Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,360 --> 00:01:06,433
Kiev, Ucraina
Sf�r�itul R�zboiului Rece.
2
00:01:11,520 --> 00:01:13,431
Au ajuns.
3
00:02:08,520 --> 00:02:13,389
- ��i place ?
- �mi place chiar foarte mult.
4
00:02:14,480 --> 00:02:16,436
- Cum te nume�ti ?
- Ghici.
5
00:02:16,480 --> 00:02:22,350
- Olga ? Natalia ?
- Nu, Irina.
6
00:02:22,400 --> 00:02:25,392
Irina este foarte scump�.
7
00:02:25,480 --> 00:02:30,429
Meri�i deja toate rublele mele.
Ce vezi pe aici ?
8
00:02:30,480 --> 00:02:35,349
�n afar� de fetele astea, o femeie
de la cur��enie �n st�nga ta.
9
00:02:35,400 --> 00:02:41,316
�i mai este un camion de gunoi.
Dar nu m� simt st�p�n� pe mine.
10
00:02:41,360 --> 00:02:43,510
Sunt �ns�rcinat�, ��i aminte�ti ?
11
00:02:45,480 --> 00:02:49,359
- �tiu.
- Du-te.
12
00:03:38,320 --> 00:03:40,276
Yuri Andreevich !
13
00:03:56,320 --> 00:03:58,311
Haide !
14
00:03:58,400 --> 00:04:00,356
Care este parola ?
15
00:04:01,360 --> 00:04:04,477
- Parola !
- Maestrul �i Margareta.
16
00:04:04,520 --> 00:04:08,274
- Nu-i asta parola.
- Am inventat-o eu.
17
00:04:15,520 --> 00:04:18,353
�n locul t�u, m-a� ascunde.
18
00:04:33,400 --> 00:04:37,313
- Asta e vreun prieten de-al t�u ?
- Nu l-am mai v�zut p�n� acum.
19
00:04:37,360 --> 00:04:41,399
Ai tri�at, rahatule.
Dac� m� mai �n�eli, te ucid...
20
00:04:52,400 --> 00:04:55,312
- �l lu�m cu noi.
- Te rog, ia-m� cu tine.
21
00:04:55,400 --> 00:04:57,391
- S-o crezi tu.
- Astea sunt ordinele, Frank.
22
00:04:57,480 --> 00:05:01,473
- Ordinele s-au schimbat..
- Se schimba c�nd spun eu.
23
00:05:01,480 --> 00:05:02,356
Ascult�-l pe omul �sta...
24
00:05:02,400 --> 00:05:04,311
Bine, vrei s�-l iei ?
25
00:05:07,280 --> 00:05:09,271
Bine, mi-ar putea folosi
pe post de scut.
26
00:05:09,360 --> 00:05:12,511
Nu trage�i.
Eu sunt.
27
00:05:23,400 --> 00:05:25,391
Ave�i de g�nd s� porni�i odat� ?
28
00:05:39,440 --> 00:05:41,396
�n spatele t�u.
29
00:05:50,400 --> 00:05:53,278
Cau�i pe cineva, scumpule ?
30
00:06:35,520 --> 00:06:37,397
Las�-l !
31
00:06:38,520 --> 00:06:42,308
Unde este lunetistul, Frank ?
Nu v�d nimic.
32
00:06:42,360 --> 00:06:44,316
�n ma�in�.
33
00:06:44,360 --> 00:06:46,316
Am spus s� intra�i �n ma�in�,
la naiba !
34
00:06:53,400 --> 00:06:56,358
Frank, ce naiba se �nt�mpla ?
35
00:06:59,360 --> 00:07:02,477
E la fereastra de sus...
36
00:07:02,520 --> 00:07:05,398
Nu, nu...
Acoperi�i-l !
37
00:07:10,520 --> 00:07:12,511
Haide�i !
38
00:07:13,360 --> 00:07:14,395
Lubito...
39
00:07:14,440 --> 00:07:16,351
Riley, hai odat� !
40
00:07:20,280 --> 00:07:21,395
S� plec�m de aici...
41
00:07:23,520 --> 00:07:26,478
- Pleac� odat�.
- Lmediat.
42
00:07:55,480 --> 00:07:59,314
- Ce naiba s-a �nt�mplat ?
- Ce ? ��i spun eu.
43
00:07:59,360 --> 00:08:04,309
- A fost m�na lui Kerlov.
- Yuri era doar un pion.
44
00:08:04,400 --> 00:08:11,351
Nu era vorba de Yuri. Ru�ii
au vrut s� elimine toat� echipa.
45
00:08:23,280 --> 00:08:25,316
R�m�i cu mine...
46
00:08:49,400 --> 00:08:51,436
�i c�nd a c�zut Zidul...
47
00:08:51,520 --> 00:08:55,399
barierele �i c�mpurile minate
au fost scoase,
48
00:08:55,440 --> 00:08:59,319
iar politicienii s-au comportat
ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat nimic.
49
00:08:59,400 --> 00:09:03,313
Au �ntors �i cel�lalt obraz, z�mbind,
�i au spus: "Nu conteaz�."
50
00:09:03,360 --> 00:09:04,509
"A fost doar o slujb�."
51
00:09:06,280 --> 00:09:09,272
Au uitat c� au murit oameni
de care nou� ne pas�.
52
00:09:10,280 --> 00:09:11,429
Cum se poate face asta ?
53
00:09:19,360 --> 00:09:22,352
Viena,
zilele noastre.
54
00:11:31,360 --> 00:11:35,433
- Ce naiba faci aici ?
- Vreau s� vorbesc cu tine.
55
00:11:42,440 --> 00:11:44,476
A fost o fat� minunat�, Frank.
56
00:11:46,480 --> 00:11:50,268
- Unde ai fost p�n� acum ?
- La Londra.
57
00:11:50,360 --> 00:11:54,512
Uniunea Sovietic� nu mai exista,
dar jocul nu s-a schimbat.
58
00:11:55,280 --> 00:11:59,432
Doar numele sunt diferite, asta-i tot.
Ai putea s� lucrezi �nc�, Frank.
59
00:11:59,520 --> 00:12:03,274
Ai venit tocmai de la Londra
ca s�-mi spui asta ?
60
00:12:03,280 --> 00:12:05,271
Nu chiar, dar ascult� pu�in...
61
00:12:05,320 --> 00:12:07,470
Ce ai zice s�-l mu�i
pe Andrus Bukarin ?
62
00:12:07,520 --> 00:12:08,396
Pe cine ?
63
00:12:08,400 --> 00:12:13,315
Bukarin, fostul �ef
de la Contrainforma�ii al KGB.
64
00:12:15,440 --> 00:12:18,352
Asta �mi treze�te amintiri vechi.
65
00:12:19,520 --> 00:12:23,513
El ne-a v�nat
prin toat� Europa de Est.
66
00:12:24,320 --> 00:12:29,269
�tii ce s-a �nt�mplat dup� c�derea Zidului ?
L-au repartizat �ntr-un ora� m�runt.
67
00:12:29,360 --> 00:12:32,511
L-au �ngropat acolo. L-au dat
doar un num�r, nici m�car un nume.
68
00:12:33,280 --> 00:12:37,478
A fost un sus�in�tor �nfocat
al Mamei Rusia.
69
00:12:38,280 --> 00:12:41,272
�n compara�ie cu el, Hru�ciov
a fost doar un �nger al milei.
70
00:12:41,360 --> 00:12:46,514
Acum trei zile, era �n vacan�� c�nd s-a
�ncercat un atac contra lui �n Budapesta.
71
00:12:47,320 --> 00:12:51,438
- �ncerca s� fug� ?
- Cred c� sunt fo�ti colegi din KGB.
72
00:12:51,480 --> 00:12:54,313
Probabil c� se �nt�mpla
ceva important.
73
00:12:54,400 --> 00:12:59,315
Bukarin a avut deja contacte
cu prietenul t�u: Leo Schiff.
74
00:12:59,360 --> 00:13:02,352
Da, un personaj principal
al R�zboiului Rece.
75
00:13:02,400 --> 00:13:03,515
Tu �l cau�i cumva pe Schiff ?
76
00:13:04,320 --> 00:13:07,437
- Afacerea asta are un singur scop.
- Ca s� faci ce ?
77
00:13:07,480 --> 00:13:10,313
- S� ni-l livrezi.
- Las-o balt�.
78
00:13:11,320 --> 00:13:13,311
Nu lucrez cu Schiff.
79
00:13:13,360 --> 00:13:16,477
Frank, Bukarin i-a spus lui Schiff
c� te vrea pe tine s�-l sco�i.
80
00:13:23,440 --> 00:13:25,317
Ce s-a �nt�mplat ?
81
00:13:27,520 --> 00:13:29,397
Nu-i nimic.
82
00:13:34,400 --> 00:13:37,358
�ntotdeauna sunt nervos
�n preajma ta, �tiai asta ?
83
00:13:37,440 --> 00:13:43,390
Am nevoie de bani. Te �nt�lne�ti cu
Schiff, �l sco�i afar�, asta e tot.
84
00:13:43,440 --> 00:13:49,356
Am f�cut mai demult o promisiune,
�i vreau s-o respect, �n�elegi ?
85
00:13:50,360 --> 00:13:53,318
Vrei s� �tii cine
a ordonat atacul din Ucraina ?
86
00:13:53,360 --> 00:13:54,475
Cine, Kerlov ?
87
00:13:56,360 --> 00:13:59,272
- N-am nevoie de rahatul �sta.
- Ascult�-m�...
88
00:13:59,360 --> 00:14:00,509
Cum ai ajuns aici ?
89
00:14:02,400 --> 00:14:05,358
- Cu avionul.
- Nu, vreau s� spun chiar aici.
90
00:14:07,400 --> 00:14:10,358
Am �nchiriat o ma�in�, folosesc
un nume fals, nu-i prima dat�.
91
00:14:10,440 --> 00:14:13,352
- E�ti sigur de asta ?
- Da, sunt sigur.
92
00:14:23,360 --> 00:14:24,475
Bine ai revenit.
93
00:16:56,360 --> 00:16:58,476
Ambasada SUA,
Moscova.
94
00:17:08,520 --> 00:17:10,397
Ce e �n neregul� cu Lyalin ?
95
00:17:10,480 --> 00:17:15,349
Gregori Lyalin participa la
alegerile preziden�iale...
96
00:17:15,440 --> 00:17:18,352
Vrea s� declare r�zboi mafiei ruse.
97
00:17:19,360 --> 00:17:24,388
Sigur c� noi credem �n cuv�ntul lui, doar
era consilierul lui El��n pentru securitate.
98
00:17:24,440 --> 00:17:26,396
�ncepem cu Bukarin.
99
00:17:26,480 --> 00:17:30,519
�n urm� cu trei zile cineva a comis un
atac asupra lui �n aeroportul Budapesta...
100
00:17:31,320 --> 00:17:33,390
... credem c� a contactat pe cineva.
101
00:17:33,480 --> 00:17:38,349
A fost un zbor de la Londra, la 45
minute dup� sosirea sa de la Moscova.
102
00:17:38,400 --> 00:17:42,473
Un om de afaceri din Africa de Sud
sub acoperire.
103
00:17:43,280 --> 00:17:46,272
Bukarin. Ai vreo idee unde
se ascunde prietenul nostru comunist ?
104
00:17:46,360 --> 00:17:49,511
Nu �tiu, dar Securitatea Maghiar�
a devenit deodat� foarte activ�.
105
00:17:50,320 --> 00:17:53,357
- Sunt mul�i agen�i KGB acolo.
- Ok, asta are sens.
106
00:17:53,440 --> 00:17:56,398
Ce s-a �nt�mplat �n cimitirul
din Viena acum 18 ore ?
107
00:17:56,440 --> 00:18:01,275
Ancheta este �n curs de desf�urare. Riley
Chapin a venit ca om de afaceri de la Londra.
108
00:18:01,320 --> 00:18:05,438
Mai e un preot pe jum�tate gol
legat �ntr-un crematoriu.
109
00:18:05,520 --> 00:18:08,353
Asta e problema lor.
Treci la treburi mai serioase.
110
00:18:08,400 --> 00:18:12,279
Poli�ia a g�sit cartu�e de 9 mm
fabricate �n Austria...
111
00:18:12,360 --> 00:18:16,478
�i de 4,6 de origine ruseasc�,
ca cele cu care a fost ucis Chapin.
112
00:18:16,520 --> 00:18:21,355
Poli�ia �l cauta pe omul care
a fost cu Chapin �n cimitir.
113
00:18:21,440 --> 00:18:24,352
- Succes...
- Cred c� �tiu cine este.
114
00:18:24,440 --> 00:18:28,353
So�ia lui Frank Banner
este �ngropata acolo.
115
00:18:28,400 --> 00:18:31,437
- Frank Banner ?
- A fost angajat de c�tre Pentagon...
116
00:18:31,520 --> 00:18:37,470
Este specializat �n extrac�ia de spioni
americani... Chapin a fost unul din ei.
117
00:18:44,400 --> 00:18:47,437
Conform dosarului,
ai fost �eful lui.
118
00:18:47,480 --> 00:18:50,278
De aceea, nu cred �n coinciden�e.
119
00:18:50,360 --> 00:18:55,514
Vezi dac� putem g�si informa�ii
despre candidatul la pre�eden�ie, Lyalin.
120
00:18:56,280 --> 00:18:59,477
- Poate g�sim ceva �mpotriva lui.
- Care a fost treaba cu Banner �i ai lui ?
121
00:18:59,520 --> 00:19:04,469
Memoria genera�iei voastre este
la fel de mare ca o s�puniera.
122
00:19:05,320 --> 00:19:11,350
C�nd a c�zut Zidul Berlinului, aveam
19 ani, m� uitam numai la Star Trek.
123
00:19:11,440 --> 00:19:17,356
Oameni lui Banner erau talenta�i,
emigran�i care �tiau ce au de f�cut.
124
00:19:17,400 --> 00:19:20,392
Am auzit c� erau destul de buni.
125
00:19:22,440 --> 00:19:27,389
Au "fost" ! Timpul trecut !
S� sper�m...
126
00:19:34,480 --> 00:19:37,517
Dun�rea, Budapesta.
127
00:20:23,480 --> 00:20:27,268
Tot ce-�i dore�ti azi
e speran�a, nu Leo ?
128
00:20:29,360 --> 00:20:31,351
- Ai fost vreodat� fugar ?
- Nu fii absurd.
129
00:20:31,440 --> 00:20:35,274
Vreau s� spun: De c�t timp
este Bukarin pe fug� ? 4-5 zile ?
130
00:20:35,360 --> 00:20:39,478
Se roag� s� nu-i creasc� tensiunea
p�n� c�nd va ajunge la un loc sigur.
131
00:20:39,520 --> 00:20:43,433
- De aceea te vrea pe tine.
- Am auzit asta.
132
00:20:43,480 --> 00:20:50,318
Un fost �ef al KGB. A�a piperat
n-am m�ncat de multe ori.
133
00:20:51,400 --> 00:20:54,392
- Unde e Chapin ?
- Mort.
134
00:20:54,440 --> 00:20:56,510
Lmediat dup� ce l-ai trimis.
135
00:21:00,440 --> 00:21:04,319
- De c�t timp e�ti la Budapesta ?
- Dou� ore, nu mai mult.
136
00:21:09,520 --> 00:21:14,469
- V�d c� e�ti �nc� popular.
- Mereu am fost.
137
00:21:15,320 --> 00:21:17,436
Sunt sigur c� Bukarin �tie
de mul�i ani de cine sunt.
138
00:21:17,480 --> 00:21:22,315
M-a salvat pentru siguran�a lui
�n caz c� va avea nevoie de mine.
139
00:21:22,360 --> 00:21:27,309
Ai avut o mul�ime de stele ro�ii
�i multe medalii de aur.
140
00:21:28,480 --> 00:21:31,358
Vremurile s-au schimbat, Banner.
141
00:21:31,360 --> 00:21:33,430
Nu mai sunt spioni albi
contra spioni ro�ii.
142
00:21:39,440 --> 00:21:42,398
Nu �n�eleg.
Cine-l vrea ?
143
00:21:42,440 --> 00:21:45,352
Cine ar putea fi �nc� interesat
de Bukarin ?
144
00:21:45,440 --> 00:21:52,357
Nu fi prost. Cineva care pl�te�te
mult pentru ce �tie Bukarin.
145
00:22:00,320 --> 00:22:01,514
Poate a� putea s�-l ofer
chiar eu.
146
00:22:03,280 --> 00:22:07,478
- S� m� adaptez �i eu la timpurile astea.
- Poate �i el te cunoa�te pe tine.
147
00:22:08,320 --> 00:22:11,437
N-ai multe informa�ii,
sunt al�ii cu mul�i bani.
148
00:22:11,440 --> 00:22:13,476
Doar adu-mi-l �n Munchen.
149
00:22:14,480 --> 00:22:18,473
Nu �tiu ce te face s� crezi
c� mai pot face asta...
150
00:22:23,440 --> 00:22:27,319
Frumos, nu-i a�a ?
Rezistenta la gloan�e.
151
00:22:27,400 --> 00:22:32,394
- �n�untru sunt 300.000 dolari.
- Nici n-ai auzit ce �i-am spus, nu ?
152
00:22:32,440 --> 00:22:38,356
- P�n� acum n-am mai pl�tit a�a mult.
- Crezi c�-mi pas� ?
153
00:22:38,400 --> 00:22:43,428
Ai mutat vreodat� pe cineva ca Bukarin
cara �ncearc� s� schimbe ceva ?
154
00:22:43,520 --> 00:22:48,310
Nu, bine�n�eles c� nu.
Tu l-ai pus pe Kerlov pe urmele mele ?
155
00:22:48,360 --> 00:22:52,319
Cine altcineva mi-a �ntins capcan� ?
Dr. Zhivago ?
156
00:22:52,360 --> 00:22:57,354
Toat� lumea m� cauta,
ClA, Ml-6, �i a�a mai departe.
157
00:22:57,400 --> 00:23:02,428
Desigur, �i ei vor s� pl�teasc�.
To�i �tia au de g�nd s� pl�teasc�.
158
00:23:05,520 --> 00:23:08,478
Ar fi mai bine s� te la�i jos
p�n� num�r la trei.
159
00:23:09,320 --> 00:23:11,470
Trei.
160
00:23:46,360 --> 00:23:49,432
Bine, bine, o jum�tate de milion.
161
00:27:00,480 --> 00:27:03,313
Nu te-ai �nmuiat, nu-i a�a ?
162
00:27:03,360 --> 00:27:08,434
Frank Banner, ar��i bine
pentru v�rsta ta.
163
00:27:08,520 --> 00:27:12,433
- C�t timp a trecut ?
- �ncerc s� uit.
164
00:27:15,400 --> 00:27:21,316
- Dar R�zboiul Rece s-a terminat.
- Nu, doar temperatura s-a schimbat...
165
00:27:21,400 --> 00:27:25,359
Asta e Frank Banner, uscat
precum chilo�eii so�iei mele.
166
00:27:25,400 --> 00:27:29,279
- E�ti �nc� c�s�torit ?
- Pentru a patra oar�.
167
00:27:30,400 --> 00:27:35,474
- C��i trebuie s� mu�i ?
- Unu. Caut o rut� alternativa.
168
00:27:35,520 --> 00:27:41,277
Budapesta-Munchen, via Viena.
Trebuie s� conduci pentru mine.
169
00:27:41,360 --> 00:27:44,397
Dac� chestia asta nu reu�e�te,
trebuie s� plec�m cur�nd.
170
00:27:44,480 --> 00:27:46,436
Viteza e afacerea mea.
171
00:27:49,320 --> 00:27:55,316
Un nou motor V6, Turbo
panouri de kevlar, sticla special�...
172
00:27:55,400 --> 00:27:57,516
Rezervoare de combustibil blindate.
173
00:27:58,320 --> 00:28:01,357
L-am construit
pentru un prin� arab.
174
00:28:01,400 --> 00:28:06,269
C�nd am terminat,
el a decis s� divor�eze.
175
00:28:07,400 --> 00:28:11,473
De aceea, vreau mereu
s� fiu pl�tit �n avans.
176
00:28:15,400 --> 00:28:18,392
Oh Frank, va fi a�a de bine
s� fiu �mpuscat din nou...
177
00:28:32,360 --> 00:28:35,432
- Simon.
- Pleac�, sunt ocupat.
178
00:28:38,480 --> 00:28:40,311
Deschide u�a.
179
00:28:49,440 --> 00:28:52,477
Sper c� este urgent,
altfel vei muri.
180
00:28:55,480 --> 00:28:58,472
- Frank...
- Nu, sunt cerceta� pentru clovnii de circ.
181
00:29:00,440 --> 00:29:04,399
- Ce f�ceai ? Te luptai cu un tigru ?
- Ce faci aici ?
182
00:29:04,480 --> 00:29:08,314
Vino, e�ti binevenit.
Ar��i bine.
183
00:29:16,400 --> 00:29:18,277
Porcule !
184
00:29:19,280 --> 00:29:20,508
Nu �tiam c� clovnii au deja fani.
185
00:29:21,320 --> 00:29:24,278
Chiar �i femeile cu barba
mai cad...
186
00:29:28,360 --> 00:29:34,356
N-ai mai dat nici un semn de via��.
Trebuia s� m� simt sup�rat sau eliberat ?
187
00:29:34,400 --> 00:29:38,518
Eu �nc� �in la tine.
Am nevoie de ajutorul t�u.
188
00:29:42,400 --> 00:29:45,517
Bukarin. E �nc� �n via�� ?
189
00:29:46,320 --> 00:29:52,270
S� vedem.
Alte haine, evident...
190
00:29:52,360 --> 00:29:54,430
- Ce culoare au ochi lui ?
- Alba�tri.
191
00:29:54,480 --> 00:29:58,439
Perfect. �n zilele noastre se pot face
o mul�ime de lucruri frumoase cu ochii.
192
00:29:58,480 --> 00:30:02,359
Problema este vocea.
Vorbe�te engleza ?
193
00:30:02,400 --> 00:30:07,269
Da, �ase ani a
spionat �n Londra.
194
00:30:07,360 --> 00:30:10,352
O extensie a nasului.
Barba e nasoal�...
195
00:30:10,400 --> 00:30:15,428
O s� facem o �mbun�t��ire.
�i a�a devine cu ochelari...
196
00:30:15,480 --> 00:30:19,473
O s� coste ceva...
Este Bukarin.
197
00:30:20,320 --> 00:30:25,474
Po�i s� accep�i 50.000 dolari sau po�i
s� iei autobuzul. Ce preferi ?
198
00:30:28,400 --> 00:30:32,473
Ce naiba... Oricum nu �tiu
s� fac nimic altceva.
199
00:30:33,400 --> 00:30:35,470
Asta e b�iatul meu...
200
00:31:02,400 --> 00:31:04,311
Bun�, Danny.
201
00:31:10,320 --> 00:31:13,278
Ce mai faci ?
202
00:31:32,480 --> 00:31:35,392
Am auzit ce s-a �nt�mplat
cu Chapin.
203
00:31:38,360 --> 00:31:42,353
To�i sunt ni�te tic�lo�i, Frank.
Dar tu ?
204
00:31:42,440 --> 00:31:45,477
Sunt bine.
Niciodat� nu te-am min�it, nu-i a�a ?
205
00:31:45,520 --> 00:31:51,277
�tiu. Am f�cut multe lucruri
nebune �mpreuna.
206
00:31:52,320 --> 00:31:58,395
Toate aceste riscuri, pentru ce ?
Toat� lumea se comport� a�a cochet acum...
207
00:31:58,440 --> 00:32:01,318
�i Rusia are aceia�i �efi escroci.
208
00:32:01,360 --> 00:32:06,514
De aceea sunt aici.
Am o treab� pentru tine, dac� vrei.
209
00:32:11,320 --> 00:32:15,472
Obi�nuiam s� ur�sc ace�ti oameni,
pentru c� ei nu au ripostat.
210
00:32:15,520 --> 00:32:20,389
Pentru c� ne-au l�sat s� murim �n locul lor.
Apoi am �nceput s�-mi dau seama.
211
00:32:20,440 --> 00:32:26,276
Comunism, capitalism.
Nu conteaz� pentru omul de r�nd.
212
00:32:26,360 --> 00:32:31,480
E doar pentru politicieni.
Restul r�m�ne la fel.
213
00:32:34,440 --> 00:32:38,513
��i place via�a mea ?
Nu ai spus nimic.
214
00:32:39,320 --> 00:32:42,312
E doar o via��.
Cine �tie...
215
00:32:47,320 --> 00:32:51,472
�sta �ncepe peste dou� zile. Este
acela�i tip de munc� ca �nainte.
216
00:32:51,520 --> 00:32:56,435
- Aceea�i �ns�rcinare ca de obicei ?
- F�r� tine, nu este la fel.
217
00:33:02,400 --> 00:33:04,516
Vrei s� faci asta pentru mine ?
218
00:33:06,360 --> 00:33:08,476
M-ai r�sf��at, Frank.
219
00:33:08,520 --> 00:33:11,432
Dup� at�ta vreme...
220
00:33:13,480 --> 00:33:15,516
�i dintr-o dat�... asta.
221
00:33:59,480 --> 00:34:02,472
- Sper c� e�ti tu, Frank.
- E�ti singur ?
222
00:34:02,520 --> 00:34:06,399
- Precum lepr�.
- Nu te mi�ca.
223
00:34:09,520 --> 00:34:14,310
- Dac� intr� cineva...
- Nu conteaz� �n Budapesta.
224
00:34:20,360 --> 00:34:24,399
Le-am spus oamenilor mei c� putem
discuta, nu m� face s� par mincinos.
225
00:34:39,480 --> 00:34:43,268
- �tim c� ai venit pentru Bukarin.
- Halal secret, nu-i a�a ?
226
00:34:43,320 --> 00:34:48,474
Nu este frumos din partea ta.
Am trecut prin multe �mpreuna.
227
00:34:49,320 --> 00:34:52,437
N-o s� m� �nv�rt �n jurul cozii:
nu am �anse.
228
00:34:52,520 --> 00:34:57,389
Bukarin �i vechii lui prieteni de
la KGB, securitatea local�...
229
00:34:57,440 --> 00:35:00,477
Plus Kerlov.
Toat� lumea �l vrea mort pe Bukarin.
230
00:35:00,520 --> 00:35:05,435
- Este aceea�i poveste veche.
- Am un nou c�ntec pentru tine.
231
00:35:06,480 --> 00:35:11,395
Tu �tii unde e Bukarin, noi nu,
vom admite treaba asta...
232
00:35:11,480 --> 00:35:13,436
- �i apoi ?
- �l vrem.
233
00:35:13,480 --> 00:35:18,429
- Eu nu lucrez a�a, �tii asta.
- Nu dai doi bani pe Bukarin...
234
00:35:19,400 --> 00:35:21,356
�i Kerlov, cine te poate �nvinov��i ?
235
00:35:21,400 --> 00:35:23,436
Logic, dup� ce s-a �nt�mplat
cu Tina �n Kiev...
236
00:35:26,360 --> 00:35:28,430
Nu l-ai folosi pe Bukarin
ca momeal�, nu-i a�a ?
237
00:35:28,520 --> 00:35:30,317
Asta depinde.
238
00:35:30,360 --> 00:35:33,432
Depinde ce face Bukarin.
E�ti �nc� �n ClA, John.
239
00:35:33,480 --> 00:35:36,438
Ar trebui s� �tii.
240
00:35:38,360 --> 00:35:42,353
- Numele Lyalin ��i spune ceva ?
- Un candidat la pre�edin�ia Rusiei.
241
00:35:42,440 --> 00:35:47,355
Era consilierul pe securitate a lui El��n
c�nd Bukarin a fost alungat.
242
00:35:47,400 --> 00:35:51,518
Oamenii nu se agit� pentru
el pentru c� este at�t de fermec�tor.
243
00:35:52,320 --> 00:35:55,357
El este cel ce �tie cum merg
treburile din Occident.
244
00:35:55,440 --> 00:36:00,434
Bukarin este ultimul comunist.
Motivele sunt probabil, mult mai nobile.
245
00:36:00,480 --> 00:36:05,349
- Termin� cu prostiile idealiste.
- Cel pu�in am ceva...
246
00:36:05,400 --> 00:36:11,396
Dac� vom ob�ine ce de�ine Bukarin,
o s� �tim imediat ce �tie.
247
00:36:11,440 --> 00:36:16,389
- Ai uitat ceva.
- C�teodat� m� dezam�ge�ti...
248
00:36:16,480 --> 00:36:19,358
C�ta oameni ai v�zut
c�nd ai venit aici ?
249
00:36:27,520 --> 00:36:31,433
- Patru.
- Dac� clipesc doar, cineva te elimina.
250
00:36:31,480 --> 00:36:33,516
Doar dac� unul dintre ei
nu lucreaz� pentru mine.
251
00:36:37,480 --> 00:36:42,349
Ai fost �ntotdeauna bun la poker.
Mai ales la cacealma.
252
00:36:43,320 --> 00:36:44,469
Afl� tu adev�rul.
253
00:36:54,400 --> 00:36:56,391
�ntotdeauna am fost
mai bun la c�r�i dec�t tine.
254
00:37:00,440 --> 00:37:05,434
- O putem face pe calea u�oar�...
- Sau pe calea mai grea...
255
00:37:07,360 --> 00:37:11,319
Se simte ca un deget,
dar e ca o lovitur� de m�gar.
256
00:37:14,480 --> 00:37:18,314
Sper c� norocul
s� fie de partea ta.
257
00:37:18,360 --> 00:37:23,434
... Pentru c�, odat� ce-l vei muta
pe Bukarin, o s�-l lu�m de la tine.
258
00:37:23,520 --> 00:37:27,308
R�m�ne de v�zut.
259
00:37:46,320 --> 00:37:49,471
Haide, intra !
260
00:37:52,320 --> 00:37:54,436
E acolo.
261
00:37:56,320 --> 00:37:58,515
Lntra...
262
00:38:08,440 --> 00:38:13,309
- De ce m� urm�re�ti ? Ce vrei ?
- �mi vreau banii.
263
00:38:14,280 --> 00:38:16,350
- Banii mei.
- Ce vrei s� spui ?
264
00:38:17,360 --> 00:38:21,478
- Jum�tate din ceea ce-i revine.
- Lui Riley ?
265
00:38:22,520 --> 00:38:25,318
E mort.
266
00:38:25,520 --> 00:38:28,512
Am renun�at la dou� contracte
pentru nenorocitul �la.
267
00:38:29,520 --> 00:38:33,433
Lar tu aveai nevoie de asta.
S� nu negi.
268
00:38:34,480 --> 00:38:39,349
E c� alcoolul.
Exist� o limit� de v�rsta.
269
00:38:40,360 --> 00:38:44,478
E�ti o femeie t�n�r�, de ce
vrei s� te implici, oricum ?
270
00:38:46,440 --> 00:38:50,319
Am f�cut contraband� cu arme
de c�nd aveam �aisprezece ani.
271
00:38:50,360 --> 00:38:54,273
Da ? �i ce faci acum ?
272
00:38:54,360 --> 00:38:57,397
Tocmai �i-am salvat via�a, nu ?
273
00:38:59,360 --> 00:39:03,319
Am zis mul�umesc, sau nu ?
274
00:39:08,360 --> 00:39:10,476
Baden, Austria.
275
00:39:15,360 --> 00:39:19,512
Fr�u Gleiser,
la telefon Frank Banner.
276
00:39:20,320 --> 00:39:25,314
Da, a trecut mult timp.
�tiu.
277
00:39:25,360 --> 00:39:29,353
Dar R�zboiul Rece s-a terminat, nu ?
C�te persoane sunt cu tine ?
278
00:39:33,320 --> 00:39:35,470
M� bucur s� te v�d din nou.
279
00:39:35,520 --> 00:39:38,398
E�ti o fa�� sexy.
280
00:39:40,480 --> 00:39:44,268
Ce pachet trebuie s� mut�m ?
281
00:39:44,360 --> 00:39:48,433
- Andrus Bukarin.
- Andrus, cine ?
282
00:39:48,520 --> 00:39:51,353
Dac� ar fi fost un star pop,
ai fi �tiut.
283
00:39:51,400 --> 00:39:56,315
A fost probabil cel mai periculos om
din spatele Cortinei de Fier.
284
00:39:56,400 --> 00:40:01,474
- Singurul rus cinstit, membru de partid.
- �i acum e doar un fugar.
285
00:40:03,360 --> 00:40:07,512
- Nu mi-a spus c� e tic�losul �sta.
- Ar fi trebuit s�-�i spun. Scuze.
286
00:40:08,320 --> 00:40:10,356
Hei, doamn�...
Ce conteaz� cine este ?
287
00:40:10,400 --> 00:40:14,393
Acesta este secolul XXl.
Ldeologiile sunt inutile.
288
00:40:14,440 --> 00:40:17,352
Oricum, nimeni nu mai crede
�n a�a ceva.
289
00:40:18,560 --> 00:40:22,394
- Doar banii conteaz�.
- Taci din gur� !
290
00:40:22,440 --> 00:40:26,319
Dac� nu vrei s� te implici,
aranjez s� te �nlocuiasc� cineva.
291
00:40:26,360 --> 00:40:29,352
Nu, r�m�n.
292
00:40:30,360 --> 00:40:32,396
Ldeologiile sunt inutile, nu ?
293
00:40:33,440 --> 00:40:35,510
Numai banii conteaz�.
294
00:40:36,320 --> 00:40:41,519
S� ne concentr�m asupra misiunii.
Lntram �n Austria prin �opron.
295
00:40:42,320 --> 00:40:46,393
- Avem o or� �i 20 de minute. Clar ?
- De obicei e suficient, �n principiu.
296
00:40:46,480 --> 00:40:52,476
Sunte�i un cuplu englez la cump�r�turi
�n Ungaria �i v� �ntoarce�i la Viena.
297
00:40:52,560 --> 00:40:57,315
Pute�i s� v� �mbr�ca�i cum vre�i dar
asigura�i-v� c� trece�i grani�a la pr�nz.
298
00:40:57,360 --> 00:41:02,309
Tu ai grij� de casa de siguran��,
noi o s� facem cur��enie.
299
00:41:02,360 --> 00:41:05,432
Acolo facem schimbul.
F�r� telefoane, f�r� e-mailuri.
300
00:41:05,520 --> 00:41:09,308
George �i cu mine avem c�te un telefon
numai pentru situa�ii de urgen��.
301
00:41:09,360 --> 00:41:15,435
SUA ar putea trimite agen�i secre�i
dar ru�ii �l vor trimite pe Kerlov.
302
00:41:15,480 --> 00:41:19,439
Noi ducem umbrela.
Kerlov este pic�tur� de ploaie.
303
00:41:37,280 --> 00:41:39,430
Frontiera austro-ungara.
304
00:41:53,440 --> 00:41:56,273
Pa�aportul dumneavoastr�.
305
00:42:03,520 --> 00:42:06,273
Mul�umesc.
306
00:42:21,520 --> 00:42:24,353
Aten�ie la machiaj.
307
00:42:57,400 --> 00:43:02,349
Cum ai supravie�uit �n vremurile astea ?
Ai lucrat la securitatea marketurilor ?
308
00:43:02,400 --> 00:43:05,472
Da, de ce ?
Cau�i pe cineva ?
309
00:43:05,520 --> 00:43:09,479
Riley se �ntreba tot timpul
de ce nu ai �inut leg�tura.
310
00:43:11,480 --> 00:43:16,315
C�derea Zidului Berlinului a adus
o mul�ime de oameni �mpreuna...
311
00:43:16,360 --> 00:43:18,316
... iar al�ii au plutit �n deriv�.
312
00:43:19,480 --> 00:43:22,438
- Riley a fost un tip de treab�.
- Era un impostor.
313
00:43:22,480 --> 00:43:26,314
- Nu cred asta...
- Te caut� numai s� c�tige ni�te bani.
314
00:43:26,360 --> 00:43:30,399
Poate c� el a sim�it c�
a avut dreptul dup� to�i ace�ti ani.
315
00:43:33,440 --> 00:43:36,477
�n orice caz,
a �nceput ca un idealist.
316
00:43:37,320 --> 00:43:40,312
Nu e r�u pentru ni�te
capitali�ti mari �i r�i.
317
00:43:42,360 --> 00:43:46,433
- De unde �tiai de Riley ?
- Nu �i-a spus ?
318
00:43:46,480 --> 00:43:50,439
Nu a tr�it suficient
ca s�-mi spun� prea multe.
319
00:43:53,320 --> 00:43:56,312
Sunt v�duva lui.
320
00:44:40,400 --> 00:44:42,470
Ce frumos e aici...
321
00:45:05,320 --> 00:45:09,472
Nu te uita.
Suntem urm�ri�i.
322
00:45:14,520 --> 00:45:18,308
Dou�, v� rog.
Distrac�ie pl�cut�.
323
00:45:18,400 --> 00:45:21,517
- �i c��elul nostru ?
- Nu are voie �n�untru.
324
00:45:22,320 --> 00:45:25,437
Poate e mai bine s� r�m�i aici,
s� ai grij� de el...
325
00:46:31,520 --> 00:46:35,308
- Parola.
- Tezeu, Oedip.
326
00:46:44,480 --> 00:46:47,392
- Sunt prea b�tr�n pentru asta.
- Totdeauna ai fost prea b�tr�n pentru asta.
327
00:46:47,440 --> 00:46:53,276
- Spuse Peter Pan. Unde e Bukarin ?
- �n�untru sper, unde este Danny ?
328
00:46:53,320 --> 00:46:56,312
S� rezolve o mic� problem�.
329
00:47:27,320 --> 00:47:30,357
Voi ru�ii,
nu v� �nv��a�i minte niciodat�.
330
00:47:45,400 --> 00:47:51,350
Voi americanii, �nt�rzia�i �ntotdeauna.
V� aminti�i de Polonia ?
331
00:47:51,440 --> 00:47:55,399
- El este ?
- �n orice caz, tunsoarea e la fel.
332
00:47:56,280 --> 00:47:58,475
�n sf�r�it, ne �nt�lnim !
333
00:47:59,440 --> 00:48:05,390
B�rba�i ca mun�ii no�tri,
cu o voin�� de fier.
334
00:48:05,440 --> 00:48:11,310
- Un poet american a spus asta.
- Asta �nv��a�i la �coala de spioni ?
335
00:48:11,400 --> 00:48:13,391
Poezie ? Nu, poate manevre
de distragere a aten�iei.
336
00:48:15,480 --> 00:48:17,516
- Cine e cli�eul ?
- Am un nume.
337
00:48:18,280 --> 00:48:23,479
- Nu vorbeam cu tine.
- Dar eu o fac. �n genunchi.
338
00:48:24,320 --> 00:48:28,438
�n genunchi.
D�-mi arma.
339
00:48:29,520 --> 00:48:35,277
Schiff n-a spus nimic despre protec�ie privat�.
Ce dracu ai aici, o escort� ? Cheam� o agen�ie !
340
00:48:35,360 --> 00:48:39,319
- E�ti nebun ! S� plec�m de aici !
- Ln cine po�i avea �ncredere, Banner ?
341
00:48:39,360 --> 00:48:44,354
�n mine, p�n� te duc la Schiff.
Sunt oameni care vor s� afle ce �tii.
342
00:48:44,400 --> 00:48:48,439
Trage, f� ceva, omoar�-l.
N-avem prea mult timp la dispozi�ie.
343
00:48:48,520 --> 00:48:51,512
Uit�-te �n rucsac.
�n rucsac.
344
00:49:09,320 --> 00:49:11,436
Acte de identitate.
345
00:49:11,480 --> 00:49:17,430
Securitatea ruseasc�,
Poli�ia de stat austriac�.
346
00:49:17,520 --> 00:49:21,433
Sunt bune.
Poate c� nu este chiar un amator.
347
00:49:21,480 --> 00:49:24,472
Sunt foarte bun.
O s� vede�i. Uit�-te.
348
00:49:28,360 --> 00:49:32,319
O singur� mi�care gre�it�
�i o s� fie istorie...
349
00:49:58,440 --> 00:50:03,434
Frumos. Deghizarea
e doar un cli�eu al min�ii.
350
00:50:03,520 --> 00:50:08,355
Tu e�ti Arthur Grey.
Rigid, pompos, ner�bd�tor.
351
00:50:08,400 --> 00:50:14,316
- Serios omule, e o treab� excelent�.
- Nemaipomenit. Uite, ia asta.
352
00:50:15,320 --> 00:50:19,472
- Simon, timpul �nseamn� bani.
- Vrei s� arate bine sau nu ? �nc� pu�in.
353
00:50:21,480 --> 00:50:24,517
M-ai fi �mpuscat ?
354
00:50:29,480 --> 00:50:32,438
Nu, nu cred.
355
00:50:33,360 --> 00:50:36,272
�nc� mai e timp...
356
00:50:41,400 --> 00:50:43,470
E chiar foarte bine.
357
00:50:48,520 --> 00:50:51,353
Foarte bine !
358
00:50:51,400 --> 00:50:55,313
- O munc� nemaipomenit�.
- Mul�umesc. Ai v�zut cheia ?
359
00:50:56,480 --> 00:51:02,396
- �ntr-o or� vor fi �n mi�care.
- O s�-�i trimit o vedere din Spania.
360
00:51:07,400 --> 00:51:09,516
�nc� �i se pare distractiv
ce faci ?
361
00:51:10,320 --> 00:51:16,429
"De-a v-a�i ascunselea prin m�r�cini
c�ut�nd ursul de Kamchatka prin ghe�uri."
362
00:51:17,480 --> 00:51:22,395
E�ti �i poet. E mai bine s� ai �ncredere
�ntr-un poet dec�t �ntr-un politician.
363
00:51:22,440 --> 00:51:26,319
Alt�dat�. Du-te.
364
00:51:35,360 --> 00:51:38,352
Vei �nt�rzia la autobuz.
365
00:51:39,320 --> 00:51:43,438
Ar��i minunat, draga mea.
Un s�rut so�ului iubit ?
366
00:51:43,480 --> 00:51:48,349
- Numele de Attila ��i spune ceva ?
- L-ai ucis ?
367
00:51:48,400 --> 00:51:52,313
Tu l-ai ucis pentru contraband�
de blugi �n Rusia.
368
00:51:52,480 --> 00:51:55,313
- Lar tu, crezi asta ?
- Da, a fost fratele meu.
369
00:51:55,360 --> 00:51:57,271
Lar acum �ncerci s�-mi salvezi via�a.
370
00:51:57,320 --> 00:52:00,471
Poate c� v�z�ndu-te fugind ca un �obolan
speriat m� va face s� uit asta.
371
00:52:00,520 --> 00:52:04,399
Sau poate dac� nu taci din gur�,
te voi preda chiar eu.
372
00:52:19,360 --> 00:52:21,476
Deja au �nt�rziat.
373
00:52:23,320 --> 00:52:25,390
�i v�d venind.
374
00:52:38,520 --> 00:52:41,512
- E�ti englez ?
- Du-te dracului.
375
00:52:43,280 --> 00:52:47,398
- Cine naiba este ?
- �n zona rural� e at�t de frumos...
376
00:52:47,480 --> 00:52:50,278
Cuno�ti zona Surrey ?
377
00:52:51,400 --> 00:52:54,312
Ce naiba se �nt�mpla ?
378
00:53:00,280 --> 00:53:04,478
- Poli�ia local�.
- Un v�r de-al meu locuie�te �n Surrey.
379
00:53:04,520 --> 00:53:10,470
- Du-te dracului, omule.
- Crezi c� e�ti tare, nu-i a�a ?
380
00:53:22,400 --> 00:53:25,472
D�-mi drumul. Las�-m� �n pace.
381
00:53:25,520 --> 00:53:30,435
Le-am adus pentru ei.
Sunt englezi, ei m-au pl�tit.
382
00:53:36,520 --> 00:53:39,478
Ei cred c� Bukarin
e un contrabandist.
383
00:53:44,400 --> 00:53:50,316
- Am avut �ncredere �n tine, iar tu nimic.
- Da, ai �ncredere �n mine.
384
00:53:57,440 --> 00:54:00,273
Merg �n ora�.
385
00:54:02,400 --> 00:54:04,391
Acum are probleme.
386
00:54:05,400 --> 00:54:08,472
Vor apela la serviciul de securitate.
387
00:54:09,280 --> 00:54:11,430
- De unde vor veni ?
- Probabil de la Gyor.
388
00:54:11,520 --> 00:54:14,318
S� mergem.
Ai primit acte ruse�ti false ?
389
00:54:14,360 --> 00:54:18,399
Nu sunt false.
"Sunt" un agent secret rus.
390
00:54:18,480 --> 00:54:23,349
- Dar n-o s� proste�ti pe nimeni.
- Atunci ar trebui s� fi foarte conving�tor.
391
00:55:07,440 --> 00:55:10,432
Pentru asta e�ti pl�tit bine.
392
00:55:40,320 --> 00:55:44,472
Securitatea rus�, sunt colonelul Borodin.
Am primit un telefon c� ave�i prizonieri.
393
00:55:45,360 --> 00:55:48,318
- Exact la timp.
- Suntem foarte eficien�i.
394
00:56:03,520 --> 00:56:06,318
Prizonierul e aici.
395
00:56:07,360 --> 00:56:09,430
Vii cu noi.
396
00:56:12,480 --> 00:56:16,359
- Unde e femeia ?
- E dincolo.
397
00:56:26,280 --> 00:56:29,317
Hei, cum r�m�ne cu mine ?
398
00:56:46,440 --> 00:56:50,319
Nu m� l�sa�i aici.
M-ai auzit ?
399
00:57:18,520 --> 00:57:21,318
Las-o.
400
00:57:21,440 --> 00:57:24,432
Scoate-m� de aici.
La-m� cu tine.
401
00:57:24,480 --> 00:57:28,439
Are dreptate, Frank.
Las�-m�.
402
00:57:47,440 --> 00:57:49,431
Haide, Frank.
403
00:58:22,400 --> 00:58:26,313
Gloan�ele trase de la distan�� mic�
f�ceau victimele s� par� ridicol.
404
00:58:26,480 --> 00:58:29,472
E ca �i cum ai participa la
un desen animat grotesc.
405
00:58:31,520 --> 00:58:36,389
Pare doar un exerci�iu, p�n� c�nd
un prieten bun nu mai este.
406
00:58:39,360 --> 00:58:42,272
Numai atunci vei sim�i
durerea realit��ii.
407
00:58:52,400 --> 00:58:55,437
Ne-ai pus vie�ile noastre �n joc
ca s� salvezi o femeie...
408
00:59:14,320 --> 00:59:17,278
Nu v� face�i griji.
Ne vom �ntoarce.
409
00:59:39,360 --> 00:59:41,510
Tolstoi...
410
00:59:43,440 --> 00:59:48,309
R�zboi... �i pace.
Sper c� ambele nu sunt interzise.
411
01:00:12,480 --> 01:00:15,392
Ar fi trebuit s� stai �ntr-un �ezlong
la Marea Neagr�.
412
01:00:15,440 --> 01:00:20,309
Pentru ce ? Pentru a m� bucura
de un pahar de lapte cald ?
413
01:00:20,400 --> 01:00:24,393
- Trebuie s� ai un scop �n via��.
- �i care este scopul t�u ?
414
01:00:24,440 --> 01:00:29,514
S�-mi salvez �ara, istoria va decide
dac� a fost o cauz� nobil�.
415
01:00:32,440 --> 01:00:37,275
- Crezi c� va fi mult� istorie ?
- Credin�a ta e goal�.
416
01:00:37,320 --> 01:00:39,390
Nu m-a� fi g�ndit...
417
01:00:57,440 --> 01:01:00,477
Deci, p�n� la urm�
avem o femeie.
418
01:01:02,520 --> 01:01:06,479
E�ti foarte frumoas�.
Te deranjeaz� dac�-�i spun ?
419
01:01:07,280 --> 01:01:11,478
- E�ti primul.
- Noi nu suntem prea diferi�i.
420
01:01:14,400 --> 01:01:17,358
Suntem �nc� prin�i �n
lupta p�rin�ilor no�tri.
421
01:01:19,480 --> 01:01:22,472
Dar poate copii no�tri
vor avea o �ans� mai bun�.
422
01:01:48,360 --> 01:01:52,319
Trupele paramilitare ruse�ti.
Sunt foarte buni.
423
01:01:52,360 --> 01:01:55,511
- Ce fac aici ?
- Du�manii mei au mul�i prieteni.
424
01:01:56,320 --> 01:02:00,472
- Vor izola toate zona.
- Plec�m.
425
01:02:00,520 --> 01:02:05,310
Cu excep�ia cazului �n care
vor crede c� suntem altcineva.
426
01:02:12,360 --> 01:02:15,397
Fii atent.
427
01:02:18,360 --> 01:02:22,433
Nu te implica sentimental.
Nu �i se potrive�te.
428
01:03:30,320 --> 01:03:32,356
Murzzuschlag,
Austria.
429
01:04:14,360 --> 01:04:16,510
Hai s�-l ucidem �i s� termin�m
cu asta.
430
01:04:21,480 --> 01:04:25,359
�nt�i Danny, acum Marko.
431
01:04:25,400 --> 01:04:28,392
Dac� mor aici, moartea lor
ar fi �n zadar.
432
01:04:28,440 --> 01:04:31,512
Marko credea �n acelea�i
idealuri ca ale mele.
433
01:04:32,320 --> 01:04:37,519
- Merita s� moar� pentru asta ?
- Da, era fiul meu.
434
01:05:23,400 --> 01:05:30,351
- Spatele vostru e ro�u. Ai �ncredere �n mine.
- O s� fie portocaliu. �i se adaug trei la asta.
435
01:05:31,440 --> 01:05:35,274
- Unde mergem ?
- Spre est.
436
01:05:52,280 --> 01:05:57,400
Avem o conversa�ie la telefon mobil
la grani��, l�ng� �opron.
437
01:05:57,480 --> 01:06:01,314
Conexiunea e �n curs...
Banner ?
438
01:06:01,360 --> 01:06:03,510
Nu ��i face griji.
439
01:06:05,320 --> 01:06:08,278
�tiu unde se duce.
440
01:06:10,440 --> 01:06:13,512
P�durea Koszeg,
frontiera austriac�.
441
01:06:57,400 --> 01:07:00,358
Unde sunt ceilal�i ?
442
01:07:01,520 --> 01:07:04,398
Suntem to�i.
443
01:07:12,520 --> 01:07:15,432
�mi pare r�u.
444
01:07:15,480 --> 01:07:18,392
Ce ar fi spus Shakespeare
de R�zboiul Rece ?
445
01:07:18,480 --> 01:07:23,315
Oamenii merg �n morm�nt
ca �i cum ar merge la culcare.
446
01:07:23,360 --> 01:07:27,433
Lupta pentru o cauz�
nu duce la c�tiguri b�noase.
447
01:07:34,360 --> 01:07:36,476
Pa�nic.
448
01:07:37,280 --> 01:07:39,396
Poate m� voi retrage aici.
449
01:07:46,400 --> 01:07:50,473
Jana, nu te obosi cu acoperirea.
�nc� doarme ?
450
01:07:53,320 --> 01:07:56,517
Andrus, haide.
451
01:07:57,480 --> 01:08:00,358
Trebuie s� �tii mai �nt�i
ce deschide.
452
01:08:00,440 --> 01:08:04,513
Cu c�t mai pu�in, cu at�t dorm mai bine.
Mergem la Frau Gleiser.
453
01:08:05,320 --> 01:08:07,470
�n spate este o pomp�.
Vrei s� realimentezi ?
454
01:08:25,480 --> 01:08:31,316
Herr Banner, urmeaz�-m�.
Am primit oaspe�i nea�tepta�i.
455
01:08:31,360 --> 01:08:37,276
�n cur�nd vor verifica, dar p�n�
atunci sunte�i �n siguran��.
456
01:09:19,480 --> 01:09:23,393
- E un loc frumos !
- A fost al familiei mele dintotdeauna.
457
01:09:23,440 --> 01:09:27,319
- Vre�i ceai sau cafea ?
- Nu, mul�umesc. Unde e telefonul ?
458
01:09:27,400 --> 01:09:29,311
Acolo.
459
01:09:29,400 --> 01:09:32,312
O can� de ceai ar fi nemaipomenit�.
460
01:09:54,440 --> 01:09:59,275
- Ce samovar frumos !
- Mama mea era rusoaic�.
461
01:09:59,360 --> 01:10:02,318
Era din Novaya, un mic
ora� l�ng� Odessa.
462
01:10:02,360 --> 01:10:06,319
Acolo l-a cunoscut pe tat�l meu.
Un v�nz�tor austriac.
463
01:10:06,400 --> 01:10:11,394
- Am fost acolo cu mult timp �n urm�.
- Apoi a venit acel r�zboi groaznic.
464
01:10:11,440 --> 01:10:15,353
Samovarul este singurul
care au supravie�uit r�zboiului.
465
01:10:17,400 --> 01:10:20,392
- Lapte �i zah�r ?
- V� rog.
466
01:10:47,400 --> 01:10:50,392
- Nu am lapte.
- O s� beau f�r�.
467
01:10:50,440 --> 01:10:55,389
Mai am �n casa de oaspe�i.
M� �ntorc imediat.
468
01:11:10,440 --> 01:11:13,318
Sunt at�t de periculos
de a luat pisica ?
469
01:11:41,480 --> 01:11:44,517
Cine naiba sunt �tia ?
470
01:12:29,360 --> 01:12:32,352
Nu, avem nevoie de Bukarin
�n via��.
471
01:12:32,480 --> 01:12:35,358
Vino, Jana !
472
01:12:39,400 --> 01:12:41,470
Haide...
473
01:12:46,440 --> 01:12:49,432
Acoperi�i-l.
Ocupa�i-v� de ru�i.
474
01:14:20,480 --> 01:14:23,472
Voi schimba punctul de livrare.
Ai face bine s� ascul�i.
475
01:14:29,520 --> 01:14:33,274
De ce ?
476
01:14:44,320 --> 01:14:49,348
- Nu are �ncredere �n mine.
- Doar pentru c� l-ai tr�dat ?
477
01:14:49,400 --> 01:14:54,349
- E�ti prea sensibil, Leo.
- Protec�ia e sigla noastr�.
478
01:14:54,400 --> 01:14:58,439
�tii ceva, Leo ?
L-ai v�ndut ieftin.
479
01:15:18,520 --> 01:15:21,512
La un loc de-a lungul culoarului.
A patra din st�nga.
480
01:15:22,320 --> 01:15:25,278
F�-te comod.
S-ar putea s� dureze ceva.
481
01:15:26,480 --> 01:15:31,315
- R�bdarea unui sf�nt.
- A�teapt� �i vezi. Comport�-te bine.
482
01:15:36,400 --> 01:15:40,359
- �l cuno�ti ?
- Pe Lyalin ? Da...
483
01:15:43,520 --> 01:15:48,389
El este noul salvator
pentru o Rusie curata...
484
01:15:48,440 --> 01:15:53,468
Crezi �n r�u, chiar dac�
vezi o fa�a z�mbitoare ?
485
01:15:54,280 --> 01:15:57,431
Da, mai ales atunci
c�nd z�mbe�te.
486
01:16:17,400 --> 01:16:19,470
Pentru tine, Banner.
487
01:16:19,520 --> 01:16:23,354
S-o cite�ti �ntr-o noapte
de iarn� singur.
488
01:16:42,360 --> 01:16:45,352
Via�� lung� !
489
01:16:57,320 --> 01:17:00,312
Sunt gata.
490
01:17:07,320 --> 01:17:10,517
- Nu e prea t�rziu.
- Asta sper �i eu.
491
01:17:12,400 --> 01:17:15,312
Kerlov se afla �n apropiere.
492
01:17:15,360 --> 01:17:17,430
Undeva.
493
01:17:17,480 --> 01:17:20,438
�tiu.
Eu l-am creat pe Kerlov.
494
01:17:49,520 --> 01:17:52,432
Ce ai ?
495
01:17:53,400 --> 01:17:57,439
Suntem aici pentru ultima spovedanie ?
496
01:18:00,320 --> 01:18:05,314
�mi amintesc de o biseric� ca asta,
�n Odessa.
497
01:18:05,400 --> 01:18:08,312
C�nd eram mic.
498
01:18:08,320 --> 01:18:13,314
- Un timp cu patrio�i adev�ra�i.
- N-am idee. Fiul t�u a fost unul.
499
01:18:15,320 --> 01:18:21,316
Ciudat... Nu-mi pot aminti lec�ia
preotului despre r�scump�rare.
500
01:18:21,360 --> 01:18:24,272
�i �ntrebarea...
501
01:18:24,400 --> 01:18:30,396
Poate fi un om m�ntuit dac� are credin�� ?
Dac� nu este nimic de iertat ?
502
01:18:37,520 --> 01:18:40,432
E�ti dur, Andrus.
503
01:18:40,520 --> 01:18:43,512
Fiecare are calea lui.
504
01:18:51,440 --> 01:18:54,318
S� nu m� dezam�ge�ti.
505
01:18:54,400 --> 01:18:55,389
Nu.
506
01:18:58,280 --> 01:19:00,430
Ai f�cut-o.
507
01:19:00,480 --> 01:19:04,359
Jos p�l�ria, Banner.
�ntr-adev�r.
508
01:19:11,320 --> 01:19:17,395
- Nu mi�ca, nenorocitule.
- Calm, pu�tiule. Bun� treab�, Frank.
509
01:19:17,440 --> 01:19:23,356
Dar premiul este pentru altul.
Pot s� ��i v�d m�inile, Frank ?
510
01:19:31,480 --> 01:19:33,471
Unde este Jana ?
511
01:19:34,320 --> 01:19:39,348
- �ntr-un spital din Ramstein.
- S� �tii c� mi-a pl�cut Chapin.
512
01:19:39,400 --> 01:19:42,437
Dac� mi�c�, �mpu�c�-l.
513
01:19:43,400 --> 01:19:45,311
- �i tu, Leo !
- Dar mi-am f�cut treaba.
514
01:19:45,360 --> 01:19:49,478
Ai cump�rat protec�ie.
Aduce�i-l !
515
01:19:50,320 --> 01:19:54,393
- Onorabilul Leo Schiff.
- Am salvat ce s-a putut salva.
516
01:19:54,440 --> 01:19:58,274
Timpul nostru s-a terminat, b�tr�ne.
517
01:19:58,480 --> 01:20:00,436
Tu r�m�i aici.
518
01:20:00,480 --> 01:20:03,313
- �tii cine e afar� ?
- Spune-mi, Frank.
519
01:20:03,360 --> 01:20:08,275
Te �ntreb. E�ti deja
de multe zile copoi pe drum...
520
01:20:08,320 --> 01:20:10,470
Taci.
521
01:20:12,400 --> 01:20:16,279
Crezi c� a� putea dispare
zece ani...
522
01:20:16,520 --> 01:20:21,355
�i-am dat o �ans�,
iar tu ai dat-o �n bar�.
523
01:20:22,440 --> 01:20:25,398
Dac�-�i face probleme,
�mpu�c�-l �n picior.
524
01:20:28,320 --> 01:20:31,357
Bine, oameni.
S� �nceap� jocul.
525
01:20:32,440 --> 01:20:36,274
�tiam c� se va termina
�n felul �sta.
526
01:21:02,400 --> 01:21:06,518
- Te superi dac�-mi fac rug�ciunea ?
- D�-i drumul.
527
01:21:58,480 --> 01:22:01,472
Nimic personal.
528
01:22:02,520 --> 01:22:05,432
Totul este personal.
529
01:22:15,400 --> 01:22:18,392
Nu-l v�d.
530
01:22:20,440 --> 01:22:23,432
Doar trage, la naiba.
531
01:22:32,440 --> 01:22:35,352
Nu...
532
01:22:55,320 --> 01:22:58,312
- Acoper�-m� !
- Unde ?
533
01:23:05,320 --> 01:23:08,312
De ce ai f�cut-o ?
534
01:23:11,400 --> 01:23:14,517
Nimeni nu ne va face
vreo statuie, Banner.
535
01:23:15,480 --> 01:23:19,314
Trebuie s�-�i spun ceva.
536
01:23:40,520 --> 01:23:43,353
Las�-l.
537
01:24:00,440 --> 01:24:03,352
U�or...
538
01:24:03,400 --> 01:24:06,392
Du-te dracului.
539
01:25:48,360 --> 01:25:53,309
- S-a terminat pentru noi.
- Pentru tine, poate.
540
01:26:17,520 --> 01:26:22,469
Ai uitat asta. �i vreau
s� �tiu ce deschide cheia asta.
541
01:26:22,520 --> 01:26:27,310
Ai ie�it din joc, Frank.
�tii asta.
542
01:26:30,280 --> 01:26:33,272
Sau ave�i un nou tip pe acoperi� ?
543
01:26:35,320 --> 01:26:37,515
Poate putem rezolva altfel asta ?
544
01:26:38,320 --> 01:26:41,471
Putem vinde informa�iile lui Bukarin
ne lu�m banii �i plec�m...
545
01:26:41,520 --> 01:26:44,512
Propria noastr� str�ngere de m�na
de aur.
546
01:26:45,520 --> 01:26:49,433
Crezi c�-mi pas� cine
a c�tigat R�zboiul Rece ?
547
01:26:51,360 --> 01:26:53,430
Cine a c�tigat de fapt ?
548
01:26:53,480 --> 01:26:57,519
Am un client.
Ce spui de jum�tate din zece milioane ?
549
01:26:58,320 --> 01:27:02,393
�tii ce am primit de la Bukarin ?
Un discurs despre r�scump�rare.
550
01:27:02,440 --> 01:27:05,398
Asta e un cuv�nt mare, John.
551
01:27:05,440 --> 01:27:08,318
Nu am nevoie de jocurile tale.
552
01:27:25,360 --> 01:27:27,476
Ne mai vedem...
553
01:27:30,440 --> 01:27:33,318
Frumos ora�.
554
01:28:42,520 --> 01:28:46,354
Monumentul Comunismului,
Ungaria
555
01:29:56,520 --> 01:30:02,390
Era un dosar complet
care-l putea �ngropa pe Lyalin.
556
01:30:02,440 --> 01:30:07,309
Conturi bancare secrete �n Elve�ia,
dovezi de luare de mit�.
557
01:30:07,360 --> 01:30:12,275
Mo�tenirea lui Bukarin pentru
o nou� genera�ie... �i pentru mine.
558
01:30:12,360 --> 01:30:15,318
M-a ales executorul lui testamentar.
559
01:30:19,480 --> 01:30:24,429
Doar el a spus:
�n cine po�i avea �ncredere ?
560
01:30:25,360 --> 01:30:27,396
Mul�umesc mult, Andrus.
561
01:30:29,440 --> 01:30:34,275
SF�RSlT
562
01:30:34,320 --> 01:30:42,318
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam
48763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.