All language subtitles for Le.4eme.Pouvoir.1985.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,916 --> 00:00:51,208
ORIGINAL SCREENPLAY
BY YONNICK FLOT AND SERGE LEROY
4
00:02:38,791 --> 00:02:40,666
Not the stuff on Lyon. Cut that.
5
00:02:43,250 --> 00:02:44,833
Call me the print shop.
6
00:02:46,583 --> 00:02:48,416
Good morning, Mr. Villechaise.
7
00:02:48,500 --> 00:02:50,458
What are you waiting for, come in.
8
00:02:51,000 --> 00:02:53,750
What do you have to present to me
for my paper that is not stupid?
9
00:02:56,750 --> 00:02:59,125
-Politics, politics…
-Yes, but it's solid.
10
00:02:59,208 --> 00:03:00,208
Yes, but political.
11
00:03:00,291 --> 00:03:04,041
Attention, for the document on Jordan,
you copy it on tape recorder 2.
12
00:03:04,125 --> 00:03:06,458
Okay, on 2. Here we go.
13
00:03:09,125 --> 00:03:11,625
And the US President's proposal
14
00:03:11,708 --> 00:03:15,750
has been well received
in European capitals,
15
00:03:15,833 --> 00:03:17,708
but in Moscow,
16
00:03:18,291 --> 00:03:20,458
we doubt that he…
17
00:03:22,750 --> 00:03:25,833
"Doubt…" No, that's not right at all.
No. Cut that.
18
00:03:25,916 --> 00:03:27,000
Remove "that"…
19
00:03:27,083 --> 00:03:30,125
We doubt the sincerity of his intentions
20
00:03:30,208 --> 00:03:33,625
from our correspondent in Moscow,
Paul Ballard…
21
00:03:35,083 --> 00:03:38,291
There is a hostage situation
at a lawyer's house, should I send Renaud?
22
00:03:39,250 --> 00:03:41,375
No… No.
23
00:03:41,458 --> 00:03:43,791
Not Renaud, send Bertrand and
ask for a direct for the 20 hours.
24
00:03:43,875 --> 00:03:45,125
Okay.
25
00:03:46,333 --> 00:03:48,125
What am I holding today, then…
26
00:03:49,916 --> 00:03:51,791
Could you get me a glass of water?
27
00:03:53,125 --> 00:03:55,250
It's a good time to take hostages,
we had nothing…
28
00:03:55,791 --> 00:03:57,291
Now we have something.
29
00:03:58,083 --> 00:04:00,375
Jean… get me the mic interview.
30
00:04:01,875 --> 00:04:05,250
Okay… Now the mic, Catherine.
31
00:04:06,708 --> 00:04:09,791
Now the weather.
32
00:04:09,875 --> 00:04:12,041
-Good evening.
-Great, everything is fine.
33
00:04:13,333 --> 00:04:16,291
-January six, can you hear me?
-Copy that.
34
00:04:16,375 --> 00:04:19,125
Send two cars, four men,
35
00:04:19,208 --> 00:04:22,375
one at the Monceau-Messine intersection
near Avenue Foch,
36
00:04:22,458 --> 00:04:25,416
the other at Messine-Haussmann
near St Lazare.
37
00:04:25,500 --> 00:04:27,000
Roger, I'm transmitting.
38
00:04:33,166 --> 00:04:34,875
-Good evening.
-Good evening, Catherine.
39
00:04:34,958 --> 00:04:36,916
To get three horses, take Tiercé Magazine.
40
00:04:39,875 --> 00:04:42,458
Don't forget the subject about Guinea.
41
00:04:42,541 --> 00:04:43,666
On the air in 20 seconds.
42
00:04:47,041 --> 00:04:48,041
In the kitchen, Chief.
43
00:04:58,833 --> 00:05:01,250
"Xavier Marèche, the break-in specialist,
44
00:05:01,333 --> 00:05:04,000
escaped the day before yesterday
from Fleury-Mérogis…"
45
00:05:13,000 --> 00:05:14,375
Good evening.
46
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
"Police forces are currently surrounding
the Parc Monceau area in Paris.
47
00:05:18,583 --> 00:05:20,625
Xavier Marèche, the break-in specialist,
48
00:05:21,208 --> 00:05:22,833
escaped the day before yesterday
49
00:05:22,916 --> 00:05:26,250
from Fleury-Mérogis,
where he was serving a life sentence.
50
00:05:26,333 --> 00:05:29,166
He took his lawyer,
Mireille Santini, hostage.
51
00:05:29,250 --> 00:05:32,500
It was Santini's young son
who managed to sound the alarm.
52
00:05:32,583 --> 00:05:35,291
On site,
our special correspondent Bertrand Alain."
53
00:05:35,375 --> 00:05:36,583
Bertrand?
54
00:05:37,291 --> 00:05:39,000
Bertrand? Can you hear me, Bertrand?
55
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Yes, Catherine.
56
00:05:41,125 --> 00:05:44,125
Here, Marèche is still holding
Ms. Santini hostage,
57
00:05:44,208 --> 00:05:48,333
his secretary and a third person
whose identity is still unknown.
58
00:05:48,416 --> 00:05:51,083
Marèche demanded a car and the street
59
00:05:51,166 --> 00:05:53,333
to be cleared to allow its departure.
60
00:05:54,833 --> 00:05:58,166
And here is the car,
with two inspectors on board.
61
00:06:00,083 --> 00:06:03,541
They're stopping
in front of the door of the building.
62
00:06:03,625 --> 00:06:06,875
The inspectors get out
with the doors open.
63
00:06:07,833 --> 00:06:10,958
They're taking their positions.
Now we wait for Marèche.
64
00:06:12,583 --> 00:06:14,958
Nobody shoot, let them pass!
65
00:06:15,041 --> 00:06:19,333
Here comes Marèche. He's pushing
his hostage towards the car. He is armed.
66
00:06:27,541 --> 00:06:30,708
Marèche and his hostage are getting into
another car they had the key for.
67
00:06:30,791 --> 00:06:32,416
We still don't know the hostage.
68
00:06:32,500 --> 00:06:34,666
Presumably a client of Ms. Santini's.
69
00:06:34,750 --> 00:06:37,833
No Bertrand, the hostage
taken by Marèche is not an unknown.
70
00:06:37,916 --> 00:06:40,833
Our colleague, the reporter Yves Dorget,
from Paris Matin.
71
00:06:48,958 --> 00:06:50,666
Mom! They're stealing your car!
72
00:07:06,166 --> 00:07:09,875
-Do you know how to use this phone?
-Yes.
73
00:07:10,750 --> 00:07:13,083
-Then call the cops.
-And tell them what?
74
00:07:13,708 --> 00:07:15,666
If they continue to follow us,
I'll shoot you.
75
00:07:19,333 --> 00:07:23,125
-Who are you calling?
-The newspaper. They'll pass it on.
76
00:07:23,208 --> 00:07:26,041
-Paris Matin, good evening.
-Give me the shorthand secretaries.
77
00:07:27,458 --> 00:07:29,500
Hello Jeannine, it's Dorget.
78
00:07:29,583 --> 00:07:31,416
Give the message to Villechaise.
79
00:07:32,125 --> 00:07:35,041
"Marèche threatened to shoot me
80
00:07:35,125 --> 00:07:39,000
if the police continue to follow us."
Pass it on, quick, right?
81
00:07:39,083 --> 00:07:42,041
I'll see you tomorrow night at 8 pm,
82
00:07:42,125 --> 00:07:43,541
good evening.
83
00:07:43,625 --> 00:07:44,791
Great.
84
00:07:51,541 --> 00:07:54,250
We're going to the conference now,
we're not waiting.
85
00:07:54,333 --> 00:07:57,375
-Keep me informed about Dorget.
-Are you sure that it's Dorget?
86
00:07:57,458 --> 00:07:59,208
I wouldn't have said it if I wasn't sure.
87
00:08:13,791 --> 00:08:15,166
I think they're letting us go.
88
00:08:17,250 --> 00:08:18,375
Perhaps, yes.
89
00:08:19,625 --> 00:08:23,541
-What are you doing?
-And your article? Don't you want it?
90
00:08:25,750 --> 00:08:26,916
Yes.
91
00:08:27,833 --> 00:08:29,791
Paris Matin, good evening.
92
00:08:30,666 --> 00:08:32,125
Give me the shorthand secretaries.
93
00:08:33,458 --> 00:08:35,250
Hello? It's Dorget.
94
00:08:36,333 --> 00:08:40,000
No, no. Everything's fine, don't worry.
So, are you there?
95
00:08:40,666 --> 00:08:42,208
"Marèche's gun is pointed at me,
96
00:08:43,333 --> 00:08:45,375
but Marèche will not shoot.
97
00:08:45,458 --> 00:08:47,458
I am not afraid of him
98
00:08:48,458 --> 00:08:52,291
because this man is not a killer.
99
00:08:53,958 --> 00:08:57,416
Unless, of course…"
No, take that out, it's not good.
100
00:08:58,333 --> 00:09:01,333
"But he could be
101
00:09:02,041 --> 00:09:04,083
if pushed to the limit,
102
00:09:04,166 --> 00:09:06,833
because this man has nothing left to lose
103
00:09:08,291 --> 00:09:11,125
except what he calls his honor."
104
00:09:11,791 --> 00:09:16,250
No, not "his horror", "his honor"!
With an "n", like Napoleon!
105
00:09:16,333 --> 00:09:20,625
Calm down, baby.
Can you hear me? All right.
106
00:09:20,708 --> 00:09:23,541
"Except his honor
107
00:09:23,625 --> 00:09:26,416
that the jurors of the Amiens Court
have taken from him
108
00:09:26,500 --> 00:09:29,750
by convicting him
of a violent crime he did not commit."
109
00:09:29,833 --> 00:09:32,500
So now, Laura,
what's the latest on the weather?
110
00:09:32,583 --> 00:09:34,250
Well, it seems that
111
00:09:34,333 --> 00:09:38,166
the cold front coming from the north
extends as far as the center of France.
112
00:09:38,250 --> 00:09:42,333
We have morning frost in Brittany…
113
00:09:42,416 --> 00:09:46,250
Okay, thank you, goodbye everyone,
so tomorrow, conference…
114
00:09:46,958 --> 00:09:48,375
At 1 pm, is that okay?
115
00:09:48,458 --> 00:09:50,291
-Yeah.
-He was good tonight.
116
00:09:50,375 --> 00:09:52,375
-He was weird.
-Good evening, everyone.
117
00:09:52,458 --> 00:09:53,375
Evening.
118
00:09:55,041 --> 00:09:56,208
-See ya.
-Good evening.
119
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
Can I get the final lighting stuff?
120
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
I won't be in tomorrow morning.
121
00:10:02,166 --> 00:10:04,625
So take everything
that happens on the oil tanker story
122
00:10:04,708 --> 00:10:07,083
and get the minister
at the beginning of the newspaper.
123
00:10:07,166 --> 00:10:09,666
-Okay?
-Okay. What about the dog topic?
124
00:10:10,833 --> 00:10:14,208
No. No, no, I don't want it.
But anyway, I'll be there at noon.
125
00:10:14,916 --> 00:10:17,041
Let's hurry, Catherine,
they're waiting for us.
126
00:10:17,125 --> 00:10:19,333
No, I'm not going, I canceled, I'm tired.
127
00:10:19,958 --> 00:10:22,875
-I should have warned you, maybe.
-You could have, yes.
128
00:10:22,958 --> 00:10:24,708
But you go ahead, everyone will be there.
129
00:10:24,791 --> 00:10:26,416
-There'll be…
-We'll see, I'll bring you back first.
130
00:10:27,333 --> 00:10:28,750
You don't look so good.
131
00:10:34,125 --> 00:10:36,125
-Do you have a fever?
-No.
132
00:10:36,958 --> 00:10:38,291
What can I do?
133
00:10:39,875 --> 00:10:42,166
Find an open pharmacy.
134
00:10:42,250 --> 00:10:45,250
Journalist Yves Dorget is driving
under the threat of Xavier Marèche,
135
00:10:45,333 --> 00:10:46,833
who took him hostage.
136
00:10:46,916 --> 00:10:49,875
Our colleague
used the phone in the stolen car
137
00:10:49,958 --> 00:10:54,375
to dictate an article that will be
published tomorrow in his paper.
138
00:10:55,666 --> 00:10:57,541
-Can't you disengage for ten minutes?
-No!
139
00:10:57,625 --> 00:11:01,791
And finally, the weather.
In the southwest, lightning.
140
00:11:03,833 --> 00:11:05,875
Dorget is a friend of mine.
141
00:11:09,958 --> 00:11:12,666
PHARMACY
142
00:11:15,791 --> 00:11:17,666
Did you see? It's Catherine Carré, there.
143
00:11:19,083 --> 00:11:20,166
-Here you go.
-Thank you.
144
00:11:20,250 --> 00:11:22,916
Excuse me, Miss Carré, please,
could you give me an autograph?
145
00:11:23,000 --> 00:11:24,083
Yes.
146
00:11:26,583 --> 00:11:29,083
-Here you go. Thank you.
-Thank you very much. Goodbye.
147
00:11:30,125 --> 00:11:32,916
This job is impossible.
These people are killing me.
148
00:11:33,000 --> 00:11:35,083
We'll redo the front page
with a 4-column photo.
149
00:11:35,166 --> 00:11:37,750
But no, not Santini,
we don't care about Ms. Santini!
150
00:11:37,833 --> 00:11:40,958
Yeah, the kid coming out of the building,
on page 3, frame it like that.
151
00:11:41,041 --> 00:11:43,875
-What's the title?
-How long can we hold out?
152
00:11:43,958 --> 00:11:45,833
For the title? 23 hours.
153
00:11:45,916 --> 00:11:48,583
In Paris, we can change until 2 am,
but only in Paris.
154
00:11:49,458 --> 00:11:51,875
Yes. And what will we look like
tomorrow morning
155
00:11:51,958 --> 00:11:55,125
if Marèche shoots Dorget at 3:00? Huh?
156
00:11:57,083 --> 00:11:58,541
Dorget is my friend.
157
00:11:59,666 --> 00:12:01,041
Dorget is part of the newspaper.
158
00:12:02,750 --> 00:12:08,166
Anyway, we have to find a title.
So. The title. "Marèche told me…"
159
00:12:08,250 --> 00:12:12,000
And below that:
"Yves Dorget's last words."
160
00:12:12,083 --> 00:12:14,458
That's it. Last! That's what counts, last.
161
00:12:14,541 --> 00:12:17,208
With last words, we're all set.
We're covered!
162
00:12:18,333 --> 00:12:20,875
You agree? Agreed.
163
00:12:24,583 --> 00:12:27,041
As soon as you see a nice car, stop.
164
00:12:27,666 --> 00:12:30,916
-Which brand?
-I don't care, as long as it's fast.
165
00:13:00,916 --> 00:13:01,875
Thank you.
166
00:13:28,583 --> 00:13:31,375
MARECHE TOLD ME YVES DORGET'S LAST WORDS
167
00:13:31,458 --> 00:13:34,708
-Hey, Renard? You got a second?
-Yeah, yeah, I'll be right there.
168
00:13:36,875 --> 00:13:39,625
-What make is the car?
-I didn't get a good look.
169
00:13:40,458 --> 00:13:42,291
Foreign, in any case.
170
00:13:43,166 --> 00:13:44,125
The color?
171
00:13:46,041 --> 00:13:49,666
Oh… Dark, maybe. Yes, dark.
172
00:13:50,333 --> 00:13:53,833
-The numbers…?
-Oh… I'll stop.
173
00:13:54,625 --> 00:13:56,625
-Where was it?
-In Blainville.
174
00:13:58,708 --> 00:13:59,583
Good.
175
00:14:00,875 --> 00:14:02,333
It's not much.
176
00:14:02,916 --> 00:14:06,625
Too bad you gave in. If he had taken
another car, we would have had him.
177
00:14:06,708 --> 00:14:08,958
-Goodbye, gentlemen.
-Chief, may I take you home?
178
00:14:09,041 --> 00:14:10,208
No need, thank you.
179
00:14:11,083 --> 00:14:14,125
-I don't like this guy.
-Apparently, the feeling is mutual.
180
00:14:14,833 --> 00:14:16,875
You know I haven't recovered?
181
00:14:16,958 --> 00:14:20,500
-Recovered from what?
-From your nighttime stroll.
182
00:14:20,583 --> 00:14:21,916
But I was scared to death, man!
183
00:14:22,000 --> 00:14:24,875
You still haven't lost your cool,
hats off to you for the title, eh!
184
00:14:24,958 --> 00:14:26,541
"Yves Dorget's last words", good.
185
00:14:26,625 --> 00:14:28,166
-Is it true?
-Oh yes.
186
00:14:28,250 --> 00:14:31,916
-We sold well, I hope?
-Yes, all the radio stations picked us up.
187
00:14:32,000 --> 00:14:33,916
So you continue with your papers,
naturally,
188
00:14:34,000 --> 00:14:36,083
and if you're good tonight,
we'll make a killing.
189
00:14:36,166 --> 00:14:38,541
No, André, I'm not going to go on TV.
190
00:14:38,625 --> 00:14:40,500
Listen Yves, be serious, eh?
191
00:14:40,583 --> 00:14:41,750
Yes, pass it to me.
192
00:14:41,833 --> 00:14:44,041
I mean, it's unexpected publicity,
you can't do that.
193
00:14:44,125 --> 00:14:46,333
-Which TV, first of all?
-Catherine Carré.
194
00:14:46,416 --> 00:14:48,125
Yes, well, she was the first to call me.
195
00:14:48,208 --> 00:14:49,416
Hey.
196
00:14:49,500 --> 00:14:51,666
We made 35,000 on Paris Surface. So?
197
00:14:51,750 --> 00:14:54,541
Catherine Carré.
She remembers us, all of a sudden.
198
00:14:56,125 --> 00:14:57,000
Yes, thank you.
199
00:14:57,708 --> 00:14:59,958
I know. It bugs you.
200
00:15:01,333 --> 00:15:03,791
Go ahead! Come on.
201
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
To you, old friend.
202
00:15:09,666 --> 00:15:13,416
Your old accomplice sees you coming,
imagine that.
203
00:15:16,375 --> 00:15:18,000
These lights hurt my eyes.
204
00:15:20,375 --> 00:15:22,750
Sorry, I bumped you.
I'm sorry, but we're running late.
205
00:15:22,833 --> 00:15:24,583
There's no rush, it's only 7:45.
206
00:15:24,666 --> 00:15:27,250
Yes, but we're busy tonight,
everyone has to go to makeup.
207
00:15:27,333 --> 00:15:31,208
-I don't need makeup.
-It's mandatory for technicals.
208
00:15:31,291 --> 00:15:33,625
I don't give a damn about the technicals!
209
00:15:35,166 --> 00:15:36,250
Enter.
210
00:15:36,333 --> 00:15:39,875
-I said no!
-I told you, it's mandatory!
211
00:15:39,958 --> 00:15:42,958
-What's going on?
-Mr. Dorget refuses to be made up.
212
00:15:45,708 --> 00:15:46,875
Is this true, Mr. Dorget?
213
00:15:50,000 --> 00:15:52,958
That's right. I refuse.
214
00:15:54,166 --> 00:15:55,916
And why do you want to be ugly?
215
00:15:56,583 --> 00:15:57,625
I'm not a clown.
216
00:15:57,708 --> 00:16:00,666
A little anti-shine powder
won't take but a second.
217
00:16:02,958 --> 00:16:03,875
Just powder, okay?
218
00:16:03,958 --> 00:16:05,791
-Just a little.
-Right.
219
00:16:15,541 --> 00:16:18,833
-You've changed your hair.
-A little, yes.
220
00:16:22,541 --> 00:16:25,500
I knew a lady who changed her hair
every time she changed lovers.
221
00:16:26,750 --> 00:16:28,958
I once knew a man who hated beards.
222
00:16:29,500 --> 00:16:31,375
They didn't know what they were missing.
223
00:16:33,041 --> 00:16:34,416
This is my veil.
224
00:16:35,750 --> 00:16:37,291
It's good, it looks good on you.
225
00:16:38,708 --> 00:16:42,666
Be careful later, don't talk too fast,
don't wave your hands…
226
00:16:42,750 --> 00:16:46,291
Don't say hello to your granddaughter
or your friends from the 14th…
227
00:16:46,916 --> 00:16:51,041
-Good morning, Miss Carré.
-Mr. Minister. Yves Dorget.
228
00:16:51,125 --> 00:16:52,125
Minister.
229
00:16:52,208 --> 00:16:55,625
Congratulations, sir, you have displayed
exemplary courage in this matter.
230
00:16:55,708 --> 00:16:57,916
Quite remarkable.
Béraut, president of the network.
231
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
-See you on the set, Minister.
-Fine.
232
00:17:00,083 --> 00:17:03,250
-Where are we seating the prime minister?
-Here, Mr. President.
233
00:17:03,333 --> 00:17:05,375
-Over there.
-Thank you.
234
00:17:09,958 --> 00:17:13,208
I put my sad face in your hands, Miss.
235
00:17:13,291 --> 00:17:15,625
Camera Three, close-up on Catherine.
236
00:17:15,708 --> 00:17:19,291
One on the minister.
Two, stay on Catherine.
237
00:17:21,625 --> 00:17:24,291
-Who is the minister?
-The government spokesperson.
238
00:17:24,375 --> 00:17:26,916
-I'm writing all this down?
-Yes, Catherine wants it done.
239
00:17:28,500 --> 00:17:30,958
-Is there an "s" in "words"?
-I don't know, man!
240
00:17:31,875 --> 00:17:33,625
We're on the air in 20 seconds.
241
00:17:33,708 --> 00:17:36,291
-Hey, don't forget about my insert, okay?
-Yeah, okay.
242
00:17:36,375 --> 00:17:38,833
-Thank you.
-… and our guest of honor Alain Roger.
243
00:17:38,916 --> 00:17:40,208
Good morning, Mr. Chairman.
244
00:17:40,291 --> 00:17:43,041
…with our great adventure film,
245
00:17:43,125 --> 00:17:45,833
but first, Info 20 with Catherine Carré.
246
00:17:59,708 --> 00:18:01,458
Good evening, ladies and gentlemen.
247
00:18:01,541 --> 00:18:06,375
Three headlines in this newspaper,
the elections in Mexico, the Marèche case,
248
00:18:06,458 --> 00:18:09,791
and the sale
of two nuclear power plants by France.
249
00:18:10,291 --> 00:18:12,958
Thank you, Minister,
for being with us tonight.
250
00:18:13,041 --> 00:18:15,750
Two nuclear power plants
is a very big contract for France.
251
00:18:15,833 --> 00:18:17,958
Yes, it is. It's a very big contract.
252
00:18:18,708 --> 00:18:21,666
Which should be valued not only
in dollars, since the dollar
253
00:18:21,750 --> 00:18:24,958
is the international unit of exchange,
alas,
254
00:18:25,583 --> 00:18:29,750
but also in hours of work,
in jobs, in prestige
255
00:18:29,833 --> 00:18:31,833
for our engineers and technicians.
256
00:18:31,916 --> 00:18:36,041
Yes, but this contract was handled
by the government of a general president
257
00:18:36,125 --> 00:18:38,666
who is known to be undermined
by the internal rebellion.
258
00:18:38,750 --> 00:18:42,208
So it begs the question:
will this contract go through?
259
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
Of course it will.
260
00:18:44,458 --> 00:18:47,833
It has nothing to do with the internal
affairs of a sovereign nation.
261
00:18:48,791 --> 00:18:52,333
Is it to ensure the future of the contract
that France sends arms to the FLNRS?
262
00:18:52,416 --> 00:18:54,041
That is, to the rebels.
263
00:18:54,833 --> 00:18:58,125
France never supplied arms to the FLNRS.
264
00:19:00,083 --> 00:19:02,041
I solemnly affirm this.
265
00:19:02,750 --> 00:19:05,458
According to a rumor
that was echoed by a weekly newspaper,
266
00:19:05,541 --> 00:19:09,541
it is said that there was a meeting
between an emissary of our government
267
00:19:09,625 --> 00:19:12,125
and the leader of the rebellion,
Halim Djavaoui.
268
00:19:13,083 --> 00:19:15,208
People say many things, Ms. Carré.
269
00:19:16,000 --> 00:19:19,750
I am sorry that you too obey
such a detestable habit.
270
00:19:20,666 --> 00:19:22,583
I have no idea what you are suggesting.
271
00:19:22,666 --> 00:19:25,416
I'm not suggesting anything,
Minister. I'm asking you a question.
272
00:19:25,916 --> 00:19:30,166
Was there any official contact
between France and the FLNRS?
273
00:19:30,250 --> 00:19:31,416
It's a yes or no question.
274
00:19:32,791 --> 00:19:34,125
My answer is no.
275
00:19:34,208 --> 00:19:36,916
Three times, no. Is that clear?
276
00:19:37,000 --> 00:19:39,833
That's very clear, Minister.
And I thank you.
277
00:19:40,458 --> 00:19:41,916
Thank you.
278
00:19:42,916 --> 00:19:44,333
The Marèche case.
279
00:19:44,416 --> 00:19:46,791
Marèche, the gangster on the run,
is still at large.
280
00:19:46,875 --> 00:19:49,333
"Police forces are now canvassing
the Normandy region
281
00:19:49,416 --> 00:19:51,666
where it seems that he has found refuge
282
00:19:51,750 --> 00:19:54,458
after stealing a car
in front of his hostage,
283
00:19:54,541 --> 00:19:56,666
our colleague from Paris Matin,
Yves Dorget.
284
00:19:56,750 --> 00:19:59,916
Yves Dorget is with us tonight
on Info 20."
285
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
-Good evening.
-Good evening.
286
00:20:02,083 --> 00:20:05,541
How does it feel
to spend three hours at gunpoint?
287
00:20:05,625 --> 00:20:10,666
Well… Let's just say
I've been in more comfortable situations.
288
00:20:11,458 --> 00:20:12,375
Were you scared?
289
00:20:14,500 --> 00:20:16,833
Fear… No.
290
00:20:17,916 --> 00:20:19,125
No, not really. No.
291
00:20:19,958 --> 00:20:21,875
Marèche has never
committed a violent crime.
292
00:20:21,958 --> 00:20:24,041
-That's not the opinion of the court.
-No, but it's mine.
293
00:20:25,666 --> 00:20:28,708
Marèche stole, but he didn't kill.
294
00:20:30,291 --> 00:20:31,416
Weren't you scared?
295
00:20:33,000 --> 00:20:35,166
-How was I?
-Very good, convincing.
296
00:20:35,791 --> 00:20:38,250
It was time to stop this ridiculous rumor.
297
00:20:38,333 --> 00:20:40,875
I'm glad I could help you.
298
00:20:40,958 --> 00:20:43,166
The harm that irresponsible press can do…
299
00:20:43,708 --> 00:20:47,416
Don't you think success
has gone to Catherine Carré's head?
300
00:20:47,500 --> 00:20:50,250
You've got to keep her in line. But I am.
301
00:20:52,208 --> 00:20:56,000
The elections in Mexico did not bring
the change the opposition had hoped for.
302
00:20:56,500 --> 00:20:58,333
The government keeps its majority…
303
00:20:58,416 --> 00:21:00,375
Catherine would like you to wait for her.
304
00:21:00,458 --> 00:21:02,458
No, I can't. I don't have time. Thank you.
305
00:21:02,541 --> 00:21:05,375
-But she…
-I don't have time!
306
00:21:11,541 --> 00:21:15,833
HALIM DJAVAOUI ASSASSINATED
307
00:21:15,916 --> 00:21:22,291
THE BODY OF THE FLNRS LEADER
308
00:21:22,375 --> 00:21:27,000
HALIM DJAVAOUI WAS FOUND
309
00:21:27,083 --> 00:21:30,791
RIDDLED WITH SIX BULLETS
310
00:21:30,875 --> 00:21:35,250
IN AN APARTMENT IN PARIS.
311
00:21:36,416 --> 00:21:40,916
It seems that the cold front coming from
the north is spreading to the center.
312
00:21:41,000 --> 00:21:43,583
General temperatures are falling
313
00:21:43,666 --> 00:21:47,000
and there will be a risk of ice
in the north and east.
314
00:21:47,083 --> 00:21:49,250
But it will get better during the week.
315
00:21:49,333 --> 00:21:52,958
Some temperatures:
45 in Brest, 48 in Paris,
316
00:21:53,041 --> 00:21:57,833
41 in Lille, 36 in Mulhouse, 36 in Metz,
317
00:21:57,916 --> 00:21:59,166
37 in Nancy,
318
00:21:59,250 --> 00:22:02,125
55 in Perpignan and 59 in Ajaccio.
319
00:22:02,708 --> 00:22:04,833
I hope you still have a great weekend.
320
00:22:05,458 --> 00:22:08,000
-Here's Catherine, for the weather.
-Thank you, Laura.
321
00:22:08,083 --> 00:22:11,291
I have just been told that Halim Djavaoui
was assassinated Paris.
322
00:22:11,875 --> 00:22:15,166
He was the leader of the FLNRS
we were speaking about earlier.
323
00:22:15,250 --> 00:22:18,083
-Send the picture.
-Here you go.
324
00:22:18,166 --> 00:22:21,291
A figure of the fundamentalist rebellion
who has died at under 40 years of age.
325
00:22:22,375 --> 00:22:25,208
I met him two years ago
in the Middle East,
326
00:22:25,791 --> 00:22:28,708
he enjoyed great prestige
among the youth of his country.
327
00:22:29,916 --> 00:22:33,250
It is even said that in the last few
months, he had found support in the army.
328
00:22:34,708 --> 00:22:36,333
Djavaoui was an unusual force,
329
00:22:36,416 --> 00:22:38,625
-and his caution…
-She's good at improvising.
330
00:22:38,708 --> 00:22:41,041
Yeah, she's a pro,
but we're still going over 20:30.
331
00:22:41,125 --> 00:22:42,833
No, she'll skip the last subject.
332
00:22:42,916 --> 00:22:45,291
…that seems most surprising
in this assassination.
333
00:22:46,125 --> 00:22:49,500
So much for this last minute news
that we won't miss
334
00:22:49,583 --> 00:22:51,833
to develop in our next editions,
I'll see you tomorrow
335
00:22:51,916 --> 00:22:54,166
-at 8 pm. See you tomorrow.
-What'd I tell you?
336
00:22:54,250 --> 00:22:56,333
-Credits.
-Here we go.
337
00:23:05,083 --> 00:23:08,875
-See you all tomorrow, thank you.
-Good evening Catherine, thank you all.
338
00:23:08,958 --> 00:23:10,541
-Where is he?
-You amazed me.
339
00:23:10,625 --> 00:23:12,875
-That's my job. Where is he?
-In my office.
340
00:23:12,958 --> 00:23:15,166
-Who are you talking about?
-Maret.
341
00:23:15,250 --> 00:23:16,666
I'm talking about Dorget.
342
00:23:16,750 --> 00:23:18,291
-Did he leave?
-He was in a hurry…
343
00:23:18,375 --> 00:23:21,000
-I told you he was waiting for me!
-Well, I told him!
344
00:23:31,500 --> 00:23:32,458
Hi.
345
00:23:34,208 --> 00:23:35,500
-Hello.
-Hello.
346
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
-Hi, Gabriel.
-How are you, Yves?
347
00:23:37,166 --> 00:23:40,208
-Good.
-You're back from your trip with Marèche?
348
00:23:40,875 --> 00:23:43,291
Yes, it's getting better, yes.
So what's going on here?
349
00:23:43,375 --> 00:23:46,625
The cops forbade us to enter the apartment
where Djavaoui was killed.
350
00:23:46,708 --> 00:23:48,833
-Who's on the case?
-Chief Giovanetti.
351
00:23:48,916 --> 00:23:50,083
Ah! Giovanetti!
352
00:23:50,166 --> 00:23:52,916
He had to make a statement,
and it's been two hours.
353
00:23:53,000 --> 00:23:54,500
-Well, good luck guys, see you.
-OK.
354
00:24:10,958 --> 00:24:13,125
-Your card, sir!
-Piss off.
355
00:24:21,833 --> 00:24:23,125
Hey, Giova.
356
00:24:24,375 --> 00:24:25,583
All I needed was you.
357
00:24:25,666 --> 00:24:28,208
Well, I knew you were going
to give a press conference.
358
00:24:28,291 --> 00:24:30,583
What's up? Shall I come?
359
00:24:31,333 --> 00:24:33,875
-He couldn't keep you, Marèche?
-Well, no.
360
00:24:35,083 --> 00:24:36,500
He released me.
361
00:24:41,166 --> 00:24:43,458
Okay. What do you want?
362
00:24:45,041 --> 00:24:48,083
It seems impossible to me
that Djavaoui let his guard down.
363
00:24:48,875 --> 00:24:50,958
He'd only have opened for someone he knew.
364
00:24:52,041 --> 00:24:53,458
He didn't open anything at all.
365
00:24:56,250 --> 00:24:58,083
The doors were broken into.
366
00:24:59,416 --> 00:25:02,500
The one in the entrance
and the one in the apartment.
367
00:25:03,958 --> 00:25:05,833
It was a pro job.
368
00:25:06,666 --> 00:25:12,000
-Like Marèche.
-Marèche… Say, that's a bit much.
369
00:25:12,500 --> 00:25:13,833
It is possible.
370
00:25:14,416 --> 00:25:17,208
When you find money
and a good passport, why not?
371
00:25:17,833 --> 00:25:19,750
But he still didn't kill Djavaoui.
372
00:25:33,083 --> 00:25:34,666
Why are you telling me this?
373
00:25:40,375 --> 00:25:43,125
Because you won't talk about it
until you have proof.
374
00:25:45,166 --> 00:25:46,291
No.
375
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
Yes.
376
00:25:50,250 --> 00:25:51,125
Yes.
377
00:25:52,875 --> 00:25:53,916
Yes, yes.
378
00:25:55,791 --> 00:25:56,708
No.
379
00:26:01,916 --> 00:26:02,875
Yes.
380
00:26:04,666 --> 00:26:05,708
Yes.
381
00:26:07,333 --> 00:26:08,583
Uh… no.
382
00:26:10,458 --> 00:26:12,583
-Yes. Ah, she's beautiful, there.
-Yes, isn't she?
383
00:26:12,666 --> 00:26:15,833
Well, that's enough. No? For a cover.
384
00:26:15,916 --> 00:26:18,583
Yes, yes. I'm quite happy.
385
00:26:19,208 --> 00:26:21,666
-You're charging a lot for this, right?
-Yes.
386
00:26:21,750 --> 00:26:25,458
-I'm doing this for you, baby.
-I know it.
387
00:26:25,541 --> 00:26:29,041
No, but it's good, it's very nice.
You're doing better and better.
388
00:26:29,125 --> 00:26:30,208
Thank you.
389
00:26:32,458 --> 00:26:33,791
I have a little gift for you.
390
00:26:34,791 --> 00:26:36,000
A gift for me?
391
00:26:49,000 --> 00:26:50,833
-It's all bullshit.
-You're telling me.
392
00:26:50,916 --> 00:26:53,625
No, but you can take 30 seconds
for the Japanese demonstration.
393
00:26:53,708 --> 00:26:55,416
Then you put the headlines and…
394
00:26:55,500 --> 00:26:58,083
-You wanted to show me something?
-Oh yes, in my office.
395
00:26:58,166 --> 00:27:00,875
-I'll give you five minutes, no more.
-That's more than enough.
396
00:27:11,166 --> 00:27:12,333
Where did you get this?
397
00:27:14,500 --> 00:27:16,208
It was sent anonymously.
398
00:27:17,125 --> 00:27:19,458
-And what do you plan to do with it?
-I don't know.
399
00:27:20,125 --> 00:27:21,708
I'm thinking.
400
00:27:21,791 --> 00:27:24,791
But you're wasting your time.
You'll get nothing out of it, you know?
401
00:27:24,875 --> 00:27:26,750
-You think so?
-Oh, I'm sure.
402
00:27:26,833 --> 00:27:29,000
Yes, but the minister made a fool of me.
403
00:27:29,958 --> 00:27:33,208
"I answer you no, three times no,
no contact with Djavaoui…
404
00:27:33,291 --> 00:27:34,541
Is that clear?"
405
00:27:35,041 --> 00:27:37,166
Well, maybe he didn't know.
406
00:27:37,250 --> 00:27:40,791
A government spokesman?
That'd really be something.
407
00:27:41,416 --> 00:27:43,000
No, he was playing with me.
408
00:27:43,791 --> 00:27:45,875
Really. And therefore, yours.
409
00:27:45,958 --> 00:27:49,583
-Don't make everything personal.
-Oh, I'm not.
410
00:27:51,375 --> 00:27:52,833
I don't like the ridiculous.
411
00:27:52,916 --> 00:27:55,958
Well, you know that nobody
remembers what they say on television.
412
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
Except when the newspapers reproduce it.
413
00:27:58,833 --> 00:28:02,833
-Give me that. Give me that!
-No! It's mine!
414
00:28:02,916 --> 00:28:04,708
Don't act like a child.
415
00:28:05,791 --> 00:28:09,333
-You're here to see the demonstration?
-Yes.
416
00:28:09,416 --> 00:28:10,333
Goodbye.
417
00:28:35,750 --> 00:28:37,000
It doesn't make sense, dear.
418
00:28:38,458 --> 00:28:41,250
I haven't seen Halim Djavaoui
in two years.
419
00:28:41,333 --> 00:28:44,666
Maybe more. You were right to warn me.
420
00:28:45,208 --> 00:28:48,958
-I only did my duty, sir.
-I'll remember that.
421
00:28:49,458 --> 00:28:50,875
Goodbye.
422
00:29:01,750 --> 00:29:03,208
Hello.
423
00:29:03,291 --> 00:29:05,791
Do you have anything on Catherine Carré?
424
00:29:05,875 --> 00:29:09,333
Television, yes. I want a complete file.
425
00:29:11,583 --> 00:29:14,833
He'll never know why…
426
00:29:14,916 --> 00:29:15,916
Oh shit…
427
00:29:18,750 --> 00:29:20,375
You've been robbed, Cathie.
428
00:29:32,750 --> 00:29:35,291
Shit…
429
00:29:37,750 --> 00:29:39,708
No, but it wasn't money he wanted.
430
00:29:39,791 --> 00:29:41,916
When they find it, they take it anyway.
I'll call the police.
431
00:29:42,000 --> 00:29:43,750
No!
432
00:29:43,833 --> 00:29:46,791
No, I'll call tomorrow. It's too late now.
433
00:29:52,166 --> 00:29:55,041
-You're not working this week.
-Not on the air, but I am working.
434
00:29:58,541 --> 00:30:00,916
Leave it.
435
00:30:01,666 --> 00:30:03,666
I'd rather you went home to sleep tonight.
436
00:30:11,791 --> 00:30:15,208
-Do you love me?
-I love you as much as I can.
437
00:30:16,458 --> 00:30:18,875
-Will you accompany me to the trials?
-Go away.
438
00:30:18,958 --> 00:30:22,833
Yes, I'll go with you to the trials
if you promise to win.
439
00:30:22,916 --> 00:30:26,250
Come on, don't be mad at me.
Don't be mad at me, huh?
440
00:30:26,333 --> 00:30:27,541
Say!
441
00:30:42,166 --> 00:30:44,833
Yes, hello Yves, did I wake you?
It's Catherine.
442
00:30:45,625 --> 00:30:46,875
Catherine.
443
00:30:47,750 --> 00:30:49,833
Catherine Carré, does that ring a bell?
444
00:30:50,750 --> 00:30:54,375
No no, it's okay, but I need to talk
to you tomorrow.
445
00:30:56,083 --> 00:31:00,708
If you want, at home, before 11 o'clock.
Okay. Sorry to have… woken you up.
446
00:31:31,000 --> 00:31:35,208
What can be said at this point of the case
is that Chief Giovanetti's statements
447
00:31:35,291 --> 00:31:38,250
have not been cleared up,
448
00:31:38,333 --> 00:31:41,083
but we will do our best to do so.
449
00:31:41,166 --> 00:31:43,958
-Hello.
-Hello, it's open.
450
00:31:49,666 --> 00:31:53,666
-I'm late, a little.
-Yes. A little, yes.
451
00:31:54,250 --> 00:31:56,250
I finished my paper, I was about to leave.
452
00:31:57,291 --> 00:32:00,625
-You live alone here, if I understand.
-Yes, and?
453
00:32:01,958 --> 00:32:04,208
I don't know.
454
00:32:09,750 --> 00:32:13,375
-What do you want?
-I need some advice.
455
00:32:14,208 --> 00:32:16,250
-Advice? You?
-Yes.
456
00:32:18,000 --> 00:32:19,375
Look at that.
457
00:32:19,916 --> 00:32:22,875
-What is it about?
-Well, I'll explain.
458
00:32:22,958 --> 00:32:24,666
What did you do with your wife?
459
00:32:26,916 --> 00:32:29,916
She politely fired me, if you must know.
460
00:32:31,541 --> 00:32:34,291
-Because of you, by the way.
-Because of me?
461
00:32:35,083 --> 00:32:36,708
Don't tell me I was the first.
462
00:32:37,291 --> 00:32:41,250
Well, since I got married, yes,
I was a good father and husband.
463
00:32:41,333 --> 00:32:42,583
And a good lover.
464
00:32:42,666 --> 00:32:44,791
-Well, I really have to go.
-No, Yves.
465
00:32:45,541 --> 00:32:49,375
-I'm on to something big.
-Me too, actually.
466
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
Then you can explain it all to me later.
467
00:32:51,833 --> 00:32:54,250
-But where are you going?
-To Honfleur!
468
00:32:55,625 --> 00:32:56,541
How long for?
469
00:32:56,625 --> 00:32:59,250
No.t long I go back and forth,
get a paper, come back.
470
00:32:59,333 --> 00:33:01,083
-Well then, I'll go with you.
-Oh no, no.
471
00:33:01,166 --> 00:33:03,125
-No.
-Yes! Yes, I will talk to you on the way.
472
00:33:03,208 --> 00:33:06,333
-There's no heat in the car.
-I love that.
473
00:33:06,416 --> 00:33:08,500
What a pain in the ass!
474
00:33:11,541 --> 00:33:13,500
-Where's your car?
-That one there.
475
00:33:13,583 --> 00:33:16,750
-This? We'll take mine, then.
-No.
476
00:33:16,833 --> 00:33:19,125
-Yes, yes, you'll drive, come on.
-No!
477
00:33:22,166 --> 00:33:25,625
You must make a good living on TV.
478
00:33:25,708 --> 00:33:26,875
Get in.
479
00:33:27,833 --> 00:33:30,000
No, I have connections
in the car industry.
480
00:33:30,083 --> 00:33:33,500
Yes, that's right, the runner.
He must be a great conversationalist.
481
00:33:34,291 --> 00:33:36,583
Conversation isn't what I ask him for.
482
00:33:38,833 --> 00:33:39,833
Get out.
483
00:33:42,375 --> 00:33:46,583
-Why?
-It's for the best. We'll bicker.
484
00:33:46,666 --> 00:33:49,791
I don't feel like bickering,
I'd love to go to Deauville with you.
485
00:33:49,875 --> 00:33:52,208
Well, too bad,
because we're going to Honfleur.
486
00:33:52,291 --> 00:33:56,333
-Yes. It's the same thing.
-Not at all! Then not at all!
487
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Mareche mustn't have had such a fun time
with you for two hours.
488
00:34:08,583 --> 00:34:12,666
You're a snake. Right? You really are.
489
00:34:15,500 --> 00:34:17,875
You've still got your pretty little
snake mouth on you.
490
00:34:19,291 --> 00:34:20,500
What a shame.
491
00:35:02,000 --> 00:35:03,875
It's her, it's her!
492
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
-Are you Catherine Carré?
-Yes, it's me.
493
00:35:12,375 --> 00:35:14,458
It's nice to see you like this
in the flesh.
494
00:35:14,541 --> 00:35:15,625
I told you it was her!
495
00:35:15,708 --> 00:35:18,041
-Excuse him, he admires you so much.
-Hello.
496
00:35:19,458 --> 00:35:23,291
200 francs.
Say, is that Catherine Carré with you?
497
00:35:23,375 --> 00:35:27,083
-Yes, so what?
-Nothing, I was just saying that…
498
00:35:34,000 --> 00:35:35,833
An autograph, please.
499
00:35:38,125 --> 00:35:39,708
Thank you.
500
00:35:42,666 --> 00:35:45,958
-You like that, don't you?
-I'm not going to bite them.
501
00:35:46,041 --> 00:35:50,333
Well, no. No, but you could do this. Look.
502
00:35:52,375 --> 00:35:54,041
There.
503
00:35:54,125 --> 00:35:56,333
-It's worse with the dark glasses.
-Is that so?
504
00:35:56,416 --> 00:35:58,791
Really? People get curious
about who's behind them.
505
00:36:05,125 --> 00:36:08,833
-Does it go with the hat?
-You look good in it.
506
00:36:39,416 --> 00:36:43,041
-It's open. Very well. Thank you.
-Hello.
507
00:36:48,083 --> 00:36:51,791
-Ma'm, can we have lunch?
-Ah, it's too late, sir.
508
00:36:51,875 --> 00:36:54,166
In this season, after two,
we don't serve anymore.
509
00:36:54,250 --> 00:36:56,125
Oh, please, ma'am…
510
00:36:58,208 --> 00:37:00,000
Catherine Carré…
511
00:37:00,833 --> 00:37:04,625
Wow.
512
00:37:04,708 --> 00:37:08,041
-Is it really you?
-Yes.
513
00:37:08,125 --> 00:37:11,125
-Then please, have a seat.
-Thank you.
514
00:37:12,416 --> 00:37:14,750
They'll make a real effort for you
in the kitchen.
515
00:37:14,833 --> 00:37:17,250
Would you like to start
with a porcini omelette?
516
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
-Yes, very good.
-I'll have a pitcher of wine brought over.
517
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
Is the omelet okay for you?
518
00:37:21,750 --> 00:37:25,291
Yes. I would have preferred morels.
But anyway…
519
00:37:25,375 --> 00:37:28,291
I'm cold, look. My nose is frozen.
520
00:37:34,416 --> 00:37:36,291
What are you playing at, Catherine?
521
00:37:38,291 --> 00:37:39,625
I don't know.
522
00:37:40,291 --> 00:37:41,625
We'll find out.
523
00:37:44,166 --> 00:37:45,375
Here is the bread.
524
00:37:46,541 --> 00:37:49,750
-I know you too.
-Ah, I've been here before.
525
00:37:49,833 --> 00:37:53,958
-I have a house in the country.
-No, it's not that. That's not it at all.
526
00:37:55,083 --> 00:38:00,166
You are… You are the gangster
who took the journalist hostage.
527
00:38:00,250 --> 00:38:03,000
No, I'm the journalist
that the gangster took hostage.
528
00:38:03,083 --> 00:38:06,166
-Yes, well, it's the same thing.
-Yes, I guess.
529
00:38:06,250 --> 00:38:08,416
Yes, what I mean is, you were on TV.
530
00:38:08,500 --> 00:38:11,208
-Once, yes, just once.
-That's enough.
531
00:38:12,208 --> 00:38:13,166
Yes.
532
00:38:15,625 --> 00:38:16,750
Thank you.
533
00:38:16,833 --> 00:38:18,708
Miss, I am very honored.
534
00:38:20,000 --> 00:38:22,791
So you're the journalist…
535
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Uh, yes.
536
00:38:25,375 --> 00:38:28,375
May I shake your hand? You were brave.
537
00:38:28,458 --> 00:38:32,083
Oh, you're sweet, no.
You know, there's not much to do.
538
00:38:32,166 --> 00:38:34,666
He could have bumped you off too.
539
00:38:34,750 --> 00:38:38,958
-No… Well, yes.
-There's no respect anymore.
540
00:38:39,041 --> 00:38:41,333
Mr. George? The check please.
541
00:38:42,750 --> 00:38:45,041
See how nice it is to be famous?
542
00:38:45,833 --> 00:38:47,250
You didn't bite them either.
543
00:38:59,541 --> 00:39:01,541
At noon, I watch the tape by myself.
544
00:39:02,208 --> 00:39:04,833
At three, I show it to the president
who turns apple green.
545
00:39:05,875 --> 00:39:08,750
And in the evening I get broken into,
all the tapes are gone.
546
00:39:08,833 --> 00:39:12,666
-Maybe it's just a coincidence.
-Maybe.
547
00:39:13,541 --> 00:39:18,083
-So was this morning's information.
-What information?
548
00:39:18,166 --> 00:39:21,583
They're buying the two nuclear plants
from us. It's a done deal.
549
00:39:21,666 --> 00:39:23,958
So it's quid pro quo.
550
00:39:24,666 --> 00:39:27,416
We do them the service of killing Djavaoui
or let him be killed,
551
00:39:27,500 --> 00:39:30,250
and they thank us,
they buy the plants from us, maybe.
552
00:39:30,333 --> 00:39:33,458
-It's hard to verify.
-Well, we have to find Marèche.
553
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Why Marèche?
554
00:39:35,083 --> 00:39:38,458
Because it was he
who opened the door to Djavaoui.
555
00:39:39,375 --> 00:39:41,083
The police told me.
556
00:39:41,583 --> 00:39:44,208
And somewhere
I have the address of Marèche's wife,
557
00:39:44,291 --> 00:39:47,125
I need to get my hands on it again,
that's why I came here.
558
00:39:47,208 --> 00:39:49,208
Yes, but what do I do with my tape?
559
00:39:49,958 --> 00:39:51,958
I feel like I have a grenade in my hands.
560
00:39:52,583 --> 00:39:55,500
The problem with grenades is,
you can't blow up with them.
561
00:40:25,958 --> 00:40:27,541
I could never get a fire started.
562
00:40:28,166 --> 00:40:29,375
Let me.
563
00:40:29,458 --> 00:40:32,458
Fine.
564
00:40:33,250 --> 00:40:34,708
You were never a boy scout.
565
00:40:35,500 --> 00:40:37,333
-You were a scout?
-Yes.
566
00:40:38,500 --> 00:40:40,375
-Do you have any matches?
-Here.
567
00:40:41,708 --> 00:40:43,791
I should have known better, though.
568
00:40:43,875 --> 00:40:46,250
-Girl Scout leader, I bet.
-Absolutely, that's right.
569
00:40:46,791 --> 00:40:49,083
I was 13 years old,
with a round hat and small braids.
570
00:40:49,166 --> 00:40:53,291
Small braids and small teeth,
already long, long, long…
571
00:40:53,375 --> 00:40:55,083
You'll always amaze me.
572
00:40:55,166 --> 00:40:58,833
Good luck. I love this stuff.
And it's going to get hard,
573
00:40:58,916 --> 00:41:01,000
unless Marèche kidnaps me,
you're way ahead.
574
00:41:01,083 --> 00:41:04,916
Oh, don't talk nonsense Catherine,
you're getting on my nerves!
575
00:41:05,000 --> 00:41:07,083
I abhor competition.
576
00:41:07,791 --> 00:41:11,208
-Easy to say when you've already won.
-What have I won?
577
00:41:11,291 --> 00:41:13,166
A reputation for courage.
578
00:41:13,250 --> 00:41:15,625
Reputation
is the echo of other people's stupidity.
579
00:41:16,833 --> 00:41:20,000
-How kind.
-No, listen, Catherine. You're pushy…
580
00:41:20,083 --> 00:41:21,833
No, I am ambitious.
581
00:41:21,916 --> 00:41:23,000
-If you want.
-I want.
582
00:41:23,083 --> 00:41:27,916
So you're ambitious? And you've attained
a celebrity that fulfills you?
583
00:41:28,000 --> 00:41:31,291
-With more advantages than disadvantages.
-At what price?
584
00:41:31,375 --> 00:41:32,958
What does that mean, at what price?
585
00:41:35,291 --> 00:41:36,958
Why did you leave me, Catherine?
586
00:41:39,166 --> 00:41:40,666
How can one know such a thing?
587
00:41:41,291 --> 00:41:45,791
-I loved you until…
-Until I loved you?
588
00:41:48,541 --> 00:41:50,375
That's part of it.
589
00:41:51,875 --> 00:41:54,708
Remember what I posted in my office
at the newspaper?
590
00:41:54,791 --> 00:41:56,250
Oh yes. And I remember that.
591
00:41:57,125 --> 00:42:02,000
"Do you really want to climb the ladder?
If you're going to end up hanged?"
592
00:42:02,083 --> 00:42:04,333
-It's by Michaux.
-Yes, it's stupid anyway.
593
00:42:06,250 --> 00:42:09,750
I like winners.
It's nothing to be ashamed of.
594
00:42:09,833 --> 00:42:13,833
Is it shameful to sleep with winners
to make a career?
595
00:42:15,250 --> 00:42:19,083
-You have to be a woman to answer that.
-Exactly, you have to be a woman.
596
00:42:21,583 --> 00:42:23,333
And believe me, it's not that simple.
597
00:42:25,208 --> 00:42:28,791
My career was made by the audience.
I don't sleep with them.
598
00:42:29,625 --> 00:42:33,000
I respect them.
I work, I work my ass off for them.
599
00:42:33,083 --> 00:42:35,833
I do too. And I don't brag about it.
600
00:42:37,083 --> 00:42:39,500
-It wouldn't have the same effect.
-You're wrong.
601
00:42:40,250 --> 00:42:42,750
-Women would like you.
-So you think.
602
00:42:43,458 --> 00:42:46,083
Well, yes. I liked you.
603
00:42:46,666 --> 00:42:48,041
Go ahead.
604
00:42:49,416 --> 00:42:52,875
Scratch. You can have fun, baby.
605
00:42:54,541 --> 00:42:56,208
The scar is healed.
606
00:42:58,833 --> 00:43:01,208
I don't know where I put it.
607
00:43:01,291 --> 00:43:03,291
Marèche's wife's address.
608
00:43:04,291 --> 00:43:07,166
Oh. Here it is.
609
00:43:08,750 --> 00:43:10,250
We can go.
610
00:43:26,500 --> 00:43:32,291
Grandma!
611
00:43:38,500 --> 00:43:42,291
I know I can trust you, Mr. Dorget.
That's not the point…
612
00:43:44,791 --> 00:43:46,833
But do you realize
if something happens to him?
613
00:43:46,916 --> 00:43:50,125
But for God's sake, I might be
the only one left who can still help him!
614
00:43:50,208 --> 00:43:53,291
I know! But…
615
00:43:56,250 --> 00:43:59,375
I can't. I can't!
616
00:44:03,541 --> 00:44:04,666
Good!
617
00:44:08,000 --> 00:44:09,291
Good, good.
618
00:44:11,041 --> 00:44:12,375
Too bad.
619
00:44:13,500 --> 00:44:17,083
-I thought we'd be regulars here.
-Why are you telling me this?
620
00:44:19,125 --> 00:44:21,291
You know why I'm telling you this.
621
00:44:25,458 --> 00:44:26,916
Mr. Dorget!
622
00:44:30,541 --> 00:44:32,458
Put an ad in your newspaper.
623
00:44:34,083 --> 00:44:36,875
"Peggy will be waiting for Bob
at the station at 3:00."
624
00:44:37,625 --> 00:44:39,166
You specify the date.
625
00:44:40,875 --> 00:44:44,833
-Gare de l'Est. Platform 25.
-Thank you.
626
00:45:15,250 --> 00:45:21,000
NEWS
627
00:45:55,000 --> 00:45:57,875
-What do you want from me?
-Djavaoui.
628
00:45:57,958 --> 00:45:59,250
Are you in on it?
629
00:46:00,291 --> 00:46:03,500
Yes, I opened the doors,
but I didn't shoot.
630
00:46:03,583 --> 00:46:04,708
Who was the shooter?
631
00:46:06,333 --> 00:46:07,375
I don't know.
632
00:46:10,708 --> 00:46:12,333
Who were you working for?
633
00:46:14,166 --> 00:46:15,375
I can't tell you that.
634
00:46:16,083 --> 00:46:18,625
The secret service?
635
00:46:18,708 --> 00:46:22,125
-French?
-No, DEMETEC.
636
00:46:23,541 --> 00:46:24,875
Don't ask me more.
637
00:46:26,500 --> 00:46:28,333
You're not the type to do that.
638
00:46:29,666 --> 00:46:31,583
A real passport is priceless.
639
00:46:33,458 --> 00:46:36,125
Okay. Thank you.
640
00:46:38,333 --> 00:46:39,583
That's okay, we're even.
641
00:46:41,041 --> 00:46:43,583
-Have you seen my kids?
-Yes. They're fine.
642
00:46:44,375 --> 00:46:46,416
Take care of yourself.
643
00:46:46,500 --> 00:46:48,833
You can't trust these people.
644
00:47:08,958 --> 00:47:13,833
MARECHE TOLD ME: I SAW DJAVAOUI SHOT
645
00:47:13,916 --> 00:47:15,541
You're taking me for a ride, Dorget!
646
00:47:15,625 --> 00:47:17,875
Not at all, Chief,
I'm protecting my sources.
647
00:47:17,958 --> 00:47:19,750
-Your source is an murderer.
-No.
648
00:47:19,833 --> 00:47:22,875
-Yes!
-He's a burglar, not a killer.
649
00:47:24,750 --> 00:47:27,041
-You won't put me in touch with him?
-No.
650
00:47:27,125 --> 00:47:28,250
We refuse.
651
00:47:29,416 --> 00:47:30,500
Very well.
652
00:47:32,125 --> 00:47:37,166
Mr. Dorget,
you'll be brought before a judge.
653
00:47:37,250 --> 00:47:39,833
And you will be cited as an accomplice.
Goodbye, gentlemen.
654
00:47:40,541 --> 00:47:42,708
Where are we headed?
655
00:47:42,791 --> 00:47:45,458
He could put you on the lam.
656
00:47:45,541 --> 00:47:48,583
Yeah, it's not up to him.
He'll have me hauled in, and then…
657
00:47:48,666 --> 00:47:51,666
And then what? What if you get a judge
who doesn't like the press?
658
00:47:51,750 --> 00:47:53,250
But we have to stop this right now!
659
00:47:53,333 --> 00:47:55,708
Call me the Interior Minister!
660
00:47:55,791 --> 00:47:57,291
I don't want to stop you there.
661
00:47:57,375 --> 00:47:59,208
Readers are interested in
what you have to say.
662
00:47:59,291 --> 00:48:03,000
Either I am very wrong
or the minister will send you packing.
663
00:48:03,083 --> 00:48:05,708
They're using Marèche
to cover up a conspiracy!
664
00:48:05,791 --> 00:48:09,125
I'm telling you! Andre! Poor Marèche.
665
00:48:09,208 --> 00:48:12,958
-You're not going soft, are you?
-No!
666
00:48:13,583 --> 00:48:15,125
Thank you, Miss.
667
00:48:15,208 --> 00:48:16,833
Yes, hello, Minister.
668
00:48:16,916 --> 00:48:19,083
I'm taking the liberty of disturbing you
for something…
669
00:48:19,166 --> 00:48:20,916
One of my colleagues, Yves Dorget,
670
00:48:21,000 --> 00:48:23,916
is being unfairly pursued
by Chief Berchner.
671
00:48:24,625 --> 00:48:25,958
Yves Dorget, yes.
672
00:48:27,708 --> 00:48:29,291
Ah, you see what this is about?
673
00:48:31,708 --> 00:48:34,041
Yes, certainly, yes. When?
674
00:48:35,291 --> 00:48:38,458
Okay. Okay, thank you, Minister.
675
00:48:41,625 --> 00:48:44,750
Yes well, he wants to see me.
I don't like that.
676
00:49:38,458 --> 00:49:40,000
Dorget was arrested.
677
00:49:55,958 --> 00:49:58,083
No, put it in the archives.
678
00:50:33,291 --> 00:50:35,375
It's nice of you to come
and have lunch with me.
679
00:50:36,166 --> 00:50:38,750
Thank you for seeing me so quickly,
Mr. Minister.
680
00:50:38,833 --> 00:50:41,166
Please. Come on, please.
681
00:50:42,208 --> 00:50:43,333
Hello.
682
00:50:47,791 --> 00:50:51,250
I saw your president yesterday,
and he is very proud of you.
683
00:50:51,333 --> 00:50:54,000
-Is that true?
-Oh yes. And I can see why.
684
00:50:55,958 --> 00:51:01,291
-You're sort of his creation, aren't you?
-He's the one who gave me my segment.
685
00:51:02,375 --> 00:51:06,208
-People must be jealous.
-Some people don't like me.
686
00:51:06,291 --> 00:51:09,291
-They tell you?
-Rarely, but they write to me.
687
00:51:10,083 --> 00:51:13,125
"I don't like your voice." Thank you.
"You have a silly smile."
688
00:51:13,750 --> 00:51:16,541
"I don't like your red dress."
And a little bit of everything.
689
00:51:17,916 --> 00:51:21,583
-But the majority is with you.
-The polls are good, yes.
690
00:51:22,166 --> 00:51:23,875
I wish I could say the same
for the government.
691
00:51:25,125 --> 00:51:28,875
-Things are not going well right now.
-What's on your mind?
692
00:51:29,416 --> 00:51:32,250
Well, nothing… The political climate.
693
00:51:33,458 --> 00:51:34,666
The economic situation…
694
00:51:35,250 --> 00:51:39,791
-And the assassination of Djavaoui?
-Less so.
695
00:51:41,083 --> 00:51:42,916
-And you?
-Me?
696
00:51:43,958 --> 00:51:46,791
No. No, but it's a big deal.
697
00:51:47,375 --> 00:51:50,750
No, Ms. Carré, it's not a big deal.
698
00:51:51,541 --> 00:51:53,208
This is a commonplace incident.
699
00:51:53,750 --> 00:51:54,625
A mobster's crime
700
00:51:54,708 --> 00:51:57,250
is being blown out of proportion
by your friend Dorget.
701
00:51:57,333 --> 00:51:59,083
Yes, that's the Interior's version.
702
00:52:00,000 --> 00:52:02,208
The version. "The version."
703
00:52:03,208 --> 00:52:05,208
You journalists are amazing.
704
00:52:05,291 --> 00:52:08,916
Between the Interior Minister
and a gangster's word,
705
00:52:09,458 --> 00:52:11,083
who do you trust?
706
00:52:12,833 --> 00:52:15,291
-The gangster?
-I didn't say that, Minister.
707
00:52:16,000 --> 00:52:19,625
But I'm saddened
that a colleague of mine was arrested.
708
00:52:20,625 --> 00:52:23,958
-It seems that you like Dorget.
-Yes, I like him.
709
00:52:27,083 --> 00:52:28,875
But the whole press likes Dorget.
710
00:52:29,916 --> 00:52:32,333
-If I were his friend…
-You wouldn't have put him in jail.
711
00:52:33,416 --> 00:52:34,708
I had nothing to do with it.
712
00:52:34,791 --> 00:52:36,791
The investigating judge is independent.
713
00:52:36,875 --> 00:52:39,583
But he still couldn't let this challenge
to common sense go by.
714
00:52:40,666 --> 00:52:41,916
One must denounce evildoers.
715
00:52:43,791 --> 00:52:47,916
I find it hard to believe that you
would turn in all the criminals you know.
716
00:52:53,041 --> 00:52:55,666
But you know very well
that Dorget is mistaken in this matter.
717
00:52:56,250 --> 00:52:57,916
Dorget is a hunting dog.
718
00:52:59,583 --> 00:53:01,500
When he gets a lead, he follows it.
719
00:53:01,583 --> 00:53:05,000
The hunt is over, where he is now.
And it'll stay over as long as necessary.
720
00:53:06,625 --> 00:53:08,916
Do you intend to keep him in prison
for long?
721
00:53:09,583 --> 00:53:11,125
As long as the judge needs.
722
00:53:15,708 --> 00:53:18,208
You will have the whole press against you.
Do you know that?
723
00:53:19,083 --> 00:53:20,125
I'm used to it.
724
00:53:21,750 --> 00:53:25,500
-Be careful, dear Catherine Carré.
-Me?
725
00:53:26,500 --> 00:53:27,708
Your president's time is up.
726
00:53:28,958 --> 00:53:30,500
He will have to be replaced.
727
00:53:31,250 --> 00:53:32,458
The cupboards will open.
728
00:53:32,541 --> 00:53:36,000
You never know how the chips will fall.
729
00:53:38,083 --> 00:53:39,916
It's all Greek to me, sir.
730
00:53:41,208 --> 00:53:44,291
I'm sure you understand everything,
smart as you are.
731
00:53:45,291 --> 00:53:46,166
Even Greek.
732
00:53:51,208 --> 00:53:53,000
-You're never careful…
-It's okay.
733
00:53:53,083 --> 00:53:55,916
All right, quiet! Quiet!
734
00:53:56,000 --> 00:53:59,541
-Dorget will not give in! You know him.
-Well, I hope he won't give in!
735
00:53:59,625 --> 00:54:01,125
He told the judge to go to hell,
736
00:54:01,208 --> 00:54:03,250
and since the judge won't give in either,
737
00:54:03,333 --> 00:54:05,125
this kind of crap can last a long time.
738
00:54:05,208 --> 00:54:07,666
The government has to.
We still have a free press, right?
739
00:54:07,750 --> 00:54:10,500
Judge Yorel is a first-rate hypocrite,
that's well known.
740
00:54:10,583 --> 00:54:12,833
Dorget is right. This is about funding.
741
00:54:12,916 --> 00:54:14,500
-I would like to say--
-They'll be on his side!
742
00:54:14,583 --> 00:54:16,458
You have to go to the Minister of Justice!
743
00:54:16,541 --> 00:54:18,333
-We are the 4th power.
-I would like to say--
744
00:54:18,416 --> 00:54:20,583
We have to act now. It's now or never.
745
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
-I would like to say--
-We must put the politicians in jail.
746
00:54:23,750 --> 00:54:25,750
Jail isn't the issue.
This is about principles.
747
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
-I would like to say--
-When principles go out the window,
748
00:54:27,458 --> 00:54:28,375
you do something about it.
749
00:54:28,458 --> 00:54:30,166
-I would like to say!
-Let's take to the streets!
750
00:54:30,250 --> 00:54:32,666
-I would like to say!
-Yes, well say it!
751
00:54:34,208 --> 00:54:35,541
I don't agree.
752
00:54:36,375 --> 00:54:37,875
What do you disagree with?
753
00:54:39,125 --> 00:54:41,833
I don't agree with the interview
of a mobster on the run.
754
00:54:41,916 --> 00:54:45,000
-Oh, my…
-We're not going to do this again…
755
00:54:45,083 --> 00:54:48,083
Listen, we'll send you to the Turks,
you'll see if they agree.
756
00:54:48,166 --> 00:54:49,791
You're a bit fascist, aren't you?
757
00:54:49,875 --> 00:54:51,958
What are you even doing at this paper?
758
00:54:52,041 --> 00:54:56,000
Enough. What about the truth?
What about the truth?
759
00:54:56,750 --> 00:54:59,083
The reader? Who cares about the people?
760
00:54:59,750 --> 00:55:03,250
We're telling them that the leader
of the FLNRS was assassinated by mistake!
761
00:55:03,333 --> 00:55:05,958
By mistake. Do you find that moral?
762
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
No.
763
00:55:09,708 --> 00:55:13,375
-Well, I would like to say--
-Now you've said it! So enough!
764
00:55:13,958 --> 00:55:16,250
The truth is like onions,
it has 18 layers!
765
00:55:16,333 --> 00:55:18,875
But it can also emerge
from the mouth of a gangster!
766
00:55:18,958 --> 00:55:20,833
Commentary is free, but facts are sacred.
767
00:55:20,916 --> 00:55:22,500
-True.
-Okay.
768
00:55:22,583 --> 00:55:26,375
So I propose that a delegation be received
by the Minister of Justice, tomorrow.
769
00:55:26,458 --> 00:55:28,958
-Amen.
-I couldn't agree more.
770
00:55:56,833 --> 00:55:59,458
I didn't think it was that hard
to get a visitor's permit.
771
00:55:59,541 --> 00:56:00,916
It depends on the judge.
772
00:56:01,000 --> 00:56:03,583
If your minister intervened,
it mustn'have made things better.
773
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
On the contrary. Here, try this.
774
00:56:09,666 --> 00:56:10,583
How's that?
775
00:56:13,625 --> 00:56:16,625
The license, the professional card.
776
00:56:16,708 --> 00:56:18,708
The visiting permit, you show this.
777
00:56:19,416 --> 00:56:21,625
Leave the card at the front desk.
778
00:56:21,708 --> 00:56:23,208
-They give it back on your way out.
-Okay.
779
00:56:24,250 --> 00:56:25,458
Jacket.
780
00:56:26,708 --> 00:56:28,083
They know it well.
781
00:56:29,250 --> 00:56:30,375
And my briefcase.
782
00:56:32,291 --> 00:56:34,416
Thank you. Thank you very much.
783
00:56:35,541 --> 00:56:38,166
I'm doing this for Dorget.
I owe him that much.
784
00:56:39,000 --> 00:56:42,666
I warn you, if you get caught,
I will accuse you of theft.
785
00:56:42,750 --> 00:56:45,000
Yes. Yes, I know.
786
00:56:48,208 --> 00:56:49,625
You know, I have…
787
00:57:15,875 --> 00:57:22,500
DETENTION CENTER
788
00:57:43,166 --> 00:57:45,666
COURTS ADMINISTRATION
789
00:57:45,750 --> 00:57:46,833
Good morning.
790
00:57:47,458 --> 00:57:49,666
Please take Ms. Santini
to the visiting room.
791
00:58:46,625 --> 00:58:47,666
Well, it's you.
792
00:58:48,750 --> 00:58:53,041
I had to warn you. They're after you,
and they won't let you go.
793
00:58:55,875 --> 00:58:59,708
-Are they keeping me for six months?
-If it suits them.
794
00:59:05,041 --> 00:59:06,000
Do you understand?
795
00:59:08,333 --> 00:59:10,208
How do you keep busy here?
796
00:59:11,666 --> 00:59:13,166
I work.
797
00:59:13,958 --> 00:59:15,750
When I was six years old, I started a book
798
00:59:15,833 --> 00:59:20,000
on the press in the 19th century:
Hugo, his son, etc.
799
00:59:20,083 --> 00:59:21,416
So here, I have time to work.
800
00:59:23,416 --> 00:59:25,708
You're funny with your little hat.
801
00:59:26,500 --> 00:59:28,333
You're no fun as a convict.
802
00:59:29,625 --> 00:59:34,291
-What can I do to get you out of here?
-Nothing. You have to stand on principle.
803
00:59:34,375 --> 00:59:35,750
That's all.
804
00:59:35,833 --> 00:59:38,916
A gagged journalist,
300,000 readers blinded.
805
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
But they're protesting,
and so is the press.
806
00:59:42,708 --> 00:59:46,166
We have already been politely asked
not to talk about you anymore.
807
00:59:47,375 --> 00:59:51,166
-And you obeyed?
-We do what we can. Really!
808
00:59:51,250 --> 00:59:52,375
Catherine…
809
00:59:56,833 --> 00:59:58,208
Don't get upset.
810
01:00:00,208 --> 01:00:03,458
They'll let me go when they get Marèche.
811
01:00:03,541 --> 01:00:05,291
But they won't get him.
812
01:00:05,375 --> 01:00:06,958
They'll get him.
813
01:00:08,041 --> 01:00:11,083
They'll get him when they want to.
He's small fry.
814
01:00:11,166 --> 01:00:14,458
We made him into what he became.
Us, the press!
815
01:00:15,291 --> 01:00:18,833
-You sound like a minister.
-Ministers aren't necessarily stupid.
816
01:00:20,041 --> 01:00:21,541
They're powerless, but not stupid.
817
01:00:22,458 --> 01:00:25,583
In the meantime, he's the one cheating,
and you're the one in jail.
818
01:00:25,666 --> 01:00:27,958
Listen, don't play your Tosca, Catherine.
819
01:00:28,041 --> 01:00:31,083
They're not going to execute me.
Besides, ministers come and go.
820
01:00:31,166 --> 01:00:34,291
Journalists… They last.
821
01:00:35,250 --> 01:00:37,166
This is how you see things?
822
01:00:37,250 --> 01:00:39,958
I see this as one more episode
823
01:00:40,041 --> 01:00:42,250
in the old struggle
between the press and the state.
824
01:00:43,166 --> 01:00:47,666
The old struggle in which you,
TV journalists, are spectators.
825
01:00:52,291 --> 01:00:53,916
Goodbye.
826
01:03:26,416 --> 01:03:32,250
WRONGDOER XAVIER MARECHE
827
01:03:32,333 --> 01:03:38,458
KILLED IN THE DAMASCUS AIRPORT
828
01:03:45,666 --> 01:03:47,125
-No, don't cut!
-Yes!
829
01:03:47,208 --> 01:03:50,291
No, leave it! There! There, you cut.
830
01:03:50,791 --> 01:03:51,958
How much is that?
831
01:03:52,041 --> 01:03:55,000
Well, all in all, one minute twelve.
832
01:03:55,083 --> 01:03:56,208
Yes.
833
01:03:57,625 --> 01:04:00,875
-Marèche was killed.
-Really?
834
01:04:01,500 --> 01:04:03,583
-Are we doing a short with an insert?
-No, no.
835
01:04:05,416 --> 01:04:06,708
No, it's worth much more.
836
01:04:07,916 --> 01:04:09,541
We're in a hurry.
837
01:04:13,625 --> 01:04:17,208
Attention please, on air in 20 seconds,
thank you.
838
01:04:17,291 --> 01:04:19,500
-You know what you're risking?
-Me? Nothing.
839
01:04:19,583 --> 01:04:22,625
-I'm just following orders.
-Thank you.
840
01:04:24,541 --> 01:04:25,666
Here we go.
841
01:04:30,625 --> 01:04:32,333
Come on, come on, let's get moving!
842
01:04:41,666 --> 01:04:43,125
Good evening.
843
01:04:43,750 --> 01:04:46,750
Xavier Marèche was shot dead today
at Damascus airport
844
01:04:46,833 --> 01:04:48,958
by security services.
845
01:04:49,041 --> 01:04:51,291
His death will not help
the ongoing investigation
846
01:04:51,375 --> 01:04:53,541
into the murder of Halim Djavaoui.
847
01:04:54,375 --> 01:04:57,666
Indeed, the police services held Marèche
as the main person responsible
848
01:04:57,750 --> 01:05:00,625
for the murder of the leader of the FLNRS.
849
01:05:01,583 --> 01:05:06,166
However, Marèche had specified
during an interview granted to Yves Dorget
850
01:05:06,250 --> 01:05:08,916
that he had seen Halim Djavaoui shot.
851
01:05:09,958 --> 01:05:13,583
For having collected this interview,
Yves Dorget is still in prison.
852
01:05:14,583 --> 01:05:18,625
Here, in this complex case,
you will see an exceptional document.
853
01:05:20,708 --> 01:05:25,041
This is Halim Djavaoui,
received on Thursday, March 14
854
01:05:25,125 --> 01:05:28,958
on the back steps of Matignon
by the Prime Minister.
855
01:05:29,916 --> 01:05:32,208
This video contradicts
856
01:05:32,291 --> 01:05:35,458
the statement made in this room
by the State Minister
857
01:05:35,541 --> 01:05:37,708
that there has never been official contact
858
01:05:37,791 --> 01:05:40,958
-between the state and Halim Djavaoui.
-She's nuts!
859
01:05:41,750 --> 01:05:43,000
Qualification tests…
860
01:05:43,083 --> 01:05:46,375
-What's wrong?
-Something serious.
861
01:05:46,458 --> 01:05:49,083
-When are you coming back?
-When I find a job.
862
01:06:04,375 --> 01:06:06,333
Cut. Thanks everyone.
863
01:06:07,583 --> 01:06:08,791
-Give me the tape.
-What tape?
864
01:06:08,875 --> 01:06:13,666
Don't play dumb.
This story is going to cost you.
865
01:06:13,750 --> 01:06:16,125
-What story?
-I want the radio copy.
866
01:06:16,208 --> 01:06:17,333
Sorry, we're not allowed.
867
01:06:17,416 --> 01:06:19,416
I'll tell you what you're allowed to do.
868
01:06:19,500 --> 01:06:22,750
We don't release that copy.
869
01:06:47,958 --> 01:06:53,500
-You're expected at the conference.
-Do it without me. Like grown-ups.
870
01:06:54,958 --> 01:06:55,916
All right.
871
01:06:57,708 --> 01:06:59,500
Everything will be fine, thank you Gérard.
872
01:07:14,458 --> 01:07:15,583
Where are you going?
873
01:07:19,333 --> 01:07:22,208
-I'm expected for dinner.
-They'll wait.
874
01:07:25,250 --> 01:07:29,625
-So you're happy with yourself, are you?
-Yes.
875
01:07:30,375 --> 01:07:34,708
I've been supporting you for years.
You're not that well-liked here.
876
01:07:35,500 --> 01:07:38,875
The higher-ups even less.
877
01:07:38,958 --> 01:07:41,625
They've been waiting for you to screw up
for a while, me too.
878
01:07:41,708 --> 01:07:44,541
And you give them your head like that,
on a silver platter.
879
01:07:45,166 --> 01:07:47,166
But why on earth, why?
880
01:07:48,958 --> 01:07:53,208
Throwing it all away
for three minutes of fun?
881
01:07:53,291 --> 01:07:55,000
Why did you do that?
882
01:07:56,250 --> 01:07:59,916
Why the hell did you do that?
883
01:08:00,000 --> 01:08:03,250
-You wouldn't understand.
-I'm too stupid, is that it?
884
01:08:04,250 --> 01:08:05,750
No, but you're too old.
885
01:08:06,875 --> 01:08:09,916
Here. Goodbye.
886
01:08:18,291 --> 01:08:20,000
Hello.
887
01:08:20,083 --> 01:08:22,041
-How are you?
-Good.
888
01:08:22,125 --> 01:08:23,666
No, I'm keeping it.
889
01:08:27,958 --> 01:08:31,375
How are you, Cathie?
You're the first one, they're late.
890
01:08:31,916 --> 01:08:35,500
-Did you see the paper?
-The piece on me was nice.
891
01:08:35,583 --> 01:08:37,083
No, I'm talking about television.
892
01:08:38,208 --> 01:08:41,041
-Sorry, I was working late…
-Didn't you look?
893
01:08:41,708 --> 01:08:44,625
Listen, I watch you every night Cathie,
today I couldn't.
894
01:08:44,708 --> 01:08:47,958
-You could say you're unlucky.
-Am I unlucky?
895
01:08:48,041 --> 01:08:51,333
-I have a nice car, a mistress…
-You had a mistress.
896
01:08:51,916 --> 01:08:53,916
Catherine, what's wrong?
897
01:08:57,291 --> 01:08:59,208
-Good evening.
-You were wonderful, Catherine.
898
01:08:59,291 --> 01:09:02,166
That's nice, but I have to go now.
But Remi is here.
899
01:09:02,250 --> 01:09:04,541
We'll talk later. Goodbye.
900
01:09:07,708 --> 01:09:11,208
Good evening Rémi. Catherine
was fantastic tonight. Did you see her?
901
01:09:11,291 --> 01:09:12,541
No, I haven't seen it.
902
01:09:13,708 --> 01:09:16,291
No, I haven't seen it.
Once in six months, I'm allowed, right?
903
01:09:17,125 --> 01:09:21,208
DETENTION CENTER
904
01:09:30,166 --> 01:09:32,541
-You didn't put on your little hat?
-No.
905
01:09:32,625 --> 01:09:35,000
You're not here for a story?
906
01:09:35,083 --> 01:09:36,875
-So you came looking for me.
-Yes.
907
01:09:58,416 --> 01:10:00,916
I thought you had Catherine Carré
on a tight leash.
908
01:10:01,750 --> 01:10:05,916
With women, you never know.
We were wrong to put her on TV.
909
01:10:06,000 --> 01:10:09,916
Don't be ridiculous.
Are you network president or not?
910
01:10:11,041 --> 01:10:13,416
-Yes.
-So you are responsible!
911
01:10:14,250 --> 01:10:16,500
Mr. Minister, I don't understand.
912
01:10:16,583 --> 01:10:18,208
When I told the Prime Minister,
913
01:10:18,291 --> 01:10:20,916
I told her that Catherine Carré
had this tape.
914
01:10:21,750 --> 01:10:23,875
You are mistaken,
you never met the Prime Minister.
915
01:10:26,125 --> 01:10:28,375
You knew of the nature of this film.
916
01:10:28,458 --> 01:10:30,625
-Do you admit it?
-Naturally, since it's me…
917
01:10:30,708 --> 01:10:32,208
You have no excuse!
918
01:10:34,250 --> 01:10:37,375
You won't be reappointed.
919
01:10:38,458 --> 01:10:42,541
Mr. Minister, I did everything I could
to prevent this incident.
920
01:10:42,625 --> 01:10:46,750
It's Mrs. Carré who planned it,
she even bribed a technician!
921
01:10:46,833 --> 01:10:48,333
And if anyone should pay, it's her.
922
01:10:48,416 --> 01:10:51,000
And if I pay, she'll pay!
923
01:10:51,083 --> 01:10:53,458
That's very clever, right when that bitch
924
01:10:53,541 --> 01:10:55,083
is being made a national hero!
925
01:10:55,166 --> 01:10:58,416
74% of French people
approve of her showing this document!
926
01:10:58,500 --> 01:10:59,375
How does that sound?
927
01:11:01,958 --> 01:11:04,125
All that's left
is to make her a martyr now.
928
01:11:05,291 --> 01:11:09,333
If I may say so, Mr. Minister,
we need to come up with a response.
929
01:11:11,750 --> 01:11:13,708
-Do you have an idea?
-I think so.
930
01:11:18,166 --> 01:11:20,000
Bourret, show the president out.
931
01:11:27,416 --> 01:11:29,541
Go ahead.
932
01:11:29,625 --> 01:11:33,125
Marèche is dead, so no more witnesses.
933
01:11:33,208 --> 01:11:34,375
And the tape?
934
01:11:34,916 --> 01:11:38,958
-We'll say it was from two years ago.
-Why two years ago?
935
01:11:39,041 --> 01:11:41,083
Because two years ago, the Prime Minister
936
01:11:41,166 --> 01:11:44,125
actually met Djavaoui at Matignon.
937
01:11:46,333 --> 01:11:47,875
That's not bad.
938
01:11:48,500 --> 01:11:50,791
You ask to be heard out,
939
01:11:50,875 --> 01:11:53,625
you set the record straight,
940
01:11:53,708 --> 01:11:56,541
and we discredit Catherine Carré
in the process.
941
01:12:03,083 --> 01:12:06,000
That's good. That's very good.
942
01:12:14,208 --> 01:12:17,333
-So I was right?
-Yes.
943
01:12:19,916 --> 01:12:24,041
-You're pleased with your student?
-Yes.
944
01:12:24,750 --> 01:12:26,375
I'm your sweetheart?
945
01:12:26,958 --> 01:12:30,000
Who else? Yes, you.
946
01:12:30,083 --> 01:12:32,708
Do you call all women that?
947
01:12:33,208 --> 01:12:34,791
No.
948
01:12:37,541 --> 01:12:38,625
You're lying.
949
01:12:40,458 --> 01:12:41,875
Yes, I'm lying.
950
01:12:44,791 --> 01:12:47,208
Like you sweet women.
951
01:12:49,125 --> 01:12:51,416
I guess you could say
I got more than I bargained for.
952
01:12:55,208 --> 01:12:58,416
-I'm hungry.
-I'll take you to dinner.
953
01:13:04,375 --> 01:13:07,416
-What are you going to do now?
-I'm going to get fired.
954
01:13:07,500 --> 01:13:11,208
-They won't dare.
-Yes, they will. Yes, they will.
955
01:13:11,291 --> 01:13:14,708
I'm going to get paid, but in a closet.
956
01:13:16,541 --> 01:13:18,791
The French approve of Catherine Carré.
957
01:13:18,875 --> 01:13:22,125
74% of those surveyed
958
01:13:22,208 --> 01:13:24,833
say they approve
of the release of the document
959
01:13:24,916 --> 01:13:29,208
showing the meeting of the Prime Minister
and the leader of the FLNRS.
960
01:13:29,291 --> 01:13:31,166
This massive approval
961
01:13:31,250 --> 01:13:33,583
comes as our colleague
962
01:13:33,666 --> 01:13:36,416
was the victim
of an misinformation campaign.
963
01:13:37,416 --> 01:13:41,541
The document you have seen
was indeed filmed by a foreign network,
964
01:13:41,625 --> 01:13:42,916
but two years ago.
965
01:13:43,000 --> 01:13:46,083
The Prime Minister
did indeed meet with Mr. Halim Djavaoui.
966
01:13:46,166 --> 01:13:48,458
-But that was 23 months ago.
-That son of a bitch.
967
01:13:48,541 --> 01:13:49,875
That bastard.
968
01:13:49,958 --> 01:13:52,916
I don't quite understand.
The Italian photographer tricked you?
969
01:13:53,000 --> 01:13:55,875
No! I'm sure of it.
970
01:13:55,958 --> 01:13:59,166
-I checked it all out.
-How sure are you?
971
01:13:59,250 --> 01:14:02,666
The guy behind the Prime Minister.
You remember, the bald guy.
972
01:14:02,750 --> 01:14:03,750
-Do you know him?
-No.
973
01:14:03,833 --> 01:14:06,333
Michel Barrer, the chief of staff.
974
01:14:06,416 --> 01:14:10,250
And how long has Barrer been at Matignon?
For two months. Not 23.
975
01:14:11,291 --> 01:14:12,333
Oh the bastard…
976
01:14:13,500 --> 01:14:15,875
Now what do I look like?
977
01:14:15,958 --> 01:14:18,166
You look like you wanted to make a move
and missed.
978
01:14:18,250 --> 01:14:21,333
-But you know that's not true!
-Yes, but I don't matter.
979
01:14:23,666 --> 01:14:27,375
-I'm going to get taken down tomorrow.
-They'll certainly go after you.
980
01:14:28,250 --> 01:14:30,458
You can do something for me.
981
01:14:30,541 --> 01:14:33,541
-Something important
-Name it. What do you want?
982
01:14:35,541 --> 01:14:40,416
You have to write in your newspaper
that my information was good,
983
01:14:41,291 --> 01:14:45,000
and that I did my duty by passing it on.
984
01:14:45,791 --> 01:14:47,750
If you back me,
985
01:14:48,416 --> 01:14:50,958
-with your credit…
-No, I can't do that, Catherine.
986
01:14:51,041 --> 01:14:54,208
Why? Villechaise won't stop you.
987
01:14:54,291 --> 01:14:57,125
-No, I don't think he'd refuse, but…
-But what?
988
01:14:58,875 --> 01:15:00,500
Are you afraid I'm wrong?
989
01:15:00,583 --> 01:15:02,833
Well, go check it out for yourself.
990
01:15:02,916 --> 01:15:05,250
Go and ask
how long Barrer has been at Matignon.
991
01:15:07,083 --> 01:15:09,583
23 months ago, he was in Washington!
992
01:15:09,666 --> 01:15:12,291
That's good, but not enough.
What we need is to authenticate
993
01:15:12,375 --> 01:15:14,416
the exact date of the meeting.
994
01:15:17,750 --> 01:15:18,833
Exact date.
995
01:15:22,375 --> 01:15:25,375
Yes? No, I don't have a statement to make.
996
01:15:26,208 --> 01:15:27,666
No, no comment!
997
01:15:35,625 --> 01:15:37,125
Don't answer!
998
01:15:39,500 --> 01:15:42,250
No, she's not in. I don't know.
999
01:15:42,958 --> 01:15:45,250
They're not going
to stop bothering you now.
1000
01:15:45,333 --> 01:15:47,166
If you want peace and quiet,
go to Honfleur.
1001
01:15:47,750 --> 01:15:49,958
-Nobody will find you.
-In Honfleur?
1002
01:15:50,833 --> 01:15:52,375
I'll see what I can do for you.
1003
01:16:10,166 --> 01:16:12,041
-Do you have five minutes?
-For you, yes.
1004
01:16:12,125 --> 01:16:15,375
Get back to the attack. What's the point
of talent on the fifth line
1005
01:16:15,458 --> 01:16:18,166
if the reader doesn't get past the third?
1006
01:16:18,250 --> 01:16:21,250
Oh, what a bunch… What's up?
1007
01:16:21,333 --> 01:16:22,875
What do we do about Catherine Carré?
1008
01:16:22,958 --> 01:16:26,333
We have a short article
with a blurb on the front page. Maybe.
1009
01:16:27,041 --> 01:16:30,375
-Who's on it?
-Barbara, and she'll be tough.
1010
01:16:31,041 --> 01:16:33,208
-Let me write it.
-You?
1011
01:16:33,291 --> 01:16:35,041
Not very classy, after what happened.
1012
01:16:35,125 --> 01:16:38,166
Exactly. I would have liked to defend her.
1013
01:16:38,250 --> 01:16:41,916
We can't defend her,
she's forgotten all she learned here!
1014
01:16:42,000 --> 01:16:45,500
-André, I know that her document is good.
-Oh yes, and how do you know?
1015
01:16:45,583 --> 01:16:48,291
-The Prime Minister is dirty!
-Do you have proof?
1016
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
Listen… Trust me.
1017
01:16:50,208 --> 01:16:52,875
Don't treat me with Catherine, please.
1018
01:16:52,958 --> 01:16:54,958
If I bring you a proof?
1019
01:16:55,041 --> 01:16:58,416
I'm publishing tonight because I don't
give a shit about the Prime Minister!
1020
01:16:58,500 --> 01:17:00,625
But I need it to be rock solid!
1021
01:17:00,708 --> 01:17:02,666
-Yves! I'll give you two hours.
-Okay.
1022
01:17:02,750 --> 01:17:03,583
Okay.
1023
01:17:10,833 --> 01:17:13,250
-What are you looking at?
-Legs.
1024
01:17:14,791 --> 01:17:19,041
-Can't you wait until I leave?
-But you've already left, Bruno.
1025
01:17:21,583 --> 01:17:22,541
Go and see.
1026
01:17:34,375 --> 01:17:36,750
-Yes?
-I would like to speak to Bruno Brunolli.
1027
01:17:36,833 --> 01:17:38,958
-He's upstairs.
-Pardon me.
1028
01:17:39,750 --> 01:17:42,666
-Brunolli?
-Yes?
1029
01:17:42,750 --> 01:17:45,083
-Yves Dorget.
-Oh, right.
1030
01:17:45,166 --> 01:17:47,166
I was just on my way out.
1031
01:17:47,250 --> 01:17:49,708
-Yes, I see, where are you going?
-To Milan.
1032
01:17:49,791 --> 01:17:51,916
-For long?
-I don't know yet.
1033
01:17:52,000 --> 01:17:54,500
Well, you're going to delay your departure
by a few minutes.
1034
01:17:54,583 --> 01:17:57,375
-No!
-Oh, but yes.
1035
01:17:58,791 --> 01:18:00,208
Why are you here?
1036
01:18:00,833 --> 01:18:04,125
-Because I need your testimony.
-My testimony? About what?
1037
01:18:04,208 --> 01:18:06,083
About the tape
you gave to Catherine Carré.
1038
01:18:06,166 --> 01:18:08,458
Me? I never give her anything.
1039
01:18:08,541 --> 01:18:12,125
-The tape you sold her!
-Sold? To Catherine?
1040
01:18:12,208 --> 01:18:13,208
I don't rat on friends.
1041
01:18:13,291 --> 01:18:16,083
Did you or did you not give her a tape?
1042
01:18:16,166 --> 01:18:19,625
I don't know what you're talking about,
I'm in a hurry, I have a plane to catch.
1043
01:18:19,708 --> 01:18:21,500
There are no flights to Milan right now.
1044
01:18:21,583 --> 01:18:23,958
-Who said I was going to Milan?
-You did!
1045
01:18:24,875 --> 01:18:29,333
Well, I said that to trick you.
1046
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Listen to me, Brunolli.
1047
01:18:34,750 --> 01:18:36,250
I don't want to hurt you.
1048
01:18:38,041 --> 01:18:40,958
-Do you understand that?
-Yes.
1049
01:18:42,125 --> 01:18:45,458
-Just write 10 lines.
-Write what?
1050
01:18:45,541 --> 01:18:49,291
Ten lines stating
that the tape you gave to Catherine
1051
01:18:49,375 --> 01:18:51,083
was shot on the 14th of the month.
1052
01:18:51,166 --> 01:18:54,208
-No.
-It wasn't shot on Thursday the 14th?
1053
01:18:56,125 --> 01:18:58,625
Mr. Dorget, you are a journalist, right?
1054
01:18:59,125 --> 01:19:02,458
So when you're asked
to give up your sources, you refuse.
1055
01:19:02,541 --> 01:19:06,291
And you prefer to go to jail,
even when it's a gangster.
1056
01:19:06,375 --> 01:19:08,333
And for that, I salute you.
1057
01:19:08,416 --> 01:19:11,375
And if Catherine tells the cops
that I gave her that tape,
1058
01:19:11,458 --> 01:19:15,375
-then she can go to hell!
-She didn't tell the cops!
1059
01:19:16,541 --> 01:19:19,916
And who is the statement for?
For your grandmother?
1060
01:19:20,000 --> 01:19:24,708
Brunolli, I need proof
that this tape was shot last week!
1061
01:19:25,708 --> 01:19:30,041
-You'll get nothing.
-I'll beat the shit out of you!
1062
01:19:34,041 --> 01:19:35,458
You're not the type.
1063
01:19:36,833 --> 01:19:40,000
Look, I won't say anything.
1064
01:19:40,083 --> 01:19:44,625
I'm Italian, and sometimes it's best
to have the courage to be a coward.
1065
01:19:45,916 --> 01:19:48,458
When the wave passes, you lower your head
1066
01:19:49,083 --> 01:19:53,666
and when you stand up,
you're a little dirty.
1067
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
Stay if you want. Me, ciao.
1068
01:20:20,833 --> 01:20:26,291
-It won't do you any good. I won't tell!
-I know, Brunolli.
1069
01:20:30,291 --> 01:20:32,166
Do you have a VCR somewhere?
1070
01:20:32,250 --> 01:20:33,583
-Yes, in archives.
-Thank you.
1071
01:20:43,166 --> 01:20:45,958
-Hey, Morot. Where's the VCR?
-Evening.
1072
01:20:46,041 --> 01:20:48,375
-It's over there in the back. Why?
-I'd like to see it.
1073
01:20:48,458 --> 01:20:50,500
-Do you know how to use it?
-No, I don't.
1074
01:20:50,583 --> 01:20:51,791
-Is it urgent?
-Yeah.
1075
01:20:56,500 --> 01:20:57,791
That's it.
1076
01:20:57,875 --> 01:20:59,875
…declare in their turn that
on pain of death…
1077
01:20:59,958 --> 01:21:01,583
Go back upstairs.
1078
01:21:14,791 --> 01:21:17,125
Stop. Rewind.
1079
01:21:25,416 --> 01:21:29,416
-That's what we saw last night.
-Yes, this is the original. Fast-forward.
1080
01:21:32,333 --> 01:21:35,000
Stop, stop, stop. Go back.
1081
01:21:38,083 --> 01:21:40,708
Stop.
1082
01:21:41,416 --> 01:21:43,750
-Do you see the newspaper?
-Yeah.
1083
01:21:43,833 --> 01:21:46,458
-What's on the paper?
-Well, a car.
1084
01:21:46,541 --> 01:21:49,791
Yes, a Renault GT Turbo.
1085
01:21:49,875 --> 01:21:53,833
-They presented it to the press a week go.
-So?
1086
01:21:53,916 --> 01:21:57,333
So, it's a great car, Morot!
Give me the tape.
1087
01:21:57,416 --> 01:21:59,083
-You're welcome.
-Thank you very much.
1088
01:21:59,166 --> 01:22:03,458
-Rock-solid proof.
-Shut the door.
1089
01:22:03,541 --> 01:22:05,875
No, I'm fine, thank you, I'll shave.
1090
01:22:05,958 --> 01:22:09,333
The proof
that her document is eight days old.
1091
01:22:09,416 --> 01:22:10,750
-That's interesting.
-Here.
1092
01:22:10,833 --> 01:22:12,083
Come in!
1093
01:22:12,916 --> 01:22:15,041
Give me five minutes in peace!
1094
01:22:15,125 --> 01:22:17,041
You asked me for a bio
of Michel Barrer, here!
1095
01:22:17,125 --> 01:22:19,041
-I didn't ask for anything!
-No, I did.
1096
01:22:19,125 --> 01:22:21,625
Listen Yves, it's not urgent,
we'll see about it tomorrow.
1097
01:22:22,375 --> 01:22:24,541
-Michel Barrer's photos.
-What the hell is going on?
1098
01:22:24,625 --> 01:22:27,333
-What the hell?
-It's my fault.
1099
01:22:27,416 --> 01:22:29,750
But it's urgent. You'll have
Catherine dragged through
1100
01:22:29,833 --> 01:22:32,916
-the mud by that imbecile Barbara.
-No, we're not cutting it.
1101
01:22:33,000 --> 01:22:35,708
What? Why?
1102
01:22:35,791 --> 01:22:39,125
-The info, but with no editorial.
-Let me do the editorial!
1103
01:22:39,208 --> 01:22:43,916
No Yves, not tonight!
I need more time to think it over.
1104
01:22:44,000 --> 01:22:46,041
The paper's ready,
bar the first and last pages.
1105
01:22:46,125 --> 01:22:49,583
We go to press at 10.
This job is impossible now.
1106
01:22:49,666 --> 01:22:51,958
At least look at this and listen to me!
1107
01:22:52,041 --> 01:22:55,875
-Yves, there's no rush!
-Yes, there is!
1108
01:22:58,500 --> 01:23:00,875
-Yes, sir?
-Tell my wife I'll meet her there.
1109
01:23:02,166 --> 01:23:03,666
What do you have in there?
1110
01:23:06,875 --> 01:23:10,416
Proof that the meeting between
the Prime Minister and Djavaoui took place
1111
01:23:10,500 --> 01:23:13,500
eight days ago, not two years ago,
like they want us to believe!
1112
01:23:13,583 --> 01:23:16,000
Interesting. Was this just you?
1113
01:23:16,083 --> 01:23:18,916
-For now, yes.
-Keep it fresh, and we'll see tomorrow.
1114
01:23:20,333 --> 01:23:22,750
You can't keep this fresh.
1115
01:23:23,625 --> 01:23:26,666
So we lured Djavaoui to France
and betrayed him. Is that it?
1116
01:23:26,750 --> 01:23:29,875
Let's say we neglected, in quotes,
1117
01:23:29,958 --> 01:23:32,291
to ensure his safety. Here you go.
1118
01:23:33,416 --> 01:23:37,375
-The mistake was to deny the meeting.
-It's always their first instinct.
1119
01:23:38,750 --> 01:23:43,000
Come in early tomorrow
and we'll see how we can handle this.
1120
01:23:43,083 --> 01:23:45,375
But Djavaoui, no one cares.
1121
01:23:45,458 --> 01:23:49,750
On the other hand, Catherine
against the Prime Minister is funny.
1122
01:23:58,916 --> 01:24:01,833
Hey, Yves.
I thought it was over, you and Catherine.
1123
01:24:01,916 --> 01:24:04,583
Let's just say that for once
you don't have the latest info.
1124
01:24:05,625 --> 01:24:08,875
Get an interview with Catherine.
Exclusive.
1125
01:24:13,250 --> 01:24:17,625
Catherine? Yes. Good news.
1126
01:24:17,708 --> 01:24:20,375
No, not exactly.
1127
01:24:20,458 --> 01:24:23,250
Yes. I'll explain. I'm leaving right away.
1128
01:24:42,458 --> 01:24:44,333
-Bravo!
-Yes!
1129
01:24:48,750 --> 01:24:50,916
Who says so?
1130
01:24:51,000 --> 01:24:53,375
-So you're feeling better?
-Yes, much better.
1131
01:24:53,458 --> 01:24:55,041
This will warm your hands up.
1132
01:24:55,125 --> 01:24:58,458
-Sorry, it's a little noisy tonight.
-It's okay. Give us the same thing.
1133
01:24:58,541 --> 01:25:00,041
-Be nice.
-Yes.
1134
01:25:00,125 --> 01:25:04,166
But we're gonna have fun, we'll fight.
We're gonna fight together!
1135
01:25:04,250 --> 01:25:08,041
-We'll fight against whom?
-Not against, for!
1136
01:25:08,833 --> 01:25:11,583
So that these little politicians
stop saying
1137
01:25:11,666 --> 01:25:13,625
whatever they want with impunity.
1138
01:25:14,958 --> 01:25:18,125
So that your TV friends won't live
with their heads in a noose anymore!
1139
01:25:29,083 --> 01:25:31,041
-Here you are.
-Thank you.
1140
01:25:31,875 --> 01:25:32,750
-Here.
-To honor.
1141
01:25:32,833 --> 01:25:34,541
The lost honor of Catherine Carré.
1142
01:25:36,000 --> 01:25:37,416
You're going to get it back.
1143
01:25:38,416 --> 01:25:40,541
As poor Marèche used to say.
1144
01:25:41,333 --> 01:25:44,750
Yes. But… Are you sure about Villechaise?
1145
01:25:46,000 --> 01:25:47,875
Ah, for a case like this, absolutely, yes.
1146
01:25:47,958 --> 01:25:50,500
As long as he has readers,
he will be a free man.
1147
01:25:50,583 --> 01:25:53,208
And since we have readers, knock on wood.
1148
01:25:53,875 --> 01:25:55,916
-You're going to go for it.
-There are two methods.
1149
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
The photo with the headline.
1150
01:25:59,625 --> 01:26:03,291
-Shock treatment.
-Or we go slower, 10 lines,
1151
01:26:03,375 --> 01:26:06,291
"Catherine Carré
alleges she has proof," etc.
1152
01:26:06,375 --> 01:26:10,000
"When questioned,
she refused to deny or confirm…"
1153
01:26:10,583 --> 01:26:12,458
That's the drip-drip method.
1154
01:26:12,541 --> 01:26:15,083
We'll see tomorrow with Villechaise,
won't we? It'll be fun.
1155
01:26:15,166 --> 01:26:19,625
A national hero, Ms. Carré
pushes the Prime Minister to his limit!
1156
01:26:21,500 --> 01:26:24,750
-He'll never forgive me.
-Nor will his spokesperson.
1157
01:26:25,708 --> 01:26:29,333
-No network will hire me after this.
-No one anywhere.
1158
01:26:30,291 --> 01:26:34,500
And in six months…
Everyone will have forgotten me.
1159
01:26:38,583 --> 01:26:39,666
Not me.
1160
01:26:41,083 --> 01:26:42,291
Not me.
1161
01:26:45,875 --> 01:26:49,208
You are beautiful. I like you.
1162
01:26:51,333 --> 01:26:52,166
I am happy.
1163
01:26:52,250 --> 01:26:56,000
Tango, Jeannot! Tango, Jeannot!
1164
01:26:56,083 --> 01:26:57,916
Yeah!
1165
01:26:58,000 --> 01:26:59,250
Come on, let's work a little?
1166
01:27:01,541 --> 01:27:02,833
Mr. Dorget! Telephone.
1167
01:27:03,500 --> 01:27:04,791
Excuse me.
1168
01:27:19,416 --> 01:27:22,250
-Can you turn on the lights?
-Right away.
1169
01:27:22,333 --> 01:27:23,708
Go ahead, Jeannot!
1170
01:27:23,791 --> 01:27:26,708
Take the cabin on the other side.
Hold on, sir. Please hold on.
1171
01:27:26,791 --> 01:27:29,291
-Isn't that Catherine Carré, over there?
-Yes, it is.
1172
01:27:29,375 --> 01:27:31,166
-Hello, Yves?
-Yes, I'm here, listening.
1173
01:27:31,250 --> 01:27:33,250
What are you doing in Honfleur?
1174
01:27:34,375 --> 01:27:38,333
Well, I have something to ask you,
something annoying.
1175
01:27:38,416 --> 01:27:40,708
-Something bad has happened.
-What's happened?
1176
01:27:40,791 --> 01:27:43,583
I need someone to cover Amman.
How well do you know the Middle East?
1177
01:27:43,666 --> 01:27:47,875
You scared me. I thought you didn't want
the Catherine interview anymore.
1178
01:27:47,958 --> 01:27:49,583
Sorry, go ahead.
1179
01:27:49,666 --> 01:27:52,833
-Yves, have you been drinking or what?
-I haven't been drinking.
1180
01:27:52,916 --> 01:27:54,000
You have to go to Jordan.
1181
01:28:12,166 --> 01:28:14,041
Are you Catherine Carré?
1182
01:28:15,041 --> 01:28:16,750
-Yes.
-Yes?
1183
01:28:16,833 --> 01:28:18,333
Please…
1184
01:28:20,041 --> 01:28:22,875
Things are cracking down in Amman.
I need you to cover it.
1185
01:28:22,958 --> 01:28:25,208
-When do I leave?
-Tomorrow.
1186
01:28:25,291 --> 01:28:28,875
There's a flight at 2 pm.
I'll get you an open ticket, either way.
1187
01:28:28,958 --> 01:28:30,791
-Tomorrow? I can't.
-Why?
1188
01:28:30,875 --> 01:28:33,083
Because I'm not going
to leave Catherine right now.
1189
01:28:33,166 --> 01:28:36,250
Look, Catherine can wait!
It's not that urgent.
1190
01:28:39,166 --> 01:28:41,500
-Thank you.
-You're welcome.
1191
01:28:42,958 --> 01:28:44,250
Thank you.
1192
01:28:46,125 --> 01:28:48,083
All of them?
1193
01:28:49,000 --> 01:28:50,791
For Charlotte.
1194
01:28:50,875 --> 01:28:54,166
-No, try someone else.
-I am trying, but there's no one.
1195
01:28:54,958 --> 01:28:56,958
You're such a pain in the ass.
1196
01:28:58,208 --> 01:29:00,375
But I don't care about Jordan.
1197
01:29:00,458 --> 01:29:03,958
Nobody cares about Jordan, by the way!
1198
01:29:05,375 --> 01:29:07,916
I'm bringing Catherine's interview
tomorrow.
1199
01:29:08,791 --> 01:29:10,666
Just wait and see.
1200
01:29:13,791 --> 01:29:15,916
No, it's going to make a lot of noise,
you'll see.
1201
01:29:16,000 --> 01:29:18,416
I won't see anything!
Because tomorrow you're on a plane.
1202
01:29:18,500 --> 01:29:21,416
No! No, I won't go.
1203
01:29:27,875 --> 01:29:31,250
That bastard Villechaise
wants to send me to Jordan.
1204
01:29:31,333 --> 01:29:34,000
Go ahead.
What's happening there is interesting.
1205
01:29:34,083 --> 01:29:36,333
No, I'm interested in
what's going on here.
1206
01:29:36,416 --> 01:29:38,541
Come on. First question.
1207
01:29:38,625 --> 01:29:43,333
Catherine Carré,
did you apologize to the minister?
1208
01:29:43,916 --> 01:29:46,000
-No.
-No.
1209
01:29:46,625 --> 01:29:50,375
Do you plan to apologize publicly
when you go back on the air?
1210
01:29:50,875 --> 01:29:53,916
I will not apologize for making a mistake
that I did not make.
1211
01:29:55,583 --> 01:29:57,666
In your job, it is a mistake
1212
01:29:57,750 --> 01:30:00,125
to get a member of the government
in hot water, right?
1213
01:30:01,500 --> 01:30:04,291
He got himself into trouble
by denouncing an untruth
1214
01:30:04,375 --> 01:30:05,833
and I only rectified it.
1215
01:30:08,375 --> 01:30:11,666
You know that if you maintain
your version of events,
1216
01:30:13,583 --> 01:30:15,916
you will be fired from the newspaper?
1217
01:30:17,541 --> 01:30:19,833
-I've already taken that risk.
-Yes, that's good.
1218
01:30:20,416 --> 01:30:22,375
You have to be specific about it.
1219
01:30:23,500 --> 01:30:26,125
You're going to make a splash.
Resign, maybe.
1220
01:30:26,208 --> 01:30:28,416
No. I won't quit.
1221
01:30:29,166 --> 01:30:32,458
Anyway, you will be replaced
by someone more docile.
1222
01:30:33,000 --> 01:30:35,791
No, not "docile".
Don't write "docile". We're not docile.
1223
01:30:35,875 --> 01:30:38,958
Understanding. Is "understanding" okay?
1224
01:30:39,041 --> 01:30:41,666
It's up to each person to judge
how to do this kind of job.
1225
01:30:42,666 --> 01:30:44,000
Yes.
1226
01:30:45,166 --> 01:30:47,041
One of our colleagues said to me:
1227
01:30:47,833 --> 01:30:50,583
"Sometimes you have to have the courage
to be a coward."
1228
01:30:50,666 --> 01:30:53,375
"You lower your head, the wave passes,
1229
01:30:53,458 --> 01:30:55,916
and when you get up,
you're a little dirty, and that's it."
1230
01:30:56,458 --> 01:30:58,875
-Who told you that?
-It doesn't matter.
1231
01:30:59,958 --> 01:31:01,833
So what do you say to that?
1232
01:31:01,916 --> 01:31:05,916
-You need something snappy.
-"The courage to be a coward…"
1233
01:31:09,625 --> 01:31:11,541
I should have had that.
1234
01:31:12,375 --> 01:31:14,166
That's not going to work at all.
1235
01:31:15,666 --> 01:31:16,666
What's wrong with it?
1236
01:31:17,583 --> 01:31:19,750
Well, because it sound like
you regret what you did!
1237
01:31:21,125 --> 01:31:23,833
Yes, but I do regret it,
what do you think?
1238
01:31:23,916 --> 01:31:27,500
That I should congratulate myself?
It's the biggest mistake of my life.
1239
01:31:28,125 --> 01:31:32,125
I had everything.
Everything that makes me happy.
1240
01:31:32,708 --> 01:31:36,166
And to… I don't know, to impress you, to…
1241
01:31:36,875 --> 01:31:38,666
Playing the vestal virgin of the news,
1242
01:31:38,750 --> 01:31:41,875
to the hardcore journalist,
to be harder and purer than you,
1243
01:31:41,958 --> 01:31:44,833
I just screwed everything up.
1244
01:31:47,291 --> 01:31:50,333
Yes. I regret it, yes.
1245
01:31:53,166 --> 01:31:54,458
No, that's not true.
1246
01:31:56,250 --> 01:31:57,708
You want my truth, right?
1247
01:31:59,750 --> 01:32:03,166
Well, that's the truth.
1248
01:32:05,833 --> 01:32:07,208
Catherine!
1249
01:32:22,791 --> 01:32:25,125
If I could fix it everything, I would.
1250
01:32:28,416 --> 01:32:29,583
I'd get on hands and knees.
1251
01:32:31,375 --> 01:32:35,250
-You would?
-Yes.
1252
01:32:35,750 --> 01:32:40,166
Don't give me a lesson in virtue,
I'm not willing to hear it.
1253
01:32:43,125 --> 01:32:44,833
I am unhappy, Yves.
1254
01:32:47,833 --> 01:32:49,291
I am unhappy.
1255
01:33:12,208 --> 01:33:16,041
Here. With this,
1256
01:33:17,416 --> 01:33:19,458
you've got the minister
by the short hairs.
1257
01:33:21,041 --> 01:33:22,416
If you want to negotiate.
1258
01:33:25,166 --> 01:33:28,750
Tell him you'll give up the tape
as long as you get your job back.
1259
01:33:29,916 --> 01:33:32,833
You can even ask for a raise
while you're at it.
1260
01:33:36,000 --> 01:33:37,625
That's called blackmail.
1261
01:33:39,958 --> 01:33:41,791
It's tried and true.
1262
01:34:00,041 --> 01:34:01,750
Yves, come on.
1263
01:34:03,791 --> 01:34:05,875
If you leave now, Catherine,
we will never see each other again.
1264
01:34:06,458 --> 01:34:07,791
We will.
1265
01:34:09,083 --> 01:34:09,958
No.
1266
01:34:11,416 --> 01:34:12,375
Never.
1267
01:35:23,750 --> 01:35:25,458
Can you give me a ride?
1268
01:35:26,583 --> 01:35:28,208
-Where are you going?
-To Jordan.
1269
01:35:28,291 --> 01:35:30,750
-I'm not headed that way.
-To Paris. Is that okay?
1270
01:35:30,833 --> 01:35:31,708
Get in.
1271
01:35:41,041 --> 01:35:44,083
-The news? Are you interested?
-Yes.
1272
01:35:45,750 --> 01:35:50,458
In Brussels, the representatives
of Nuremberg have not yet agreed…
1273
01:35:52,583 --> 01:35:55,750
Another terrorist attack in Beirut,
a bomb explodes in the city center…
1274
01:35:55,833 --> 01:35:57,625
I hope it's calmer in Jordan.
1275
01:35:59,208 --> 01:36:03,666
In a statement, Matignon said
that the Catherine Carré case is closed.
1276
01:36:03,750 --> 01:36:07,333
The management of the channel
confirms that the popular journalist
1277
01:36:07,416 --> 01:36:12,000
will tell on air tonight
how she was victim of an impostor.
1278
01:36:12,083 --> 01:36:14,250
What does that mean, an impostor?
1279
01:36:15,083 --> 01:36:18,916
An impostor is a man who tries
to pass himself off as something he isn't.
1280
01:36:20,041 --> 01:36:23,291
A man… or a woman.
1281
01:36:26,250 --> 01:36:29,083
I hope you enjoy your evening with us,
1282
01:36:29,166 --> 01:36:31,416
at 8 pm, the news, Catherine Carré.
1283
01:36:43,125 --> 01:36:44,583
Good evening.
1284
01:36:45,375 --> 01:36:47,666
Good evening.
1285
01:36:47,750 --> 01:36:51,416
Qualifiers began this morning…
1286
01:36:51,500 --> 01:36:55,083
The afternoon news…
1287
01:39:13,291 --> 01:39:15,833
Subtitle translation by: Adam Lozier
95525