631
00:56:43,970 --> 00:56:47,550
"that you can't imagine."
632
00:56:48,260 --> 00:56:49,930
"We'll talk to each other."
633
00:56:50,500 --> 00:56:52,550
"There will be nights
soaked in rain."
634
00:56:52,670 --> 00:56:55,880
"We'll meet just like this."
635
00:56:57,170 --> 00:56:59,350
"Let's be so close."
636
00:56:59,470 --> 00:57:01,630
"That there's
no distance between us."
637
00:57:01,760 --> 00:57:06,050
"I just lost my heart to you."
638
00:57:06,170 --> 00:57:10,920
"I'll love you so much,"
639
00:57:11,050 --> 00:57:14,340
"that you can't imagine."
640
00:57:23,510 --> 00:57:26,800
"I just want to be with you"
641
00:57:28,300 --> 00:57:32,760
"until the end of this world,
until the end of this life."
642
00:57:32,880 --> 00:57:35,970
"I'll be with you."
643
00:57:37,650 --> 00:57:42,310
"I feel your absence"
644
00:57:42,430 --> 00:57:46,380
"when you are not with me."
645
00:57:46,710 --> 00:57:51,300
"I want to always"
646
00:57:51,420 --> 00:57:55,190
"talk about you."
647
00:57:55,700 --> 00:58:00,050
"I just want you.
I'll hide you from the world"
648
00:58:00,170 --> 00:58:04,240
"I'll tell you everything."
649
00:58:04,570 --> 00:58:08,990
"Let's be so close."
650
00:58:09,110 --> 00:58:13,580
"That there's
no distance between us."
651
00:58:13,700 --> 00:58:18,200
"I'll love you so much,"
652
00:58:18,410 --> 00:58:21,820
"that you can't imagine."
653
00:58:22,630 --> 00:58:27,200
"I'll cross every limit,"
654
00:58:27,320 --> 00:58:31,370
"that you can't imagine."
655
00:59:12,300 --> 00:59:13,930
Ransh!
656
00:59:24,300 --> 00:59:25,260
Ransh!
657
00:59:30,940 --> 00:59:31,930
Ransh!
658
00:59:38,310 --> 00:59:39,180
Ransh!
659
00:59:41,550 --> 00:59:42,760
Ransh!
660
00:59:47,720 --> 00:59:48,760
Ransh!
661
00:59:50,090 --> 00:59:51,220
Ransh!
662
00:59:57,260 --> 00:59:58,240
Where did he go?
663
01:00:00,150 --> 01:00:01,260
Ransh!
664
01:00:04,260 --> 01:00:05,390
Ransh!
665
01:00:06,660 --> 01:00:07,890
Ransh!
666
01:00:09,620 --> 01:00:10,720
Ransh!
667
01:00:12,280 --> 01:00:13,510
Ransh!
668
01:00:35,340 --> 01:00:37,220
Love is such a weird feeling.
669
01:00:39,140 --> 01:00:40,800
When I drive at 200 km per hour,
670
01:00:41,250 --> 01:00:43,220
my heart beats are normal.
671
01:00:44,330 --> 01:00:46,300
But when I didn't see you
for just two minutes,
672
01:00:46,970 --> 01:00:49,090
my heart began to beat wildly.
673
01:00:51,260 --> 01:00:53,390
I can't live without you
even for a moment.
674
01:00:54,510 --> 01:00:56,180
I love you, Ransh.
675
01:01:03,690 --> 01:01:05,010
I love you too, Sarah.
676
01:01:13,390 --> 01:01:14,480
'Ransh and Sarah.'
677
01:01:16,510 --> 01:01:17,470
Lovelock.
678
01:01:18,700 --> 01:01:21,840
Our names are written on it.
It's for the sake of our love.
679
01:01:34,520 --> 01:01:36,560
I want to throw this key
so far away
680
01:01:36,680 --> 01:01:38,510
that no one will every find it.
681
01:01:41,040 --> 01:01:43,930
Sarah, I love you!
682
01:02:24,520 --> 01:02:27,560
'Ransh and Sarah.'
683
01:02:37,580 --> 01:02:38,860
When I opened my eyes,
684
01:02:39,360 --> 01:02:41,190
I saw that Sarah
wasn't in the bed.
685
01:02:41,720 --> 01:02:43,980
She wasn't there
in the other rooms either.
686
01:02:44,840 --> 01:02:48,480
Suddenly, I noticed her
near the cliff.
687
01:02:48,900 --> 01:02:50,110
She seemed happy.
688
01:02:50,730 --> 01:02:51,690
I said to her,
689
01:02:52,360 --> 01:02:55,110
'When I drive at
200 km per hour,'
690
01:02:56,060 --> 01:02:58,270
'my heart beats are normal.'
691
01:02:58,930 --> 01:03:01,310
'But when I didn't see you
for just two minutes,'
692
01:03:02,990 --> 01:03:05,610
'my heart began to beat wildly.'
693
01:03:06,910 --> 01:03:08,480
Then she showed me a lock.
694
01:03:08,780 --> 01:03:11,610
She had written our names on it.
695
01:03:12,410 --> 01:03:15,850
We put that lock over there,
near the cliff.
696
01:03:16,900 --> 01:03:18,690
Then she went
near the cliff with the key.
697
01:03:18,990 --> 01:03:21,360
She wanted to throw the key
so far away
698
01:03:21,480 --> 01:03:23,850
that no one could every find it.
699
01:03:25,190 --> 01:03:27,850
From the cliff,
she looked back at me.
700
01:03:28,350 --> 01:03:30,480
And said, 'Ransh I love you.'
701
01:03:30,730 --> 01:03:32,810
'I love you, Ransh.'
And suddenly...
702
01:03:33,020 --> 01:03:34,660
She slipped and...
703
01:03:34,780 --> 01:03:37,060
She fell off the cliff.
704
01:03:39,940 --> 01:03:41,270
Inspector...
705
01:03:43,190 --> 01:03:45,020
Please increase the number
of people on your search team.
706
01:03:45,320 --> 01:03:47,520
Do whatever is needed,
but please find Sarah.
707
01:03:47,770 --> 01:03:48,860
Look here, Mr Kapoor.
708
01:03:49,160 --> 01:03:52,310
First of all it's impossible
to survive such a fall.
709
01:03:52,440 --> 01:03:55,690
And, I don't want to
give you false hope.
710
01:03:56,230 --> 01:03:59,020
In these circumstances, it's
very difficult to find the body.
711
01:04:20,440 --> 01:04:23,160
'A month later'
712
01:04:41,200 --> 01:04:43,490
'Military camp (North India)'
713
01:05:10,820 --> 01:05:13,160
Doctor, she is conscious.
Come quickly. - Okay.
714
01:05:16,030 --> 01:05:18,410
Relax. Don't try to get up.
715
01:05:19,820 --> 01:05:20,950
I'm Doctor Sanjiv.
716
01:05:21,910 --> 01:05:23,240
You are at an army medical base.
717
01:05:24,280 --> 01:05:25,870
You have been here for
one month now.
718
01:05:25,990 --> 01:05:27,950
You had a lot of injuries.
719
01:05:28,520 --> 01:05:29,780
But they have healed now.
720
01:05:30,160 --> 01:05:31,660
Don't be anxious.
721
01:05:32,570 --> 01:05:33,570
God bless you.
722
01:05:35,890 --> 01:05:36,950
Arati.
- Yes, sir.
723
01:05:37,160 --> 01:05:39,240
Continue with the medicines
I've prescribed.
724
01:05:39,780 --> 01:05:41,620
If you need me for anything,
call me immediately.
725
01:05:41,740 --> 01:05:43,120
Okay, sir.
726
01:06:26,320 --> 01:06:30,530
'Sarah, I love you.'
727
01:07:19,720 --> 01:07:22,230
These photographs...
728
01:07:23,240 --> 01:07:24,610
Who put them up?
729
01:07:24,890 --> 01:07:25,940
Come with me. I'll tell you.
730
01:07:33,120 --> 01:07:34,860
That's the man who saved your life.
731
01:08:05,090 --> 01:08:06,400
Aditya!
732
01:08:07,050 --> 01:08:09,860
I'm Raj. Aditya's brother.
733
01:08:14,320 --> 01:08:15,820
When I was on duty in Assam,
734
01:08:16,200 --> 01:08:19,030
I received a call and was told that
Aditya had met with an accident.
735
01:08:19,990 --> 01:08:21,240
I went there immediately.
736
01:08:21,820 --> 01:08:23,580
Over there I came to know
that the day Aditya
737
01:08:23,700 --> 01:08:25,320
went to Lovelock bridge
to propose to you,
738
01:08:26,200 --> 01:08:28,780
a guy named Vicky ran him over
with his car.
739
01:08:29,320 --> 01:08:30,780
And Vicky died as well.
740
01:08:33,290 --> 01:08:35,070
Aditya was very dear to me.
741
01:08:36,200 --> 01:08:37,990
He was the only family I had.
742
01:08:39,190 --> 01:08:41,320
I keep watching his videos
to soothe my pain.
743
01:08:42,530 --> 01:08:45,450
These videos were taken
by his friend Lucky.
744
01:08:54,910 --> 01:08:57,110
Aditya had told me once
that he had a brother.
745
01:08:58,160 --> 01:09:00,820
But he never told me
that both of you looked alike.
746
01:09:04,990 --> 01:09:07,670
"Om"
747
01:09:07,990 --> 01:09:09,700
Aditya had given this to me,
748
01:09:10,990 --> 01:09:12,450
for my safety.
749
01:09:13,900 --> 01:09:14,990
Our mom had given it
750
01:09:15,330 --> 01:09:17,650
to both of us, for our safety.
751
01:09:26,260 --> 01:09:27,740
Take a good look at this video.
752
01:09:56,110 --> 01:09:57,360
Ransh!
753
01:09:59,190 --> 01:10:00,360
Yes, it was Ransh.
754
01:10:01,480 --> 01:10:03,400
I'm sure he rendered
Vicky unconscious.
755
01:10:04,230 --> 01:10:06,990
Because Ransh is in
the driving seat, not Vicky.
756
01:10:08,440 --> 01:10:10,490
Why didn't you show this video
to the police?
757
01:10:11,790 --> 01:10:13,200
Because I'm a Commando.
758
01:10:14,230 --> 01:10:16,610
We don't believe in investigation,
but in results.
759
01:10:17,320 --> 01:10:19,650
I want to kill him,
with my bare hands.
760
01:10:22,210 --> 01:10:24,990
He got rid of them
761
01:10:25,700 --> 01:10:26,950
just to get to you.
762
01:10:28,820 --> 01:10:30,900
But I loved him!
763
01:10:32,340 --> 01:10:34,450
Why did he need to commit
all these crimes?
764
01:10:34,920 --> 01:10:37,990
I've come here to find the answer
to that question and to meet you.
765
01:10:38,800 --> 01:10:40,240
But it was already too late.
766
01:10:40,730 --> 01:10:43,950
You were married to Ransh and both
of you had left for your honeymoon.
767
01:10:44,930 --> 01:10:46,150
When I got there...
768
01:11:23,100 --> 01:11:24,930
I could have caught
Ransh right there.
769
01:11:25,940 --> 01:11:27,070
But saving your life
was more important
770
01:11:27,190 --> 01:11:28,720
than killing him.
771
01:11:30,260 --> 01:11:32,680
After that, I tried to trace Ransh.
772
01:11:33,850 --> 01:11:35,300
But he had disappeared.
773
01:11:51,780 --> 01:11:52,970
Sarah!
774
01:12:00,760 --> 01:12:01,850
Sarah!
775
01:12:03,930 --> 01:12:05,220
My child!
776
01:12:15,760 --> 01:12:18,970
The police made several attempts
to find you.
777
01:12:20,220 --> 01:12:21,640
But you were nowhere to be found!
778
01:12:23,260 --> 01:12:24,390
And your dad...
779
01:12:25,490 --> 01:12:28,600
For several days,
he didn't even speak to anybody.
780
01:12:30,100 --> 01:12:31,470
He was in shock.
781
01:12:32,810 --> 01:12:34,140
Then one fine day he told me
782
01:12:34,890 --> 01:12:36,930
that he was going to
Rishikesh for a few days.
783
01:12:38,110 --> 01:12:39,640
He thought he might find some peace
784
01:12:40,050 --> 01:12:41,390
by staying near the river Ganges.
785
01:12:43,150 --> 01:12:44,760
But if he sees you,
786
01:12:45,290 --> 01:12:46,800
his joy will know no bounds.
787
01:12:50,200 --> 01:12:51,260
And Ransh...
788
01:12:52,230 --> 01:12:53,800
He was quite disturbed too.
789
01:12:58,840 --> 01:13:00,510
He wouldn't be disturbed.
790
01:13:03,590 --> 01:13:05,890
He's the one who tried to kill me.
791
01:13:10,310 --> 01:13:11,550
Ransh!
792
01:13:12,770 --> 01:13:14,400
'Batumi (Georgia)'
793
01:13:26,730 --> 01:13:28,310
"This is the kind of love story,"
794
01:13:34,480 --> 01:13:36,380
"either you stay out of it,"
795
01:13:41,710 --> 01:13:43,370
"or you go in all the way."
796
01:13:44,930 --> 01:13:46,280
"The brakes have failed!"
797
01:13:46,950 --> 01:13:47,950
'Ransh'
798
01:13:58,330 --> 01:13:59,330
"Alright."
799
01:14:07,300 --> 01:14:10,880
"People say that I shouldn't
love you so much."
800
01:14:11,010 --> 01:14:14,550
"They have decided the limits,
but I have crossed them all."
801
01:14:14,670 --> 01:14:17,960
"When you are with me,
I don't need the world."
802
01:14:18,080 --> 01:14:21,920
"Hold my hand
and I'll declare my love.
803
01:14:23,500 --> 01:14:25,960
"I will give you all my love."
804
01:14:27,030 --> 01:14:29,570
"I will express my love for you."
805
01:14:30,780 --> 01:14:35,980
"I will give you all my love."
806
01:14:36,400 --> 01:14:43,310
"The world will remember
our love story."
807
01:14:43,660 --> 01:14:47,240
"I am unstoppable now."
808
01:14:47,360 --> 01:14:50,520
"Stop me if you can."
809
01:14:50,970 --> 01:14:54,520
"The world will remember"
810
01:14:54,640 --> 01:14:57,970
"our love story."
811
01:14:58,240 --> 01:15:01,750
"I am unstoppable now."
812
01:15:01,870 --> 01:15:04,610
"Stop me if you can."
813
01:15:04,730 --> 01:15:07,150
"She is unstoppable."
814
01:15:08,380 --> 01:15:10,390
"She is unstoppable."
815
01:15:12,690 --> 01:15:15,950
"I am a bit crazy."
816
01:15:16,070 --> 01:15:19,420
"I unaware of what the world says."
817
01:15:19,980 --> 01:15:23,520
"I am a riddle and a story."
818
01:15:23,640 --> 01:15:26,440
"But I am also the queen
of your dreams."
819
01:15:26,560 --> 01:15:30,020
"Wherever I go, I find you.
The lover's passion is you."
820
01:15:30,140 --> 01:15:33,130
"You are the star of the party."
821
01:15:33,740 --> 01:15:37,280
"You are the queen of my heart."
822
01:15:37,400 --> 01:15:40,390
"You are the sign of my love."
823
01:15:40,510 --> 01:15:45,330
"The world will remember"
824
01:15:45,450 --> 01:15:48,620
"our love story."
825
01:15:48,740 --> 01:15:52,550
"I am unstoppable now."
826
01:15:52,670 --> 01:15:56,250
"Stop me if you can."
827
01:15:58,030 --> 01:16:01,540
"Love me, accept it openly."
828
01:16:01,660 --> 01:16:04,950
"Forget the world,
come and fall in love with me."
829
01:16:05,320 --> 01:16:08,790
"There will be romantic songs,
and we'll walk hand in hand."
830
01:16:08,910 --> 01:16:12,490
"I care not about the world,
when I'm with you."
831
01:16:12,610 --> 01:16:15,570
"I'd make such a world,"
832
01:16:16,290 --> 01:16:19,320
"where I'd take you away."
833
01:16:19,860 --> 01:16:23,160
"I'd love you beyond all limits."
834
01:16:23,450 --> 01:16:26,280
"Come, let me take you
to paradise."
835
01:16:26,400 --> 01:16:29,850
"Wherever you go, you fine me."
836
01:16:29,970 --> 01:16:33,460
"I am the star of the party."
837
01:16:33,670 --> 01:16:37,160
"I am the queen of hearts."
838
01:16:37,280 --> 01:16:41,250
"I am the sign of your love."
839
01:16:41,370 --> 01:16:48,500
"The world will remember
our love story."
840
01:16:48,800 --> 01:16:52,430
"I am unstoppable now."
841
01:16:52,550 --> 01:16:55,240
"Stop me if you can."
842
01:16:55,360 --> 01:16:57,300
"She is unstoppable."
843
01:16:58,980 --> 01:17:00,930
"She is unstoppable."
844
01:17:02,590 --> 01:17:04,800
"She is unstoppable."
845
01:17:05,040 --> 01:17:07,060
I can't believe you came
all the way from India,
846
01:17:07,180 --> 01:17:08,010
only for me.
847
01:17:08,130 --> 01:17:10,460
I'm so excited.
We're going to have so much fun!
848
01:17:10,670 --> 01:17:13,420
I'll show you around.
Everything is going to be amazing.
849
01:17:13,580 --> 01:17:16,790
I'm excited to see your
performance in the tenth race.
850
01:17:16,910 --> 01:17:18,590
I know you're going to rock it.
851
01:17:49,040 --> 01:17:50,750
How much do you love me?
852
01:17:56,980 --> 01:17:58,250
I don't know about love.
853
01:17:59,130 --> 01:18:01,010
But I know for sure
that I want to spend
854
01:18:01,130 --> 01:18:02,090
the rest of my life with you.
855
01:18:02,210 --> 01:18:03,960
I want it to happen right now.
856
01:18:05,090 --> 01:18:07,000
I fell in love with you
at first sight.
857
01:18:07,390 --> 01:18:08,630
Maybe it was even before that.
858
01:18:09,470 --> 01:18:11,390
You know, whenever someone
looks into my eyes,
859
01:18:11,510 --> 01:18:12,540
I don't like it.
860
01:18:12,750 --> 01:18:14,540
But I like it when you look
into my eyes.
861
01:18:18,670 --> 01:18:20,500
I'll smudge your lipstick,
862
01:18:21,520 --> 01:18:23,250
but never your eyeliner.
863
01:18:24,850 --> 01:18:26,710
That was a bit
over the top, wasn't it? - Yes.
864
01:18:29,660 --> 01:18:30,880
I want to marry you soon.
865
01:18:33,250 --> 01:18:34,710
I want to meet your dad.
866
01:18:39,960 --> 01:18:41,250
Oh my God!
867
01:18:42,040 --> 01:18:43,840
I love you.
868
01:18:44,630 --> 01:18:45,790
I love you.
869
01:18:54,710 --> 01:18:56,960
Sir, your favourite champagne.
- Thank you, Lisa.
870
01:18:57,340 --> 01:18:59,420
She's fantastic.
She does everything for me.
871
01:18:59,820 --> 01:19:01,960
Thank you.
- Come, my boy.
872
01:19:03,130 --> 01:19:04,710
Do you see that land?
873
01:19:04,910 --> 01:19:06,130
I own all that land.
874
01:19:06,960 --> 01:19:09,420
Look over there.
That's my dream house.
875
01:19:09,540 --> 01:19:10,750
It's close to the race course.
876
01:19:10,880 --> 01:19:13,920
After the final race,
the after party will be held there.
877
01:19:15,210 --> 01:19:17,500
And that one.
That's my pet project.
878
01:19:17,920 --> 01:19:19,380
You know, houses are getting bigger
879
01:19:19,540 --> 01:19:21,630
but families are getting smaller.
880
01:19:21,750 --> 01:19:23,710
Everyone has become materialistic.
881
01:19:24,190 --> 01:19:25,840
One can ask a racer.
882
01:19:26,540 --> 01:19:30,840
When you are racing at great speed,
everything around you looks hazy.
883
01:19:31,130 --> 01:19:33,040
Am I right, Ransh?
- You are right, sir.
884
01:19:33,290 --> 01:19:35,050
You can see everything clearly
885
01:19:35,170 --> 01:19:36,380
once you slow down.
886
01:19:36,910 --> 01:19:39,710
You feel calm and relaxed
887
01:19:40,280 --> 01:19:41,590
where there's peace.
888
01:19:42,150 --> 01:19:44,960
That's what my project
is all about. Have a look.
889
01:19:46,040 --> 01:19:48,420
There's no one around for miles.
You are all by yourself.
890
01:19:48,540 --> 01:19:50,040
And you have the ocean
in front of you.
891
01:19:50,170 --> 01:19:51,880
Sir, you can sell anything
in this world.
892
01:19:54,000 --> 01:19:55,380
You have a vision, my boy!
893
01:19:55,650 --> 01:19:57,420
Thank you, sir.
- Excuse me, sir.
894
01:19:58,210 --> 01:19:59,710
The clients are waiting for you.
895
01:20:00,750 --> 01:20:01,840
Excuse me.
896
01:20:04,560 --> 01:20:05,710
How did you find my dad?
897
01:20:06,750 --> 01:20:09,000
He's nice. I hope he liked me too.
898
01:20:09,380 --> 01:20:10,460
Of course!
899
01:20:12,250 --> 01:20:13,460
I can't wait any longer.
900
01:20:16,840 --> 01:20:18,920
Will you marry me?
- Yes.
901
01:20:44,210 --> 01:20:46,250
'I'll smudge your lipstick, '
902
01:20:47,750 --> 01:20:49,500
'but never your eyeliner.'
903
01:21:00,380 --> 01:21:02,460
'Serina Alter.'
904
01:21:14,750 --> 01:21:16,840
'Hello guys and
welcome to the Brick Motors"
905
01:21:16,960 --> 01:21:18,750
'ninth installation...'
906
01:21:18,960 --> 01:21:20,290
Who is that on the left?
907
01:21:21,360 --> 01:21:22,500
That's advocate Kapoor.
908
01:21:22,890 --> 01:21:24,790
He's a family friend.
909
01:21:25,970 --> 01:21:27,960
'I mean, in the final race,'
910
01:21:28,290 --> 01:21:31,210
'they will compete with all
previous winners.'
911
01:21:31,680 --> 01:21:34,130
'And that will be
the ultimate race.'
912
01:21:34,470 --> 01:21:37,630
'And whoever wins it,
will be the ultimate racer.
913
01:21:49,670 --> 01:21:51,960
What's the matter?
- I know where Ransh is.
914
01:21:53,340 --> 01:21:54,590
He's in Georgia.
915
01:21:55,630 --> 01:21:57,670
He'll definitely come for
the burnout racing finals.
916
01:22:04,380 --> 01:22:06,750
Ransh, why have you called me here?
917
01:22:07,170 --> 01:22:08,590
We could have spoken at home!
918
01:22:09,040 --> 01:22:11,130
'Keep it a secret,
don't tell anyone.'
919
01:22:11,900 --> 01:22:13,540
I hope you're marrying my daughter.
920
01:22:13,750 --> 01:22:15,670
Of course, I'm marrying
your daughter, Mr Kriss.
921
01:22:15,960 --> 01:22:18,290
Good.
- You do a lot of charity.
922
01:22:18,990 --> 01:22:21,210
That's what the top magazines say,
not me.
923
01:22:21,650 --> 01:22:22,710
Of course.
924
01:22:22,980 --> 01:22:24,880
You must always do charity, my boy.
925
01:22:25,420 --> 01:22:26,920
My dad used to say,
926
01:22:27,250 --> 01:22:29,540
you'll not be remembered
for what you take from the world,
927
01:22:30,170 --> 01:22:33,420
you'll be remembered for what
you give to the world.
928
01:22:33,710 --> 01:22:34,880
Mr Bob Alter was a great man.
929
01:22:35,290 --> 01:22:36,960
May his soul rest in peace.
930
01:22:37,080 --> 01:22:38,340
Cheers!
- Cheers!
931
01:22:43,250 --> 01:22:44,840
I don't want to waste your time.
932
01:22:45,210 --> 01:22:46,430
Let me get to the point right away.
933
01:22:48,130 --> 01:22:49,170
I was thinking,
934
01:22:49,290 --> 01:22:51,960
that I'll work for you
with honesty and sincerity.
935
01:22:52,310 --> 01:22:54,670
And one day, you'll hand over
all your wealth to me.
936
01:22:55,790 --> 01:22:57,130
But I don't have time, dad.
937
01:22:57,490 --> 01:22:58,710
Time is flying, you know!
938
01:23:00,630 --> 01:23:03,710
Before coming close to Serina,
I did some research on you.
939
01:23:04,090 --> 01:23:06,380
I came to know that you
don't like doing charity.
940
01:23:06,670 --> 01:23:07,790
But you have no choice.
941
01:23:09,540 --> 01:23:11,290
Before Mr Bob Alter's death,
942
01:23:11,710 --> 01:23:13,210
he had made it very clear
in his will
943
01:23:13,340 --> 01:23:15,250
that 50 percent of his wealth
will go to charity.
944
01:23:16,100 --> 01:23:17,130
Because he knew
945
01:23:17,470 --> 01:23:20,180
that his son will blow away
all the money.
946
01:23:21,750 --> 01:23:23,630
You got your hands on the will
after his death.
947
01:23:23,900 --> 01:23:25,340
That's why
you couldn't do anything.
948
01:23:26,800 --> 01:23:28,090
But I won't let that happen
with me.
949
01:23:29,000 --> 01:23:30,210
You know I've a vision.
950
01:23:30,620 --> 01:23:31,960
I am farsighted.
951
01:23:36,290 --> 01:23:39,210
From my point of view,
you're an obstacle in my path.
952
01:23:40,710 --> 01:23:43,040
The view of the ocean
could be much better
953
01:23:44,260 --> 01:23:45,540
if you're not in the picture.
954
01:23:48,920 --> 01:23:49,960
You know what?
955
01:23:50,090 --> 01:23:52,460
You are like a photo frame
which sits on a piano,
956
01:23:53,660 --> 01:23:55,840
which even the piano player
doesn't notice.
957
01:23:57,290 --> 01:23:58,420
But don't worry about it.
958
01:23:59,210 --> 01:24:00,670
As Serina is like a piano.
959
01:24:01,320 --> 01:24:04,130
And I'll play her like a piano.
I mean...
960
01:24:05,360 --> 01:24:06,460
I'll take care of her.
961
01:24:08,250 --> 01:24:10,130
Anyway, let me tell you
two interesting points.
962
01:24:10,870 --> 01:24:14,290
First, people who are worth
more than ten billion rupees,
963
01:24:14,960 --> 01:24:16,420
are a little dishonest.
964
01:24:17,710 --> 01:24:18,710
And the second,
965
01:24:19,040 --> 01:24:20,790
people who are worth
more than fifty billion
966
01:24:21,130 --> 01:24:22,920
are absolutely corrupt.
967
01:24:24,040 --> 01:24:25,250
And, Mr Kriss,
968
01:24:25,440 --> 01:24:27,710
you fall in both categories.
- What kind of joke is this?
969
01:24:27,960 --> 01:24:30,340
What are you trying to say?
Come to the point.
970
01:24:31,830 --> 01:24:34,130
Your personal secretary, Ms Liza,
971
01:24:34,540 --> 01:24:36,790
she's very pretty and intelligent.
972
01:24:37,440 --> 01:24:38,700
But she's also a bit of a coward.
973
01:24:43,580 --> 01:24:45,250
After looking at someone's phone
for 5 minutes,
974
01:24:45,510 --> 01:24:47,380
one gets to know everything
about them.
975
01:24:47,870 --> 01:24:49,700
This will be the last message
of your life.
976
01:24:52,580 --> 01:24:53,880
Mr...
977
01:24:54,060 --> 01:24:55,540
Sorry. Dear...
978
01:24:56,070 --> 01:24:57,340
Dear Kriss,
979
01:24:57,840 --> 01:24:59,660
I am going to commit suicide.
980
01:24:59,980 --> 01:25:01,570
I don't want to live anymore.
981
01:25:01,690 --> 01:25:02,790
No! Don't do that.
982
01:25:02,910 --> 01:25:03,880
I will tell you everything.
983
01:25:04,000 --> 01:25:05,290
Mr Kriss is a scoundrel.
984
01:25:05,410 --> 01:25:08,000
He is compelled to do charity
as it is written in his will.
985
01:25:08,120 --> 01:25:10,150
All his documents are in the locker
number 528.
986
01:25:10,270 --> 01:25:11,860
The password is Lizaforyou.
987
01:25:11,980 --> 01:25:13,860
Whatever he told me to date,
he hasn't done it.
988
01:25:13,980 --> 01:25:15,860
He has only used me.
Please let me go.
989
01:25:15,980 --> 01:25:17,210
I will do exactly what you
ask me to.
990
01:25:17,330 --> 01:25:18,950
Please don't kill me.
991
01:25:20,790 --> 01:25:21,620
Very good.
992
01:25:23,450 --> 01:25:25,660
I gave Liza the
entire life's salary.
993
01:25:26,070 --> 01:25:27,410
Now she works for me.
994
01:25:28,550 --> 01:25:29,570
Mr Kriss...
995
01:25:29,790 --> 01:25:32,910
I don't want you to do to me
what your dad did to you.
996
01:25:34,820 --> 01:25:36,790
You have bequeathed 90 percent
of your wealth to Serina,
997
01:25:36,910 --> 01:25:40,240
and her husband would only inherit
ten percent of your wealth.
998
01:25:40,730 --> 01:25:43,740
Well, I've changed that
just a little bit.
999
01:25:44,410 --> 01:25:46,740
Now, you have bequeathed 90 percent
of your wealth to me.
1000
01:25:47,070 --> 01:25:49,660
And you have given your daughter
only ten percent.
1001
01:25:51,160 --> 01:25:53,410
Sir, you'll be praised
by one and all.
1002
01:25:54,460 --> 01:25:57,320
You'll be on the front page of a
magazine rather than the last page.
1003
01:26:03,000 --> 01:26:04,200
You must be wondering
1004
01:26:04,450 --> 01:26:07,660
how am I so confident
that you'll sign this will.
1005
01:26:09,740 --> 01:26:10,950
Let me tell you, Mr Kriss,
1006
01:26:11,610 --> 01:26:14,280
everybody is afraid of
one thing in this world.
1007
01:26:25,790 --> 01:26:27,170
And that is death.
1008
01:26:27,290 --> 01:26:28,830
No!
1009
01:26:29,140 --> 01:26:30,670
No!
1010
01:26:30,860 --> 01:26:32,020
Hey!
1011
01:26:32,990 --> 01:26:35,030
If the tie tears,
your time will be over.
1012
01:26:35,470 --> 01:26:37,610
If you sign the will before
your tie tears,
1013
01:26:37,930 --> 01:26:38,800
I will save you.
1014
01:26:38,920 --> 01:26:39,980
I promise.
1015
01:26:40,600 --> 01:26:41,500
Let me tell you.
1016
01:26:41,620 --> 01:26:43,510
It will all in just 30 seconds.
1017
01:26:43,630 --> 01:26:47,120
Because nobody knows about time
and speed better than a racer.
1018
01:26:59,830 --> 01:27:01,900
I'll save you. I promise you that.
1019
01:27:03,830 --> 01:27:05,400
But I never said for how long.
1020
01:28:20,940 --> 01:28:22,860
Serina, dad has met
with an accident!
1021
01:28:23,320 --> 01:28:25,110
He was drunk
and he fell off the building.
1022
01:28:25,320 --> 01:28:27,400
While trying to save him,
I also fell along with him.
1023
01:28:27,630 --> 01:28:29,900
I am badly injured. I'm near
the Sea side Tower.
1024
01:28:30,100 --> 01:28:32,610
He's losing a lot of blood. Please
come here with an ambulance.
1025
01:28:32,740 --> 01:28:34,360
I'm waiting. Please.
1026
01:28:34,480 --> 01:28:36,360
Please, hurry up. Okay.
1027
01:29:04,760 --> 01:29:07,370
'Kriss Alter'
1028
01:29:15,680 --> 01:29:17,180
Come now.
1029
01:29:24,940 --> 01:29:25,940
You'll be fine.
1030
01:30:20,140 --> 01:30:21,230
Mr Ransh.
1031
01:30:26,890 --> 01:30:28,520
What he means is that
1032
01:30:28,840 --> 01:30:30,730
you've to come to
the police station.
1033
01:30:31,440 --> 01:30:32,940
I'm his interpreter,
1034
01:30:33,200 --> 01:30:34,980
Darpan Gopal.
1035
01:30:37,520 --> 01:30:39,350
How did you kill Mr Kriss?
1036
01:30:39,750 --> 01:30:41,150
Sir, I didn't kill him.
1037
01:30:41,290 --> 01:30:42,520
So, did I kill him?
1038
01:30:42,940 --> 01:30:45,640
Tell me, how did you push him?
1039
01:30:45,890 --> 01:30:47,190
I didn't push him.
1040
01:30:47,520 --> 01:30:49,190
He was very drunk
and he sat on a chair.
1041
01:30:49,310 --> 01:30:50,640
And the chair went
off the window.
1042
01:30:51,020 --> 01:30:53,690
I tried to save him,
but I too fell along with him.
1043
01:30:53,850 --> 01:30:55,520
Fortunately,
you weren't below him.
1044
01:30:55,770 --> 01:30:57,400
I don't know where you would have
been then. He would have been here
1045
01:30:57,520 --> 01:30:59,350
instead of you, and I'd be
asking these questions to him.
1046
01:30:59,520 --> 01:31:00,440
Anyway,
1047
01:31:00,640 --> 01:31:03,560
tell me, why did he have to
sit on that particular chair?
1048
01:31:03,970 --> 01:31:06,360
No one can tell where a drunkard
is likely to sit.
1049
01:31:06,670 --> 01:31:08,360
Well, when you
have a bad stomach,
1050
01:31:08,480 --> 01:31:10,230
you know where to sit.
1051
01:31:10,820 --> 01:31:14,480
Whereas a drunkard will sit
just about anywhere.
1052
01:31:15,270 --> 01:31:18,290
I accept that
he sat on a rolling chair.
1053
01:31:18,520 --> 01:31:23,270
But how did it roll so fast
that it broke the window pane?
1054
01:31:23,480 --> 01:31:25,160
Do you know what happened
when the pane broke?
1055
01:31:25,280 --> 01:31:27,190
Mr Kriss fell of the building!
- No!
1056
01:31:27,360 --> 01:31:30,030
The prices of the all the
buildings in that area crashed!
1057
01:31:30,530 --> 01:31:31,860
Do you know what
people are saying?
1058
01:31:32,030 --> 01:31:33,360
If the window panes
are that weak, all the wives
1059
01:31:33,480 --> 01:31:35,530
would just throw their
husbands out of the window!
1060
01:31:35,700 --> 01:31:38,280
That chair is in great demand!
I get phone calls for it!
1061
01:31:38,410 --> 01:31:41,080
'I want that chair.'
1062
01:31:41,200 --> 01:31:42,820
Sir, are you making fun of me?
1063
01:31:43,780 --> 01:31:46,120
So what were you doing until now?
- I am telling the truth.
1064
01:31:47,990 --> 01:31:49,120
You are lying.
1065
01:31:49,490 --> 01:31:51,030
You are telling a lie.
1066
01:31:51,470 --> 01:31:52,990
This is the tie.
1067
01:31:53,620 --> 01:31:56,160
How did it tear?
- It might have been a cheap one.
1068
01:31:58,240 --> 01:32:01,060
Mr Kriss never
wore cheap clothes.
1069
01:32:01,180 --> 01:32:02,990
He was an aristocrat.
1070
01:32:03,350 --> 01:32:07,410
Although, even he didn't
know his lineage.
1071
01:32:07,700 --> 01:32:10,320
Sir, you are making fun
of my late father-in-law!
1072
01:32:10,620 --> 01:32:13,640
I'm making fun of your
late father-in-law, but he died
1073
01:32:13,760 --> 01:32:16,820
because of you.
And you're still alive.
1074
01:32:17,190 --> 01:32:19,790
You fell along with your
future father-in-law,
1075
01:32:19,910 --> 01:32:22,490
and you called his daughter when
you fell! When did you call her?
1076
01:32:22,660 --> 01:32:24,370
While Kriss was taking off
from the window?
1077
01:32:24,490 --> 01:32:25,500
Or while he was in mid air?
1078
01:32:25,620 --> 01:32:27,070
Or when he crash landed?
1079
01:32:27,190 --> 01:32:29,870
When did you call? - Sir,
it was a tragedy for my family,
1080
01:32:29,990 --> 01:32:31,150
and you find this to be a joke!
1081
01:32:31,270 --> 01:32:32,950
You tell me the truth and I'll
stop making a joke out of it.
1082
01:32:33,120 --> 01:32:35,490
I've been telling the truth!
What do you want to know?
1083
01:32:35,670 --> 01:32:37,370
Do you think, I got him drunk,
1084
01:32:37,490 --> 01:32:39,250
put him on a chair,
pushed him off the window.
1085
01:32:39,370 --> 01:32:41,990
Then I got downstairs, hit myself
on the head and laid down on him?
1086
01:32:48,600 --> 01:32:52,990
Do you think you lie through
your teeth and I'll believe you?
1087
01:32:53,390 --> 01:32:55,120
I'm a cop.
1088
01:32:56,030 --> 01:32:57,870
You may go. But I'll follow you,
1089
01:32:58,070 --> 01:33:00,200
until I have some evidence.
1090
01:33:37,890 --> 01:33:38,950
Sir.
1091
01:33:39,620 --> 01:33:41,910
I have killed Serina's dad,
Kriss Alter.
1092
01:33:42,950 --> 01:33:44,830
I have killed Sarah,
Aditya and Vicky.
1093
01:33:44,950 --> 01:33:46,160
No one knows about it.
1094
01:33:48,450 --> 01:33:50,910
You got everything you wanted.
1095
01:33:52,570 --> 01:33:53,570
And I know,
1096
01:33:53,820 --> 01:33:57,030
I could do all this
because I listened to you
1097
01:33:57,700 --> 01:33:58,910
and followed you.
1098
01:34:00,780 --> 01:34:03,530
Sir, I hope you are happy now.
1099
01:34:29,370 --> 01:34:30,530
Not just happy,
1100
01:34:33,700 --> 01:34:35,410
I'm very happy today.
1101
01:34:38,700 --> 01:34:39,700
You have done it.
1102
01:34:40,950 --> 01:34:42,370
You are right to say
1103
01:34:43,900 --> 01:34:45,370
that you always listened to me.
1104
01:34:46,820 --> 01:34:48,490
You always listened to me,
my son.
1105
01:34:49,870 --> 01:34:51,160
My only son.
1106
01:34:52,160 --> 01:34:53,370
Aren't you as happy as
1107
01:34:53,780 --> 01:34:55,660
a man who has
won a championship?
1108
01:34:57,990 --> 01:34:59,700
But I feel like the horse
1109
01:35:00,140 --> 01:35:02,870
who won the race but has no
idea who he won against and why.
1110
01:35:04,820 --> 01:35:06,780
Sir, at least tell me now
1111
01:35:07,470 --> 01:35:09,620
who are we winning against
and why are we doing this?
1112
01:35:10,740 --> 01:35:11,950
Listen carefully.
1113
01:35:13,320 --> 01:35:15,400
Some 21 years back,
I was working
1114
01:35:15,520 --> 01:35:17,450
for Mr Thapar,
Sarah's grandfather.
1115
01:35:19,180 --> 01:35:21,830
One day, he came to know
that Priya, his only daughter
1116
01:35:21,950 --> 01:35:23,990
had eloped with a poor man.
1117
01:35:25,390 --> 01:35:28,700
He disinherited
Priya immediately.
1118
01:35:31,190 --> 01:35:34,200
After that day,
I took care of him.
1119
01:35:34,760 --> 01:35:37,240
I thought, in fact, I knew
1120
01:35:38,120 --> 01:35:39,240
that I'll be the one,
1121
01:35:40,420 --> 01:35:43,070
who'll inherit all of
Mr Thapar's properties.
1122
01:35:45,290 --> 01:35:46,370
All of a sudden,
1123
01:35:47,950 --> 01:35:49,280
one fine day he
got the news that
1124
01:35:49,400 --> 01:35:50,910
Priya had given birth
to a baby girl.
1125
01:35:52,700 --> 01:35:54,570
He had a grand daughter, Sarah.
1126
01:35:56,570 --> 01:35:58,200
He was very happy that day.
1127
01:36:00,230 --> 01:36:02,450
But I was jealous
of his happiness.
1128
01:36:04,740 --> 01:36:06,780
I realised that all my hard work
1129
01:36:06,910 --> 01:36:09,620
would go in vain.
1130
01:36:11,450 --> 01:36:13,780
I feared the worse.
1131
01:36:16,070 --> 01:36:20,120
Mr Thapar asked Priya and
her husband to come back home.
1132
01:36:21,990 --> 01:36:23,030
But
1133
01:36:24,310 --> 01:36:26,990
on the way, Priya and
her husband had an accident.
1134
01:36:30,210 --> 01:36:34,070
Mr Thapar couldn't bear the
shock of his daughter's death.
1135
01:36:37,270 --> 01:36:38,530
While breathing his last
1136
01:36:40,740 --> 01:36:42,660
he said to me,
1137
01:36:42,910 --> 01:36:43,870
'Balraj,'
1138
01:36:43,990 --> 01:36:46,780
'take care of Sarah as you
would your own daughter.'
1139
01:36:47,150 --> 01:36:49,700
'I have spoken
to advocate Kapoor.'
1140
01:36:50,160 --> 01:36:51,820
'He'll explain
everything to you.'
1141
01:36:52,370 --> 01:36:53,370
'Yes, sir.
1142
01:36:54,780 --> 01:36:56,030
Mr Thapar passed away.
1143
01:36:57,070 --> 01:37:00,620
But I had the shock of my life
after meeting advocate Kapoor.
1144
01:37:01,890 --> 01:37:04,620
His will stated that upon
attaining the age of 21,
1145
01:37:05,490 --> 01:37:07,740
Sarah will inherit all
the wealth and property.
1146
01:37:08,620 --> 01:37:10,410
And if something
were to happen to her,
1147
01:37:11,160 --> 01:37:12,820
it would all go to a trust.
1148
01:37:14,950 --> 01:37:16,870
I was to play
the role of Sarah's father
1149
01:37:18,030 --> 01:37:22,030
but I would remain poor.
1150
01:37:24,410 --> 01:37:26,530
Money!
1151
01:37:27,620 --> 01:37:31,030
Money is all that matters.
1152
01:37:33,200 --> 01:37:36,410
There's nothing or nobody
greater than money.
1153
01:37:37,280 --> 01:37:38,450
This money,
1154
01:37:39,120 --> 01:37:43,570
in whatever way you earn it,
it's still valid, because
1155
01:37:44,190 --> 01:37:45,410
it's money.
1156
01:37:45,990 --> 01:37:47,740
That's the power of money.
1157
01:37:49,240 --> 01:37:51,870
If you want to know the value of
money, then ask someone for it.
1158
01:37:51,990 --> 01:37:54,660
Even before you ask for it, you'll
see a resounding no in his eyes.
1159
01:37:58,530 --> 01:38:00,990
From Sarah birth
until her death,
1160
01:38:02,700 --> 01:38:05,700
I never let her know
that I'm not her real father.
1161
01:38:07,700 --> 01:38:09,620
From the first
time you met Sarah,
1162
01:38:11,260 --> 01:38:13,320
from spilling the
oil on the road,
1163
01:38:14,810 --> 01:38:18,700
till Sarah falling down
the cliff, it was all perfect.
1164
01:38:19,420 --> 01:38:22,320
It was all perfect.
1165
01:38:24,930 --> 01:38:26,740
For the past 21 years,
I have wondered
1166
01:38:28,760 --> 01:38:30,950
how I could take away all of
Sarah's wealth and property
1167
01:38:31,070 --> 01:38:33,570
how can I snatch away
all her money and properties.
1168
01:38:34,780 --> 01:38:36,030
Someone had rightly said,
1169
01:38:37,860 --> 01:38:40,160
if it takes six hours
to cut down a tree,
1170
01:38:41,530 --> 01:38:44,000
one must sharpen the axe
for five hours,
1171
01:38:44,120 --> 01:38:45,490
which I did. It was you.
1172
01:38:46,780 --> 01:38:48,030
You are my weapon.
1173
01:38:49,530 --> 01:38:50,820
My own son.
1174
01:38:52,200 --> 01:38:53,410
My flesh and blood.
1175
01:38:54,350 --> 01:38:57,950
I trained you so well that you
destroyed them in one stroke.
1176
01:38:59,030 --> 01:39:00,450
Well done, my boy.
1177
01:39:01,360 --> 01:39:03,530
Well done. But...
1178
01:39:05,700 --> 01:39:08,410
Believe me, I didn't want to
kill Sarah.
1179
01:39:08,950 --> 01:39:10,120
I didn't want to kill her.
1180
01:39:11,950 --> 01:39:15,990
If I had got everything
1181
01:39:16,200 --> 01:39:19,070
I even thought that if you
get married to her
1182
01:39:19,660 --> 01:39:21,450
everything will be mine anyway.
1183
01:39:23,120 --> 01:39:25,030
But when advocate Kapoor told me
1184
01:39:25,150 --> 01:39:27,620
that she wanted to donate
half her wealth
1185
01:39:27,740 --> 01:39:30,070
to an educational trust,
1186
01:39:30,200 --> 01:39:32,570
I mean who does that,
she had to die.
1187
01:39:34,310 --> 01:39:35,870
She had to die.
1188
01:39:36,750 --> 01:39:38,990
For 21 years you have obeyed me.
1189
01:39:39,150 --> 01:39:41,500
I didn't reveal the reason,
1190
01:39:41,620 --> 01:39:44,660
but still you obeyed me
for 21 years.
1191
01:39:45,620 --> 01:39:46,620
And you did it.
1192
01:39:48,380 --> 01:39:49,740
I'm proud of you, my son.
1193
01:39:50,660 --> 01:39:51,780
I'm proud of you.
1194
01:39:53,530 --> 01:39:55,830
Henceforth, you will not
call me 'sir',
1195
01:39:57,400 --> 01:39:58,700
you will call me 'dad'.
1196
01:39:59,670 --> 01:40:00,870
Come and give me a hug.
1197
01:40:03,390 --> 01:40:04,830
I'm proud of you, my son.
1198
01:40:06,450 --> 01:40:08,740
Come, I've to
show you something.
1199
01:40:09,140 --> 01:40:10,080
Come on.
1200
01:40:23,860 --> 01:40:24,830
The sweet...
1201
01:40:25,330 --> 01:40:26,830
The sweet smell of money.
1202
01:40:28,170 --> 01:40:31,870
Nothing smells
better than money.
1203
01:40:33,410 --> 01:40:35,700
There's nothing more
exhilarating than money.
1204
01:40:36,950 --> 01:40:38,450
We are not going to stop here.
1205
01:40:39,120 --> 01:40:41,000
We will meet many people
Thapar, Serina,
1206
01:40:41,120 --> 01:40:43,030
Sarah and Kriss Alter
1207
01:40:43,950 --> 01:40:44,950
and we'll kill them all.
1208
01:40:46,870 --> 01:40:48,780
But what was your enmity
with Kriss Alter?
1209
01:40:50,610 --> 01:40:52,450
It was not enmity, it was love.
1210
01:40:53,450 --> 01:40:56,410
Kriss's sister was in love with me
and I was in love with her wealth.
1211
01:40:57,240 --> 01:40:59,490
Kriss came to know about this
1212
01:41:00,200 --> 01:41:01,830
and he embroiled me
into a legal matter
1213
01:41:01,950 --> 01:41:04,410
due to which I
had to leave town.
1214
01:41:06,120 --> 01:41:08,870
But before leaving, I looked
into his eyes and decided
1215
01:41:09,280 --> 01:41:10,790
that I'll come back some day
and take away
1216
01:41:10,910 --> 01:41:12,620
everything he has,
and I did that.
1217
01:41:14,600 --> 01:41:16,330
You don't need to worry, my son.
1218
01:41:16,860 --> 01:41:18,080
History has it
1219
01:41:18,490 --> 01:41:20,370
that all palaces and all empires,
1220
01:41:20,800 --> 01:41:22,830
were built over dead bodies.
1221
01:41:25,070 --> 01:41:26,870
I was just afraid of one thing.
1222
01:41:29,150 --> 01:41:32,160
I was afraid that you might
fall in love with Sarah.
1223
01:41:34,780 --> 01:41:36,160
Because it's only love
1224
01:41:36,530 --> 01:41:39,490
that breaks a person
and makes him weak.
1225
01:41:40,490 --> 01:41:41,530
But I knew...
1226
01:41:42,190 --> 01:41:43,660
I knew that you'd not fail me.
1227
01:41:44,580 --> 01:41:46,490
I was sure of my training.
1228
01:41:47,240 --> 01:41:49,530
It's time to
celebrate our victory.
1229
01:42:01,070 --> 01:42:02,870
'I was just afraid
of one thing.'
1230
01:42:04,570 --> 01:42:07,870
'I was afraid that you might
fall in love with Sarah.'
1231
01:42:44,700 --> 01:42:48,700
"My beauty is unmatched."
1232
01:42:49,490 --> 01:42:53,620
"Every move of mine is divine."
1233
01:42:54,100 --> 01:42:58,330
"I have the looks to kill."
1234
01:42:58,990 --> 01:43:03,120
"Blame God
for making me so beautiful."
1235
01:43:03,950 --> 01:43:08,370
"All those who fall for you
know not right from wrong."
1236
01:43:08,490 --> 01:43:12,790
"It's not your fault."
1237
01:43:12,990 --> 01:43:17,580
"You are simply gorgeous.
You are just awesome."
1238
01:43:17,750 --> 01:43:19,870
"You are just awesome."
1239
01:43:20,110 --> 01:43:22,360
"You are just awesome."
1240
01:43:22,480 --> 01:43:24,320
"I'm just awesome."
1241
01:43:33,150 --> 01:43:35,190
"Awesome.
How low can you go?"
1242
01:43:38,370 --> 01:43:39,480
"You are..."
1243
01:43:43,820 --> 01:43:46,820
"You have no idea..."
1244
01:43:48,560 --> 01:43:53,280
"You have no idea of the
power you possess."
1245
01:43:53,400 --> 01:43:55,440
"It's not..."
1246
01:43:55,730 --> 01:44:00,320
"It's not you fault.
You are always in another zone."
1247
01:44:00,440 --> 01:44:02,740
"You are just awesome."
1248
01:44:02,860 --> 01:44:04,770
"I'm just awesome."
1249
01:44:04,940 --> 01:44:05,940
"Change..."
1250
01:44:23,360 --> 01:44:27,480
"Your eyes are deceptive, they
have a naughty look in them."
1251
01:44:28,110 --> 01:44:32,020
"I'm willing to
die for your love."
1252
01:44:32,850 --> 01:44:36,980
"How much can one save oneself?"
1253
01:44:37,500 --> 01:44:41,650
"You set their hearts racing."
1254
01:44:42,610 --> 01:44:46,990
"You have cast such a spell,
no one could escape it."
1255
01:44:47,110 --> 01:44:51,490
"You... It's not your fault."
1256
01:44:51,610 --> 01:44:53,880
"You are simply gorgeous."
1257
01:44:54,000 --> 01:44:58,230
"You are just awesome."
1258
01:44:58,690 --> 01:45:00,900
"You are just awesome."
1259
01:45:01,020 --> 01:45:03,400
"I'm just awesome."
1260
01:45:08,520 --> 01:45:09,820
"You are just..."
1261
01:45:13,240 --> 01:45:14,650
"Awesome."
1262
01:45:57,380 --> 01:45:59,220
'Good afternoon,
ladies and gentlemen.'
1263
01:45:59,340 --> 01:46:01,720
'We've gathered here
for the final edition'
1264
01:46:01,840 --> 01:46:03,840
'of the international
burnout race.'
1265
01:46:04,010 --> 01:46:06,470
'You can see some
beautiful cars.'
1266
01:46:06,590 --> 01:46:09,510
'I'm in the usual state up here,
in the commentary box.'
1267
01:46:09,630 --> 01:46:11,600
'More and more people
are coming to watch'
1268
01:46:11,720 --> 01:46:14,970
'the fastest cars and the
fastest drivers to compete.'
1269
01:46:55,380 --> 01:46:57,630
'Here's the crowd cheering
for their favourite racers.'
1270
01:46:57,870 --> 01:46:59,720
'The red signal is on.'
1271
01:47:00,590 --> 01:47:02,430
'Now the amber light is on
and drivers are asked'
1272
01:47:02,550 --> 01:47:04,260
'to put their cars
in first gear.'
1273
01:47:04,590 --> 01:47:06,630
'The tech crew is moving away.'
1274
01:47:06,930 --> 01:47:09,010
'And it's green.'
1275
01:49:41,090 --> 01:49:44,970
'Crossing the finishing line.
We have a winner, Sarah Thapar.'
1276
01:49:48,930 --> 01:49:50,440
'Amazing.'
1277
01:49:50,560 --> 01:49:54,100
'Sarah will win second from line
in the race...'
1278
01:50:05,890 --> 01:50:08,210
What you considered
to be an illusion,
1279
01:50:08,630 --> 01:50:10,050
was all real.
1280
01:50:11,380 --> 01:50:13,130
You love winning, don't you?
1281
01:50:13,630 --> 01:50:15,260
Now get used to losing.
1282
01:50:16,670 --> 01:50:19,630
I'll not let you
win at anything.
1283
01:50:20,170 --> 01:50:22,170
Sarah won't let you win.
1284
01:50:24,430 --> 01:50:26,210
And I won't let you live.
1285
01:50:27,860 --> 01:50:30,510
I'm Raj, Aditya's brother.
1286
01:50:32,380 --> 01:50:35,380
You don't know me,
but I know you very well.
1287
01:50:36,250 --> 01:50:38,550
I don't wish to
see you bleeding,
1288
01:50:39,300 --> 01:50:41,590
I wish to see you shed tears.
1289
01:50:43,280 --> 01:50:44,800
I don't want to see you dead,
1290
01:50:45,400 --> 01:50:47,210
I want to see you suffer.
1291
01:50:51,480 --> 01:50:53,310
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
1292
01:50:54,230 --> 01:50:55,730
I would like you all to meet
1293
01:50:55,890 --> 01:50:58,890
the winner of the ultimate
burnout race,
1294
01:50:59,230 --> 01:51:00,810
Ms Sarah Thapar.
1295
01:51:05,190 --> 01:51:07,980
I remember,
you had lost the last race.
1296
01:51:08,330 --> 01:51:09,770
And Ransh was the winner.
1297
01:51:10,060 --> 01:51:12,730
And today, Ransh lost and you won!
1298
01:51:12,940 --> 01:51:14,270
How did this happen?
1299
01:51:15,140 --> 01:51:17,480
A racer had once told me
his secret behind winning races.
1300
01:51:18,980 --> 01:51:20,810
He said he never puts
his foot on the brakes.
1301
01:51:21,520 --> 01:51:23,190
He doesn't fear death.
1302
01:51:23,600 --> 01:51:25,480
He had nothing to lose.
1303
01:51:25,940 --> 01:51:26,980
That's why he used to win.
1304
01:51:27,810 --> 01:51:28,940
He was right.
1305
01:51:29,640 --> 01:51:31,600
This time, I didn't put my foot
on the brakes,
1306
01:51:32,260 --> 01:51:34,100
as I'm not afraid of death either.
1307
01:51:36,640 --> 01:51:38,440
And I've nothing to lose.
1308
01:51:39,730 --> 01:51:42,270
Wow! You're so lucky.
He must be a great racer.
1309
01:51:42,840 --> 01:51:45,100
Come with me.
I want to show you something.
1310
01:51:48,500 --> 01:51:50,390
Actually, I too have something
to show you.
1311
01:52:03,310 --> 01:52:05,140
Pick up the phone dad!
1312
01:52:05,710 --> 01:52:07,230
What's wrong?
1313
01:52:08,280 --> 01:52:09,310
It's nothing.
1314
01:52:10,520 --> 01:52:12,600
Sarah was singing your praises.
1315
01:52:13,310 --> 01:52:14,980
Where's Sarah?
- She left.
1316
01:52:16,090 --> 01:52:18,690
You know, she handed over
some pictures and videos in a tab.
1317
01:52:18,810 --> 01:52:20,140
They are from your college days.
1318
01:52:20,730 --> 01:52:22,140
I have kept in a drawer, upstairs.
1319
01:52:22,400 --> 01:52:23,850
After the party,
we'll watch it together.
1320
01:52:23,970 --> 01:52:26,270
Come, let me introduce you
to all my friends. Let's go.
1321
01:52:27,130 --> 01:52:28,190
Hi.
1322
01:52:29,320 --> 01:52:31,140
Darling, I need a drink.
1323
01:52:31,430 --> 01:52:33,350
I'll be right back.
- Okay.
1324
01:52:34,160 --> 01:52:35,480
Hey, Robbie!
1325
01:52:42,350 --> 01:52:44,230
You are in a hurry!
Where are you going?
1326
01:52:45,600 --> 01:52:46,480
I'm going to the washroom.
1327
01:52:46,600 --> 01:52:48,060
Tell me the truth,
where were you going?
1328
01:52:49,520 --> 01:52:50,810
I'm going to destroy the evidence.
1329
01:52:52,940 --> 01:52:55,600
You think I'll believe you
when you get angry and lie.
1330
01:52:56,230 --> 01:52:57,690
I'm a cop.
1331
01:52:58,900 --> 01:53:01,020
Aren't you getting married
to Serina Alter?
1332
01:53:01,390 --> 01:53:03,060
Yes.
- Alright.
1333
01:53:03,640 --> 01:53:04,940
Tell me something.
1334
01:53:05,620 --> 01:53:07,550
The other day the lies you
told me in a fit of rage,
1335
01:53:07,670 --> 01:53:09,390
was actually the truth.
1336
01:53:10,600 --> 01:53:12,730
You got Mr Alter drunk.
1337
01:53:12,850 --> 01:53:15,560
You made him sit in a chair
and pushed him off the window.
1338
01:53:15,680 --> 01:53:17,310
Then you came down
and laid down on him.
1339
01:53:18,060 --> 01:53:19,850
You were getting married
to his daughter
1340
01:53:20,180 --> 01:53:23,140
then why did you have to
lay down on her father?
1341
01:53:23,440 --> 01:53:25,020
When an ATM was dispensing money,
1342
01:53:25,140 --> 01:53:26,520
why did you have to
break the machine?
1343
01:53:26,640 --> 01:53:29,390
Do you think Kriss Alter died
because of his wealth?
1344
01:53:29,520 --> 01:53:31,560
Of course!
- Let me tell you something.
1345
01:53:31,790 --> 01:53:33,890
Tell me.
- Suppose you are Kriss Alter.
1346
01:53:34,170 --> 01:53:36,140
Okay.
- You're worth billions of rupees.
1347
01:53:37,270 --> 01:53:39,310
Okay.
- Then one day you are murdered.
1348
01:53:40,100 --> 01:53:41,940
That's not okay.
- Suppose it happens.
1349
01:53:42,190 --> 01:53:43,440
Okay.
- Before your death,
1350
01:53:43,560 --> 01:53:45,110
you divided your wealth
between two people.
1351
01:53:45,230 --> 01:53:47,600
One gets 10 percent
and the other 90 percent.
1352
01:53:47,810 --> 01:53:50,190
Now, who has the motive
to kill you?
1353
01:53:51,520 --> 01:53:53,350
The one with 10 percent.
- Thank you.
1354
01:53:53,670 --> 01:53:56,520
Kriss Alter gave me 90 percent
and 10 percent to Serina.
1355
01:53:57,530 --> 01:53:59,190
Oh, no!
1356
01:54:02,350 --> 01:54:05,020
You've solved the case.
1357
01:54:05,140 --> 01:54:06,940
You're innocent.
Because of this case,
1358
01:54:07,060 --> 01:54:08,730
I couldn't even go
to the washroom.
1359
01:54:08,850 --> 01:54:09,940
I have just let go of 10 percent,
1360
01:54:10,060 --> 01:54:11,680
and have been
holding back 90 percent!
1361
01:54:11,800 --> 01:54:12,770
Can I go to the washroom now?
1362
01:54:12,890 --> 01:54:15,690
Go and destroy the evidence.
I'll also do the same.
1363
01:54:16,980 --> 01:54:19,600
Let's go, my dear friends.
It's all rubbish.
1364
01:54:19,940 --> 01:54:21,020
Let's go.
1365
01:55:13,190 --> 01:55:15,230
I've already seen it.
1366
01:55:17,040 --> 01:55:19,940
I just wanted to see your
true colours.
1367
01:55:23,350 --> 01:55:26,140
You were looking good
in a wedding suit, Ransh.
1368
01:55:28,140 --> 01:55:29,940
A man full of surprises.
1369
01:55:30,770 --> 01:55:32,020
Why did you do that?
1370
01:55:32,520 --> 01:55:34,230
What wrong have I done to you?
1371
01:55:34,480 --> 01:55:37,230
I loved you so much.
Why did you do that?
1372
01:55:40,460 --> 01:55:42,020
You can't even talk to me!
1373
01:55:42,340 --> 01:55:43,640
Talk to me.
1374
01:55:44,600 --> 01:55:47,140
Why did you do this to me?
1375
01:55:49,770 --> 01:55:51,560
I hate you.
1376
01:56:05,060 --> 01:56:06,190
'7 missed calls from Ransh.'
1377
01:56:22,100 --> 01:56:23,100
Sarah!
1378
01:56:24,230 --> 01:56:25,890
You are a great actor.
1379
01:56:26,600 --> 01:56:28,810
You've acted for 21 long years.
1380
01:56:29,600 --> 01:56:30,890
You didn't make a single mistake.
1381
01:56:31,860 --> 01:56:33,270
It was all perfect.
1382
01:56:33,940 --> 01:56:35,270
The planning was perfect.
1383
01:56:36,930 --> 01:56:38,480
The murder was perfect.
1384
01:56:40,500 --> 01:56:44,230
You must be wondering how I
came to know about you and Ransh
1385
01:56:51,140 --> 01:56:52,190
'Sarah!'
1386
01:56:58,140 --> 01:57:00,600
'I'll tell you.
I'll tell you everything.'
1387
01:57:01,310 --> 01:57:03,610
Before we came here
Mr Kapoor told us
1388
01:57:03,730 --> 01:57:05,560
everything about you and Ransh.
1389
01:57:07,340 --> 01:57:09,690
You aren't pleased to
see me alive, today, are you?
1390
01:57:12,360 --> 01:57:13,480
Not at all, Sarah.
1391
01:57:15,010 --> 01:57:16,350
What I did,
1392
01:57:17,140 --> 01:57:18,120
was right.
1393
01:57:18,240 --> 01:57:19,310
Let me show you why.
1394
01:57:23,730 --> 01:57:25,020
This...
1395
01:57:25,730 --> 01:57:29,140
Today I've everything
I always wanted.
1396
01:57:29,600 --> 01:57:30,980
And to get all this,
1397
01:57:31,340 --> 01:57:34,190
I played the role of your dad
for so many years.
1398
01:57:34,890 --> 01:57:36,980
I made you fall in love
with my son...
1399
01:57:37,100 --> 01:57:39,270
I made him kill you.
1400
01:57:39,940 --> 01:57:42,890
As for the accident
1401
01:57:43,390 --> 01:57:45,730
that killed your parents
1402
01:57:47,020 --> 01:57:48,390
was also my doing.
1403
01:57:51,100 --> 01:57:52,350
Since your childhood,
1404
01:57:52,580 --> 01:57:55,350
all that has happened to you,
I was behind it all.
1405
01:57:55,810 --> 01:57:58,020
I have controlled your fate.
1406
01:57:59,440 --> 01:58:00,560
And now,
1407
01:58:01,600 --> 01:58:03,730
you will die at my hands.
1408
01:58:27,830 --> 01:58:31,520
You had zero balance in your bank
account 21 years back.
1409
01:58:32,450 --> 01:58:34,630
And after 21 years,
it remains the same.
1410
01:58:36,180 --> 01:58:38,190
The same time has come back
for you.
1411
01:58:39,370 --> 01:58:40,520
Zero.
1412
01:58:48,430 --> 01:58:52,540
Before you die, you need to know
that neither did you get any money
1413
01:58:52,790 --> 01:58:55,100
nor did your son get love.
1414
01:58:55,980 --> 01:58:58,400
Didn't you do all this for money?
1415
01:58:58,900 --> 01:59:01,020
Today, you'll burn
with all this money.
1416
01:59:05,690 --> 01:59:06,690
No!
1417
01:59:06,810 --> 01:59:09,650
No!
1418
01:59:11,900 --> 01:59:13,180
No!
1419
01:59:15,040 --> 01:59:17,020
You did not write my destiny.
1420
01:59:18,240 --> 01:59:19,440
God has written it.
1421
01:59:20,100 --> 01:59:21,830
Your belongings are burning today.
1422
01:59:22,450 --> 01:59:24,890
You can burn the demons within
yourself if possible.
1423
01:59:25,010 --> 01:59:26,600
No!
1424
01:59:27,450 --> 01:59:28,530
No!
1425
01:59:54,260 --> 01:59:55,520
Dad!
1426
02:00:11,050 --> 02:00:12,760
Dad! Dad, open your eyes.
1427
02:00:12,880 --> 02:00:15,190
Dad!
1428
02:00:36,690 --> 02:00:39,110
Dad!
1429
02:00:39,520 --> 02:00:41,230
Dad! Dad, open your eyes.
1430
02:00:41,450 --> 02:00:43,140
Dad! Dad, open your eyes.
1431
02:00:43,260 --> 02:00:46,350
I know...
I know you are just kidding.
1432
02:00:46,470 --> 02:00:48,230
Just the way you did
when I was a kid.
1433
02:00:50,910 --> 02:00:53,860
'Dad! Dad, open your eyes.'
1434
02:00:54,070 --> 02:00:55,210
'Open your eyes.'
1435
02:00:55,330 --> 02:00:58,730
'Get up, dad! Get up!'
1436
02:01:01,560 --> 02:01:02,850
'What did I tell you?'
1437
02:01:03,300 --> 02:01:04,350
'You will never cry.'
1438
02:01:05,760 --> 02:01:08,390
'There's no such thing
as emotion, Ransh.'
1439
02:01:10,260 --> 02:01:12,050
'I'll never leave you.'
1440
02:01:13,510 --> 02:01:15,760
'You don't want me to die, right?'
1441
02:01:16,930 --> 02:01:18,680
'Then listen to me carefully.'
1442
02:01:19,690 --> 02:01:21,560
'The dream that doesn't scare you,'
1443
02:01:22,700 --> 02:01:24,300
'is not a real dream.'
1444
02:01:24,970 --> 02:01:26,560
'My dream is real.'
1445
02:01:26,890 --> 02:01:29,850
'It will try to scare you all the
time. But you must not fear it.'
1446
02:01:30,390 --> 02:01:32,810
'You'll have to
fulfil my dream, Ransh.'
1447
02:01:33,510 --> 02:01:34,890
'Won't you make my dream
come true?'
1448
02:01:35,050 --> 02:01:36,050
'Yes.'
1449
02:01:36,600 --> 02:01:37,760
'Good boy.'
1450
02:01:40,220 --> 02:01:41,890
'How much do you love me?'
1451
02:01:44,470 --> 02:01:45,810
'Is that all?'
1452
02:01:47,940 --> 02:01:48,970
'That's too little.'
1453
02:01:50,850 --> 02:01:52,300
'I love you, dad.'
1454
02:01:52,810 --> 02:01:54,050
'Not dad, Ransh.'
1455
02:01:54,430 --> 02:01:56,050
'Henceforth, you'll call me 'sir'.'
1456
02:01:56,390 --> 02:01:58,680
'Yes, dad.
- Not dad, Ransh.'
1457
02:01:59,180 --> 02:02:00,230
'Sir.
- Sir.'
1458
02:02:00,350 --> 02:02:01,270
'Say it aloud.'
1459
02:02:01,390 --> 02:02:02,520
'Sir.
- Even louder.'
1460
02:02:02,640 --> 02:02:03,980
'Sir.
- Even louder.'
1461
02:02:04,100 --> 02:02:05,100
'Sir.'
1462
02:02:05,640 --> 02:02:07,890
'Good. Now listen...'
1463
02:02:10,220 --> 02:02:13,560
'From now on
you'll hear only my voice.'
1464
02:02:14,680 --> 02:02:18,010
'From now on,
you will stop thinking'
1465
02:02:18,140 --> 02:02:21,260
"and get the job done.'
1466
02:02:22,970 --> 02:02:27,720
'You'll only follow my order.'
1467
02:02:30,690 --> 02:02:34,960
Dad, you said that you
will never leave me.
1468
02:02:35,210 --> 02:02:36,610
Dad, please open your eyes.
1469
02:02:37,080 --> 02:02:39,700
Dad, Sarah is back.
1470
02:02:39,880 --> 02:02:42,310
Aditya's brother, Raj
is back as well.
1471
02:02:42,430 --> 02:02:44,610
He is back!
1472
02:02:44,860 --> 02:02:47,850
Sarina got to know about
everything, dad.
1473
02:02:47,970 --> 02:02:49,840
Dad, please open your eyes.
1474
02:02:49,960 --> 02:02:51,600
Dad, I know it happened
because of me.
1475
02:02:51,720 --> 02:02:52,760
Please give me a chance, dad.
1476
02:02:52,880 --> 02:02:55,050
Dad, I know I couldn't fulfil
your dreams.
1477
02:02:55,170 --> 02:02:57,820
Give me one more chance
please, dad.
1478
02:02:58,020 --> 02:02:59,930
Dad, please don't...
1479
02:03:00,050 --> 02:03:02,670
Dad, I don't understand it.
1480
02:03:02,790 --> 02:03:05,870
Dad, please give me an order.
1481
02:03:05,990 --> 02:03:07,620
Dad, order me right now.
1482
02:03:07,740 --> 02:03:09,440
I don't understand anything.
1483
02:03:09,560 --> 02:03:11,320
Dad, please.
1484
02:03:11,440 --> 02:03:13,890
Dad, please open your eyes.
1485
02:03:46,290 --> 02:03:48,410
I could have killed you yesterday.
1486
02:03:49,860 --> 02:03:50,830
Now you know,
1487
02:03:51,250 --> 02:03:53,620
how it hurts when a loved one dies.
1488
02:04:04,660 --> 02:04:07,290
One night
feels like an entire life time.
1489
02:04:19,630 --> 02:04:21,290
Just as you are suffering tonight,
1490
02:04:21,870 --> 02:04:24,250
I suffer for my brother
as much every night.
1491
02:04:34,040 --> 02:04:35,330
Take your revenge,
1492
02:04:39,250 --> 02:04:43,290
for every moment, for every tear
and for all your pain.
1493
02:04:47,250 --> 02:04:48,540
Kill him.
1494
02:05:16,870 --> 02:05:17,960
How can I kill him?
1495
02:05:18,540 --> 02:05:20,500
He's not even worth
taking revenge from.
1496
02:05:21,310 --> 02:05:22,870
He has no heart.
1497
02:05:23,500 --> 02:05:24,620
There's no point killing him.
1498
02:05:25,190 --> 02:05:26,830
Someone has put money in his mind,
1499
02:05:27,200 --> 02:05:28,620
so all he can think about is money.
1500
02:05:29,140 --> 02:05:31,370
He was told to love someone,
and he did that.
1501
02:05:32,150 --> 02:05:33,580
He was told to murders someone
1502
02:05:34,140 --> 02:05:35,660
and he killed.
1503
02:05:38,290 --> 02:05:39,750
I loved you.
1504
02:05:40,710 --> 02:05:42,580
I gave you everything I had.
1505
02:05:43,810 --> 02:05:45,620
And you killed me!
1506
02:05:48,190 --> 02:05:49,580
You are heartless!
1507
02:05:50,080 --> 02:05:52,450
You are just a machine!
1508
02:05:53,500 --> 02:05:56,620
You are a machine.
1509
02:05:59,580 --> 02:06:03,450
I threw you out of
my body and mind.
1510
02:06:07,800 --> 02:06:10,620
But I couldn't stop loving you.
1511
02:06:16,660 --> 02:06:18,660
Once you fall in love,
1512
02:06:19,390 --> 02:06:22,080
it's very difficult to stop
loving that person.
1513
02:06:23,960 --> 02:06:27,450
I thought, if I had my revenge,
everything will be over.
1514
02:06:29,790 --> 02:06:32,120
But this will never end,
1515
02:06:34,330 --> 02:06:37,080
even after your death.
1516
02:07:43,560 --> 02:07:44,560
Do you remember,
1517
02:07:46,630 --> 02:07:48,520
I had made a promise to you?
1518
02:07:49,980 --> 02:07:52,270
I want to take you to a house
1519
02:07:53,100 --> 02:07:55,680
where there are
no windows or walls.
1520
02:07:57,390 --> 02:07:58,600
Not even a door.
1521
02:08:00,600 --> 02:08:02,640
Where no one can see us.
1522
02:08:04,310 --> 02:08:07,680
There's only you and me.
1523
02:08:14,850 --> 02:08:16,140
Will you come with me?
1524
02:08:57,930 --> 02:09:01,600
Today it feels as though
the mental block
1525
02:09:01,830 --> 02:09:04,180
I had for all these years
1526
02:09:04,930 --> 02:09:05,930
has finally been removed.
1527
02:09:08,120 --> 02:09:09,220
You were right.
1528
02:09:09,680 --> 02:09:12,270
I was a machine until now.
1529
02:09:13,850 --> 02:09:15,270
I was heartless.
1530
02:09:17,350 --> 02:09:19,770
Raj has stabbed me
in the right place.
1531
02:09:20,200 --> 02:09:22,640
Today, I felt my heart
for the first time.
1532
02:09:24,520 --> 02:09:25,970
Today, my heart has a desire.
1533
02:09:26,430 --> 02:09:28,270
I could hear my heart beat.
1534
02:09:29,270 --> 02:09:30,890
I could even feel pain.
1535
02:09:32,470 --> 02:09:34,640
Until now money was my priority.
1536
02:09:35,430 --> 02:09:37,220
But the love you gave me,
1537
02:09:37,670 --> 02:09:39,520
I could have never
bought it with money.
1538
02:09:41,720 --> 02:09:43,770
I know the punishment
for killing you.
1539
02:09:44,810 --> 02:09:47,430
But I don't know the punishment
for breaking your heart.
1540
02:09:48,890 --> 02:09:50,640
If I get a chance,
1541
02:09:51,250 --> 02:09:53,310
this time I want to
listen to my heart.
1542
02:09:53,950 --> 02:09:56,100
I want to love you like Romeo.
1543
02:09:56,890 --> 02:09:59,270
I want to feel you.
1544
02:10:01,430 --> 02:10:03,520
I want to love you from
the bottom of my heart.
1545
02:10:11,780 --> 02:10:14,180
You wanted to see me shed tears.
1546
02:10:17,560 --> 02:10:18,600
Sarah.
1547
02:10:19,270 --> 02:10:22,350
You've won, and I have lost.
1548
02:10:24,500 --> 02:10:26,020
You were right.
1549
02:10:27,230 --> 02:10:28,970
Once you fall in love,
1550
02:10:29,600 --> 02:10:32,390
you can't stop loving that person.
1551
02:10:33,600 --> 02:10:35,270
It's very difficult.
1552
02:10:36,380 --> 02:10:38,310
It's very difficult.
1553
02:10:45,890 --> 02:10:47,890
Ransh!
1554
02:11:14,710 --> 02:11:16,160
'Even today, I feel'
1555
02:11:17,310 --> 02:11:19,720
'that I'll never forget this face.'
1556
02:11:20,550 --> 02:11:22,680
'These eyes
which are looking at me,'
1557
02:11:23,700 --> 02:11:25,780
'they don't seem to blink.'
1558
02:11:27,070 --> 02:11:30,210
'These long tresses which
flow without a care...'
1559
02:11:31,820 --> 02:11:33,560
'And the contours of those lips...'
1560
02:11:35,140 --> 02:11:37,530
'I am talking these with me.'
1561
02:12:56,890 --> 02:13:01,930
'Ransh, Sarah'110780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.