All language subtitles for Le.4eme.Pouvoir.1985.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,916 --> 00:00:51,208 ORIGINAL SCREENPLAY BY YONNICK FLOT AND SERGE LEROY 4 00:02:38,791 --> 00:02:40,666 Not the stuff on Lyon. Cut that. 5 00:02:43,250 --> 00:02:44,833 Call me the print shop. 6 00:02:46,583 --> 00:02:48,416 Good morning, Mr. Villechaise. 7 00:02:48,500 --> 00:02:50,458 What are you waiting for, come in. 8 00:02:51,000 --> 00:02:53,750 What do you have to present to me for my paper that is not stupid? 9 00:02:56,750 --> 00:02:59,125 -Politics, politics… -Yes, but it's solid. 10 00:02:59,208 --> 00:03:00,208 Yes, but political. 11 00:03:00,291 --> 00:03:04,041 Attention, for the document on Jordan, you copy it on tape recorder 2. 12 00:03:04,125 --> 00:03:06,458 Okay, on 2. Here we go. 13 00:03:09,125 --> 00:03:11,625 And the US President's proposal 14 00:03:11,708 --> 00:03:15,750 has been well received in European capitals, 15 00:03:15,833 --> 00:03:17,708 but in Moscow, 16 00:03:18,291 --> 00:03:20,458 we doubt that he… 17 00:03:22,750 --> 00:03:25,833 "Doubt…" No, that's not right at all. No. Cut that. 18 00:03:25,916 --> 00:03:27,000 Remove "that"… 19 00:03:27,083 --> 00:03:30,125 We doubt the sincerity of his intentions 20 00:03:30,208 --> 00:03:33,625 from our correspondent in Moscow, Paul Ballard… 21 00:03:35,083 --> 00:03:38,291 There is a hostage situation at a lawyer's house, should I send Renaud? 22 00:03:39,250 --> 00:03:41,375 No… No. 23 00:03:41,458 --> 00:03:43,791 Not Renaud, send Bertrand and ask for a direct for the 20 hours. 24 00:03:43,875 --> 00:03:45,125 Okay. 25 00:03:46,333 --> 00:03:48,125 What am I holding today, then… 26 00:03:49,916 --> 00:03:51,791 Could you get me a glass of water? 27 00:03:53,125 --> 00:03:55,250 It's a good time to take hostages, we had nothing… 28 00:03:55,791 --> 00:03:57,291 Now we have something. 29 00:03:58,083 --> 00:04:00,375 Jean… get me the mic interview. 30 00:04:01,875 --> 00:04:05,250 Okay… Now the mic, Catherine. 31 00:04:06,708 --> 00:04:09,791 Now the weather. 32 00:04:09,875 --> 00:04:12,041 -Good evening. -Great, everything is fine. 33 00:04:13,333 --> 00:04:16,291 -January six, can you hear me? -Copy that. 34 00:04:16,375 --> 00:04:19,125 Send two cars, four men, 35 00:04:19,208 --> 00:04:22,375 one at the Monceau-Messine intersection near Avenue Foch, 36 00:04:22,458 --> 00:04:25,416 the other at Messine-Haussmann near St Lazare. 37 00:04:25,500 --> 00:04:27,000 Roger, I'm transmitting. 38 00:04:33,166 --> 00:04:34,875 -Good evening. -Good evening, Catherine. 39 00:04:34,958 --> 00:04:36,916 To get three horses, take Tiercé Magazine. 40 00:04:39,875 --> 00:04:42,458 Don't forget the subject about Guinea. 41 00:04:42,541 --> 00:04:43,666 On the air in 20 seconds. 42 00:04:47,041 --> 00:04:48,041 In the kitchen, Chief. 43 00:04:58,833 --> 00:05:01,250 "Xavier Marèche, the break-in specialist, 44 00:05:01,333 --> 00:05:04,000 escaped the day before yesterday from Fleury-Mérogis…" 45 00:05:13,000 --> 00:05:14,375 Good evening. 46 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 "Police forces are currently surrounding the Parc Monceau area in Paris. 47 00:05:18,583 --> 00:05:20,625 Xavier Marèche, the break-in specialist, 48 00:05:21,208 --> 00:05:22,833 escaped the day before yesterday 49 00:05:22,916 --> 00:05:26,250 from Fleury-Mérogis, where he was serving a life sentence. 50 00:05:26,333 --> 00:05:29,166 He took his lawyer, Mireille Santini, hostage. 51 00:05:29,250 --> 00:05:32,500 It was Santini's young son who managed to sound the alarm. 52 00:05:32,583 --> 00:05:35,291 On site, our special correspondent Bertrand Alain." 53 00:05:35,375 --> 00:05:36,583 Bertrand? 54 00:05:37,291 --> 00:05:39,000 Bertrand? Can you hear me, Bertrand? 55 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Yes, Catherine. 56 00:05:41,125 --> 00:05:44,125 Here, Marèche is still holding Ms. Santini hostage, 57 00:05:44,208 --> 00:05:48,333 his secretary and a third person whose identity is still unknown. 58 00:05:48,416 --> 00:05:51,083 Marèche demanded a car and the street 59 00:05:51,166 --> 00:05:53,333 to be cleared to allow its departure. 60 00:05:54,833 --> 00:05:58,166 And here is the car, with two inspectors on board. 61 00:06:00,083 --> 00:06:03,541 They're stopping in front of the door of the building. 62 00:06:03,625 --> 00:06:06,875 The inspectors get out with the doors open. 63 00:06:07,833 --> 00:06:10,958 They're taking their positions. Now we wait for Marèche. 64 00:06:12,583 --> 00:06:14,958 Nobody shoot, let them pass! 65 00:06:15,041 --> 00:06:19,333 Here comes Marèche. He's pushing his hostage towards the car. He is armed. 66 00:06:27,541 --> 00:06:30,708 Marèche and his hostage are getting into another car they had the key for. 67 00:06:30,791 --> 00:06:32,416 We still don't know the hostage. 68 00:06:32,500 --> 00:06:34,666 Presumably a client of Ms. Santini's. 69 00:06:34,750 --> 00:06:37,833 No Bertrand, the hostage taken by Marèche is not an unknown. 70 00:06:37,916 --> 00:06:40,833 Our colleague, the reporter Yves Dorget, from Paris Matin. 71 00:06:48,958 --> 00:06:50,666 Mom! They're stealing your car! 72 00:07:06,166 --> 00:07:09,875 -Do you know how to use this phone? -Yes. 73 00:07:10,750 --> 00:07:13,083 -Then call the cops. -And tell them what? 74 00:07:13,708 --> 00:07:15,666 If they continue to follow us, I'll shoot you. 75 00:07:19,333 --> 00:07:23,125 -Who are you calling? -The newspaper. They'll pass it on. 76 00:07:23,208 --> 00:07:26,041 -Paris Matin, good evening. -Give me the shorthand secretaries. 77 00:07:27,458 --> 00:07:29,500 Hello Jeannine, it's Dorget. 78 00:07:29,583 --> 00:07:31,416 Give the message to Villechaise. 79 00:07:32,125 --> 00:07:35,041 "Marèche threatened to shoot me 80 00:07:35,125 --> 00:07:39,000 if the police continue to follow us." Pass it on, quick, right? 81 00:07:39,083 --> 00:07:42,041 I'll see you tomorrow night at 8 pm, 82 00:07:42,125 --> 00:07:43,541 good evening. 83 00:07:43,625 --> 00:07:44,791 Great. 84 00:07:51,541 --> 00:07:54,250 We're going to the conference now, we're not waiting. 85 00:07:54,333 --> 00:07:57,375 -Keep me informed about Dorget. -Are you sure that it's Dorget? 86 00:07:57,458 --> 00:07:59,208 I wouldn't have said it if I wasn't sure. 87 00:08:13,791 --> 00:08:15,166 I think they're letting us go. 88 00:08:17,250 --> 00:08:18,375 Perhaps, yes. 89 00:08:19,625 --> 00:08:23,541 -What are you doing? -And your article? Don't you want it? 90 00:08:25,750 --> 00:08:26,916 Yes. 91 00:08:27,833 --> 00:08:29,791 Paris Matin, good evening. 92 00:08:30,666 --> 00:08:32,125 Give me the shorthand secretaries. 93 00:08:33,458 --> 00:08:35,250 Hello? It's Dorget. 94 00:08:36,333 --> 00:08:40,000 No, no. Everything's fine, don't worry. So, are you there? 95 00:08:40,666 --> 00:08:42,208 "Marèche's gun is pointed at me, 96 00:08:43,333 --> 00:08:45,375 but Marèche will not shoot. 97 00:08:45,458 --> 00:08:47,458 I am not afraid of him 98 00:08:48,458 --> 00:08:52,291 because this man is not a killer. 99 00:08:53,958 --> 00:08:57,416 Unless, of course…" No, take that out, it's not good. 100 00:08:58,333 --> 00:09:01,333 "But he could be 101 00:09:02,041 --> 00:09:04,083 if pushed to the limit, 102 00:09:04,166 --> 00:09:06,833 because this man has nothing left to lose 103 00:09:08,291 --> 00:09:11,125 except what he calls his honor." 104 00:09:11,791 --> 00:09:16,250 No, not "his horror", "his honor"! With an "n", like Napoleon! 105 00:09:16,333 --> 00:09:20,625 Calm down, baby. Can you hear me? All right. 106 00:09:20,708 --> 00:09:23,541 "Except his honor 107 00:09:23,625 --> 00:09:26,416 that the jurors of the Amiens Court have taken from him 108 00:09:26,500 --> 00:09:29,750 by convicting him of a violent crime he did not commit." 109 00:09:29,833 --> 00:09:32,500 So now, Laura, what's the latest on the weather? 110 00:09:32,583 --> 00:09:34,250 Well, it seems that 111 00:09:34,333 --> 00:09:38,166 the cold front coming from the north extends as far as the center of France. 112 00:09:38,250 --> 00:09:42,333 We have morning frost in Brittany… 113 00:09:42,416 --> 00:09:46,250 Okay, thank you, goodbye everyone, so tomorrow, conference… 114 00:09:46,958 --> 00:09:48,375 At 1 pm, is that okay? 115 00:09:48,458 --> 00:09:50,291 -Yeah. -He was good tonight. 116 00:09:50,375 --> 00:09:52,375 -He was weird. -Good evening, everyone. 117 00:09:52,458 --> 00:09:53,375 Evening. 118 00:09:55,041 --> 00:09:56,208 -See ya. -Good evening. 119 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 Can I get the final lighting stuff? 120 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 I won't be in tomorrow morning. 121 00:10:02,166 --> 00:10:04,625 So take everything that happens on the oil tanker story 122 00:10:04,708 --> 00:10:07,083 and get the minister at the beginning of the newspaper. 123 00:10:07,166 --> 00:10:09,666 -Okay? -Okay. What about the dog topic? 124 00:10:10,833 --> 00:10:14,208 No. No, no, I don't want it. But anyway, I'll be there at noon. 125 00:10:14,916 --> 00:10:17,041 Let's hurry, Catherine, they're waiting for us. 126 00:10:17,125 --> 00:10:19,333 No, I'm not going, I canceled, I'm tired. 127 00:10:19,958 --> 00:10:22,875 -I should have warned you, maybe. -You could have, yes. 128 00:10:22,958 --> 00:10:24,708 But you go ahead, everyone will be there. 129 00:10:24,791 --> 00:10:26,416 -There'll be… -We'll see, I'll bring you back first. 130 00:10:27,333 --> 00:10:28,750 You don't look so good. 131 00:10:34,125 --> 00:10:36,125 -Do you have a fever? -No. 132 00:10:36,958 --> 00:10:38,291 What can I do? 133 00:10:39,875 --> 00:10:42,166 Find an open pharmacy. 134 00:10:42,250 --> 00:10:45,250 Journalist Yves Dorget is driving under the threat of Xavier Marèche, 135 00:10:45,333 --> 00:10:46,833 who took him hostage. 136 00:10:46,916 --> 00:10:49,875 Our colleague used the phone in the stolen car 137 00:10:49,958 --> 00:10:54,375 to dictate an article that will be published tomorrow in his paper. 138 00:10:55,666 --> 00:10:57,541 -Can't you disengage for ten minutes? -No! 139 00:10:57,625 --> 00:11:01,791 And finally, the weather. In the southwest, lightning. 140 00:11:03,833 --> 00:11:05,875 Dorget is a friend of mine. 141 00:11:09,958 --> 00:11:12,666 PHARMACY 142 00:11:15,791 --> 00:11:17,666 Did you see? It's Catherine Carré, there. 143 00:11:19,083 --> 00:11:20,166 -Here you go. -Thank you. 144 00:11:20,250 --> 00:11:22,916 Excuse me, Miss Carré, please, could you give me an autograph? 145 00:11:23,000 --> 00:11:24,083 Yes. 146 00:11:26,583 --> 00:11:29,083 -Here you go. Thank you. -Thank you very much. Goodbye. 147 00:11:30,125 --> 00:11:32,916 This job is impossible. These people are killing me. 148 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 We'll redo the front page with a 4-column photo. 149 00:11:35,166 --> 00:11:37,750 But no, not Santini, we don't care about Ms. Santini! 150 00:11:37,833 --> 00:11:40,958 Yeah, the kid coming out of the building, on page 3, frame it like that. 151 00:11:41,041 --> 00:11:43,875 -What's the title? -How long can we hold out? 152 00:11:43,958 --> 00:11:45,833 For the title? 23 hours. 153 00:11:45,916 --> 00:11:48,583 In Paris, we can change until 2 am, but only in Paris. 154 00:11:49,458 --> 00:11:51,875 Yes. And what will we look like tomorrow morning 155 00:11:51,958 --> 00:11:55,125 if Marèche shoots Dorget at 3:00? Huh? 156 00:11:57,083 --> 00:11:58,541 Dorget is my friend. 157 00:11:59,666 --> 00:12:01,041 Dorget is part of the newspaper. 158 00:12:02,750 --> 00:12:08,166 Anyway, we have to find a title. So. The title. "Marèche told me…" 159 00:12:08,250 --> 00:12:12,000 And below that: "Yves Dorget's last words." 160 00:12:12,083 --> 00:12:14,458 That's it. Last! That's what counts, last. 161 00:12:14,541 --> 00:12:17,208 With last words, we're all set. We're covered! 162 00:12:18,333 --> 00:12:20,875 You agree? Agreed. 163 00:12:24,583 --> 00:12:27,041 As soon as you see a nice car, stop. 164 00:12:27,666 --> 00:12:30,916 -Which brand? -I don't care, as long as it's fast. 165 00:13:00,916 --> 00:13:01,875 Thank you. 166 00:13:28,583 --> 00:13:31,375 MARECHE TOLD ME YVES DORGET'S LAST WORDS 167 00:13:31,458 --> 00:13:34,708 -Hey, Renard? You got a second? -Yeah, yeah, I'll be right there. 168 00:13:36,875 --> 00:13:39,625 -What make is the car? -I didn't get a good look. 169 00:13:40,458 --> 00:13:42,291 Foreign, in any case. 170 00:13:43,166 --> 00:13:44,125 The color? 171 00:13:46,041 --> 00:13:49,666 Oh… Dark, maybe. Yes, dark. 172 00:13:50,333 --> 00:13:53,833 -The numbers…? -Oh… I'll stop. 173 00:13:54,625 --> 00:13:56,625 -Where was it? -In Blainville. 174 00:13:58,708 --> 00:13:59,583 Good. 175 00:14:00,875 --> 00:14:02,333 It's not much. 176 00:14:02,916 --> 00:14:06,625 Too bad you gave in. If he had taken another car, we would have had him. 177 00:14:06,708 --> 00:14:08,958 -Goodbye, gentlemen. -Chief, may I take you home? 178 00:14:09,041 --> 00:14:10,208 No need, thank you. 179 00:14:11,083 --> 00:14:14,125 -I don't like this guy. -Apparently, the feeling is mutual. 180 00:14:14,833 --> 00:14:16,875 You know I haven't recovered? 181 00:14:16,958 --> 00:14:20,500 -Recovered from what? -From your nighttime stroll. 182 00:14:20,583 --> 00:14:21,916 But I was scared to death, man! 183 00:14:22,000 --> 00:14:24,875 You still haven't lost your cool, hats off to you for the title, eh! 184 00:14:24,958 --> 00:14:26,541 "Yves Dorget's last words", good. 185 00:14:26,625 --> 00:14:28,166 -Is it true? -Oh yes. 186 00:14:28,250 --> 00:14:31,916 -We sold well, I hope? -Yes, all the radio stations picked us up. 187 00:14:32,000 --> 00:14:33,916 So you continue with your papers, naturally, 188 00:14:34,000 --> 00:14:36,083 and if you're good tonight, we'll make a killing. 189 00:14:36,166 --> 00:14:38,541 No, André, I'm not going to go on TV. 190 00:14:38,625 --> 00:14:40,500 Listen Yves, be serious, eh? 191 00:14:40,583 --> 00:14:41,750 Yes, pass it to me. 192 00:14:41,833 --> 00:14:44,041 I mean, it's unexpected publicity, you can't do that. 193 00:14:44,125 --> 00:14:46,333 -Which TV, first of all? -Catherine Carré. 194 00:14:46,416 --> 00:14:48,125 Yes, well, she was the first to call me. 195 00:14:48,208 --> 00:14:49,416 Hey. 196 00:14:49,500 --> 00:14:51,666 We made 35,000 on Paris Surface. So? 197 00:14:51,750 --> 00:14:54,541 Catherine Carré. She remembers us, all of a sudden. 198 00:14:56,125 --> 00:14:57,000 Yes, thank you. 199 00:14:57,708 --> 00:14:59,958 I know. It bugs you. 200 00:15:01,333 --> 00:15:03,791 Go ahead! Come on. 201 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 To you, old friend. 202 00:15:09,666 --> 00:15:13,416 Your old accomplice sees you coming, imagine that. 203 00:15:16,375 --> 00:15:18,000 These lights hurt my eyes. 204 00:15:20,375 --> 00:15:22,750 Sorry, I bumped you. I'm sorry, but we're running late. 205 00:15:22,833 --> 00:15:24,583 There's no rush, it's only 7:45. 206 00:15:24,666 --> 00:15:27,250 Yes, but we're busy tonight, everyone has to go to makeup. 207 00:15:27,333 --> 00:15:31,208 -I don't need makeup. -It's mandatory for technicals. 208 00:15:31,291 --> 00:15:33,625 I don't give a damn about the technicals! 209 00:15:35,166 --> 00:15:36,250 Enter. 210 00:15:36,333 --> 00:15:39,875 -I said no! -I told you, it's mandatory! 211 00:15:39,958 --> 00:15:42,958 -What's going on? -Mr. Dorget refuses to be made up. 212 00:15:45,708 --> 00:15:46,875 Is this true, Mr. Dorget? 213 00:15:50,000 --> 00:15:52,958 That's right. I refuse. 214 00:15:54,166 --> 00:15:55,916 And why do you want to be ugly? 215 00:15:56,583 --> 00:15:57,625 I'm not a clown. 216 00:15:57,708 --> 00:16:00,666 A little anti-shine powder won't take but a second. 217 00:16:02,958 --> 00:16:03,875 Just powder, okay? 218 00:16:03,958 --> 00:16:05,791 -Just a little. -Right. 219 00:16:15,541 --> 00:16:18,833 -You've changed your hair. -A little, yes. 220 00:16:22,541 --> 00:16:25,500 I knew a lady who changed her hair every time she changed lovers. 221 00:16:26,750 --> 00:16:28,958 I once knew a man who hated beards. 222 00:16:29,500 --> 00:16:31,375 They didn't know what they were missing. 223 00:16:33,041 --> 00:16:34,416 This is my veil. 224 00:16:35,750 --> 00:16:37,291 It's good, it looks good on you. 225 00:16:38,708 --> 00:16:42,666 Be careful later, don't talk too fast, don't wave your hands… 226 00:16:42,750 --> 00:16:46,291 Don't say hello to your granddaughter or your friends from the 14th… 227 00:16:46,916 --> 00:16:51,041 -Good morning, Miss Carré. -Mr. Minister. Yves Dorget. 228 00:16:51,125 --> 00:16:52,125 Minister. 229 00:16:52,208 --> 00:16:55,625 Congratulations, sir, you have displayed exemplary courage in this matter. 230 00:16:55,708 --> 00:16:57,916 Quite remarkable. Béraut, president of the network. 231 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 -See you on the set, Minister. -Fine. 232 00:17:00,083 --> 00:17:03,250 -Where are we seating the prime minister? -Here, Mr. President. 233 00:17:03,333 --> 00:17:05,375 -Over there. -Thank you. 234 00:17:09,958 --> 00:17:13,208 I put my sad face in your hands, Miss. 235 00:17:13,291 --> 00:17:15,625 Camera Three, close-up on Catherine. 236 00:17:15,708 --> 00:17:19,291 One on the minister. Two, stay on Catherine. 237 00:17:21,625 --> 00:17:24,291 -Who is the minister? -The government spokesperson. 238 00:17:24,375 --> 00:17:26,916 -I'm writing all this down? -Yes, Catherine wants it done. 239 00:17:28,500 --> 00:17:30,958 -Is there an "s" in "words"? -I don't know, man! 240 00:17:31,875 --> 00:17:33,625 We're on the air in 20 seconds. 241 00:17:33,708 --> 00:17:36,291 -Hey, don't forget about my insert, okay? -Yeah, okay. 242 00:17:36,375 --> 00:17:38,833 -Thank you. -… and our guest of honor Alain Roger. 243 00:17:38,916 --> 00:17:40,208 Good morning, Mr. Chairman. 244 00:17:40,291 --> 00:17:43,041 …with our great adventure film, 245 00:17:43,125 --> 00:17:45,833 but first, Info 20 with Catherine Carré. 246 00:17:59,708 --> 00:18:01,458 Good evening, ladies and gentlemen. 247 00:18:01,541 --> 00:18:06,375 Three headlines in this newspaper, the elections in Mexico, the Marèche case, 248 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 and the sale of two nuclear power plants by France. 249 00:18:10,291 --> 00:18:12,958 Thank you, Minister, for being with us tonight. 250 00:18:13,041 --> 00:18:15,750 Two nuclear power plants is a very big contract for France. 251 00:18:15,833 --> 00:18:17,958 Yes, it is. It's a very big contract. 252 00:18:18,708 --> 00:18:21,666 Which should be valued not only in dollars, since the dollar 253 00:18:21,750 --> 00:18:24,958 is the international unit of exchange, alas, 254 00:18:25,583 --> 00:18:29,750 but also in hours of work, in jobs, in prestige 255 00:18:29,833 --> 00:18:31,833 for our engineers and technicians. 256 00:18:31,916 --> 00:18:36,041 Yes, but this contract was handled by the government of a general president 257 00:18:36,125 --> 00:18:38,666 who is known to be undermined by the internal rebellion. 258 00:18:38,750 --> 00:18:42,208 So it begs the question: will this contract go through? 259 00:18:42,750 --> 00:18:44,375 Of course it will. 260 00:18:44,458 --> 00:18:47,833 It has nothing to do with the internal affairs of a sovereign nation. 261 00:18:48,791 --> 00:18:52,333 Is it to ensure the future of the contract that France sends arms to the FLNRS? 262 00:18:52,416 --> 00:18:54,041 That is, to the rebels. 263 00:18:54,833 --> 00:18:58,125 France never supplied arms to the FLNRS. 264 00:19:00,083 --> 00:19:02,041 I solemnly affirm this. 265 00:19:02,750 --> 00:19:05,458 According to a rumor that was echoed by a weekly newspaper, 266 00:19:05,541 --> 00:19:09,541 it is said that there was a meeting between an emissary of our government 267 00:19:09,625 --> 00:19:12,125 and the leader of the rebellion, Halim Djavaoui. 268 00:19:13,083 --> 00:19:15,208 People say many things, Ms. Carré. 269 00:19:16,000 --> 00:19:19,750 I am sorry that you too obey such a detestable habit. 270 00:19:20,666 --> 00:19:22,583 I have no idea what you are suggesting. 271 00:19:22,666 --> 00:19:25,416 I'm not suggesting anything, Minister. I'm asking you a question. 272 00:19:25,916 --> 00:19:30,166 Was there any official contact between France and the FLNRS? 273 00:19:30,250 --> 00:19:31,416 It's a yes or no question. 274 00:19:32,791 --> 00:19:34,125 My answer is no. 275 00:19:34,208 --> 00:19:36,916 Three times, no. Is that clear? 276 00:19:37,000 --> 00:19:39,833 That's very clear, Minister. And I thank you. 277 00:19:40,458 --> 00:19:41,916 Thank you. 278 00:19:42,916 --> 00:19:44,333 The Marèche case. 279 00:19:44,416 --> 00:19:46,791 Marèche, the gangster on the run, is still at large. 280 00:19:46,875 --> 00:19:49,333 "Police forces are now canvassing the Normandy region 281 00:19:49,416 --> 00:19:51,666 where it seems that he has found refuge 282 00:19:51,750 --> 00:19:54,458 after stealing a car in front of his hostage, 283 00:19:54,541 --> 00:19:56,666 our colleague from Paris Matin, Yves Dorget. 284 00:19:56,750 --> 00:19:59,916 Yves Dorget is with us tonight on Info 20." 285 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 -Good evening. -Good evening. 286 00:20:02,083 --> 00:20:05,541 How does it feel to spend three hours at gunpoint? 287 00:20:05,625 --> 00:20:10,666 Well… Let's just say I've been in more comfortable situations. 288 00:20:11,458 --> 00:20:12,375 Were you scared? 289 00:20:14,500 --> 00:20:16,833 Fear… No. 290 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 No, not really. No. 291 00:20:19,958 --> 00:20:21,875 Marèche has never committed a violent crime. 292 00:20:21,958 --> 00:20:24,041 -That's not the opinion of the court. -No, but it's mine. 293 00:20:25,666 --> 00:20:28,708 Marèche stole, but he didn't kill. 294 00:20:30,291 --> 00:20:31,416 Weren't you scared? 295 00:20:33,000 --> 00:20:35,166 -How was I? -Very good, convincing. 296 00:20:35,791 --> 00:20:38,250 It was time to stop this ridiculous rumor. 297 00:20:38,333 --> 00:20:40,875 I'm glad I could help you. 298 00:20:40,958 --> 00:20:43,166 The harm that irresponsible press can do… 299 00:20:43,708 --> 00:20:47,416 Don't you think success has gone to Catherine Carré's head? 300 00:20:47,500 --> 00:20:50,250 You've got to keep her in line. But I am. 301 00:20:52,208 --> 00:20:56,000 The elections in Mexico did not bring the change the opposition had hoped for. 302 00:20:56,500 --> 00:20:58,333 The government keeps its majority… 303 00:20:58,416 --> 00:21:00,375 Catherine would like you to wait for her. 304 00:21:00,458 --> 00:21:02,458 No, I can't. I don't have time. Thank you. 305 00:21:02,541 --> 00:21:05,375 -But she… -I don't have time! 306 00:21:11,541 --> 00:21:15,833 HALIM DJAVAOUI ASSASSINATED 307 00:21:15,916 --> 00:21:22,291 THE BODY OF THE FLNRS LEADER 308 00:21:22,375 --> 00:21:27,000 HALIM DJAVAOUI WAS FOUND 309 00:21:27,083 --> 00:21:30,791 RIDDLED WITH SIX BULLETS 310 00:21:30,875 --> 00:21:35,250 IN AN APARTMENT IN PARIS. 311 00:21:36,416 --> 00:21:40,916 It seems that the cold front coming from the north is spreading to the center. 312 00:21:41,000 --> 00:21:43,583 General temperatures are falling 313 00:21:43,666 --> 00:21:47,000 and there will be a risk of ice in the north and east. 314 00:21:47,083 --> 00:21:49,250 But it will get better during the week. 315 00:21:49,333 --> 00:21:52,958 Some temperatures: 45 in Brest, 48 in Paris, 316 00:21:53,041 --> 00:21:57,833 41 in Lille, 36 in Mulhouse, 36 in Metz, 317 00:21:57,916 --> 00:21:59,166 37 in Nancy, 318 00:21:59,250 --> 00:22:02,125 55 in Perpignan and 59 in Ajaccio. 319 00:22:02,708 --> 00:22:04,833 I hope you still have a great weekend. 320 00:22:05,458 --> 00:22:08,000 -Here's Catherine, for the weather. -Thank you, Laura. 321 00:22:08,083 --> 00:22:11,291 I have just been told that Halim Djavaoui was assassinated Paris. 322 00:22:11,875 --> 00:22:15,166 He was the leader of the FLNRS we were speaking about earlier. 323 00:22:15,250 --> 00:22:18,083 -Send the picture. -Here you go. 324 00:22:18,166 --> 00:22:21,291 A figure of the fundamentalist rebellion who has died at under 40 years of age. 325 00:22:22,375 --> 00:22:25,208 I met him two years ago in the Middle East, 326 00:22:25,791 --> 00:22:28,708 he enjoyed great prestige among the youth of his country. 327 00:22:29,916 --> 00:22:33,250 It is even said that in the last few months, he had found support in the army. 328 00:22:34,708 --> 00:22:36,333 Djavaoui was an unusual force, 329 00:22:36,416 --> 00:22:38,625 -and his caution… -She's good at improvising. 330 00:22:38,708 --> 00:22:41,041 Yeah, she's a pro, but we're still going over 20:30. 331 00:22:41,125 --> 00:22:42,833 No, she'll skip the last subject. 332 00:22:42,916 --> 00:22:45,291 …that seems most surprising in this assassination. 333 00:22:46,125 --> 00:22:49,500 So much for this last minute news that we won't miss 334 00:22:49,583 --> 00:22:51,833 to develop in our next editions, I'll see you tomorrow 335 00:22:51,916 --> 00:22:54,166 -at 8 pm. See you tomorrow. -What'd I tell you? 336 00:22:54,250 --> 00:22:56,333 -Credits. -Here we go. 337 00:23:05,083 --> 00:23:08,875 -See you all tomorrow, thank you. -Good evening Catherine, thank you all. 338 00:23:08,958 --> 00:23:10,541 -Where is he? -You amazed me. 339 00:23:10,625 --> 00:23:12,875 -That's my job. Where is he? -In my office. 340 00:23:12,958 --> 00:23:15,166 -Who are you talking about? -Maret. 341 00:23:15,250 --> 00:23:16,666 I'm talking about Dorget. 342 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 -Did he leave? -He was in a hurry… 343 00:23:18,375 --> 00:23:21,000 -I told you he was waiting for me! -Well, I told him! 344 00:23:31,500 --> 00:23:32,458 Hi. 345 00:23:34,208 --> 00:23:35,500 -Hello. -Hello. 346 00:23:35,583 --> 00:23:37,083 -Hi, Gabriel. -How are you, Yves? 347 00:23:37,166 --> 00:23:40,208 -Good. -You're back from your trip with Marèche? 348 00:23:40,875 --> 00:23:43,291 Yes, it's getting better, yes. So what's going on here? 349 00:23:43,375 --> 00:23:46,625 The cops forbade us to enter the apartment where Djavaoui was killed. 350 00:23:46,708 --> 00:23:48,833 -Who's on the case? -Chief Giovanetti. 351 00:23:48,916 --> 00:23:50,083 Ah! Giovanetti! 352 00:23:50,166 --> 00:23:52,916 He had to make a statement, and it's been two hours. 353 00:23:53,000 --> 00:23:54,500 -Well, good luck guys, see you. -OK. 354 00:24:10,958 --> 00:24:13,125 -Your card, sir! -Piss off. 355 00:24:21,833 --> 00:24:23,125 Hey, Giova. 356 00:24:24,375 --> 00:24:25,583 All I needed was you. 357 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Well, I knew you were going to give a press conference. 358 00:24:28,291 --> 00:24:30,583 What's up? Shall I come? 359 00:24:31,333 --> 00:24:33,875 -He couldn't keep you, Marèche? -Well, no. 360 00:24:35,083 --> 00:24:36,500 He released me. 361 00:24:41,166 --> 00:24:43,458 Okay. What do you want? 362 00:24:45,041 --> 00:24:48,083 It seems impossible to me that Djavaoui let his guard down. 363 00:24:48,875 --> 00:24:50,958 He'd only have opened for someone he knew. 364 00:24:52,041 --> 00:24:53,458 He didn't open anything at all. 365 00:24:56,250 --> 00:24:58,083 The doors were broken into. 366 00:24:59,416 --> 00:25:02,500 The one in the entrance and the one in the apartment. 367 00:25:03,958 --> 00:25:05,833 It was a pro job. 368 00:25:06,666 --> 00:25:12,000 -Like Marèche. -Marèche… Say, that's a bit much. 369 00:25:12,500 --> 00:25:13,833 It is possible. 370 00:25:14,416 --> 00:25:17,208 When you find money and a good passport, why not? 371 00:25:17,833 --> 00:25:19,750 But he still didn't kill Djavaoui. 372 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Why are you telling me this? 373 00:25:40,375 --> 00:25:43,125 Because you won't talk about it until you have proof. 374 00:25:45,166 --> 00:25:46,291 No. 375 00:25:47,458 --> 00:25:48,458 Yes. 376 00:25:50,250 --> 00:25:51,125 Yes. 377 00:25:52,875 --> 00:25:53,916 Yes, yes. 378 00:25:55,791 --> 00:25:56,708 No. 379 00:26:01,916 --> 00:26:02,875 Yes. 380 00:26:04,666 --> 00:26:05,708 Yes. 381 00:26:07,333 --> 00:26:08,583 Uh… no. 382 00:26:10,458 --> 00:26:12,583 -Yes. Ah, she's beautiful, there. -Yes, isn't she? 383 00:26:12,666 --> 00:26:15,833 Well, that's enough. No? For a cover. 384 00:26:15,916 --> 00:26:18,583 Yes, yes. I'm quite happy. 385 00:26:19,208 --> 00:26:21,666 -You're charging a lot for this, right? -Yes. 386 00:26:21,750 --> 00:26:25,458 -I'm doing this for you, baby. -I know it. 387 00:26:25,541 --> 00:26:29,041 No, but it's good, it's very nice. You're doing better and better. 388 00:26:29,125 --> 00:26:30,208 Thank you. 389 00:26:32,458 --> 00:26:33,791 I have a little gift for you. 390 00:26:34,791 --> 00:26:36,000 A gift for me? 391 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 -It's all bullshit. -You're telling me. 392 00:26:50,916 --> 00:26:53,625 No, but you can take 30 seconds for the Japanese demonstration. 393 00:26:53,708 --> 00:26:55,416 Then you put the headlines and… 394 00:26:55,500 --> 00:26:58,083 -You wanted to show me something? -Oh yes, in my office. 395 00:26:58,166 --> 00:27:00,875 -I'll give you five minutes, no more. -That's more than enough. 396 00:27:11,166 --> 00:27:12,333 Where did you get this? 397 00:27:14,500 --> 00:27:16,208 It was sent anonymously. 398 00:27:17,125 --> 00:27:19,458 -And what do you plan to do with it? -I don't know. 399 00:27:20,125 --> 00:27:21,708 I'm thinking. 400 00:27:21,791 --> 00:27:24,791 But you're wasting your time. You'll get nothing out of it, you know? 401 00:27:24,875 --> 00:27:26,750 -You think so? -Oh, I'm sure. 402 00:27:26,833 --> 00:27:29,000 Yes, but the minister made a fool of me. 403 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 "I answer you no, three times no, no contact with Djavaoui… 404 00:27:33,291 --> 00:27:34,541 Is that clear?" 405 00:27:35,041 --> 00:27:37,166 Well, maybe he didn't know. 406 00:27:37,250 --> 00:27:40,791 A government spokesman? That'd really be something. 407 00:27:41,416 --> 00:27:43,000 No, he was playing with me. 408 00:27:43,791 --> 00:27:45,875 Really. And therefore, yours. 409 00:27:45,958 --> 00:27:49,583 -Don't make everything personal. -Oh, I'm not. 410 00:27:51,375 --> 00:27:52,833 I don't like the ridiculous. 411 00:27:52,916 --> 00:27:55,958 Well, you know that nobody remembers what they say on television. 412 00:27:56,041 --> 00:27:57,916 Except when the newspapers reproduce it. 413 00:27:58,833 --> 00:28:02,833 -Give me that. Give me that! -No! It's mine! 414 00:28:02,916 --> 00:28:04,708 Don't act like a child. 415 00:28:05,791 --> 00:28:09,333 -You're here to see the demonstration? -Yes. 416 00:28:09,416 --> 00:28:10,333 Goodbye. 417 00:28:35,750 --> 00:28:37,000 It doesn't make sense, dear. 418 00:28:38,458 --> 00:28:41,250 I haven't seen Halim Djavaoui in two years. 419 00:28:41,333 --> 00:28:44,666 Maybe more. You were right to warn me. 420 00:28:45,208 --> 00:28:48,958 -I only did my duty, sir. -I'll remember that. 421 00:28:49,458 --> 00:28:50,875 Goodbye. 422 00:29:01,750 --> 00:29:03,208 Hello. 423 00:29:03,291 --> 00:29:05,791 Do you have anything on Catherine Carré? 424 00:29:05,875 --> 00:29:09,333 Television, yes. I want a complete file. 425 00:29:11,583 --> 00:29:14,833 He'll never know why… 426 00:29:14,916 --> 00:29:15,916 Oh shit… 427 00:29:18,750 --> 00:29:20,375 You've been robbed, Cathie. 428 00:29:32,750 --> 00:29:35,291 Shit… 429 00:29:37,750 --> 00:29:39,708 No, but it wasn't money he wanted. 430 00:29:39,791 --> 00:29:41,916 When they find it, they take it anyway. I'll call the police. 431 00:29:42,000 --> 00:29:43,750 No! 432 00:29:43,833 --> 00:29:46,791 No, I'll call tomorrow. It's too late now. 433 00:29:52,166 --> 00:29:55,041 -You're not working this week. -Not on the air, but I am working. 434 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 Leave it. 435 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 I'd rather you went home to sleep tonight. 436 00:30:11,791 --> 00:30:15,208 -Do you love me? -I love you as much as I can. 437 00:30:16,458 --> 00:30:18,875 -Will you accompany me to the trials? -Go away. 438 00:30:18,958 --> 00:30:22,833 Yes, I'll go with you to the trials if you promise to win. 439 00:30:22,916 --> 00:30:26,250 Come on, don't be mad at me. Don't be mad at me, huh? 440 00:30:26,333 --> 00:30:27,541 Say! 441 00:30:42,166 --> 00:30:44,833 Yes, hello Yves, did I wake you? It's Catherine. 442 00:30:45,625 --> 00:30:46,875 Catherine. 443 00:30:47,750 --> 00:30:49,833 Catherine Carré, does that ring a bell? 444 00:30:50,750 --> 00:30:54,375 No no, it's okay, but I need to talk to you tomorrow. 445 00:30:56,083 --> 00:31:00,708 If you want, at home, before 11 o'clock. Okay. Sorry to have… woken you up. 446 00:31:31,000 --> 00:31:35,208 What can be said at this point of the case is that Chief Giovanetti's statements 447 00:31:35,291 --> 00:31:38,250 have not been cleared up, 448 00:31:38,333 --> 00:31:41,083 but we will do our best to do so. 449 00:31:41,166 --> 00:31:43,958 -Hello. -Hello, it's open. 450 00:31:49,666 --> 00:31:53,666 -I'm late, a little. -Yes. A little, yes. 451 00:31:54,250 --> 00:31:56,250 I finished my paper, I was about to leave. 452 00:31:57,291 --> 00:32:00,625 -You live alone here, if I understand. -Yes, and? 453 00:32:01,958 --> 00:32:04,208 I don't know. 454 00:32:09,750 --> 00:32:13,375 -What do you want? -I need some advice. 455 00:32:14,208 --> 00:32:16,250 -Advice? You? -Yes. 456 00:32:18,000 --> 00:32:19,375 Look at that. 457 00:32:19,916 --> 00:32:22,875 -What is it about? -Well, I'll explain. 458 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 What did you do with your wife? 459 00:32:26,916 --> 00:32:29,916 She politely fired me, if you must know. 460 00:32:31,541 --> 00:32:34,291 -Because of you, by the way. -Because of me? 461 00:32:35,083 --> 00:32:36,708 Don't tell me I was the first. 462 00:32:37,291 --> 00:32:41,250 Well, since I got married, yes, I was a good father and husband. 463 00:32:41,333 --> 00:32:42,583 And a good lover. 464 00:32:42,666 --> 00:32:44,791 -Well, I really have to go. -No, Yves. 465 00:32:45,541 --> 00:32:49,375 -I'm on to something big. -Me too, actually. 466 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 Then you can explain it all to me later. 467 00:32:51,833 --> 00:32:54,250 -But where are you going? -To Honfleur! 468 00:32:55,625 --> 00:32:56,541 How long for? 469 00:32:56,625 --> 00:32:59,250 No.t long I go back and forth, get a paper, come back. 470 00:32:59,333 --> 00:33:01,083 -Well then, I'll go with you. -Oh no, no. 471 00:33:01,166 --> 00:33:03,125 -No. -Yes! Yes, I will talk to you on the way. 472 00:33:03,208 --> 00:33:06,333 -There's no heat in the car. -I love that. 473 00:33:06,416 --> 00:33:08,500 What a pain in the ass! 474 00:33:11,541 --> 00:33:13,500 -Where's your car? -That one there. 475 00:33:13,583 --> 00:33:16,750 -This? We'll take mine, then. -No. 476 00:33:16,833 --> 00:33:19,125 -Yes, yes, you'll drive, come on. -No! 477 00:33:22,166 --> 00:33:25,625 You must make a good living on TV. 478 00:33:25,708 --> 00:33:26,875 Get in. 479 00:33:27,833 --> 00:33:30,000 No, I have connections in the car industry. 480 00:33:30,083 --> 00:33:33,500 Yes, that's right, the runner. He must be a great conversationalist. 481 00:33:34,291 --> 00:33:36,583 Conversation isn't what I ask him for. 482 00:33:38,833 --> 00:33:39,833 Get out. 483 00:33:42,375 --> 00:33:46,583 -Why? -It's for the best. We'll bicker. 484 00:33:46,666 --> 00:33:49,791 I don't feel like bickering, I'd love to go to Deauville with you. 485 00:33:49,875 --> 00:33:52,208 Well, too bad, because we're going to Honfleur. 486 00:33:52,291 --> 00:33:56,333 -Yes. It's the same thing. -Not at all! Then not at all! 487 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Mareche mustn't have had such a fun time with you for two hours. 488 00:34:08,583 --> 00:34:12,666 You're a snake. Right? You really are. 489 00:34:15,500 --> 00:34:17,875 You've still got your pretty little snake mouth on you. 490 00:34:19,291 --> 00:34:20,500 What a shame. 491 00:35:02,000 --> 00:35:03,875 It's her, it's her! 492 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 -Are you Catherine Carré? -Yes, it's me. 493 00:35:12,375 --> 00:35:14,458 It's nice to see you like this in the flesh. 494 00:35:14,541 --> 00:35:15,625 I told you it was her! 495 00:35:15,708 --> 00:35:18,041 -Excuse him, he admires you so much. -Hello. 496 00:35:19,458 --> 00:35:23,291 200 francs. Say, is that Catherine Carré with you? 497 00:35:23,375 --> 00:35:27,083 -Yes, so what? -Nothing, I was just saying that… 498 00:35:34,000 --> 00:35:35,833 An autograph, please. 499 00:35:38,125 --> 00:35:39,708 Thank you. 500 00:35:42,666 --> 00:35:45,958 -You like that, don't you? -I'm not going to bite them. 501 00:35:46,041 --> 00:35:50,333 Well, no. No, but you could do this. Look. 502 00:35:52,375 --> 00:35:54,041 There. 503 00:35:54,125 --> 00:35:56,333 -It's worse with the dark glasses. -Is that so? 504 00:35:56,416 --> 00:35:58,791 Really? People get curious about who's behind them. 505 00:36:05,125 --> 00:36:08,833 -Does it go with the hat? -You look good in it. 506 00:36:39,416 --> 00:36:43,041 -It's open. Very well. Thank you. -Hello. 507 00:36:48,083 --> 00:36:51,791 -Ma'm, can we have lunch? -Ah, it's too late, sir. 508 00:36:51,875 --> 00:36:54,166 In this season, after two, we don't serve anymore. 509 00:36:54,250 --> 00:36:56,125 Oh, please, ma'am… 510 00:36:58,208 --> 00:37:00,000 Catherine Carré… 511 00:37:00,833 --> 00:37:04,625 Wow. 512 00:37:04,708 --> 00:37:08,041 -Is it really you? -Yes. 513 00:37:08,125 --> 00:37:11,125 -Then please, have a seat. -Thank you. 514 00:37:12,416 --> 00:37:14,750 They'll make a real effort for you in the kitchen. 515 00:37:14,833 --> 00:37:17,250 Would you like to start with a porcini omelette? 516 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 -Yes, very good. -I'll have a pitcher of wine brought over. 517 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 Is the omelet okay for you? 518 00:37:21,750 --> 00:37:25,291 Yes. I would have preferred morels. But anyway… 519 00:37:25,375 --> 00:37:28,291 I'm cold, look. My nose is frozen. 520 00:37:34,416 --> 00:37:36,291 What are you playing at, Catherine? 521 00:37:38,291 --> 00:37:39,625 I don't know. 522 00:37:40,291 --> 00:37:41,625 We'll find out. 523 00:37:44,166 --> 00:37:45,375 Here is the bread. 524 00:37:46,541 --> 00:37:49,750 -I know you too. -Ah, I've been here before. 525 00:37:49,833 --> 00:37:53,958 -I have a house in the country. -No, it's not that. That's not it at all. 526 00:37:55,083 --> 00:38:00,166 You are… You are the gangster who took the journalist hostage. 527 00:38:00,250 --> 00:38:03,000 No, I'm the journalist that the gangster took hostage. 528 00:38:03,083 --> 00:38:06,166 -Yes, well, it's the same thing. -Yes, I guess. 529 00:38:06,250 --> 00:38:08,416 Yes, what I mean is, you were on TV. 530 00:38:08,500 --> 00:38:11,208 -Once, yes, just once. -That's enough. 531 00:38:12,208 --> 00:38:13,166 Yes. 532 00:38:15,625 --> 00:38:16,750 Thank you. 533 00:38:16,833 --> 00:38:18,708 Miss, I am very honored. 534 00:38:20,000 --> 00:38:22,791 So you're the journalist… 535 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 Uh, yes. 536 00:38:25,375 --> 00:38:28,375 May I shake your hand? You were brave. 537 00:38:28,458 --> 00:38:32,083 Oh, you're sweet, no. You know, there's not much to do. 538 00:38:32,166 --> 00:38:34,666 He could have bumped you off too. 539 00:38:34,750 --> 00:38:38,958 -No… Well, yes. -There's no respect anymore. 540 00:38:39,041 --> 00:38:41,333 Mr. George? The check please. 541 00:38:42,750 --> 00:38:45,041 See how nice it is to be famous? 542 00:38:45,833 --> 00:38:47,250 You didn't bite them either. 543 00:38:59,541 --> 00:39:01,541 At noon, I watch the tape by myself. 544 00:39:02,208 --> 00:39:04,833 At three, I show it to the president who turns apple green. 545 00:39:05,875 --> 00:39:08,750 And in the evening I get broken into, all the tapes are gone. 546 00:39:08,833 --> 00:39:12,666 -Maybe it's just a coincidence. -Maybe. 547 00:39:13,541 --> 00:39:18,083 -So was this morning's information. -What information? 548 00:39:18,166 --> 00:39:21,583 They're buying the two nuclear plants from us. It's a done deal. 549 00:39:21,666 --> 00:39:23,958 So it's quid pro quo. 550 00:39:24,666 --> 00:39:27,416 We do them the service of killing Djavaoui or let him be killed, 551 00:39:27,500 --> 00:39:30,250 and they thank us, they buy the plants from us, maybe. 552 00:39:30,333 --> 00:39:33,458 -It's hard to verify. -Well, we have to find Marèche. 553 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Why Marèche? 554 00:39:35,083 --> 00:39:38,458 Because it was he who opened the door to Djavaoui. 555 00:39:39,375 --> 00:39:41,083 The police told me. 556 00:39:41,583 --> 00:39:44,208 And somewhere I have the address of Marèche's wife, 557 00:39:44,291 --> 00:39:47,125 I need to get my hands on it again, that's why I came here. 558 00:39:47,208 --> 00:39:49,208 Yes, but what do I do with my tape? 559 00:39:49,958 --> 00:39:51,958 I feel like I have a grenade in my hands. 560 00:39:52,583 --> 00:39:55,500 The problem with grenades is, you can't blow up with them. 561 00:40:25,958 --> 00:40:27,541 I could never get a fire started. 562 00:40:28,166 --> 00:40:29,375 Let me. 563 00:40:29,458 --> 00:40:32,458 Fine. 564 00:40:33,250 --> 00:40:34,708 You were never a boy scout. 565 00:40:35,500 --> 00:40:37,333 -You were a scout? -Yes. 566 00:40:38,500 --> 00:40:40,375 -Do you have any matches? -Here. 567 00:40:41,708 --> 00:40:43,791 I should have known better, though. 568 00:40:43,875 --> 00:40:46,250 -Girl Scout leader, I bet. -Absolutely, that's right. 569 00:40:46,791 --> 00:40:49,083 I was 13 years old, with a round hat and small braids. 570 00:40:49,166 --> 00:40:53,291 Small braids and small teeth, already long, long, long… 571 00:40:53,375 --> 00:40:55,083 You'll always amaze me. 572 00:40:55,166 --> 00:40:58,833 Good luck. I love this stuff. And it's going to get hard, 573 00:40:58,916 --> 00:41:01,000 unless Marèche kidnaps me, you're way ahead. 574 00:41:01,083 --> 00:41:04,916 Oh, don't talk nonsense Catherine, you're getting on my nerves! 575 00:41:05,000 --> 00:41:07,083 I abhor competition. 576 00:41:07,791 --> 00:41:11,208 -Easy to say when you've already won. -What have I won? 577 00:41:11,291 --> 00:41:13,166 A reputation for courage. 578 00:41:13,250 --> 00:41:15,625 Reputation is the echo of other people's stupidity. 579 00:41:16,833 --> 00:41:20,000 -How kind. -No, listen, Catherine. You're pushy… 580 00:41:20,083 --> 00:41:21,833 No, I am ambitious. 581 00:41:21,916 --> 00:41:23,000 -If you want. -I want. 582 00:41:23,083 --> 00:41:27,916 So you're ambitious? And you've attained a celebrity that fulfills you? 583 00:41:28,000 --> 00:41:31,291 -With more advantages than disadvantages. -At what price? 584 00:41:31,375 --> 00:41:32,958 What does that mean, at what price? 585 00:41:35,291 --> 00:41:36,958 Why did you leave me, Catherine? 586 00:41:39,166 --> 00:41:40,666 How can one know such a thing? 587 00:41:41,291 --> 00:41:45,791 -I loved you until… -Until I loved you? 588 00:41:48,541 --> 00:41:50,375 That's part of it. 589 00:41:51,875 --> 00:41:54,708 Remember what I posted in my office at the newspaper? 590 00:41:54,791 --> 00:41:56,250 Oh yes. And I remember that. 591 00:41:57,125 --> 00:42:02,000 "Do you really want to climb the ladder? If you're going to end up hanged?" 592 00:42:02,083 --> 00:42:04,333 -It's by Michaux. -Yes, it's stupid anyway. 593 00:42:06,250 --> 00:42:09,750 I like winners. It's nothing to be ashamed of. 594 00:42:09,833 --> 00:42:13,833 Is it shameful to sleep with winners to make a career? 595 00:42:15,250 --> 00:42:19,083 -You have to be a woman to answer that. -Exactly, you have to be a woman. 596 00:42:21,583 --> 00:42:23,333 And believe me, it's not that simple. 597 00:42:25,208 --> 00:42:28,791 My career was made by the audience. I don't sleep with them. 598 00:42:29,625 --> 00:42:33,000 I respect them. I work, I work my ass off for them. 599 00:42:33,083 --> 00:42:35,833 I do too. And I don't brag about it. 600 00:42:37,083 --> 00:42:39,500 -It wouldn't have the same effect. -You're wrong. 601 00:42:40,250 --> 00:42:42,750 -Women would like you. -So you think. 602 00:42:43,458 --> 00:42:46,083 Well, yes. I liked you. 603 00:42:46,666 --> 00:42:48,041 Go ahead. 604 00:42:49,416 --> 00:42:52,875 Scratch. You can have fun, baby. 605 00:42:54,541 --> 00:42:56,208 The scar is healed. 606 00:42:58,833 --> 00:43:01,208 I don't know where I put it. 607 00:43:01,291 --> 00:43:03,291 Marèche's wife's address. 608 00:43:04,291 --> 00:43:07,166 Oh. Here it is. 609 00:43:08,750 --> 00:43:10,250 We can go. 610 00:43:26,500 --> 00:43:32,291 Grandma! 611 00:43:38,500 --> 00:43:42,291 I know I can trust you, Mr. Dorget. That's not the point… 612 00:43:44,791 --> 00:43:46,833 But do you realize if something happens to him? 613 00:43:46,916 --> 00:43:50,125 But for God's sake, I might be the only one left who can still help him! 614 00:43:50,208 --> 00:43:53,291 I know! But… 615 00:43:56,250 --> 00:43:59,375 I can't. I can't! 616 00:44:03,541 --> 00:44:04,666 Good! 617 00:44:08,000 --> 00:44:09,291 Good, good. 618 00:44:11,041 --> 00:44:12,375 Too bad. 619 00:44:13,500 --> 00:44:17,083 -I thought we'd be regulars here. -Why are you telling me this? 620 00:44:19,125 --> 00:44:21,291 You know why I'm telling you this. 621 00:44:25,458 --> 00:44:26,916 Mr. Dorget! 622 00:44:30,541 --> 00:44:32,458 Put an ad in your newspaper. 623 00:44:34,083 --> 00:44:36,875 "Peggy will be waiting for Bob at the station at 3:00." 624 00:44:37,625 --> 00:44:39,166 You specify the date. 625 00:44:40,875 --> 00:44:44,833 -Gare de l'Est. Platform 25. -Thank you. 626 00:45:15,250 --> 00:45:21,000 NEWS 627 00:45:55,000 --> 00:45:57,875 -What do you want from me? -Djavaoui. 628 00:45:57,958 --> 00:45:59,250 Are you in on it? 629 00:46:00,291 --> 00:46:03,500 Yes, I opened the doors, but I didn't shoot. 630 00:46:03,583 --> 00:46:04,708 Who was the shooter? 631 00:46:06,333 --> 00:46:07,375 I don't know. 632 00:46:10,708 --> 00:46:12,333 Who were you working for? 633 00:46:14,166 --> 00:46:15,375 I can't tell you that. 634 00:46:16,083 --> 00:46:18,625 The secret service? 635 00:46:18,708 --> 00:46:22,125 -French? -No, DEMETEC. 636 00:46:23,541 --> 00:46:24,875 Don't ask me more. 637 00:46:26,500 --> 00:46:28,333 You're not the type to do that. 638 00:46:29,666 --> 00:46:31,583 A real passport is priceless. 639 00:46:33,458 --> 00:46:36,125 Okay. Thank you. 640 00:46:38,333 --> 00:46:39,583 That's okay, we're even. 641 00:46:41,041 --> 00:46:43,583 -Have you seen my kids? -Yes. They're fine. 642 00:46:44,375 --> 00:46:46,416 Take care of yourself. 643 00:46:46,500 --> 00:46:48,833 You can't trust these people. 644 00:47:08,958 --> 00:47:13,833 MARECHE TOLD ME: I SAW DJAVAOUI SHOT 645 00:47:13,916 --> 00:47:15,541 You're taking me for a ride, Dorget! 646 00:47:15,625 --> 00:47:17,875 Not at all, Chief, I'm protecting my sources. 647 00:47:17,958 --> 00:47:19,750 -Your source is an murderer. -No. 648 00:47:19,833 --> 00:47:22,875 -Yes! -He's a burglar, not a killer. 649 00:47:24,750 --> 00:47:27,041 -You won't put me in touch with him? -No. 650 00:47:27,125 --> 00:47:28,250 We refuse. 651 00:47:29,416 --> 00:47:30,500 Very well. 652 00:47:32,125 --> 00:47:37,166 Mr. Dorget, you'll be brought before a judge. 653 00:47:37,250 --> 00:47:39,833 And you will be cited as an accomplice. Goodbye, gentlemen. 654 00:47:40,541 --> 00:47:42,708 Where are we headed? 655 00:47:42,791 --> 00:47:45,458 He could put you on the lam. 656 00:47:45,541 --> 00:47:48,583 Yeah, it's not up to him. He'll have me hauled in, and then… 657 00:47:48,666 --> 00:47:51,666 And then what? What if you get a judge who doesn't like the press? 658 00:47:51,750 --> 00:47:53,250 But we have to stop this right now! 659 00:47:53,333 --> 00:47:55,708 Call me the Interior Minister! 660 00:47:55,791 --> 00:47:57,291 I don't want to stop you there. 661 00:47:57,375 --> 00:47:59,208 Readers are interested in what you have to say. 662 00:47:59,291 --> 00:48:03,000 Either I am very wrong or the minister will send you packing. 663 00:48:03,083 --> 00:48:05,708 They're using Marèche to cover up a conspiracy! 664 00:48:05,791 --> 00:48:09,125 I'm telling you! Andre! Poor Marèche. 665 00:48:09,208 --> 00:48:12,958 -You're not going soft, are you? -No! 666 00:48:13,583 --> 00:48:15,125 Thank you, Miss. 667 00:48:15,208 --> 00:48:16,833 Yes, hello, Minister. 668 00:48:16,916 --> 00:48:19,083 I'm taking the liberty of disturbing you for something… 669 00:48:19,166 --> 00:48:20,916 One of my colleagues, Yves Dorget, 670 00:48:21,000 --> 00:48:23,916 is being unfairly pursued by Chief Berchner. 671 00:48:24,625 --> 00:48:25,958 Yves Dorget, yes. 672 00:48:27,708 --> 00:48:29,291 Ah, you see what this is about? 673 00:48:31,708 --> 00:48:34,041 Yes, certainly, yes. When? 674 00:48:35,291 --> 00:48:38,458 Okay. Okay, thank you, Minister. 675 00:48:41,625 --> 00:48:44,750 Yes well, he wants to see me. I don't like that. 676 00:49:38,458 --> 00:49:40,000 Dorget was arrested. 677 00:49:55,958 --> 00:49:58,083 No, put it in the archives. 678 00:50:33,291 --> 00:50:35,375 It's nice of you to come and have lunch with me. 679 00:50:36,166 --> 00:50:38,750 Thank you for seeing me so quickly, Mr. Minister. 680 00:50:38,833 --> 00:50:41,166 Please. Come on, please. 681 00:50:42,208 --> 00:50:43,333 Hello. 682 00:50:47,791 --> 00:50:51,250 I saw your president yesterday, and he is very proud of you. 683 00:50:51,333 --> 00:50:54,000 -Is that true? -Oh yes. And I can see why. 684 00:50:55,958 --> 00:51:01,291 -You're sort of his creation, aren't you? -He's the one who gave me my segment. 685 00:51:02,375 --> 00:51:06,208 -People must be jealous. -Some people don't like me. 686 00:51:06,291 --> 00:51:09,291 -They tell you? -Rarely, but they write to me. 687 00:51:10,083 --> 00:51:13,125 "I don't like your voice." Thank you. "You have a silly smile." 688 00:51:13,750 --> 00:51:16,541 "I don't like your red dress." And a little bit of everything. 689 00:51:17,916 --> 00:51:21,583 -But the majority is with you. -The polls are good, yes. 690 00:51:22,166 --> 00:51:23,875 I wish I could say the same for the government. 691 00:51:25,125 --> 00:51:28,875 -Things are not going well right now. -What's on your mind? 692 00:51:29,416 --> 00:51:32,250 Well, nothing… The political climate. 693 00:51:33,458 --> 00:51:34,666 The economic situation… 694 00:51:35,250 --> 00:51:39,791 -And the assassination of Djavaoui? -Less so. 695 00:51:41,083 --> 00:51:42,916 -And you? -Me? 696 00:51:43,958 --> 00:51:46,791 No. No, but it's a big deal. 697 00:51:47,375 --> 00:51:50,750 No, Ms. Carré, it's not a big deal. 698 00:51:51,541 --> 00:51:53,208 This is a commonplace incident. 699 00:51:53,750 --> 00:51:54,625 A mobster's crime 700 00:51:54,708 --> 00:51:57,250 is being blown out of proportion by your friend Dorget. 701 00:51:57,333 --> 00:51:59,083 Yes, that's the Interior's version. 702 00:52:00,000 --> 00:52:02,208 The version. "The version." 703 00:52:03,208 --> 00:52:05,208 You journalists are amazing. 704 00:52:05,291 --> 00:52:08,916 Between the Interior Minister and a gangster's word, 705 00:52:09,458 --> 00:52:11,083 who do you trust? 706 00:52:12,833 --> 00:52:15,291 -The gangster? -I didn't say that, Minister. 707 00:52:16,000 --> 00:52:19,625 But I'm saddened that a colleague of mine was arrested. 708 00:52:20,625 --> 00:52:23,958 -It seems that you like Dorget. -Yes, I like him. 709 00:52:27,083 --> 00:52:28,875 But the whole press likes Dorget. 710 00:52:29,916 --> 00:52:32,333 -If I were his friend… -You wouldn't have put him in jail. 711 00:52:33,416 --> 00:52:34,708 I had nothing to do with it. 712 00:52:34,791 --> 00:52:36,791 The investigating judge is independent. 713 00:52:36,875 --> 00:52:39,583 But he still couldn't let this challenge to common sense go by. 714 00:52:40,666 --> 00:52:41,916 One must denounce evildoers. 715 00:52:43,791 --> 00:52:47,916 I find it hard to believe that you would turn in all the criminals you know. 716 00:52:53,041 --> 00:52:55,666 But you know very well that Dorget is mistaken in this matter. 717 00:52:56,250 --> 00:52:57,916 Dorget is a hunting dog. 718 00:52:59,583 --> 00:53:01,500 When he gets a lead, he follows it. 719 00:53:01,583 --> 00:53:05,000 The hunt is over, where he is now. And it'll stay over as long as necessary. 720 00:53:06,625 --> 00:53:08,916 Do you intend to keep him in prison for long? 721 00:53:09,583 --> 00:53:11,125 As long as the judge needs. 722 00:53:15,708 --> 00:53:18,208 You will have the whole press against you. Do you know that? 723 00:53:19,083 --> 00:53:20,125 I'm used to it. 724 00:53:21,750 --> 00:53:25,500 -Be careful, dear Catherine Carré. -Me? 725 00:53:26,500 --> 00:53:27,708 Your president's time is up. 726 00:53:28,958 --> 00:53:30,500 He will have to be replaced. 727 00:53:31,250 --> 00:53:32,458 The cupboards will open. 728 00:53:32,541 --> 00:53:36,000 You never know how the chips will fall. 729 00:53:38,083 --> 00:53:39,916 It's all Greek to me, sir. 730 00:53:41,208 --> 00:53:44,291 I'm sure you understand everything, smart as you are. 731 00:53:45,291 --> 00:53:46,166 Even Greek. 732 00:53:51,208 --> 00:53:53,000 -You're never careful… -It's okay. 733 00:53:53,083 --> 00:53:55,916 All right, quiet! Quiet! 734 00:53:56,000 --> 00:53:59,541 -Dorget will not give in! You know him. -Well, I hope he won't give in! 735 00:53:59,625 --> 00:54:01,125 He told the judge to go to hell, 736 00:54:01,208 --> 00:54:03,250 and since the judge won't give in either, 737 00:54:03,333 --> 00:54:05,125 this kind of crap can last a long time. 738 00:54:05,208 --> 00:54:07,666 The government has to. We still have a free press, right? 739 00:54:07,750 --> 00:54:10,500 Judge Yorel is a first-rate hypocrite, that's well known. 740 00:54:10,583 --> 00:54:12,833 Dorget is right. This is about funding. 741 00:54:12,916 --> 00:54:14,500 -I would like to say-- -They'll be on his side! 742 00:54:14,583 --> 00:54:16,458 You have to go to the Minister of Justice! 743 00:54:16,541 --> 00:54:18,333 -We are the 4th power. -I would like to say-- 744 00:54:18,416 --> 00:54:20,583 We have to act now. It's now or never. 745 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 -I would like to say-- -We must put the politicians in jail. 746 00:54:23,750 --> 00:54:25,750 Jail isn't the issue. This is about principles. 747 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 -I would like to say-- -When principles go out the window, 748 00:54:27,458 --> 00:54:28,375 you do something about it. 749 00:54:28,458 --> 00:54:30,166 -I would like to say! -Let's take to the streets! 750 00:54:30,250 --> 00:54:32,666 -I would like to say! -Yes, well say it! 751 00:54:34,208 --> 00:54:35,541 I don't agree. 752 00:54:36,375 --> 00:54:37,875 What do you disagree with? 753 00:54:39,125 --> 00:54:41,833 I don't agree with the interview of a mobster on the run. 754 00:54:41,916 --> 00:54:45,000 -Oh, my… -We're not going to do this again… 755 00:54:45,083 --> 00:54:48,083 Listen, we'll send you to the Turks, you'll see if they agree. 756 00:54:48,166 --> 00:54:49,791 You're a bit fascist, aren't you? 757 00:54:49,875 --> 00:54:51,958 What are you even doing at this paper? 758 00:54:52,041 --> 00:54:56,000 Enough. What about the truth? What about the truth? 759 00:54:56,750 --> 00:54:59,083 The reader? Who cares about the people? 760 00:54:59,750 --> 00:55:03,250 We're telling them that the leader of the FLNRS was assassinated by mistake! 761 00:55:03,333 --> 00:55:05,958 By mistake. Do you find that moral? 762 00:55:07,958 --> 00:55:08,958 No. 763 00:55:09,708 --> 00:55:13,375 -Well, I would like to say-- -Now you've said it! So enough! 764 00:55:13,958 --> 00:55:16,250 The truth is like onions, it has 18 layers! 765 00:55:16,333 --> 00:55:18,875 But it can also emerge from the mouth of a gangster! 766 00:55:18,958 --> 00:55:20,833 Commentary is free, but facts are sacred. 767 00:55:20,916 --> 00:55:22,500 -True. -Okay. 768 00:55:22,583 --> 00:55:26,375 So I propose that a delegation be received by the Minister of Justice, tomorrow. 769 00:55:26,458 --> 00:55:28,958 -Amen. -I couldn't agree more. 770 00:55:56,833 --> 00:55:59,458 I didn't think it was that hard to get a visitor's permit. 771 00:55:59,541 --> 00:56:00,916 It depends on the judge. 772 00:56:01,000 --> 00:56:03,583 If your minister intervened, it mustn'have made things better. 773 00:56:03,666 --> 00:56:05,041 On the contrary. Here, try this. 774 00:56:09,666 --> 00:56:10,583 How's that? 775 00:56:13,625 --> 00:56:16,625 The license, the professional card. 776 00:56:16,708 --> 00:56:18,708 The visiting permit, you show this. 777 00:56:19,416 --> 00:56:21,625 Leave the card at the front desk. 778 00:56:21,708 --> 00:56:23,208 -They give it back on your way out. -Okay. 779 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 Jacket. 780 00:56:26,708 --> 00:56:28,083 They know it well. 781 00:56:29,250 --> 00:56:30,375 And my briefcase. 782 00:56:32,291 --> 00:56:34,416 Thank you. Thank you very much. 783 00:56:35,541 --> 00:56:38,166 I'm doing this for Dorget. I owe him that much. 784 00:56:39,000 --> 00:56:42,666 I warn you, if you get caught, I will accuse you of theft. 785 00:56:42,750 --> 00:56:45,000 Yes. Yes, I know. 786 00:56:48,208 --> 00:56:49,625 You know, I have… 787 00:57:15,875 --> 00:57:22,500 DETENTION CENTER 788 00:57:43,166 --> 00:57:45,666 COURTS ADMINISTRATION 789 00:57:45,750 --> 00:57:46,833 Good morning. 790 00:57:47,458 --> 00:57:49,666 Please take Ms. Santini to the visiting room. 791 00:58:46,625 --> 00:58:47,666 Well, it's you. 792 00:58:48,750 --> 00:58:53,041 I had to warn you. They're after you, and they won't let you go. 793 00:58:55,875 --> 00:58:59,708 -Are they keeping me for six months? -If it suits them. 794 00:59:05,041 --> 00:59:06,000 Do you understand? 795 00:59:08,333 --> 00:59:10,208 How do you keep busy here? 796 00:59:11,666 --> 00:59:13,166 I work. 797 00:59:13,958 --> 00:59:15,750 When I was six years old, I started a book 798 00:59:15,833 --> 00:59:20,000 on the press in the 19th century: Hugo, his son, etc. 799 00:59:20,083 --> 00:59:21,416 So here, I have time to work. 800 00:59:23,416 --> 00:59:25,708 You're funny with your little hat. 801 00:59:26,500 --> 00:59:28,333 You're no fun as a convict. 802 00:59:29,625 --> 00:59:34,291 -What can I do to get you out of here? -Nothing. You have to stand on principle. 803 00:59:34,375 --> 00:59:35,750 That's all. 804 00:59:35,833 --> 00:59:38,916 A gagged journalist, 300,000 readers blinded. 805 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 But they're protesting, and so is the press. 806 00:59:42,708 --> 00:59:46,166 We have already been politely asked not to talk about you anymore. 807 00:59:47,375 --> 00:59:51,166 -And you obeyed? -We do what we can. Really! 808 00:59:51,250 --> 00:59:52,375 Catherine… 809 00:59:56,833 --> 00:59:58,208 Don't get upset. 810 01:00:00,208 --> 01:00:03,458 They'll let me go when they get Marèche. 811 01:00:03,541 --> 01:00:05,291 But they won't get him. 812 01:00:05,375 --> 01:00:06,958 They'll get him. 813 01:00:08,041 --> 01:00:11,083 They'll get him when they want to. He's small fry. 814 01:00:11,166 --> 01:00:14,458 We made him into what he became. Us, the press! 815 01:00:15,291 --> 01:00:18,833 -You sound like a minister. -Ministers aren't necessarily stupid. 816 01:00:20,041 --> 01:00:21,541 They're powerless, but not stupid. 817 01:00:22,458 --> 01:00:25,583 In the meantime, he's the one cheating, and you're the one in jail. 818 01:00:25,666 --> 01:00:27,958 Listen, don't play your Tosca, Catherine. 819 01:00:28,041 --> 01:00:31,083 They're not going to execute me. Besides, ministers come and go. 820 01:00:31,166 --> 01:00:34,291 Journalists… They last. 821 01:00:35,250 --> 01:00:37,166 This is how you see things? 822 01:00:37,250 --> 01:00:39,958 I see this as one more episode 823 01:00:40,041 --> 01:00:42,250 in the old struggle between the press and the state. 824 01:00:43,166 --> 01:00:47,666 The old struggle in which you, TV journalists, are spectators. 825 01:00:52,291 --> 01:00:53,916 Goodbye. 826 01:03:26,416 --> 01:03:32,250 WRONGDOER XAVIER MARECHE 827 01:03:32,333 --> 01:03:38,458 KILLED IN THE DAMASCUS AIRPORT 828 01:03:45,666 --> 01:03:47,125 -No, don't cut! -Yes! 829 01:03:47,208 --> 01:03:50,291 No, leave it! There! There, you cut. 830 01:03:50,791 --> 01:03:51,958 How much is that? 831 01:03:52,041 --> 01:03:55,000 Well, all in all, one minute twelve. 832 01:03:55,083 --> 01:03:56,208 Yes. 833 01:03:57,625 --> 01:04:00,875 -Marèche was killed. -Really? 834 01:04:01,500 --> 01:04:03,583 -Are we doing a short with an insert? -No, no. 835 01:04:05,416 --> 01:04:06,708 No, it's worth much more. 836 01:04:07,916 --> 01:04:09,541 We're in a hurry. 837 01:04:13,625 --> 01:04:17,208 Attention please, on air in 20 seconds, thank you. 838 01:04:17,291 --> 01:04:19,500 -You know what you're risking? -Me? Nothing. 839 01:04:19,583 --> 01:04:22,625 -I'm just following orders. -Thank you. 840 01:04:24,541 --> 01:04:25,666 Here we go. 841 01:04:30,625 --> 01:04:32,333 Come on, come on, let's get moving! 842 01:04:41,666 --> 01:04:43,125 Good evening. 843 01:04:43,750 --> 01:04:46,750 Xavier Marèche was shot dead today at Damascus airport 844 01:04:46,833 --> 01:04:48,958 by security services. 845 01:04:49,041 --> 01:04:51,291 His death will not help the ongoing investigation 846 01:04:51,375 --> 01:04:53,541 into the murder of Halim Djavaoui. 847 01:04:54,375 --> 01:04:57,666 Indeed, the police services held Marèche as the main person responsible 848 01:04:57,750 --> 01:05:00,625 for the murder of the leader of the FLNRS. 849 01:05:01,583 --> 01:05:06,166 However, Marèche had specified during an interview granted to Yves Dorget 850 01:05:06,250 --> 01:05:08,916 that he had seen Halim Djavaoui shot. 851 01:05:09,958 --> 01:05:13,583 For having collected this interview, Yves Dorget is still in prison. 852 01:05:14,583 --> 01:05:18,625 Here, in this complex case, you will see an exceptional document. 853 01:05:20,708 --> 01:05:25,041 This is Halim Djavaoui, received on Thursday, March 14 854 01:05:25,125 --> 01:05:28,958 on the back steps of Matignon by the Prime Minister. 855 01:05:29,916 --> 01:05:32,208 This video contradicts 856 01:05:32,291 --> 01:05:35,458 the statement made in this room by the State Minister 857 01:05:35,541 --> 01:05:37,708 that there has never been official contact 858 01:05:37,791 --> 01:05:40,958 -between the state and Halim Djavaoui. -She's nuts! 859 01:05:41,750 --> 01:05:43,000 Qualification tests… 860 01:05:43,083 --> 01:05:46,375 -What's wrong? -Something serious. 861 01:05:46,458 --> 01:05:49,083 -When are you coming back? -When I find a job. 862 01:06:04,375 --> 01:06:06,333 Cut. Thanks everyone. 863 01:06:07,583 --> 01:06:08,791 -Give me the tape. -What tape? 864 01:06:08,875 --> 01:06:13,666 Don't play dumb. This story is going to cost you. 865 01:06:13,750 --> 01:06:16,125 -What story? -I want the radio copy. 866 01:06:16,208 --> 01:06:17,333 Sorry, we're not allowed. 867 01:06:17,416 --> 01:06:19,416 I'll tell you what you're allowed to do. 868 01:06:19,500 --> 01:06:22,750 We don't release that copy. 869 01:06:47,958 --> 01:06:53,500 -You're expected at the conference. -Do it without me. Like grown-ups. 870 01:06:54,958 --> 01:06:55,916 All right. 871 01:06:57,708 --> 01:06:59,500 Everything will be fine, thank you Gérard. 872 01:07:14,458 --> 01:07:15,583 Where are you going? 873 01:07:19,333 --> 01:07:22,208 -I'm expected for dinner. -They'll wait. 874 01:07:25,250 --> 01:07:29,625 -So you're happy with yourself, are you? -Yes. 875 01:07:30,375 --> 01:07:34,708 I've been supporting you for years. You're not that well-liked here. 876 01:07:35,500 --> 01:07:38,875 The higher-ups even less. 877 01:07:38,958 --> 01:07:41,625 They've been waiting for you to screw up for a while, me too. 878 01:07:41,708 --> 01:07:44,541 And you give them your head like that, on a silver platter. 879 01:07:45,166 --> 01:07:47,166 But why on earth, why? 880 01:07:48,958 --> 01:07:53,208 Throwing it all away for three minutes of fun? 881 01:07:53,291 --> 01:07:55,000 Why did you do that? 882 01:07:56,250 --> 01:07:59,916 Why the hell did you do that? 883 01:08:00,000 --> 01:08:03,250 -You wouldn't understand. -I'm too stupid, is that it? 884 01:08:04,250 --> 01:08:05,750 No, but you're too old. 885 01:08:06,875 --> 01:08:09,916 Here. Goodbye. 886 01:08:18,291 --> 01:08:20,000 Hello. 887 01:08:20,083 --> 01:08:22,041 -How are you? -Good. 888 01:08:22,125 --> 01:08:23,666 No, I'm keeping it. 889 01:08:27,958 --> 01:08:31,375 How are you, Cathie? You're the first one, they're late. 890 01:08:31,916 --> 01:08:35,500 -Did you see the paper? -The piece on me was nice. 891 01:08:35,583 --> 01:08:37,083 No, I'm talking about television. 892 01:08:38,208 --> 01:08:41,041 -Sorry, I was working late… -Didn't you look? 893 01:08:41,708 --> 01:08:44,625 Listen, I watch you every night Cathie, today I couldn't. 894 01:08:44,708 --> 01:08:47,958 -You could say you're unlucky. -Am I unlucky? 895 01:08:48,041 --> 01:08:51,333 -I have a nice car, a mistress… -You had a mistress. 896 01:08:51,916 --> 01:08:53,916 Catherine, what's wrong? 897 01:08:57,291 --> 01:08:59,208 -Good evening. -You were wonderful, Catherine. 898 01:08:59,291 --> 01:09:02,166 That's nice, but I have to go now. But Remi is here. 899 01:09:02,250 --> 01:09:04,541 We'll talk later. Goodbye. 900 01:09:07,708 --> 01:09:11,208 Good evening Rémi. Catherine was fantastic tonight. Did you see her? 901 01:09:11,291 --> 01:09:12,541 No, I haven't seen it. 902 01:09:13,708 --> 01:09:16,291 No, I haven't seen it. Once in six months, I'm allowed, right? 903 01:09:17,125 --> 01:09:21,208 DETENTION CENTER 904 01:09:30,166 --> 01:09:32,541 -You didn't put on your little hat? -No. 905 01:09:32,625 --> 01:09:35,000 You're not here for a story? 906 01:09:35,083 --> 01:09:36,875 -So you came looking for me. -Yes. 907 01:09:58,416 --> 01:10:00,916 I thought you had Catherine Carré on a tight leash. 908 01:10:01,750 --> 01:10:05,916 With women, you never know. We were wrong to put her on TV. 909 01:10:06,000 --> 01:10:09,916 Don't be ridiculous. Are you network president or not? 910 01:10:11,041 --> 01:10:13,416 -Yes. -So you are responsible! 911 01:10:14,250 --> 01:10:16,500 Mr. Minister, I don't understand. 912 01:10:16,583 --> 01:10:18,208 When I told the Prime Minister, 913 01:10:18,291 --> 01:10:20,916 I told her that Catherine Carré had this tape. 914 01:10:21,750 --> 01:10:23,875 You are mistaken, you never met the Prime Minister. 915 01:10:26,125 --> 01:10:28,375 You knew of the nature of this film. 916 01:10:28,458 --> 01:10:30,625 -Do you admit it? -Naturally, since it's me… 917 01:10:30,708 --> 01:10:32,208 You have no excuse! 918 01:10:34,250 --> 01:10:37,375 You won't be reappointed. 919 01:10:38,458 --> 01:10:42,541 Mr. Minister, I did everything I could to prevent this incident. 920 01:10:42,625 --> 01:10:46,750 It's Mrs. Carré who planned it, she even bribed a technician! 921 01:10:46,833 --> 01:10:48,333 And if anyone should pay, it's her. 922 01:10:48,416 --> 01:10:51,000 And if I pay, she'll pay! 923 01:10:51,083 --> 01:10:53,458 That's very clever, right when that bitch 924 01:10:53,541 --> 01:10:55,083 is being made a national hero! 925 01:10:55,166 --> 01:10:58,416 74% of French people approve of her showing this document! 926 01:10:58,500 --> 01:10:59,375 How does that sound? 927 01:11:01,958 --> 01:11:04,125 All that's left is to make her a martyr now. 928 01:11:05,291 --> 01:11:09,333 If I may say so, Mr. Minister, we need to come up with a response. 929 01:11:11,750 --> 01:11:13,708 -Do you have an idea? -I think so. 930 01:11:18,166 --> 01:11:20,000 Bourret, show the president out. 931 01:11:27,416 --> 01:11:29,541 Go ahead. 932 01:11:29,625 --> 01:11:33,125 Marèche is dead, so no more witnesses. 933 01:11:33,208 --> 01:11:34,375 And the tape? 934 01:11:34,916 --> 01:11:38,958 -We'll say it was from two years ago. -Why two years ago? 935 01:11:39,041 --> 01:11:41,083 Because two years ago, the Prime Minister 936 01:11:41,166 --> 01:11:44,125 actually met Djavaoui at Matignon. 937 01:11:46,333 --> 01:11:47,875 That's not bad. 938 01:11:48,500 --> 01:11:50,791 You ask to be heard out, 939 01:11:50,875 --> 01:11:53,625 you set the record straight, 940 01:11:53,708 --> 01:11:56,541 and we discredit Catherine Carré in the process. 941 01:12:03,083 --> 01:12:06,000 That's good. That's very good. 942 01:12:14,208 --> 01:12:17,333 -So I was right? -Yes. 943 01:12:19,916 --> 01:12:24,041 -You're pleased with your student? -Yes. 944 01:12:24,750 --> 01:12:26,375 I'm your sweetheart? 945 01:12:26,958 --> 01:12:30,000 Who else? Yes, you. 946 01:12:30,083 --> 01:12:32,708 Do you call all women that? 947 01:12:33,208 --> 01:12:34,791 No. 948 01:12:37,541 --> 01:12:38,625 You're lying. 949 01:12:40,458 --> 01:12:41,875 Yes, I'm lying. 950 01:12:44,791 --> 01:12:47,208 Like you sweet women. 951 01:12:49,125 --> 01:12:51,416 I guess you could say I got more than I bargained for. 952 01:12:55,208 --> 01:12:58,416 -I'm hungry. -I'll take you to dinner. 953 01:13:04,375 --> 01:13:07,416 -What are you going to do now? -I'm going to get fired. 954 01:13:07,500 --> 01:13:11,208 -They won't dare. -Yes, they will. Yes, they will. 955 01:13:11,291 --> 01:13:14,708 I'm going to get paid, but in a closet. 956 01:13:16,541 --> 01:13:18,791 The French approve of Catherine Carré. 957 01:13:18,875 --> 01:13:22,125 74% of those surveyed 958 01:13:22,208 --> 01:13:24,833 say they approve of the release of the document 959 01:13:24,916 --> 01:13:29,208 showing the meeting of the Prime Minister and the leader of the FLNRS. 960 01:13:29,291 --> 01:13:31,166 This massive approval 961 01:13:31,250 --> 01:13:33,583 comes as our colleague 962 01:13:33,666 --> 01:13:36,416 was the victim of an misinformation campaign. 963 01:13:37,416 --> 01:13:41,541 The document you have seen was indeed filmed by a foreign network, 964 01:13:41,625 --> 01:13:42,916 but two years ago. 965 01:13:43,000 --> 01:13:46,083 The Prime Minister did indeed meet with Mr. Halim Djavaoui. 966 01:13:46,166 --> 01:13:48,458 -But that was 23 months ago. -That son of a bitch. 967 01:13:48,541 --> 01:13:49,875 That bastard. 968 01:13:49,958 --> 01:13:52,916 I don't quite understand. The Italian photographer tricked you? 969 01:13:53,000 --> 01:13:55,875 No! I'm sure of it. 970 01:13:55,958 --> 01:13:59,166 -I checked it all out. -How sure are you? 971 01:13:59,250 --> 01:14:02,666 The guy behind the Prime Minister. You remember, the bald guy. 972 01:14:02,750 --> 01:14:03,750 -Do you know him? -No. 973 01:14:03,833 --> 01:14:06,333 Michel Barrer, the chief of staff. 974 01:14:06,416 --> 01:14:10,250 And how long has Barrer been at Matignon? For two months. Not 23. 975 01:14:11,291 --> 01:14:12,333 Oh the bastard… 976 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 Now what do I look like? 977 01:14:15,958 --> 01:14:18,166 You look like you wanted to make a move and missed. 978 01:14:18,250 --> 01:14:21,333 -But you know that's not true! -Yes, but I don't matter. 979 01:14:23,666 --> 01:14:27,375 -I'm going to get taken down tomorrow. -They'll certainly go after you. 980 01:14:28,250 --> 01:14:30,458 You can do something for me. 981 01:14:30,541 --> 01:14:33,541 -Something important -Name it. What do you want? 982 01:14:35,541 --> 01:14:40,416 You have to write in your newspaper that my information was good, 983 01:14:41,291 --> 01:14:45,000 and that I did my duty by passing it on. 984 01:14:45,791 --> 01:14:47,750 If you back me, 985 01:14:48,416 --> 01:14:50,958 -with your credit… -No, I can't do that, Catherine. 986 01:14:51,041 --> 01:14:54,208 Why? Villechaise won't stop you. 987 01:14:54,291 --> 01:14:57,125 -No, I don't think he'd refuse, but… -But what? 988 01:14:58,875 --> 01:15:00,500 Are you afraid I'm wrong? 989 01:15:00,583 --> 01:15:02,833 Well, go check it out for yourself. 990 01:15:02,916 --> 01:15:05,250 Go and ask how long Barrer has been at Matignon. 991 01:15:07,083 --> 01:15:09,583 23 months ago, he was in Washington! 992 01:15:09,666 --> 01:15:12,291 That's good, but not enough. What we need is to authenticate 993 01:15:12,375 --> 01:15:14,416 the exact date of the meeting. 994 01:15:17,750 --> 01:15:18,833 Exact date. 995 01:15:22,375 --> 01:15:25,375 Yes? No, I don't have a statement to make. 996 01:15:26,208 --> 01:15:27,666 No, no comment! 997 01:15:35,625 --> 01:15:37,125 Don't answer! 998 01:15:39,500 --> 01:15:42,250 No, she's not in. I don't know. 999 01:15:42,958 --> 01:15:45,250 They're not going to stop bothering you now. 1000 01:15:45,333 --> 01:15:47,166 If you want peace and quiet, go to Honfleur. 1001 01:15:47,750 --> 01:15:49,958 -Nobody will find you. -In Honfleur? 1002 01:15:50,833 --> 01:15:52,375 I'll see what I can do for you. 1003 01:16:10,166 --> 01:16:12,041 -Do you have five minutes? -For you, yes. 1004 01:16:12,125 --> 01:16:15,375 Get back to the attack. What's the point of talent on the fifth line 1005 01:16:15,458 --> 01:16:18,166 if the reader doesn't get past the third? 1006 01:16:18,250 --> 01:16:21,250 Oh, what a bunch… What's up? 1007 01:16:21,333 --> 01:16:22,875 What do we do about Catherine Carré? 1008 01:16:22,958 --> 01:16:26,333 We have a short article with a blurb on the front page. Maybe. 1009 01:16:27,041 --> 01:16:30,375 -Who's on it? -Barbara, and she'll be tough. 1010 01:16:31,041 --> 01:16:33,208 -Let me write it. -You? 1011 01:16:33,291 --> 01:16:35,041 Not very classy, after what happened. 1012 01:16:35,125 --> 01:16:38,166 Exactly. I would have liked to defend her. 1013 01:16:38,250 --> 01:16:41,916 We can't defend her, she's forgotten all she learned here! 1014 01:16:42,000 --> 01:16:45,500 -André, I know that her document is good. -Oh yes, and how do you know? 1015 01:16:45,583 --> 01:16:48,291 -The Prime Minister is dirty! -Do you have proof? 1016 01:16:48,375 --> 01:16:50,125 Listen… Trust me. 1017 01:16:50,208 --> 01:16:52,875 Don't treat me with Catherine, please. 1018 01:16:52,958 --> 01:16:54,958 If I bring you a proof? 1019 01:16:55,041 --> 01:16:58,416 I'm publishing tonight because I don't give a shit about the Prime Minister! 1020 01:16:58,500 --> 01:17:00,625 But I need it to be rock solid! 1021 01:17:00,708 --> 01:17:02,666 -Yves! I'll give you two hours. -Okay. 1022 01:17:02,750 --> 01:17:03,583 Okay. 1023 01:17:10,833 --> 01:17:13,250 -What are you looking at? -Legs. 1024 01:17:14,791 --> 01:17:19,041 -Can't you wait until I leave? -But you've already left, Bruno. 1025 01:17:21,583 --> 01:17:22,541 Go and see. 1026 01:17:34,375 --> 01:17:36,750 -Yes? -I would like to speak to Bruno Brunolli. 1027 01:17:36,833 --> 01:17:38,958 -He's upstairs. -Pardon me. 1028 01:17:39,750 --> 01:17:42,666 -Brunolli? -Yes? 1029 01:17:42,750 --> 01:17:45,083 -Yves Dorget. -Oh, right. 1030 01:17:45,166 --> 01:17:47,166 I was just on my way out. 1031 01:17:47,250 --> 01:17:49,708 -Yes, I see, where are you going? -To Milan. 1032 01:17:49,791 --> 01:17:51,916 -For long? -I don't know yet. 1033 01:17:52,000 --> 01:17:54,500 Well, you're going to delay your departure by a few minutes. 1034 01:17:54,583 --> 01:17:57,375 -No! -Oh, but yes. 1035 01:17:58,791 --> 01:18:00,208 Why are you here? 1036 01:18:00,833 --> 01:18:04,125 -Because I need your testimony. -My testimony? About what? 1037 01:18:04,208 --> 01:18:06,083 About the tape you gave to Catherine Carré. 1038 01:18:06,166 --> 01:18:08,458 Me? I never give her anything. 1039 01:18:08,541 --> 01:18:12,125 -The tape you sold her! -Sold? To Catherine? 1040 01:18:12,208 --> 01:18:13,208 I don't rat on friends. 1041 01:18:13,291 --> 01:18:16,083 Did you or did you not give her a tape? 1042 01:18:16,166 --> 01:18:19,625 I don't know what you're talking about, I'm in a hurry, I have a plane to catch. 1043 01:18:19,708 --> 01:18:21,500 There are no flights to Milan right now. 1044 01:18:21,583 --> 01:18:23,958 -Who said I was going to Milan? -You did! 1045 01:18:24,875 --> 01:18:29,333 Well, I said that to trick you. 1046 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 Listen to me, Brunolli. 1047 01:18:34,750 --> 01:18:36,250 I don't want to hurt you. 1048 01:18:38,041 --> 01:18:40,958 -Do you understand that? -Yes. 1049 01:18:42,125 --> 01:18:45,458 -Just write 10 lines. -Write what? 1050 01:18:45,541 --> 01:18:49,291 Ten lines stating that the tape you gave to Catherine 1051 01:18:49,375 --> 01:18:51,083 was shot on the 14th of the month. 1052 01:18:51,166 --> 01:18:54,208 -No. -It wasn't shot on Thursday the 14th? 1053 01:18:56,125 --> 01:18:58,625 Mr. Dorget, you are a journalist, right? 1054 01:18:59,125 --> 01:19:02,458 So when you're asked to give up your sources, you refuse. 1055 01:19:02,541 --> 01:19:06,291 And you prefer to go to jail, even when it's a gangster. 1056 01:19:06,375 --> 01:19:08,333 And for that, I salute you. 1057 01:19:08,416 --> 01:19:11,375 And if Catherine tells the cops that I gave her that tape, 1058 01:19:11,458 --> 01:19:15,375 -then she can go to hell! -She didn't tell the cops! 1059 01:19:16,541 --> 01:19:19,916 And who is the statement for? For your grandmother? 1060 01:19:20,000 --> 01:19:24,708 Brunolli, I need proof that this tape was shot last week! 1061 01:19:25,708 --> 01:19:30,041 -You'll get nothing. -I'll beat the shit out of you! 1062 01:19:34,041 --> 01:19:35,458 You're not the type. 1063 01:19:36,833 --> 01:19:40,000 Look, I won't say anything. 1064 01:19:40,083 --> 01:19:44,625 I'm Italian, and sometimes it's best to have the courage to be a coward. 1065 01:19:45,916 --> 01:19:48,458 When the wave passes, you lower your head 1066 01:19:49,083 --> 01:19:53,666 and when you stand up, you're a little dirty. 1067 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 Stay if you want. Me, ciao. 1068 01:20:20,833 --> 01:20:26,291 -It won't do you any good. I won't tell! -I know, Brunolli. 1069 01:20:30,291 --> 01:20:32,166 Do you have a VCR somewhere? 1070 01:20:32,250 --> 01:20:33,583 -Yes, in archives. -Thank you. 1071 01:20:43,166 --> 01:20:45,958 -Hey, Morot. Where's the VCR? -Evening. 1072 01:20:46,041 --> 01:20:48,375 -It's over there in the back. Why? -I'd like to see it. 1073 01:20:48,458 --> 01:20:50,500 -Do you know how to use it? -No, I don't. 1074 01:20:50,583 --> 01:20:51,791 -Is it urgent? -Yeah. 1075 01:20:56,500 --> 01:20:57,791 That's it. 1076 01:20:57,875 --> 01:20:59,875 …declare in their turn that on pain of death… 1077 01:20:59,958 --> 01:21:01,583 Go back upstairs. 1078 01:21:14,791 --> 01:21:17,125 Stop. Rewind. 1079 01:21:25,416 --> 01:21:29,416 -That's what we saw last night. -Yes, this is the original. Fast-forward. 1080 01:21:32,333 --> 01:21:35,000 Stop, stop, stop. Go back. 1081 01:21:38,083 --> 01:21:40,708 Stop. 1082 01:21:41,416 --> 01:21:43,750 -Do you see the newspaper? -Yeah. 1083 01:21:43,833 --> 01:21:46,458 -What's on the paper? -Well, a car. 1084 01:21:46,541 --> 01:21:49,791 Yes, a Renault GT Turbo. 1085 01:21:49,875 --> 01:21:53,833 -They presented it to the press a week go. -So? 1086 01:21:53,916 --> 01:21:57,333 So, it's a great car, Morot! Give me the tape. 1087 01:21:57,416 --> 01:21:59,083 -You're welcome. -Thank you very much. 1088 01:21:59,166 --> 01:22:03,458 -Rock-solid proof. -Shut the door. 1089 01:22:03,541 --> 01:22:05,875 No, I'm fine, thank you, I'll shave. 1090 01:22:05,958 --> 01:22:09,333 The proof that her document is eight days old. 1091 01:22:09,416 --> 01:22:10,750 -That's interesting. -Here. 1092 01:22:10,833 --> 01:22:12,083 Come in! 1093 01:22:12,916 --> 01:22:15,041 Give me five minutes in peace! 1094 01:22:15,125 --> 01:22:17,041 You asked me for a bio of Michel Barrer, here! 1095 01:22:17,125 --> 01:22:19,041 -I didn't ask for anything! -No, I did. 1096 01:22:19,125 --> 01:22:21,625 Listen Yves, it's not urgent, we'll see about it tomorrow. 1097 01:22:22,375 --> 01:22:24,541 -Michel Barrer's photos. -What the hell is going on? 1098 01:22:24,625 --> 01:22:27,333 -What the hell? -It's my fault. 1099 01:22:27,416 --> 01:22:29,750 But it's urgent. You'll have Catherine dragged through 1100 01:22:29,833 --> 01:22:32,916 -the mud by that imbecile Barbara. -No, we're not cutting it. 1101 01:22:33,000 --> 01:22:35,708 What? Why? 1102 01:22:35,791 --> 01:22:39,125 -The info, but with no editorial. -Let me do the editorial! 1103 01:22:39,208 --> 01:22:43,916 No Yves, not tonight! I need more time to think it over. 1104 01:22:44,000 --> 01:22:46,041 The paper's ready, bar the first and last pages. 1105 01:22:46,125 --> 01:22:49,583 We go to press at 10. This job is impossible now. 1106 01:22:49,666 --> 01:22:51,958 At least look at this and listen to me! 1107 01:22:52,041 --> 01:22:55,875 -Yves, there's no rush! -Yes, there is! 1108 01:22:58,500 --> 01:23:00,875 -Yes, sir? -Tell my wife I'll meet her there. 1109 01:23:02,166 --> 01:23:03,666 What do you have in there? 1110 01:23:06,875 --> 01:23:10,416 Proof that the meeting between the Prime Minister and Djavaoui took place 1111 01:23:10,500 --> 01:23:13,500 eight days ago, not two years ago, like they want us to believe! 1112 01:23:13,583 --> 01:23:16,000 Interesting. Was this just you? 1113 01:23:16,083 --> 01:23:18,916 -For now, yes. -Keep it fresh, and we'll see tomorrow. 1114 01:23:20,333 --> 01:23:22,750 You can't keep this fresh. 1115 01:23:23,625 --> 01:23:26,666 So we lured Djavaoui to France and betrayed him. Is that it? 1116 01:23:26,750 --> 01:23:29,875 Let's say we neglected, in quotes, 1117 01:23:29,958 --> 01:23:32,291 to ensure his safety. Here you go. 1118 01:23:33,416 --> 01:23:37,375 -The mistake was to deny the meeting. -It's always their first instinct. 1119 01:23:38,750 --> 01:23:43,000 Come in early tomorrow and we'll see how we can handle this. 1120 01:23:43,083 --> 01:23:45,375 But Djavaoui, no one cares. 1121 01:23:45,458 --> 01:23:49,750 On the other hand, Catherine against the Prime Minister is funny. 1122 01:23:58,916 --> 01:24:01,833 Hey, Yves. I thought it was over, you and Catherine. 1123 01:24:01,916 --> 01:24:04,583 Let's just say that for once you don't have the latest info. 1124 01:24:05,625 --> 01:24:08,875 Get an interview with Catherine. Exclusive. 1125 01:24:13,250 --> 01:24:17,625 Catherine? Yes. Good news. 1126 01:24:17,708 --> 01:24:20,375 No, not exactly. 1127 01:24:20,458 --> 01:24:23,250 Yes. I'll explain. I'm leaving right away. 1128 01:24:42,458 --> 01:24:44,333 -Bravo! -Yes! 1129 01:24:48,750 --> 01:24:50,916 Who says so? 1130 01:24:51,000 --> 01:24:53,375 -So you're feeling better? -Yes, much better. 1131 01:24:53,458 --> 01:24:55,041 This will warm your hands up. 1132 01:24:55,125 --> 01:24:58,458 -Sorry, it's a little noisy tonight. -It's okay. Give us the same thing. 1133 01:24:58,541 --> 01:25:00,041 -Be nice. -Yes. 1134 01:25:00,125 --> 01:25:04,166 But we're gonna have fun, we'll fight. We're gonna fight together! 1135 01:25:04,250 --> 01:25:08,041 -We'll fight against whom? -Not against, for! 1136 01:25:08,833 --> 01:25:11,583 So that these little politicians stop saying 1137 01:25:11,666 --> 01:25:13,625 whatever they want with impunity. 1138 01:25:14,958 --> 01:25:18,125 So that your TV friends won't live with their heads in a noose anymore! 1139 01:25:29,083 --> 01:25:31,041 -Here you are. -Thank you. 1140 01:25:31,875 --> 01:25:32,750 -Here. -To honor. 1141 01:25:32,833 --> 01:25:34,541 The lost honor of Catherine Carré. 1142 01:25:36,000 --> 01:25:37,416 You're going to get it back. 1143 01:25:38,416 --> 01:25:40,541 As poor Marèche used to say. 1144 01:25:41,333 --> 01:25:44,750 Yes. But… Are you sure about Villechaise? 1145 01:25:46,000 --> 01:25:47,875 Ah, for a case like this, absolutely, yes. 1146 01:25:47,958 --> 01:25:50,500 As long as he has readers, he will be a free man. 1147 01:25:50,583 --> 01:25:53,208 And since we have readers, knock on wood. 1148 01:25:53,875 --> 01:25:55,916 -You're going to go for it. -There are two methods. 1149 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 The photo with the headline. 1150 01:25:59,625 --> 01:26:03,291 -Shock treatment. -Or we go slower, 10 lines, 1151 01:26:03,375 --> 01:26:06,291 "Catherine Carré alleges she has proof," etc. 1152 01:26:06,375 --> 01:26:10,000 "When questioned, she refused to deny or confirm…" 1153 01:26:10,583 --> 01:26:12,458 That's the drip-drip method. 1154 01:26:12,541 --> 01:26:15,083 We'll see tomorrow with Villechaise, won't we? It'll be fun. 1155 01:26:15,166 --> 01:26:19,625 A national hero, Ms. Carré pushes the Prime Minister to his limit! 1156 01:26:21,500 --> 01:26:24,750 -He'll never forgive me. -Nor will his spokesperson. 1157 01:26:25,708 --> 01:26:29,333 -No network will hire me after this. -No one anywhere. 1158 01:26:30,291 --> 01:26:34,500 And in six months… Everyone will have forgotten me. 1159 01:26:38,583 --> 01:26:39,666 Not me. 1160 01:26:41,083 --> 01:26:42,291 Not me. 1161 01:26:45,875 --> 01:26:49,208 You are beautiful. I like you. 1162 01:26:51,333 --> 01:26:52,166 I am happy. 1163 01:26:52,250 --> 01:26:56,000 Tango, Jeannot! Tango, Jeannot! 1164 01:26:56,083 --> 01:26:57,916 Yeah! 1165 01:26:58,000 --> 01:26:59,250 Come on, let's work a little? 1166 01:27:01,541 --> 01:27:02,833 Mr. Dorget! Telephone. 1167 01:27:03,500 --> 01:27:04,791 Excuse me. 1168 01:27:19,416 --> 01:27:22,250 -Can you turn on the lights? -Right away. 1169 01:27:22,333 --> 01:27:23,708 Go ahead, Jeannot! 1170 01:27:23,791 --> 01:27:26,708 Take the cabin on the other side. Hold on, sir. Please hold on. 1171 01:27:26,791 --> 01:27:29,291 -Isn't that Catherine Carré, over there? -Yes, it is. 1172 01:27:29,375 --> 01:27:31,166 -Hello, Yves? -Yes, I'm here, listening. 1173 01:27:31,250 --> 01:27:33,250 What are you doing in Honfleur? 1174 01:27:34,375 --> 01:27:38,333 Well, I have something to ask you, something annoying. 1175 01:27:38,416 --> 01:27:40,708 -Something bad has happened. -What's happened? 1176 01:27:40,791 --> 01:27:43,583 I need someone to cover Amman. How well do you know the Middle East? 1177 01:27:43,666 --> 01:27:47,875 You scared me. I thought you didn't want the Catherine interview anymore. 1178 01:27:47,958 --> 01:27:49,583 Sorry, go ahead. 1179 01:27:49,666 --> 01:27:52,833 -Yves, have you been drinking or what? -I haven't been drinking. 1180 01:27:52,916 --> 01:27:54,000 You have to go to Jordan. 1181 01:28:12,166 --> 01:28:14,041 Are you Catherine Carré? 1182 01:28:15,041 --> 01:28:16,750 -Yes. -Yes? 1183 01:28:16,833 --> 01:28:18,333 Please… 1184 01:28:20,041 --> 01:28:22,875 Things are cracking down in Amman. I need you to cover it. 1185 01:28:22,958 --> 01:28:25,208 -When do I leave? -Tomorrow. 1186 01:28:25,291 --> 01:28:28,875 There's a flight at 2 pm. I'll get you an open ticket, either way. 1187 01:28:28,958 --> 01:28:30,791 -Tomorrow? I can't. -Why? 1188 01:28:30,875 --> 01:28:33,083 Because I'm not going to leave Catherine right now. 1189 01:28:33,166 --> 01:28:36,250 Look, Catherine can wait! It's not that urgent. 1190 01:28:39,166 --> 01:28:41,500 -Thank you. -You're welcome. 1191 01:28:42,958 --> 01:28:44,250 Thank you. 1192 01:28:46,125 --> 01:28:48,083 All of them? 1193 01:28:49,000 --> 01:28:50,791 For Charlotte. 1194 01:28:50,875 --> 01:28:54,166 -No, try someone else. -I am trying, but there's no one. 1195 01:28:54,958 --> 01:28:56,958 You're such a pain in the ass. 1196 01:28:58,208 --> 01:29:00,375 But I don't care about Jordan. 1197 01:29:00,458 --> 01:29:03,958 Nobody cares about Jordan, by the way! 1198 01:29:05,375 --> 01:29:07,916 I'm bringing Catherine's interview tomorrow. 1199 01:29:08,791 --> 01:29:10,666 Just wait and see. 1200 01:29:13,791 --> 01:29:15,916 No, it's going to make a lot of noise, you'll see. 1201 01:29:16,000 --> 01:29:18,416 I won't see anything! Because tomorrow you're on a plane. 1202 01:29:18,500 --> 01:29:21,416 No! No, I won't go. 1203 01:29:27,875 --> 01:29:31,250 That bastard Villechaise wants to send me to Jordan. 1204 01:29:31,333 --> 01:29:34,000 Go ahead. What's happening there is interesting. 1205 01:29:34,083 --> 01:29:36,333 No, I'm interested in what's going on here. 1206 01:29:36,416 --> 01:29:38,541 Come on. First question. 1207 01:29:38,625 --> 01:29:43,333 Catherine Carré, did you apologize to the minister? 1208 01:29:43,916 --> 01:29:46,000 -No. -No. 1209 01:29:46,625 --> 01:29:50,375 Do you plan to apologize publicly when you go back on the air? 1210 01:29:50,875 --> 01:29:53,916 I will not apologize for making a mistake that I did not make. 1211 01:29:55,583 --> 01:29:57,666 In your job, it is a mistake 1212 01:29:57,750 --> 01:30:00,125 to get a member of the government in hot water, right? 1213 01:30:01,500 --> 01:30:04,291 He got himself into trouble by denouncing an untruth 1214 01:30:04,375 --> 01:30:05,833 and I only rectified it. 1215 01:30:08,375 --> 01:30:11,666 You know that if you maintain your version of events, 1216 01:30:13,583 --> 01:30:15,916 you will be fired from the newspaper? 1217 01:30:17,541 --> 01:30:19,833 -I've already taken that risk. -Yes, that's good. 1218 01:30:20,416 --> 01:30:22,375 You have to be specific about it. 1219 01:30:23,500 --> 01:30:26,125 You're going to make a splash. Resign, maybe. 1220 01:30:26,208 --> 01:30:28,416 No. I won't quit. 1221 01:30:29,166 --> 01:30:32,458 Anyway, you will be replaced by someone more docile. 1222 01:30:33,000 --> 01:30:35,791 No, not "docile". Don't write "docile". We're not docile. 1223 01:30:35,875 --> 01:30:38,958 Understanding. Is "understanding" okay? 1224 01:30:39,041 --> 01:30:41,666 It's up to each person to judge how to do this kind of job. 1225 01:30:42,666 --> 01:30:44,000 Yes. 1226 01:30:45,166 --> 01:30:47,041 One of our colleagues said to me: 1227 01:30:47,833 --> 01:30:50,583 "Sometimes you have to have the courage to be a coward." 1228 01:30:50,666 --> 01:30:53,375 "You lower your head, the wave passes, 1229 01:30:53,458 --> 01:30:55,916 and when you get up, you're a little dirty, and that's it." 1230 01:30:56,458 --> 01:30:58,875 -Who told you that? -It doesn't matter. 1231 01:30:59,958 --> 01:31:01,833 So what do you say to that? 1232 01:31:01,916 --> 01:31:05,916 -You need something snappy. -"The courage to be a coward…" 1233 01:31:09,625 --> 01:31:11,541 I should have had that. 1234 01:31:12,375 --> 01:31:14,166 That's not going to work at all. 1235 01:31:15,666 --> 01:31:16,666 What's wrong with it? 1236 01:31:17,583 --> 01:31:19,750 Well, because it sound like you regret what you did! 1237 01:31:21,125 --> 01:31:23,833 Yes, but I do regret it, what do you think? 1238 01:31:23,916 --> 01:31:27,500 That I should congratulate myself? It's the biggest mistake of my life. 1239 01:31:28,125 --> 01:31:32,125 I had everything. Everything that makes me happy. 1240 01:31:32,708 --> 01:31:36,166 And to… I don't know, to impress you, to… 1241 01:31:36,875 --> 01:31:38,666 Playing the vestal virgin of the news, 1242 01:31:38,750 --> 01:31:41,875 to the hardcore journalist, to be harder and purer than you, 1243 01:31:41,958 --> 01:31:44,833 I just screwed everything up. 1244 01:31:47,291 --> 01:31:50,333 Yes. I regret it, yes. 1245 01:31:53,166 --> 01:31:54,458 No, that's not true. 1246 01:31:56,250 --> 01:31:57,708 You want my truth, right? 1247 01:31:59,750 --> 01:32:03,166 Well, that's the truth. 1248 01:32:05,833 --> 01:32:07,208 Catherine! 1249 01:32:22,791 --> 01:32:25,125 If I could fix it everything, I would. 1250 01:32:28,416 --> 01:32:29,583 I'd get on hands and knees. 1251 01:32:31,375 --> 01:32:35,250 -You would? -Yes. 1252 01:32:35,750 --> 01:32:40,166 Don't give me a lesson in virtue, I'm not willing to hear it. 1253 01:32:43,125 --> 01:32:44,833 I am unhappy, Yves. 1254 01:32:47,833 --> 01:32:49,291 I am unhappy. 1255 01:33:12,208 --> 01:33:16,041 Here. With this, 1256 01:33:17,416 --> 01:33:19,458 you've got the minister by the short hairs. 1257 01:33:21,041 --> 01:33:22,416 If you want to negotiate. 1258 01:33:25,166 --> 01:33:28,750 Tell him you'll give up the tape as long as you get your job back. 1259 01:33:29,916 --> 01:33:32,833 You can even ask for a raise while you're at it. 1260 01:33:36,000 --> 01:33:37,625 That's called blackmail. 1261 01:33:39,958 --> 01:33:41,791 It's tried and true. 1262 01:34:00,041 --> 01:34:01,750 Yves, come on. 1263 01:34:03,791 --> 01:34:05,875 If you leave now, Catherine, we will never see each other again. 1264 01:34:06,458 --> 01:34:07,791 We will. 1265 01:34:09,083 --> 01:34:09,958 No. 1266 01:34:11,416 --> 01:34:12,375 Never. 1267 01:35:23,750 --> 01:35:25,458 Can you give me a ride? 1268 01:35:26,583 --> 01:35:28,208 -Where are you going? -To Jordan. 1269 01:35:28,291 --> 01:35:30,750 -I'm not headed that way. -To Paris. Is that okay? 1270 01:35:30,833 --> 01:35:31,708 Get in. 1271 01:35:41,041 --> 01:35:44,083 -The news? Are you interested? -Yes. 1272 01:35:45,750 --> 01:35:50,458 In Brussels, the representatives of Nuremberg have not yet agreed… 1273 01:35:52,583 --> 01:35:55,750 Another terrorist attack in Beirut, a bomb explodes in the city center… 1274 01:35:55,833 --> 01:35:57,625 I hope it's calmer in Jordan. 1275 01:35:59,208 --> 01:36:03,666 In a statement, Matignon said that the Catherine Carré case is closed. 1276 01:36:03,750 --> 01:36:07,333 The management of the channel confirms that the popular journalist 1277 01:36:07,416 --> 01:36:12,000 will tell on air tonight how she was victim of an impostor. 1278 01:36:12,083 --> 01:36:14,250 What does that mean, an impostor? 1279 01:36:15,083 --> 01:36:18,916 An impostor is a man who tries to pass himself off as something he isn't. 1280 01:36:20,041 --> 01:36:23,291 A man… or a woman. 1281 01:36:26,250 --> 01:36:29,083 I hope you enjoy your evening with us, 1282 01:36:29,166 --> 01:36:31,416 at 8 pm, the news, Catherine Carré. 1283 01:36:43,125 --> 01:36:44,583 Good evening. 1284 01:36:45,375 --> 01:36:47,666 Good evening. 1285 01:36:47,750 --> 01:36:51,416 Qualifiers began this morning… 1286 01:36:51,500 --> 01:36:55,083 The afternoon news… 1287 01:39:13,291 --> 01:39:15,833 Subtitle translation by: Adam Lozier 95525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.