All language subtitles for Last Run (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,360 --> 00:01:06,433 Kiev, Ucraina Sf�r�itul R�zboiului Rece. 2 00:01:11,520 --> 00:01:13,431 Au ajuns. 3 00:02:08,520 --> 00:02:13,389 - ��i place ? - �mi place chiar foarte mult. 4 00:02:14,480 --> 00:02:16,436 - Cum te nume�ti ? - Ghici. 5 00:02:16,480 --> 00:02:22,350 - Olga ? Natalia ? - Nu, Irina. 6 00:02:22,400 --> 00:02:25,392 Irina este foarte scump�. 7 00:02:25,480 --> 00:02:30,429 Meri�i deja toate rublele mele. Ce vezi pe aici ? 8 00:02:30,480 --> 00:02:35,349 �n afar� de fetele astea, o femeie de la cur��enie �n st�nga ta. 9 00:02:35,400 --> 00:02:41,316 �i mai este un camion de gunoi. Dar nu m� simt st�p�n� pe mine. 10 00:02:41,360 --> 00:02:43,510 Sunt �ns�rcinat�, ��i aminte�ti ? 11 00:02:45,480 --> 00:02:49,359 - �tiu. - Du-te. 12 00:03:38,320 --> 00:03:40,276 Yuri Andreevich ! 13 00:03:56,320 --> 00:03:58,311 Haide ! 14 00:03:58,400 --> 00:04:00,356 Care este parola ? 15 00:04:01,360 --> 00:04:04,477 - Parola ! - Maestrul �i Margareta. 16 00:04:04,520 --> 00:04:08,274 - Nu-i asta parola. - Am inventat-o eu. 17 00:04:15,520 --> 00:04:18,353 �n locul t�u, m-a� ascunde. 18 00:04:33,400 --> 00:04:37,313 - Asta e vreun prieten de-al t�u ? - Nu l-am mai v�zut p�n� acum. 19 00:04:37,360 --> 00:04:41,399 Ai tri�at, rahatule. Dac� m� mai �n�eli, te ucid... 20 00:04:52,400 --> 00:04:55,312 - �l lu�m cu noi. - Te rog, ia-m� cu tine. 21 00:04:55,400 --> 00:04:57,391 - S-o crezi tu. - Astea sunt ordinele, Frank. 22 00:04:57,480 --> 00:05:01,473 - Ordinele s-au schimbat.. - Se schimba c�nd spun eu. 23 00:05:01,480 --> 00:05:02,356 Ascult�-l pe omul �sta... 24 00:05:02,400 --> 00:05:04,311 Bine, vrei s�-l iei ? 25 00:05:07,280 --> 00:05:09,271 Bine, mi-ar putea folosi pe post de scut. 26 00:05:09,360 --> 00:05:12,511 Nu trage�i. Eu sunt. 27 00:05:23,400 --> 00:05:25,391 Ave�i de g�nd s� porni�i odat� ? 28 00:05:39,440 --> 00:05:41,396 �n spatele t�u. 29 00:05:50,400 --> 00:05:53,278 Cau�i pe cineva, scumpule ? 30 00:06:35,520 --> 00:06:37,397 Las�-l ! 31 00:06:38,520 --> 00:06:42,308 Unde este lunetistul, Frank ? Nu v�d nimic. 32 00:06:42,360 --> 00:06:44,316 �n ma�in�. 33 00:06:44,360 --> 00:06:46,316 Am spus s� intra�i �n ma�in�, la naiba ! 34 00:06:53,400 --> 00:06:56,358 Frank, ce naiba se �nt�mpla ? 35 00:06:59,360 --> 00:07:02,477 E la fereastra de sus... 36 00:07:02,520 --> 00:07:05,398 Nu, nu... Acoperi�i-l ! 37 00:07:10,520 --> 00:07:12,511 Haide�i ! 38 00:07:13,360 --> 00:07:14,395 Lubito... 39 00:07:14,440 --> 00:07:16,351 Riley, hai odat� ! 40 00:07:20,280 --> 00:07:21,395 S� plec�m de aici... 41 00:07:23,520 --> 00:07:26,478 - Pleac� odat�. - Lmediat. 42 00:07:55,480 --> 00:07:59,314 - Ce naiba s-a �nt�mplat ? - Ce ? ��i spun eu. 43 00:07:59,360 --> 00:08:04,309 - A fost m�na lui Kerlov. - Yuri era doar un pion. 44 00:08:04,400 --> 00:08:11,351 Nu era vorba de Yuri. Ru�ii au vrut s� elimine toat� echipa. 45 00:08:23,280 --> 00:08:25,316 R�m�i cu mine... 46 00:08:49,400 --> 00:08:51,436 �i c�nd a c�zut Zidul... 47 00:08:51,520 --> 00:08:55,399 barierele �i c�mpurile minate au fost scoase, 48 00:08:55,440 --> 00:08:59,319 iar politicienii s-au comportat ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat nimic. 49 00:08:59,400 --> 00:09:03,313 Au �ntors �i cel�lalt obraz, z�mbind, �i au spus: "Nu conteaz�." 50 00:09:03,360 --> 00:09:04,509 "A fost doar o slujb�." 51 00:09:06,280 --> 00:09:09,272 Au uitat c� au murit oameni de care nou� ne pas�. 52 00:09:10,280 --> 00:09:11,429 Cum se poate face asta ? 53 00:09:19,360 --> 00:09:22,352 Viena, zilele noastre. 54 00:11:31,360 --> 00:11:35,433 - Ce naiba faci aici ? - Vreau s� vorbesc cu tine. 55 00:11:42,440 --> 00:11:44,476 A fost o fat� minunat�, Frank. 56 00:11:46,480 --> 00:11:50,268 - Unde ai fost p�n� acum ? - La Londra. 57 00:11:50,360 --> 00:11:54,512 Uniunea Sovietic� nu mai exista, dar jocul nu s-a schimbat. 58 00:11:55,280 --> 00:11:59,432 Doar numele sunt diferite, asta-i tot. Ai putea s� lucrezi �nc�, Frank. 59 00:11:59,520 --> 00:12:03,274 Ai venit tocmai de la Londra ca s�-mi spui asta ? 60 00:12:03,280 --> 00:12:05,271 Nu chiar, dar ascult� pu�in... 61 00:12:05,320 --> 00:12:07,470 Ce ai zice s�-l mu�i pe Andrus Bukarin ? 62 00:12:07,520 --> 00:12:08,396 Pe cine ? 63 00:12:08,400 --> 00:12:13,315 Bukarin, fostul �ef de la Contrainforma�ii al KGB. 64 00:12:15,440 --> 00:12:18,352 Asta �mi treze�te amintiri vechi. 65 00:12:19,520 --> 00:12:23,513 El ne-a v�nat prin toat� Europa de Est. 66 00:12:24,320 --> 00:12:29,269 �tii ce s-a �nt�mplat dup� c�derea Zidului ? L-au repartizat �ntr-un ora� m�runt. 67 00:12:29,360 --> 00:12:32,511 L-au �ngropat acolo. L-au dat doar un num�r, nici m�car un nume. 68 00:12:33,280 --> 00:12:37,478 A fost un sus�in�tor �nfocat al Mamei Rusia. 69 00:12:38,280 --> 00:12:41,272 �n compara�ie cu el, Hru�ciov a fost doar un �nger al milei. 70 00:12:41,360 --> 00:12:46,514 Acum trei zile, era �n vacan�� c�nd s-a �ncercat un atac contra lui �n Budapesta. 71 00:12:47,320 --> 00:12:51,438 - �ncerca s� fug� ? - Cred c� sunt fo�ti colegi din KGB. 72 00:12:51,480 --> 00:12:54,313 Probabil c� se �nt�mpla ceva important. 73 00:12:54,400 --> 00:12:59,315 Bukarin a avut deja contacte cu prietenul t�u: Leo Schiff. 74 00:12:59,360 --> 00:13:02,352 Da, un personaj principal al R�zboiului Rece. 75 00:13:02,400 --> 00:13:03,515 Tu �l cau�i cumva pe Schiff ? 76 00:13:04,320 --> 00:13:07,437 - Afacerea asta are un singur scop. - Ca s� faci ce ? 77 00:13:07,480 --> 00:13:10,313 - S� ni-l livrezi. - Las-o balt�. 78 00:13:11,320 --> 00:13:13,311 Nu lucrez cu Schiff. 79 00:13:13,360 --> 00:13:16,477 Frank, Bukarin i-a spus lui Schiff c� te vrea pe tine s�-l sco�i. 80 00:13:23,440 --> 00:13:25,317 Ce s-a �nt�mplat ? 81 00:13:27,520 --> 00:13:29,397 Nu-i nimic. 82 00:13:34,400 --> 00:13:37,358 �ntotdeauna sunt nervos �n preajma ta, �tiai asta ? 83 00:13:37,440 --> 00:13:43,390 Am nevoie de bani. Te �nt�lne�ti cu Schiff, �l sco�i afar�, asta e tot. 84 00:13:43,440 --> 00:13:49,356 Am f�cut mai demult o promisiune, �i vreau s-o respect, �n�elegi ? 85 00:13:50,360 --> 00:13:53,318 Vrei s� �tii cine a ordonat atacul din Ucraina ? 86 00:13:53,360 --> 00:13:54,475 Cine, Kerlov ? 87 00:13:56,360 --> 00:13:59,272 - N-am nevoie de rahatul �sta. - Ascult�-m�... 88 00:13:59,360 --> 00:14:00,509 Cum ai ajuns aici ? 89 00:14:02,400 --> 00:14:05,358 - Cu avionul. - Nu, vreau s� spun chiar aici. 90 00:14:07,400 --> 00:14:10,358 Am �nchiriat o ma�in�, folosesc un nume fals, nu-i prima dat�. 91 00:14:10,440 --> 00:14:13,352 - E�ti sigur de asta ? - Da, sunt sigur. 92 00:14:23,360 --> 00:14:24,475 Bine ai revenit. 93 00:16:56,360 --> 00:16:58,476 Ambasada SUA, Moscova. 94 00:17:08,520 --> 00:17:10,397 Ce e �n neregul� cu Lyalin ? 95 00:17:10,480 --> 00:17:15,349 Gregori Lyalin participa la alegerile preziden�iale... 96 00:17:15,440 --> 00:17:18,352 Vrea s� declare r�zboi mafiei ruse. 97 00:17:19,360 --> 00:17:24,388 Sigur c� noi credem �n cuv�ntul lui, doar era consilierul lui El��n pentru securitate. 98 00:17:24,440 --> 00:17:26,396 �ncepem cu Bukarin. 99 00:17:26,480 --> 00:17:30,519 �n urm� cu trei zile cineva a comis un atac asupra lui �n aeroportul Budapesta... 100 00:17:31,320 --> 00:17:33,390 ... credem c� a contactat pe cineva. 101 00:17:33,480 --> 00:17:38,349 A fost un zbor de la Londra, la 45 minute dup� sosirea sa de la Moscova. 102 00:17:38,400 --> 00:17:42,473 Un om de afaceri din Africa de Sud sub acoperire. 103 00:17:43,280 --> 00:17:46,272 Bukarin. Ai vreo idee unde se ascunde prietenul nostru comunist ? 104 00:17:46,360 --> 00:17:49,511 Nu �tiu, dar Securitatea Maghiar� a devenit deodat� foarte activ�. 105 00:17:50,320 --> 00:17:53,357 - Sunt mul�i agen�i KGB acolo. - Ok, asta are sens. 106 00:17:53,440 --> 00:17:56,398 Ce s-a �nt�mplat �n cimitirul din Viena acum 18 ore ? 107 00:17:56,440 --> 00:18:01,275 Ancheta este �n curs de desf�urare. Riley Chapin a venit ca om de afaceri de la Londra. 108 00:18:01,320 --> 00:18:05,438 Mai e un preot pe jum�tate gol legat �ntr-un crematoriu. 109 00:18:05,520 --> 00:18:08,353 Asta e problema lor. Treci la treburi mai serioase. 110 00:18:08,400 --> 00:18:12,279 Poli�ia a g�sit cartu�e de 9 mm fabricate �n Austria... 111 00:18:12,360 --> 00:18:16,478 �i de 4,6 de origine ruseasc�, ca cele cu care a fost ucis Chapin. 112 00:18:16,520 --> 00:18:21,355 Poli�ia �l cauta pe omul care a fost cu Chapin �n cimitir. 113 00:18:21,440 --> 00:18:24,352 - Succes... - Cred c� �tiu cine este. 114 00:18:24,440 --> 00:18:28,353 So�ia lui Frank Banner este �ngropata acolo. 115 00:18:28,400 --> 00:18:31,437 - Frank Banner ? - A fost angajat de c�tre Pentagon... 116 00:18:31,520 --> 00:18:37,470 Este specializat �n extrac�ia de spioni americani... Chapin a fost unul din ei. 117 00:18:44,400 --> 00:18:47,437 Conform dosarului, ai fost �eful lui. 118 00:18:47,480 --> 00:18:50,278 De aceea, nu cred �n coinciden�e. 119 00:18:50,360 --> 00:18:55,514 Vezi dac� putem g�si informa�ii despre candidatul la pre�eden�ie, Lyalin. 120 00:18:56,280 --> 00:18:59,477 - Poate g�sim ceva �mpotriva lui. - Care a fost treaba cu Banner �i ai lui ? 121 00:18:59,520 --> 00:19:04,469 Memoria genera�iei voastre este la fel de mare ca o s�puniera. 122 00:19:05,320 --> 00:19:11,350 C�nd a c�zut Zidul Berlinului, aveam 19 ani, m� uitam numai la Star Trek. 123 00:19:11,440 --> 00:19:17,356 Oameni lui Banner erau talenta�i, emigran�i care �tiau ce au de f�cut. 124 00:19:17,400 --> 00:19:20,392 Am auzit c� erau destul de buni. 125 00:19:22,440 --> 00:19:27,389 Au "fost" ! Timpul trecut ! S� sper�m... 126 00:19:34,480 --> 00:19:37,517 Dun�rea, Budapesta. 127 00:20:23,480 --> 00:20:27,268 Tot ce-�i dore�ti azi e speran�a, nu Leo ? 128 00:20:29,360 --> 00:20:31,351 - Ai fost vreodat� fugar ? - Nu fii absurd. 129 00:20:31,440 --> 00:20:35,274 Vreau s� spun: De c�t timp este Bukarin pe fug� ? 4-5 zile ? 130 00:20:35,360 --> 00:20:39,478 Se roag� s� nu-i creasc� tensiunea p�n� c�nd va ajunge la un loc sigur. 131 00:20:39,520 --> 00:20:43,433 - De aceea te vrea pe tine. - Am auzit asta. 132 00:20:43,480 --> 00:20:50,318 Un fost �ef al KGB. A�a piperat n-am m�ncat de multe ori. 133 00:20:51,400 --> 00:20:54,392 - Unde e Chapin ? - Mort. 134 00:20:54,440 --> 00:20:56,510 Lmediat dup� ce l-ai trimis. 135 00:21:00,440 --> 00:21:04,319 - De c�t timp e�ti la Budapesta ? - Dou� ore, nu mai mult. 136 00:21:09,520 --> 00:21:14,469 - V�d c� e�ti �nc� popular. - Mereu am fost. 137 00:21:15,320 --> 00:21:17,436 Sunt sigur c� Bukarin �tie de mul�i ani de cine sunt. 138 00:21:17,480 --> 00:21:22,315 M-a salvat pentru siguran�a lui �n caz c� va avea nevoie de mine. 139 00:21:22,360 --> 00:21:27,309 Ai avut o mul�ime de stele ro�ii �i multe medalii de aur. 140 00:21:28,480 --> 00:21:31,358 Vremurile s-au schimbat, Banner. 141 00:21:31,360 --> 00:21:33,430 Nu mai sunt spioni albi contra spioni ro�ii. 142 00:21:39,440 --> 00:21:42,398 Nu �n�eleg. Cine-l vrea ? 143 00:21:42,440 --> 00:21:45,352 Cine ar putea fi �nc� interesat de Bukarin ? 144 00:21:45,440 --> 00:21:52,357 Nu fi prost. Cineva care pl�te�te mult pentru ce �tie Bukarin. 145 00:22:00,320 --> 00:22:01,514 Poate a� putea s�-l ofer chiar eu. 146 00:22:03,280 --> 00:22:07,478 - S� m� adaptez �i eu la timpurile astea. - Poate �i el te cunoa�te pe tine. 147 00:22:08,320 --> 00:22:11,437 N-ai multe informa�ii, sunt al�ii cu mul�i bani. 148 00:22:11,440 --> 00:22:13,476 Doar adu-mi-l �n Munchen. 149 00:22:14,480 --> 00:22:18,473 Nu �tiu ce te face s� crezi c� mai pot face asta... 150 00:22:23,440 --> 00:22:27,319 Frumos, nu-i a�a ? Rezistenta la gloan�e. 151 00:22:27,400 --> 00:22:32,394 - �n�untru sunt 300.000 dolari. - Nici n-ai auzit ce �i-am spus, nu ? 152 00:22:32,440 --> 00:22:38,356 - P�n� acum n-am mai pl�tit a�a mult. - Crezi c�-mi pas� ? 153 00:22:38,400 --> 00:22:43,428 Ai mutat vreodat� pe cineva ca Bukarin cara �ncearc� s� schimbe ceva ? 154 00:22:43,520 --> 00:22:48,310 Nu, bine�n�eles c� nu. Tu l-ai pus pe Kerlov pe urmele mele ? 155 00:22:48,360 --> 00:22:52,319 Cine altcineva mi-a �ntins capcan� ? Dr. Zhivago ? 156 00:22:52,360 --> 00:22:57,354 Toat� lumea m� cauta, ClA, Ml-6, �i a�a mai departe. 157 00:22:57,400 --> 00:23:02,428 Desigur, �i ei vor s� pl�teasc�. To�i �tia au de g�nd s� pl�teasc�. 158 00:23:05,520 --> 00:23:08,478 Ar fi mai bine s� te la�i jos p�n� num�r la trei. 159 00:23:09,320 --> 00:23:11,470 Trei. 160 00:23:46,360 --> 00:23:49,432 Bine, bine, o jum�tate de milion. 161 00:27:00,480 --> 00:27:03,313 Nu te-ai �nmuiat, nu-i a�a ? 162 00:27:03,360 --> 00:27:08,434 Frank Banner, ar��i bine pentru v�rsta ta. 163 00:27:08,520 --> 00:27:12,433 - C�t timp a trecut ? - �ncerc s� uit. 164 00:27:15,400 --> 00:27:21,316 - Dar R�zboiul Rece s-a terminat. - Nu, doar temperatura s-a schimbat... 165 00:27:21,400 --> 00:27:25,359 Asta e Frank Banner, uscat precum chilo�eii so�iei mele. 166 00:27:25,400 --> 00:27:29,279 - E�ti �nc� c�s�torit ? - Pentru a patra oar�. 167 00:27:30,400 --> 00:27:35,474 - C��i trebuie s� mu�i ? - Unu. Caut o rut� alternativa. 168 00:27:35,520 --> 00:27:41,277 Budapesta-Munchen, via Viena. Trebuie s� conduci pentru mine. 169 00:27:41,360 --> 00:27:44,397 Dac� chestia asta nu reu�e�te, trebuie s� plec�m cur�nd. 170 00:27:44,480 --> 00:27:46,436 Viteza e afacerea mea. 171 00:27:49,320 --> 00:27:55,316 Un nou motor V6, Turbo panouri de kevlar, sticla special�... 172 00:27:55,400 --> 00:27:57,516 Rezervoare de combustibil blindate. 173 00:27:58,320 --> 00:28:01,357 L-am construit pentru un prin� arab. 174 00:28:01,400 --> 00:28:06,269 C�nd am terminat, el a decis s� divor�eze. 175 00:28:07,400 --> 00:28:11,473 De aceea, vreau mereu s� fiu pl�tit �n avans. 176 00:28:15,400 --> 00:28:18,392 Oh Frank, va fi a�a de bine s� fiu �mpuscat din nou... 177 00:28:32,360 --> 00:28:35,432 - Simon. - Pleac�, sunt ocupat. 178 00:28:38,480 --> 00:28:40,311 Deschide u�a. 179 00:28:49,440 --> 00:28:52,477 Sper c� este urgent, altfel vei muri. 180 00:28:55,480 --> 00:28:58,472 - Frank... - Nu, sunt cerceta� pentru clovnii de circ. 181 00:29:00,440 --> 00:29:04,399 - Ce f�ceai ? Te luptai cu un tigru ? - Ce faci aici ? 182 00:29:04,480 --> 00:29:08,314 Vino, e�ti binevenit. Ar��i bine. 183 00:29:16,400 --> 00:29:18,277 Porcule ! 184 00:29:19,280 --> 00:29:20,508 Nu �tiam c� clovnii au deja fani. 185 00:29:21,320 --> 00:29:24,278 Chiar �i femeile cu barba mai cad... 186 00:29:28,360 --> 00:29:34,356 N-ai mai dat nici un semn de via��. Trebuia s� m� simt sup�rat sau eliberat ? 187 00:29:34,400 --> 00:29:38,518 Eu �nc� �in la tine. Am nevoie de ajutorul t�u. 188 00:29:42,400 --> 00:29:45,517 Bukarin. E �nc� �n via�� ? 189 00:29:46,320 --> 00:29:52,270 S� vedem. Alte haine, evident... 190 00:29:52,360 --> 00:29:54,430 - Ce culoare au ochi lui ? - Alba�tri. 191 00:29:54,480 --> 00:29:58,439 Perfect. �n zilele noastre se pot face o mul�ime de lucruri frumoase cu ochii. 192 00:29:58,480 --> 00:30:02,359 Problema este vocea. Vorbe�te engleza ? 193 00:30:02,400 --> 00:30:07,269 Da, �ase ani a spionat �n Londra. 194 00:30:07,360 --> 00:30:10,352 O extensie a nasului. Barba e nasoal�... 195 00:30:10,400 --> 00:30:15,428 O s� facem o �mbun�t��ire. �i a�a devine cu ochelari... 196 00:30:15,480 --> 00:30:19,473 O s� coste ceva... Este Bukarin. 197 00:30:20,320 --> 00:30:25,474 Po�i s� accep�i 50.000 dolari sau po�i s� iei autobuzul. Ce preferi ? 198 00:30:28,400 --> 00:30:32,473 Ce naiba... Oricum nu �tiu s� fac nimic altceva. 199 00:30:33,400 --> 00:30:35,470 Asta e b�iatul meu... 200 00:31:02,400 --> 00:31:04,311 Bun�, Danny. 201 00:31:10,320 --> 00:31:13,278 Ce mai faci ? 202 00:31:32,480 --> 00:31:35,392 Am auzit ce s-a �nt�mplat cu Chapin. 203 00:31:38,360 --> 00:31:42,353 To�i sunt ni�te tic�lo�i, Frank. Dar tu ? 204 00:31:42,440 --> 00:31:45,477 Sunt bine. Niciodat� nu te-am min�it, nu-i a�a ? 205 00:31:45,520 --> 00:31:51,277 �tiu. Am f�cut multe lucruri nebune �mpreuna. 206 00:31:52,320 --> 00:31:58,395 Toate aceste riscuri, pentru ce ? Toat� lumea se comport� a�a cochet acum... 207 00:31:58,440 --> 00:32:01,318 �i Rusia are aceia�i �efi escroci. 208 00:32:01,360 --> 00:32:06,514 De aceea sunt aici. Am o treab� pentru tine, dac� vrei. 209 00:32:11,320 --> 00:32:15,472 Obi�nuiam s� ur�sc ace�ti oameni, pentru c� ei nu au ripostat. 210 00:32:15,520 --> 00:32:20,389 Pentru c� ne-au l�sat s� murim �n locul lor. Apoi am �nceput s�-mi dau seama. 211 00:32:20,440 --> 00:32:26,276 Comunism, capitalism. Nu conteaz� pentru omul de r�nd. 212 00:32:26,360 --> 00:32:31,480 E doar pentru politicieni. Restul r�m�ne la fel. 213 00:32:34,440 --> 00:32:38,513 ��i place via�a mea ? Nu ai spus nimic. 214 00:32:39,320 --> 00:32:42,312 E doar o via��. Cine �tie... 215 00:32:47,320 --> 00:32:51,472 �sta �ncepe peste dou� zile. Este acela�i tip de munc� ca �nainte. 216 00:32:51,520 --> 00:32:56,435 - Aceea�i �ns�rcinare ca de obicei ? - F�r� tine, nu este la fel. 217 00:33:02,400 --> 00:33:04,516 Vrei s� faci asta pentru mine ? 218 00:33:06,360 --> 00:33:08,476 M-ai r�sf��at, Frank. 219 00:33:08,520 --> 00:33:11,432 Dup� at�ta vreme... 220 00:33:13,480 --> 00:33:15,516 �i dintr-o dat�... asta. 221 00:33:59,480 --> 00:34:02,472 - Sper c� e�ti tu, Frank. - E�ti singur ? 222 00:34:02,520 --> 00:34:06,399 - Precum lepr�. - Nu te mi�ca. 223 00:34:09,520 --> 00:34:14,310 - Dac� intr� cineva... - Nu conteaz� �n Budapesta. 224 00:34:20,360 --> 00:34:24,399 Le-am spus oamenilor mei c� putem discuta, nu m� face s� par mincinos. 225 00:34:39,480 --> 00:34:43,268 - �tim c� ai venit pentru Bukarin. - Halal secret, nu-i a�a ? 226 00:34:43,320 --> 00:34:48,474 Nu este frumos din partea ta. Am trecut prin multe �mpreuna. 227 00:34:49,320 --> 00:34:52,437 N-o s� m� �nv�rt �n jurul cozii: nu am �anse. 228 00:34:52,520 --> 00:34:57,389 Bukarin �i vechii lui prieteni de la KGB, securitatea local�... 229 00:34:57,440 --> 00:35:00,477 Plus Kerlov. Toat� lumea �l vrea mort pe Bukarin. 230 00:35:00,520 --> 00:35:05,435 - Este aceea�i poveste veche. - Am un nou c�ntec pentru tine. 231 00:35:06,480 --> 00:35:11,395 Tu �tii unde e Bukarin, noi nu, vom admite treaba asta... 232 00:35:11,480 --> 00:35:13,436 - �i apoi ? - �l vrem. 233 00:35:13,480 --> 00:35:18,429 - Eu nu lucrez a�a, �tii asta. - Nu dai doi bani pe Bukarin... 234 00:35:19,400 --> 00:35:21,356 �i Kerlov, cine te poate �nvinov��i ? 235 00:35:21,400 --> 00:35:23,436 Logic, dup� ce s-a �nt�mplat cu Tina �n Kiev... 236 00:35:26,360 --> 00:35:28,430 Nu l-ai folosi pe Bukarin ca momeal�, nu-i a�a ? 237 00:35:28,520 --> 00:35:30,317 Asta depinde. 238 00:35:30,360 --> 00:35:33,432 Depinde ce face Bukarin. E�ti �nc� �n ClA, John. 239 00:35:33,480 --> 00:35:36,438 Ar trebui s� �tii. 240 00:35:38,360 --> 00:35:42,353 - Numele Lyalin ��i spune ceva ? - Un candidat la pre�edin�ia Rusiei. 241 00:35:42,440 --> 00:35:47,355 Era consilierul pe securitate a lui El��n c�nd Bukarin a fost alungat. 242 00:35:47,400 --> 00:35:51,518 Oamenii nu se agit� pentru el pentru c� este at�t de fermec�tor. 243 00:35:52,320 --> 00:35:55,357 El este cel ce �tie cum merg treburile din Occident. 244 00:35:55,440 --> 00:36:00,434 Bukarin este ultimul comunist. Motivele sunt probabil, mult mai nobile. 245 00:36:00,480 --> 00:36:05,349 - Termin� cu prostiile idealiste. - Cel pu�in am ceva... 246 00:36:05,400 --> 00:36:11,396 Dac� vom ob�ine ce de�ine Bukarin, o s� �tim imediat ce �tie. 247 00:36:11,440 --> 00:36:16,389 - Ai uitat ceva. - C�teodat� m� dezam�ge�ti... 248 00:36:16,480 --> 00:36:19,358 C�ta oameni ai v�zut c�nd ai venit aici ? 249 00:36:27,520 --> 00:36:31,433 - Patru. - Dac� clipesc doar, cineva te elimina. 250 00:36:31,480 --> 00:36:33,516 Doar dac� unul dintre ei nu lucreaz� pentru mine. 251 00:36:37,480 --> 00:36:42,349 Ai fost �ntotdeauna bun la poker. Mai ales la cacealma. 252 00:36:43,320 --> 00:36:44,469 Afl� tu adev�rul. 253 00:36:54,400 --> 00:36:56,391 �ntotdeauna am fost mai bun la c�r�i dec�t tine. 254 00:37:00,440 --> 00:37:05,434 - O putem face pe calea u�oar�... - Sau pe calea mai grea... 255 00:37:07,360 --> 00:37:11,319 Se simte ca un deget, dar e ca o lovitur� de m�gar. 256 00:37:14,480 --> 00:37:18,314 Sper c� norocul s� fie de partea ta. 257 00:37:18,360 --> 00:37:23,434 ... Pentru c�, odat� ce-l vei muta pe Bukarin, o s�-l lu�m de la tine. 258 00:37:23,520 --> 00:37:27,308 R�m�ne de v�zut. 259 00:37:46,320 --> 00:37:49,471 Haide, intra ! 260 00:37:52,320 --> 00:37:54,436 E acolo. 261 00:37:56,320 --> 00:37:58,515 Lntra... 262 00:38:08,440 --> 00:38:13,309 - De ce m� urm�re�ti ? Ce vrei ? - �mi vreau banii. 263 00:38:14,280 --> 00:38:16,350 - Banii mei. - Ce vrei s� spui ? 264 00:38:17,360 --> 00:38:21,478 - Jum�tate din ceea ce-i revine. - Lui Riley ? 265 00:38:22,520 --> 00:38:25,318 E mort. 266 00:38:25,520 --> 00:38:28,512 Am renun�at la dou� contracte pentru nenorocitul �la. 267 00:38:29,520 --> 00:38:33,433 Lar tu aveai nevoie de asta. S� nu negi. 268 00:38:34,480 --> 00:38:39,349 E c� alcoolul. Exist� o limit� de v�rsta. 269 00:38:40,360 --> 00:38:44,478 E�ti o femeie t�n�r�, de ce vrei s� te implici, oricum ? 270 00:38:46,440 --> 00:38:50,319 Am f�cut contraband� cu arme de c�nd aveam �aisprezece ani. 271 00:38:50,360 --> 00:38:54,273 Da ? �i ce faci acum ? 272 00:38:54,360 --> 00:38:57,397 Tocmai �i-am salvat via�a, nu ? 273 00:38:59,360 --> 00:39:03,319 Am zis mul�umesc, sau nu ? 274 00:39:08,360 --> 00:39:10,476 Baden, Austria. 275 00:39:15,360 --> 00:39:19,512 Fr�u Gleiser, la telefon Frank Banner. 276 00:39:20,320 --> 00:39:25,314 Da, a trecut mult timp. �tiu. 277 00:39:25,360 --> 00:39:29,353 Dar R�zboiul Rece s-a terminat, nu ? C�te persoane sunt cu tine ? 278 00:39:33,320 --> 00:39:35,470 M� bucur s� te v�d din nou. 279 00:39:35,520 --> 00:39:38,398 E�ti o fa�� sexy. 280 00:39:40,480 --> 00:39:44,268 Ce pachet trebuie s� mut�m ? 281 00:39:44,360 --> 00:39:48,433 - Andrus Bukarin. - Andrus, cine ? 282 00:39:48,520 --> 00:39:51,353 Dac� ar fi fost un star pop, ai fi �tiut. 283 00:39:51,400 --> 00:39:56,315 A fost probabil cel mai periculos om din spatele Cortinei de Fier. 284 00:39:56,400 --> 00:40:01,474 - Singurul rus cinstit, membru de partid. - �i acum e doar un fugar. 285 00:40:03,360 --> 00:40:07,512 - Nu mi-a spus c� e tic�losul �sta. - Ar fi trebuit s�-�i spun. Scuze. 286 00:40:08,320 --> 00:40:10,356 Hei, doamn�... Ce conteaz� cine este ? 287 00:40:10,400 --> 00:40:14,393 Acesta este secolul XXl. Ldeologiile sunt inutile. 288 00:40:14,440 --> 00:40:17,352 Oricum, nimeni nu mai crede �n a�a ceva. 289 00:40:18,560 --> 00:40:22,394 - Doar banii conteaz�. - Taci din gur� ! 290 00:40:22,440 --> 00:40:26,319 Dac� nu vrei s� te implici, aranjez s� te �nlocuiasc� cineva. 291 00:40:26,360 --> 00:40:29,352 Nu, r�m�n. 292 00:40:30,360 --> 00:40:32,396 Ldeologiile sunt inutile, nu ? 293 00:40:33,440 --> 00:40:35,510 Numai banii conteaz�. 294 00:40:36,320 --> 00:40:41,519 S� ne concentr�m asupra misiunii. Lntram �n Austria prin �opron. 295 00:40:42,320 --> 00:40:46,393 - Avem o or� �i 20 de minute. Clar ? - De obicei e suficient, �n principiu. 296 00:40:46,480 --> 00:40:52,476 Sunte�i un cuplu englez la cump�r�turi �n Ungaria �i v� �ntoarce�i la Viena. 297 00:40:52,560 --> 00:40:57,315 Pute�i s� v� �mbr�ca�i cum vre�i dar asigura�i-v� c� trece�i grani�a la pr�nz. 298 00:40:57,360 --> 00:41:02,309 Tu ai grij� de casa de siguran��, noi o s� facem cur��enie. 299 00:41:02,360 --> 00:41:05,432 Acolo facem schimbul. F�r� telefoane, f�r� e-mailuri. 300 00:41:05,520 --> 00:41:09,308 George �i cu mine avem c�te un telefon numai pentru situa�ii de urgen��. 301 00:41:09,360 --> 00:41:15,435 SUA ar putea trimite agen�i secre�i dar ru�ii �l vor trimite pe Kerlov. 302 00:41:15,480 --> 00:41:19,439 Noi ducem umbrela. Kerlov este pic�tur� de ploaie. 303 00:41:37,280 --> 00:41:39,430 Frontiera austro-ungara. 304 00:41:53,440 --> 00:41:56,273 Pa�aportul dumneavoastr�. 305 00:42:03,520 --> 00:42:06,273 Mul�umesc. 306 00:42:21,520 --> 00:42:24,353 Aten�ie la machiaj. 307 00:42:57,400 --> 00:43:02,349 Cum ai supravie�uit �n vremurile astea ? Ai lucrat la securitatea marketurilor ? 308 00:43:02,400 --> 00:43:05,472 Da, de ce ? Cau�i pe cineva ? 309 00:43:05,520 --> 00:43:09,479 Riley se �ntreba tot timpul de ce nu ai �inut leg�tura. 310 00:43:11,480 --> 00:43:16,315 C�derea Zidului Berlinului a adus o mul�ime de oameni �mpreuna... 311 00:43:16,360 --> 00:43:18,316 ... iar al�ii au plutit �n deriv�. 312 00:43:19,480 --> 00:43:22,438 - Riley a fost un tip de treab�. - Era un impostor. 313 00:43:22,480 --> 00:43:26,314 - Nu cred asta... - Te caut� numai s� c�tige ni�te bani. 314 00:43:26,360 --> 00:43:30,399 Poate c� el a sim�it c� a avut dreptul dup� to�i ace�ti ani. 315 00:43:33,440 --> 00:43:36,477 �n orice caz, a �nceput ca un idealist. 316 00:43:37,320 --> 00:43:40,312 Nu e r�u pentru ni�te capitali�ti mari �i r�i. 317 00:43:42,360 --> 00:43:46,433 - De unde �tiai de Riley ? - Nu �i-a spus ? 318 00:43:46,480 --> 00:43:50,439 Nu a tr�it suficient ca s�-mi spun� prea multe. 319 00:43:53,320 --> 00:43:56,312 Sunt v�duva lui. 320 00:44:40,400 --> 00:44:42,470 Ce frumos e aici... 321 00:45:05,320 --> 00:45:09,472 Nu te uita. Suntem urm�ri�i. 322 00:45:14,520 --> 00:45:18,308 Dou�, v� rog. Distrac�ie pl�cut�. 323 00:45:18,400 --> 00:45:21,517 - �i c��elul nostru ? - Nu are voie �n�untru. 324 00:45:22,320 --> 00:45:25,437 Poate e mai bine s� r�m�i aici, s� ai grij� de el... 325 00:46:31,520 --> 00:46:35,308 - Parola. - Tezeu, Oedip. 326 00:46:44,480 --> 00:46:47,392 - Sunt prea b�tr�n pentru asta. - Totdeauna ai fost prea b�tr�n pentru asta. 327 00:46:47,440 --> 00:46:53,276 - Spuse Peter Pan. Unde e Bukarin ? - �n�untru sper, unde este Danny ? 328 00:46:53,320 --> 00:46:56,312 S� rezolve o mic� problem�. 329 00:47:27,320 --> 00:47:30,357 Voi ru�ii, nu v� �nv��a�i minte niciodat�. 330 00:47:45,400 --> 00:47:51,350 Voi americanii, �nt�rzia�i �ntotdeauna. V� aminti�i de Polonia ? 331 00:47:51,440 --> 00:47:55,399 - El este ? - �n orice caz, tunsoarea e la fel. 332 00:47:56,280 --> 00:47:58,475 �n sf�r�it, ne �nt�lnim ! 333 00:47:59,440 --> 00:48:05,390 B�rba�i ca mun�ii no�tri, cu o voin�� de fier. 334 00:48:05,440 --> 00:48:11,310 - Un poet american a spus asta. - Asta �nv��a�i la �coala de spioni ? 335 00:48:11,400 --> 00:48:13,391 Poezie ? Nu, poate manevre de distragere a aten�iei. 336 00:48:15,480 --> 00:48:17,516 - Cine e cli�eul ? - Am un nume. 337 00:48:18,280 --> 00:48:23,479 - Nu vorbeam cu tine. - Dar eu o fac. �n genunchi. 338 00:48:24,320 --> 00:48:28,438 �n genunchi. D�-mi arma. 339 00:48:29,520 --> 00:48:35,277 Schiff n-a spus nimic despre protec�ie privat�. Ce dracu ai aici, o escort� ? Cheam� o agen�ie ! 340 00:48:35,360 --> 00:48:39,319 - E�ti nebun ! S� plec�m de aici ! - Ln cine po�i avea �ncredere, Banner ? 341 00:48:39,360 --> 00:48:44,354 �n mine, p�n� te duc la Schiff. Sunt oameni care vor s� afle ce �tii. 342 00:48:44,400 --> 00:48:48,439 Trage, f� ceva, omoar�-l. N-avem prea mult timp la dispozi�ie. 343 00:48:48,520 --> 00:48:51,512 Uit�-te �n rucsac. �n rucsac. 344 00:49:09,320 --> 00:49:11,436 Acte de identitate. 345 00:49:11,480 --> 00:49:17,430 Securitatea ruseasc�, Poli�ia de stat austriac�. 346 00:49:17,520 --> 00:49:21,433 Sunt bune. Poate c� nu este chiar un amator. 347 00:49:21,480 --> 00:49:24,472 Sunt foarte bun. O s� vede�i. Uit�-te. 348 00:49:28,360 --> 00:49:32,319 O singur� mi�care gre�it� �i o s� fie istorie... 349 00:49:58,440 --> 00:50:03,434 Frumos. Deghizarea e doar un cli�eu al min�ii. 350 00:50:03,520 --> 00:50:08,355 Tu e�ti Arthur Grey. Rigid, pompos, ner�bd�tor. 351 00:50:08,400 --> 00:50:14,316 - Serios omule, e o treab� excelent�. - Nemaipomenit. Uite, ia asta. 352 00:50:15,320 --> 00:50:19,472 - Simon, timpul �nseamn� bani. - Vrei s� arate bine sau nu ? �nc� pu�in. 353 00:50:21,480 --> 00:50:24,517 M-ai fi �mpuscat ? 354 00:50:29,480 --> 00:50:32,438 Nu, nu cred. 355 00:50:33,360 --> 00:50:36,272 �nc� mai e timp... 356 00:50:41,400 --> 00:50:43,470 E chiar foarte bine. 357 00:50:48,520 --> 00:50:51,353 Foarte bine ! 358 00:50:51,400 --> 00:50:55,313 - O munc� nemaipomenit�. - Mul�umesc. Ai v�zut cheia ? 359 00:50:56,480 --> 00:51:02,396 - �ntr-o or� vor fi �n mi�care. - O s�-�i trimit o vedere din Spania. 360 00:51:07,400 --> 00:51:09,516 �nc� �i se pare distractiv ce faci ? 361 00:51:10,320 --> 00:51:16,429 "De-a v-a�i ascunselea prin m�r�cini c�ut�nd ursul de Kamchatka prin ghe�uri." 362 00:51:17,480 --> 00:51:22,395 E�ti �i poet. E mai bine s� ai �ncredere �ntr-un poet dec�t �ntr-un politician. 363 00:51:22,440 --> 00:51:26,319 Alt�dat�. Du-te. 364 00:51:35,360 --> 00:51:38,352 Vei �nt�rzia la autobuz. 365 00:51:39,320 --> 00:51:43,438 Ar��i minunat, draga mea. Un s�rut so�ului iubit ? 366 00:51:43,480 --> 00:51:48,349 - Numele de Attila ��i spune ceva ? - L-ai ucis ? 367 00:51:48,400 --> 00:51:52,313 Tu l-ai ucis pentru contraband� de blugi �n Rusia. 368 00:51:52,480 --> 00:51:55,313 - Lar tu, crezi asta ? - Da, a fost fratele meu. 369 00:51:55,360 --> 00:51:57,271 Lar acum �ncerci s�-mi salvezi via�a. 370 00:51:57,320 --> 00:52:00,471 Poate c� v�z�ndu-te fugind ca un �obolan speriat m� va face s� uit asta. 371 00:52:00,520 --> 00:52:04,399 Sau poate dac� nu taci din gur�, te voi preda chiar eu. 372 00:52:19,360 --> 00:52:21,476 Deja au �nt�rziat. 373 00:52:23,320 --> 00:52:25,390 �i v�d venind. 374 00:52:38,520 --> 00:52:41,512 - E�ti englez ? - Du-te dracului. 375 00:52:43,280 --> 00:52:47,398 - Cine naiba este ? - �n zona rural� e at�t de frumos... 376 00:52:47,480 --> 00:52:50,278 Cuno�ti zona Surrey ? 377 00:52:51,400 --> 00:52:54,312 Ce naiba se �nt�mpla ? 378 00:53:00,280 --> 00:53:04,478 - Poli�ia local�. - Un v�r de-al meu locuie�te �n Surrey. 379 00:53:04,520 --> 00:53:10,470 - Du-te dracului, omule. - Crezi c� e�ti tare, nu-i a�a ? 380 00:53:22,400 --> 00:53:25,472 D�-mi drumul. Las�-m� �n pace. 381 00:53:25,520 --> 00:53:30,435 Le-am adus pentru ei. Sunt englezi, ei m-au pl�tit. 382 00:53:36,520 --> 00:53:39,478 Ei cred c� Bukarin e un contrabandist. 383 00:53:44,400 --> 00:53:50,316 - Am avut �ncredere �n tine, iar tu nimic. - Da, ai �ncredere �n mine. 384 00:53:57,440 --> 00:54:00,273 Merg �n ora�. 385 00:54:02,400 --> 00:54:04,391 Acum are probleme. 386 00:54:05,400 --> 00:54:08,472 Vor apela la serviciul de securitate. 387 00:54:09,280 --> 00:54:11,430 - De unde vor veni ? - Probabil de la Gyor. 388 00:54:11,520 --> 00:54:14,318 S� mergem. Ai primit acte ruse�ti false ? 389 00:54:14,360 --> 00:54:18,399 Nu sunt false. "Sunt" un agent secret rus. 390 00:54:18,480 --> 00:54:23,349 - Dar n-o s� proste�ti pe nimeni. - Atunci ar trebui s� fi foarte conving�tor. 391 00:55:07,440 --> 00:55:10,432 Pentru asta e�ti pl�tit bine. 392 00:55:40,320 --> 00:55:44,472 Securitatea rus�, sunt colonelul Borodin. Am primit un telefon c� ave�i prizonieri. 393 00:55:45,360 --> 00:55:48,318 - Exact la timp. - Suntem foarte eficien�i. 394 00:56:03,520 --> 00:56:06,318 Prizonierul e aici. 395 00:56:07,360 --> 00:56:09,430 Vii cu noi. 396 00:56:12,480 --> 00:56:16,359 - Unde e femeia ? - E dincolo. 397 00:56:26,280 --> 00:56:29,317 Hei, cum r�m�ne cu mine ? 398 00:56:46,440 --> 00:56:50,319 Nu m� l�sa�i aici. M-ai auzit ? 399 00:57:18,520 --> 00:57:21,318 Las-o. 400 00:57:21,440 --> 00:57:24,432 Scoate-m� de aici. La-m� cu tine. 401 00:57:24,480 --> 00:57:28,439 Are dreptate, Frank. Las�-m�. 402 00:57:47,440 --> 00:57:49,431 Haide, Frank. 403 00:58:22,400 --> 00:58:26,313 Gloan�ele trase de la distan�� mic� f�ceau victimele s� par� ridicol. 404 00:58:26,480 --> 00:58:29,472 E ca �i cum ai participa la un desen animat grotesc. 405 00:58:31,520 --> 00:58:36,389 Pare doar un exerci�iu, p�n� c�nd un prieten bun nu mai este. 406 00:58:39,360 --> 00:58:42,272 Numai atunci vei sim�i durerea realit��ii. 407 00:58:52,400 --> 00:58:55,437 Ne-ai pus vie�ile noastre �n joc ca s� salvezi o femeie... 408 00:59:14,320 --> 00:59:17,278 Nu v� face�i griji. Ne vom �ntoarce. 409 00:59:39,360 --> 00:59:41,510 Tolstoi... 410 00:59:43,440 --> 00:59:48,309 R�zboi... �i pace. Sper c� ambele nu sunt interzise. 411 01:00:12,480 --> 01:00:15,392 Ar fi trebuit s� stai �ntr-un �ezlong la Marea Neagr�. 412 01:00:15,440 --> 01:00:20,309 Pentru ce ? Pentru a m� bucura de un pahar de lapte cald ? 413 01:00:20,400 --> 01:00:24,393 - Trebuie s� ai un scop �n via��. - �i care este scopul t�u ? 414 01:00:24,440 --> 01:00:29,514 S�-mi salvez �ara, istoria va decide dac� a fost o cauz� nobil�. 415 01:00:32,440 --> 01:00:37,275 - Crezi c� va fi mult� istorie ? - Credin�a ta e goal�. 416 01:00:37,320 --> 01:00:39,390 Nu m-a� fi g�ndit... 417 01:00:57,440 --> 01:01:00,477 Deci, p�n� la urm� avem o femeie. 418 01:01:02,520 --> 01:01:06,479 E�ti foarte frumoas�. Te deranjeaz� dac�-�i spun ? 419 01:01:07,280 --> 01:01:11,478 - E�ti primul. - Noi nu suntem prea diferi�i. 420 01:01:14,400 --> 01:01:17,358 Suntem �nc� prin�i �n lupta p�rin�ilor no�tri. 421 01:01:19,480 --> 01:01:22,472 Dar poate copii no�tri vor avea o �ans� mai bun�. 422 01:01:48,360 --> 01:01:52,319 Trupele paramilitare ruse�ti. Sunt foarte buni. 423 01:01:52,360 --> 01:01:55,511 - Ce fac aici ? - Du�manii mei au mul�i prieteni. 424 01:01:56,320 --> 01:02:00,472 - Vor izola toate zona. - Plec�m. 425 01:02:00,520 --> 01:02:05,310 Cu excep�ia cazului �n care vor crede c� suntem altcineva. 426 01:02:12,360 --> 01:02:15,397 Fii atent. 427 01:02:18,360 --> 01:02:22,433 Nu te implica sentimental. Nu �i se potrive�te. 428 01:03:30,320 --> 01:03:32,356 Murzzuschlag, Austria. 429 01:04:14,360 --> 01:04:16,510 Hai s�-l ucidem �i s� termin�m cu asta. 430 01:04:21,480 --> 01:04:25,359 �nt�i Danny, acum Marko. 431 01:04:25,400 --> 01:04:28,392 Dac� mor aici, moartea lor ar fi �n zadar. 432 01:04:28,440 --> 01:04:31,512 Marko credea �n acelea�i idealuri ca ale mele. 433 01:04:32,320 --> 01:04:37,519 - Merita s� moar� pentru asta ? - Da, era fiul meu. 434 01:05:23,400 --> 01:05:30,351 - Spatele vostru e ro�u. Ai �ncredere �n mine. - O s� fie portocaliu. �i se adaug trei la asta. 435 01:05:31,440 --> 01:05:35,274 - Unde mergem ? - Spre est. 436 01:05:52,280 --> 01:05:57,400 Avem o conversa�ie la telefon mobil la grani��, l�ng� �opron. 437 01:05:57,480 --> 01:06:01,314 Conexiunea e �n curs... Banner ? 438 01:06:01,360 --> 01:06:03,510 Nu ��i face griji. 439 01:06:05,320 --> 01:06:08,278 �tiu unde se duce. 440 01:06:10,440 --> 01:06:13,512 P�durea Koszeg, frontiera austriac�. 441 01:06:57,400 --> 01:07:00,358 Unde sunt ceilal�i ? 442 01:07:01,520 --> 01:07:04,398 Suntem to�i. 443 01:07:12,520 --> 01:07:15,432 �mi pare r�u. 444 01:07:15,480 --> 01:07:18,392 Ce ar fi spus Shakespeare de R�zboiul Rece ? 445 01:07:18,480 --> 01:07:23,315 Oamenii merg �n morm�nt ca �i cum ar merge la culcare. 446 01:07:23,360 --> 01:07:27,433 Lupta pentru o cauz� nu duce la c�tiguri b�noase. 447 01:07:34,360 --> 01:07:36,476 Pa�nic. 448 01:07:37,280 --> 01:07:39,396 Poate m� voi retrage aici. 449 01:07:46,400 --> 01:07:50,473 Jana, nu te obosi cu acoperirea. �nc� doarme ? 450 01:07:53,320 --> 01:07:56,517 Andrus, haide. 451 01:07:57,480 --> 01:08:00,358 Trebuie s� �tii mai �nt�i ce deschide. 452 01:08:00,440 --> 01:08:04,513 Cu c�t mai pu�in, cu at�t dorm mai bine. Mergem la Frau Gleiser. 453 01:08:05,320 --> 01:08:07,470 �n spate este o pomp�. Vrei s� realimentezi ? 454 01:08:25,480 --> 01:08:31,316 Herr Banner, urmeaz�-m�. Am primit oaspe�i nea�tepta�i. 455 01:08:31,360 --> 01:08:37,276 �n cur�nd vor verifica, dar p�n� atunci sunte�i �n siguran��. 456 01:09:19,480 --> 01:09:23,393 - E un loc frumos ! - A fost al familiei mele dintotdeauna. 457 01:09:23,440 --> 01:09:27,319 - Vre�i ceai sau cafea ? - Nu, mul�umesc. Unde e telefonul ? 458 01:09:27,400 --> 01:09:29,311 Acolo. 459 01:09:29,400 --> 01:09:32,312 O can� de ceai ar fi nemaipomenit�. 460 01:09:54,440 --> 01:09:59,275 - Ce samovar frumos ! - Mama mea era rusoaic�. 461 01:09:59,360 --> 01:10:02,318 Era din Novaya, un mic ora� l�ng� Odessa. 462 01:10:02,360 --> 01:10:06,319 Acolo l-a cunoscut pe tat�l meu. Un v�nz�tor austriac. 463 01:10:06,400 --> 01:10:11,394 - Am fost acolo cu mult timp �n urm�. - Apoi a venit acel r�zboi groaznic. 464 01:10:11,440 --> 01:10:15,353 Samovarul este singurul care au supravie�uit r�zboiului. 465 01:10:17,400 --> 01:10:20,392 - Lapte �i zah�r ? - V� rog. 466 01:10:47,400 --> 01:10:50,392 - Nu am lapte. - O s� beau f�r�. 467 01:10:50,440 --> 01:10:55,389 Mai am �n casa de oaspe�i. M� �ntorc imediat. 468 01:11:10,440 --> 01:11:13,318 Sunt at�t de periculos de a luat pisica ? 469 01:11:41,480 --> 01:11:44,517 Cine naiba sunt �tia ? 470 01:12:29,360 --> 01:12:32,352 Nu, avem nevoie de Bukarin �n via��. 471 01:12:32,480 --> 01:12:35,358 Vino, Jana ! 472 01:12:39,400 --> 01:12:41,470 Haide... 473 01:12:46,440 --> 01:12:49,432 Acoperi�i-l. Ocupa�i-v� de ru�i. 474 01:14:20,480 --> 01:14:23,472 Voi schimba punctul de livrare. Ai face bine s� ascul�i. 475 01:14:29,520 --> 01:14:33,274 De ce ? 476 01:14:44,320 --> 01:14:49,348 - Nu are �ncredere �n mine. - Doar pentru c� l-ai tr�dat ? 477 01:14:49,400 --> 01:14:54,349 - E�ti prea sensibil, Leo. - Protec�ia e sigla noastr�. 478 01:14:54,400 --> 01:14:58,439 �tii ceva, Leo ? L-ai v�ndut ieftin. 479 01:15:18,520 --> 01:15:21,512 La un loc de-a lungul culoarului. A patra din st�nga. 480 01:15:22,320 --> 01:15:25,278 F�-te comod. S-ar putea s� dureze ceva. 481 01:15:26,480 --> 01:15:31,315 - R�bdarea unui sf�nt. - A�teapt� �i vezi. Comport�-te bine. 482 01:15:36,400 --> 01:15:40,359 - �l cuno�ti ? - Pe Lyalin ? Da... 483 01:15:43,520 --> 01:15:48,389 El este noul salvator pentru o Rusie curata... 484 01:15:48,440 --> 01:15:53,468 Crezi �n r�u, chiar dac� vezi o fa�a z�mbitoare ? 485 01:15:54,280 --> 01:15:57,431 Da, mai ales atunci c�nd z�mbe�te. 486 01:16:17,400 --> 01:16:19,470 Pentru tine, Banner. 487 01:16:19,520 --> 01:16:23,354 S-o cite�ti �ntr-o noapte de iarn� singur. 488 01:16:42,360 --> 01:16:45,352 Via�� lung� ! 489 01:16:57,320 --> 01:17:00,312 Sunt gata. 490 01:17:07,320 --> 01:17:10,517 - Nu e prea t�rziu. - Asta sper �i eu. 491 01:17:12,400 --> 01:17:15,312 Kerlov se afla �n apropiere. 492 01:17:15,360 --> 01:17:17,430 Undeva. 493 01:17:17,480 --> 01:17:20,438 �tiu. Eu l-am creat pe Kerlov. 494 01:17:49,520 --> 01:17:52,432 Ce ai ? 495 01:17:53,400 --> 01:17:57,439 Suntem aici pentru ultima spovedanie ? 496 01:18:00,320 --> 01:18:05,314 �mi amintesc de o biseric� ca asta, �n Odessa. 497 01:18:05,400 --> 01:18:08,312 C�nd eram mic. 498 01:18:08,320 --> 01:18:13,314 - Un timp cu patrio�i adev�ra�i. - N-am idee. Fiul t�u a fost unul. 499 01:18:15,320 --> 01:18:21,316 Ciudat... Nu-mi pot aminti lec�ia preotului despre r�scump�rare. 500 01:18:21,360 --> 01:18:24,272 �i �ntrebarea... 501 01:18:24,400 --> 01:18:30,396 Poate fi un om m�ntuit dac� are credin�� ? Dac� nu este nimic de iertat ? 502 01:18:37,520 --> 01:18:40,432 E�ti dur, Andrus. 503 01:18:40,520 --> 01:18:43,512 Fiecare are calea lui. 504 01:18:51,440 --> 01:18:54,318 S� nu m� dezam�ge�ti. 505 01:18:54,400 --> 01:18:55,389 Nu. 506 01:18:58,280 --> 01:19:00,430 Ai f�cut-o. 507 01:19:00,480 --> 01:19:04,359 Jos p�l�ria, Banner. �ntr-adev�r. 508 01:19:11,320 --> 01:19:17,395 - Nu mi�ca, nenorocitule. - Calm, pu�tiule. Bun� treab�, Frank. 509 01:19:17,440 --> 01:19:23,356 Dar premiul este pentru altul. Pot s� ��i v�d m�inile, Frank ? 510 01:19:31,480 --> 01:19:33,471 Unde este Jana ? 511 01:19:34,320 --> 01:19:39,348 - �ntr-un spital din Ramstein. - S� �tii c� mi-a pl�cut Chapin. 512 01:19:39,400 --> 01:19:42,437 Dac� mi�c�, �mpu�c�-l. 513 01:19:43,400 --> 01:19:45,311 - �i tu, Leo ! - Dar mi-am f�cut treaba. 514 01:19:45,360 --> 01:19:49,478 Ai cump�rat protec�ie. Aduce�i-l ! 515 01:19:50,320 --> 01:19:54,393 - Onorabilul Leo Schiff. - Am salvat ce s-a putut salva. 516 01:19:54,440 --> 01:19:58,274 Timpul nostru s-a terminat, b�tr�ne. 517 01:19:58,480 --> 01:20:00,436 Tu r�m�i aici. 518 01:20:00,480 --> 01:20:03,313 - �tii cine e afar� ? - Spune-mi, Frank. 519 01:20:03,360 --> 01:20:08,275 Te �ntreb. E�ti deja de multe zile copoi pe drum... 520 01:20:08,320 --> 01:20:10,470 Taci. 521 01:20:12,400 --> 01:20:16,279 Crezi c� a� putea dispare zece ani... 522 01:20:16,520 --> 01:20:21,355 �i-am dat o �ans�, iar tu ai dat-o �n bar�. 523 01:20:22,440 --> 01:20:25,398 Dac�-�i face probleme, �mpu�c�-l �n picior. 524 01:20:28,320 --> 01:20:31,357 Bine, oameni. S� �nceap� jocul. 525 01:20:32,440 --> 01:20:36,274 �tiam c� se va termina �n felul �sta. 526 01:21:02,400 --> 01:21:06,518 - Te superi dac�-mi fac rug�ciunea ? - D�-i drumul. 527 01:21:58,480 --> 01:22:01,472 Nimic personal. 528 01:22:02,520 --> 01:22:05,432 Totul este personal. 529 01:22:15,400 --> 01:22:18,392 Nu-l v�d. 530 01:22:20,440 --> 01:22:23,432 Doar trage, la naiba. 531 01:22:32,440 --> 01:22:35,352 Nu... 532 01:22:55,320 --> 01:22:58,312 - Acoper�-m� ! - Unde ? 533 01:23:05,320 --> 01:23:08,312 De ce ai f�cut-o ? 534 01:23:11,400 --> 01:23:14,517 Nimeni nu ne va face vreo statuie, Banner. 535 01:23:15,480 --> 01:23:19,314 Trebuie s�-�i spun ceva. 536 01:23:40,520 --> 01:23:43,353 Las�-l. 537 01:24:00,440 --> 01:24:03,352 U�or... 538 01:24:03,400 --> 01:24:06,392 Du-te dracului. 539 01:25:48,360 --> 01:25:53,309 - S-a terminat pentru noi. - Pentru tine, poate. 540 01:26:17,520 --> 01:26:22,469 Ai uitat asta. �i vreau s� �tiu ce deschide cheia asta. 541 01:26:22,520 --> 01:26:27,310 Ai ie�it din joc, Frank. �tii asta. 542 01:26:30,280 --> 01:26:33,272 Sau ave�i un nou tip pe acoperi� ? 543 01:26:35,320 --> 01:26:37,515 Poate putem rezolva altfel asta ? 544 01:26:38,320 --> 01:26:41,471 Putem vinde informa�iile lui Bukarin ne lu�m banii �i plec�m... 545 01:26:41,520 --> 01:26:44,512 Propria noastr� str�ngere de m�na de aur. 546 01:26:45,520 --> 01:26:49,433 Crezi c�-mi pas� cine a c�tigat R�zboiul Rece ? 547 01:26:51,360 --> 01:26:53,430 Cine a c�tigat de fapt ? 548 01:26:53,480 --> 01:26:57,519 Am un client. Ce spui de jum�tate din zece milioane ? 549 01:26:58,320 --> 01:27:02,393 �tii ce am primit de la Bukarin ? Un discurs despre r�scump�rare. 550 01:27:02,440 --> 01:27:05,398 Asta e un cuv�nt mare, John. 551 01:27:05,440 --> 01:27:08,318 Nu am nevoie de jocurile tale. 552 01:27:25,360 --> 01:27:27,476 Ne mai vedem... 553 01:27:30,440 --> 01:27:33,318 Frumos ora�. 554 01:28:42,520 --> 01:28:46,354 Monumentul Comunismului, Ungaria 555 01:29:56,520 --> 01:30:02,390 Era un dosar complet care-l putea �ngropa pe Lyalin. 556 01:30:02,440 --> 01:30:07,309 Conturi bancare secrete �n Elve�ia, dovezi de luare de mit�. 557 01:30:07,360 --> 01:30:12,275 Mo�tenirea lui Bukarin pentru o nou� genera�ie... �i pentru mine. 558 01:30:12,360 --> 01:30:15,318 M-a ales executorul lui testamentar. 559 01:30:19,480 --> 01:30:24,429 Doar el a spus: �n cine po�i avea �ncredere ? 560 01:30:25,360 --> 01:30:27,396 Mul�umesc mult, Andrus. 561 01:30:29,440 --> 01:30:34,275 SF�RSlT 562 01:30:34,320 --> 01:30:42,318 Traducerea: Cristiano Ferocci BlackSeaTeam 48763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.