All language subtitles for La.Brea.S02E12.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,568 --> 00:00:06,963 [tense music] 2 00:00:06,963 --> 00:00:08,660 James took everything from me. 3 00:00:08,660 --> 00:00:11,402 He needs to be stopped. - It's a slow acting poison. 4 00:00:11,402 --> 00:00:13,317 Levi tried to kill James today. 5 00:00:13,317 --> 00:00:15,319 I don't want you anywhere near my family. 6 00:00:15,319 --> 00:00:17,321 So he wants to go back to when I was a kid. 7 00:00:17,321 --> 00:00:19,497 It's called Project Blue Moon, 8 00:00:19,497 --> 00:00:22,283 but he can't do it without the journal. 9 00:00:22,283 --> 00:00:24,589 James is obsessed with getting that journal. 10 00:00:24,589 --> 00:00:26,722 He'll hurt anyone he needs to. - And I would never hurt her. 11 00:00:26,722 --> 00:00:29,377 I don't believe you! He killed her! 12 00:00:29,377 --> 00:00:31,509 I don't think he did. I think it was Kiera. 13 00:00:31,509 --> 00:00:33,250 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,078 Stay there. 15 00:00:35,078 --> 00:00:36,514 I don't want anyone else getting hurt. 16 00:00:36,514 --> 00:00:38,342 She's now in charge of Lazarus. 17 00:00:38,342 --> 00:00:40,431 She'll never let you near that building again. 18 00:00:40,431 --> 00:00:45,219 We can get back inside if you are willing to trust me. 19 00:00:51,007 --> 00:00:54,228 I still can't get over how little time I had with her. 20 00:00:54,228 --> 00:00:56,012 I find myself thinking the same thing 21 00:00:56,012 --> 00:01:00,234 and wondering how I could have done things differently. 22 00:01:00,234 --> 00:01:02,540 But I am grateful for the time we had together, 23 00:01:02,540 --> 00:01:05,543 even though we didn't always see eye to eye. 24 00:01:05,543 --> 00:01:08,329 And I'm grateful that we had a son. 25 00:01:13,116 --> 00:01:14,422 So what happens now? 26 00:01:14,422 --> 00:01:16,380 We honor what your mother wanted-- 27 00:01:16,380 --> 00:01:19,470 for you to have a fulfilling life... 28 00:01:21,864 --> 00:01:23,561 Which is why we are going to take the building 29 00:01:23,561 --> 00:01:25,389 back from Kiera, fix the portal, 30 00:01:25,389 --> 00:01:26,999 and send your family home. 31 00:01:26,999 --> 00:01:28,914 And we're going to get Ty back? 32 00:01:28,914 --> 00:01:30,090 Yeah. 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 [soft dramatic music] 34 00:01:32,092 --> 00:01:33,615 You think all of this is possible? 35 00:01:33,615 --> 00:01:35,138 I've made contact with an ally 36 00:01:35,138 --> 00:01:37,619 who has offered to help. We can do this. 37 00:01:37,619 --> 00:01:41,144 I'm certain that together, we can overcome any problem. 38 00:01:41,144 --> 00:01:42,493 I'm still worried about Levi. 39 00:01:42,493 --> 00:01:44,016 Nobody's seen him since the wedding. 40 00:01:44,016 --> 00:01:46,410 Why is that a concern? 41 00:01:46,410 --> 00:01:48,717 Levi tried to kill you yesterday. 42 00:01:48,717 --> 00:01:51,894 His wife died in the sinkhole. He blames your project. 43 00:01:51,894 --> 00:01:54,026 The drink he tried to give me at the wedding? 44 00:01:54,026 --> 00:01:57,334 - Yeah. - You were there too. 45 00:01:57,334 --> 00:01:59,771 And she stopped him. 46 00:01:59,771 --> 00:02:01,251 47 00:02:01,251 --> 00:02:03,949 Then I should probably thank you for saving my life. 48 00:02:03,949 --> 00:02:07,823 And let me repay that by getting your family home. 49 00:02:07,823 --> 00:02:14,830 50 00:02:26,233 --> 00:02:28,670 - Hey, how's he doing? - He's stable. 51 00:02:28,670 --> 00:02:29,932 He's burning up. 52 00:02:29,932 --> 00:02:31,542 It means his body's fighting an infection. 53 00:02:31,542 --> 00:02:32,717 I'm going to get some herbs to help with that. 54 00:02:32,717 --> 00:02:34,154 Thank you, Sam. 55 00:02:35,677 --> 00:02:37,722 - What can we do? - You're doing it right now. 56 00:02:37,722 --> 00:02:39,202 When we go to the building, stay here 57 00:02:39,202 --> 00:02:40,638 and keep helping Sam. 58 00:02:40,638 --> 00:02:42,684 Wait, what are we gonna do about Levi? 59 00:02:42,684 --> 00:02:44,468 No one's seen him since the wedding. 60 00:02:45,556 --> 00:02:47,819 Guys, he's not himself. He needs us. 61 00:02:47,819 --> 00:02:49,169 We have to find him. 62 00:02:49,169 --> 00:02:52,476 Iz, what we have to do is find a way home, OK? 63 00:02:52,476 --> 00:02:54,652 The longer we stay here, the greater the chance 64 00:02:54,652 --> 00:02:57,786 my vision has of coming true. - Dad, Levi is like family. 65 00:02:57,786 --> 00:02:59,744 Family doesn't do what he did yesterday. 66 00:02:59,744 --> 00:03:01,572 Maybe yesterday was him showing us 67 00:03:01,572 --> 00:03:02,747 that he needs us now more than ever. 68 00:03:02,747 --> 00:03:04,358 Iz. 69 00:03:06,273 --> 00:03:08,797 OK, look, I know things have been complicated with Levi, 70 00:03:08,797 --> 00:03:10,625 but we wouldn't have survived without him. 71 00:03:10,625 --> 00:03:13,367 I know I couldn't have. - Iz. 72 00:03:13,367 --> 00:03:15,978 Levi made his choice. We have to make ours. 73 00:03:15,978 --> 00:03:16,935 That's it. 74 00:03:19,068 --> 00:03:21,026 Fine. 75 00:03:21,026 --> 00:03:23,290 Izzy. Izzy! 76 00:03:23,290 --> 00:03:25,640 She'll calm down. 77 00:03:25,640 --> 00:03:27,250 You guys go. 78 00:03:27,250 --> 00:03:29,165 I'll make sure she's all right. 79 00:03:29,165 --> 00:03:31,689 We'll be back as soon as we can. 80 00:03:31,689 --> 00:03:38,653 81 00:03:40,829 --> 00:03:44,006 - OK, thanks. - Great job, guys. 82 00:03:44,006 --> 00:03:45,486 All right. 83 00:03:45,486 --> 00:03:48,271 A water tower, huh? Rad. 84 00:03:48,271 --> 00:03:50,404 Not bad for a little home improvement project, right? 85 00:03:50,404 --> 00:03:52,406 What we can't forage, we slap together 86 00:03:52,406 --> 00:03:54,364 with bubblegum and duct tape. I like it. 87 00:03:54,364 --> 00:03:57,889 Ow! [grunting] 88 00:03:57,889 --> 00:03:59,456 Hey! You OK? 89 00:03:59,456 --> 00:04:04,156 Yeah. [deep rumbling] 90 00:04:04,156 --> 00:04:06,724 Do you hear that? 91 00:04:06,724 --> 00:04:08,987 Yeah. 92 00:04:08,987 --> 00:04:10,728 Where's it coming from? 93 00:04:10,728 --> 00:04:13,862 Is that an earthquake? - No. 94 00:04:13,862 --> 00:04:15,559 [deep rumbling] 95 00:04:15,559 --> 00:04:18,997 I think something's underneath us. 96 00:04:18,997 --> 00:04:21,957 [deep rumbling] 97 00:04:23,350 --> 00:04:25,569 Scott, what's happening? 98 00:04:29,051 --> 00:04:31,967 Good God. 99 00:04:37,581 --> 00:04:39,670 Are you sure you saw a sextant? 100 00:04:39,670 --> 00:04:41,324 I don't remember one in the clearing. 101 00:04:41,324 --> 00:04:42,717 Trust me, it was there. 102 00:04:42,717 --> 00:04:44,936 It came through when the Aurora opened. 103 00:04:44,936 --> 00:04:48,592 If we do find it, I can help you use it. 104 00:04:48,592 --> 00:04:50,028 Figure out where those coordinates 105 00:04:50,028 --> 00:04:51,465 and that journal lead. 106 00:04:51,465 --> 00:04:53,423 May I ask why you're familiar 107 00:04:53,423 --> 00:04:56,513 with a celestial navigation device? 108 00:04:56,513 --> 00:04:58,689 When you have a Navy SEAL for a dad, 109 00:04:58,689 --> 00:05:00,952 you pick up all sorts of weird things. 110 00:05:02,650 --> 00:05:05,174 Not that I mind the company, but I got to ask. 111 00:05:05,174 --> 00:05:06,436 Why did you want to join me? 112 00:05:06,436 --> 00:05:09,004 We don't really talk to each other. 113 00:05:10,701 --> 00:05:11,876 I know. 114 00:05:11,876 --> 00:05:14,531 I just thought maybe I'd change that. 115 00:05:15,706 --> 00:05:18,448 Not a lot of people our age down here. 116 00:05:18,448 --> 00:05:20,798 I bet you had a lot of friends back home. 117 00:05:20,798 --> 00:05:22,757 Less than you'd think-- [chuckles] 118 00:05:22,757 --> 00:05:25,499 at least the ones that matter. 119 00:05:25,499 --> 00:05:30,025 But I do miss having someone to talk to. 120 00:05:30,025 --> 00:05:31,505 What's going on? 121 00:05:32,941 --> 00:05:36,597 [sighs] I got into a fight with Josh. 122 00:05:37,859 --> 00:05:40,601 I'm just bummed, 123 00:05:40,601 --> 00:05:42,472 and I don't know how to fix it, 124 00:05:42,472 --> 00:05:44,996 but I'm glad I could be here with you. 125 00:05:44,996 --> 00:05:51,873 126 00:06:01,535 --> 00:06:03,232 Where is everyone? 127 00:06:03,232 --> 00:06:05,234 This is super creepy. 128 00:06:05,234 --> 00:06:07,018 [eerie music] 129 00:06:07,018 --> 00:06:08,542 Anyone here? 130 00:06:08,542 --> 00:06:13,198 131 00:06:13,198 --> 00:06:14,722 Ella? 132 00:06:18,595 --> 00:06:22,730 133 00:06:22,730 --> 00:06:24,427 [thuds] 134 00:06:24,427 --> 00:06:27,778 [startled breathing] - Shh, get in the truck. 135 00:06:27,778 --> 00:06:29,345 - What happened here? - Get in the truck. 136 00:06:29,345 --> 00:06:31,042 I'll explain. - No, explain now. 137 00:06:31,042 --> 00:06:32,435 Riley, if they hear us, we're dead. 138 00:06:32,435 --> 00:06:34,872 If who hears us? 139 00:06:34,872 --> 00:06:37,527 [insects buzzing] 140 00:06:37,527 --> 00:06:39,007 [screams] 141 00:06:39,007 --> 00:06:41,966 [insects buzzing] 142 00:06:43,925 --> 00:06:44,795 No way! 143 00:06:44,795 --> 00:06:47,581 [panicked whimpering] 144 00:06:47,581 --> 00:06:50,584 [dramatic music] 145 00:06:50,584 --> 00:06:52,063 146 00:06:56,372 --> 00:06:57,721 [insects buzzing] 147 00:06:57,721 --> 00:06:59,201 OK. 148 00:06:59,201 --> 00:07:02,160 They're going back into their nests underground. 149 00:07:02,160 --> 00:07:04,206 If they get distracted by something else, 150 00:07:04,206 --> 00:07:05,990 eventually, they'll retreat. 151 00:07:05,990 --> 00:07:07,427 What the hell are those things? 152 00:07:07,427 --> 00:07:09,864 Officially, they're called Vespula maculifrons. 153 00:07:09,864 --> 00:07:12,040 You may know them as your pesky 154 00:07:12,040 --> 00:07:13,694 neighborhood yellowjacket wasp. 155 00:07:13,694 --> 00:07:15,870 But the Pleistocene version are far bigger 156 00:07:15,870 --> 00:07:17,611 and immensely more toxic. 157 00:07:18,655 --> 00:07:20,309 Where did they come from? 158 00:07:20,309 --> 00:07:22,180 There weren't any bugs in here yesterday. 159 00:07:22,180 --> 00:07:23,921 Yesterday, they were still underground 160 00:07:23,921 --> 00:07:26,097 in their dormant stage, 161 00:07:26,097 --> 00:07:27,447 but this morning, we woke them up. 162 00:07:27,447 --> 00:07:30,014 So please, keep your voices down. 163 00:07:30,014 --> 00:07:31,581 These guys are hypersensitive to noise, 164 00:07:31,581 --> 00:07:33,540 so any little thing will set them off. 165 00:07:34,845 --> 00:07:37,021 Ella, have you seen her? 166 00:07:37,021 --> 00:07:38,806 I did. 167 00:07:38,806 --> 00:07:40,938 But the bugs came, and I lost her in the chaos. 168 00:07:40,938 --> 00:07:43,332 I think she left with everyone else. 169 00:07:43,332 --> 00:07:46,030 People were screaming and running for their lives. 170 00:07:46,030 --> 00:07:47,510 The wasps were about to sting me, 171 00:07:47,510 --> 00:07:50,252 so I jumped in here. - How do we get rid of them? 172 00:07:50,252 --> 00:07:54,561 Uh, we could give them a nice bath with water 173 00:07:54,561 --> 00:07:56,432 from the tower. 174 00:07:56,432 --> 00:07:58,608 Soap and water can clog their spiracles, 175 00:07:58,608 --> 00:08:01,393 the pores they breathe through. Then they're as good as dead. 176 00:08:01,393 --> 00:08:04,135 Or we skip bath time and get the hell out of here. 177 00:08:04,135 --> 00:08:06,355 That too. 178 00:08:08,836 --> 00:08:10,794 No. 179 00:08:10,794 --> 00:08:12,143 That's Ella. 180 00:08:12,143 --> 00:08:15,103 [tense music] 181 00:08:15,103 --> 00:08:17,845 182 00:08:17,845 --> 00:08:20,064 Hang on. I think she's alive. 183 00:08:20,064 --> 00:08:27,158 184 00:08:29,639 --> 00:08:31,815 Are all security systems under our control now? 185 00:08:31,815 --> 00:08:33,469 Good. - On your knees. 186 00:08:33,469 --> 00:08:34,775 Now we move to the portal room, 187 00:08:34,775 --> 00:08:36,646 upload the new protocols from Moore's journal. 188 00:08:36,646 --> 00:08:38,474 And take these men to containment. 189 00:08:40,041 --> 00:08:41,564 So now you're in charge. 190 00:08:41,564 --> 00:08:43,827 Now I give this project what it's needed 191 00:08:43,827 --> 00:08:46,700 for some time, focus. 192 00:08:46,700 --> 00:08:49,267 Now we get back to the business of helping the world. 193 00:08:49,267 --> 00:08:51,008 And those who don't agree? 194 00:08:51,008 --> 00:08:54,751 195 00:08:54,751 --> 00:08:56,797 You're free to leave. 196 00:08:56,797 --> 00:08:59,756 [soft dramatic music] 197 00:08:59,756 --> 00:09:01,192 198 00:09:01,192 --> 00:09:02,498 Wait. 199 00:09:02,498 --> 00:09:03,673 If you really want to help, 200 00:09:03,673 --> 00:09:06,546 there are people here who need it. 201 00:09:06,546 --> 00:09:09,592 Once you fix that portal, please send my friends home. 202 00:09:09,592 --> 00:09:10,985 I can't do that. 203 00:09:10,985 --> 00:09:12,943 Look what's happened since they came to Lazarus. 204 00:09:12,943 --> 00:09:15,511 A virus was uploaded, nearly destroying everything. 205 00:09:15,511 --> 00:09:17,557 The project's been jeopardized because of them. 206 00:09:17,557 --> 00:09:18,601 I am not going to invite another problem 207 00:09:18,601 --> 00:09:20,951 into my building. - Your building? 208 00:09:20,951 --> 00:09:23,519 Look, whatever anger you feel at what's happened, 209 00:09:23,519 --> 00:09:26,261 you cannot let that cloud your judgment. 210 00:09:26,261 --> 00:09:29,917 We are here because of your project's mistakes. 211 00:09:29,917 --> 00:09:31,440 You owe us your help. 212 00:09:31,440 --> 00:09:33,573 I have a responsibility to many more people 213 00:09:33,573 --> 00:09:36,097 than are down here. I'm sorry. 214 00:09:36,097 --> 00:09:37,228 This is the way it has to be. 215 00:09:37,228 --> 00:09:38,882 You're making a mistake. 216 00:09:38,882 --> 00:09:40,884 My friends, the people here, they will not let this go. 217 00:09:40,884 --> 00:09:42,233 If they don't, I promise you, 218 00:09:42,233 --> 00:09:43,670 they will suffer more than they already have. 219 00:09:43,670 --> 00:09:47,630 220 00:10:08,216 --> 00:10:10,000 Levi. 221 00:10:10,000 --> 00:10:11,393 Sam. 222 00:10:12,394 --> 00:10:13,569 What are you doing here? 223 00:10:13,569 --> 00:10:15,440 Looking for medicine to help Silas. 224 00:10:15,440 --> 00:10:17,312 The better question is, what are you doing? 225 00:10:17,312 --> 00:10:18,313 Are those explosives? 226 00:10:18,313 --> 00:10:20,271 227 00:10:20,271 --> 00:10:22,491 We need to talk about this. 228 00:10:22,491 --> 00:10:24,580 Why don't you go back to the village? 229 00:10:24,580 --> 00:10:26,582 Why don't you come back with me? 230 00:10:28,018 --> 00:10:30,238 Look, I heard what happened with James yesterday, 231 00:10:30,238 --> 00:10:31,456 and I know you're hurting, 232 00:10:31,456 --> 00:10:33,154 and from the looks of the explosives, 233 00:10:33,154 --> 00:10:34,416 it seems you're not done with him yet. 234 00:10:34,416 --> 00:10:37,419 Sam, just go. 235 00:10:37,419 --> 00:10:39,987 I don't have any love for Gavin's father either, 236 00:10:39,987 --> 00:10:42,685 but he's our only way home. 237 00:10:42,685 --> 00:10:45,166 What you're doing, that's not the way to help. 238 00:10:45,166 --> 00:10:46,689 - It's the only way. - Levi. 239 00:10:46,689 --> 00:10:49,474 - Stay back. - I can't let you do this. 240 00:10:49,474 --> 00:10:50,693 I don't want to hurt you, Sam, 241 00:10:50,693 --> 00:10:51,912 but if you don't walk away right now, 242 00:10:51,912 --> 00:10:53,870 I won't have another choice. 243 00:10:53,870 --> 00:10:56,873 [tense music] 244 00:10:56,873 --> 00:10:59,484 245 00:11:01,269 --> 00:11:02,357 We gotta get to her now. 246 00:11:02,357 --> 00:11:03,967 No, no, no, that is a terrible idea. 247 00:11:03,967 --> 00:11:06,927 The wasps have built an empire beneath the dirt. 248 00:11:06,927 --> 00:11:08,363 You see that opening? 249 00:11:08,363 --> 00:11:10,582 They're all around the clearing. 250 00:11:10,582 --> 00:11:11,932 That's where the wasps are. 251 00:11:11,932 --> 00:11:13,716 And there's one right in front of Ella. 252 00:11:13,716 --> 00:11:17,502 We can't get close to her. - What if we're super quiet? 253 00:11:17,502 --> 00:11:18,982 It's not just noise that disturbs them. 254 00:11:18,982 --> 00:11:21,724 It's all sound vibrations, including footsteps. 255 00:11:21,724 --> 00:11:25,162 Think of the ground between us and Ella as a giant minefield. 256 00:11:25,162 --> 00:11:26,773 One step can be fine, and then-- 257 00:11:26,773 --> 00:11:29,514 The next could wake up the sting squad. 258 00:11:29,514 --> 00:11:30,646 Ella's never abandoned me. 259 00:11:30,646 --> 00:11:32,126 There's no way I'm abandoning her. 260 00:11:32,126 --> 00:11:34,041 If we were able to get to her, 261 00:11:34,041 --> 00:11:35,520 how are we gonna help? 262 00:11:35,520 --> 00:11:36,739 It's not like we can give her 263 00:11:36,739 --> 00:11:38,741 a shot of prehistoric antivenom. 264 00:11:40,221 --> 00:11:41,875 What about an EpiPen? 265 00:11:41,875 --> 00:11:43,833 My dad has one in the med kit on the bus. 266 00:11:43,833 --> 00:11:46,836 Uh, I mean, there are no cracks 267 00:11:46,836 --> 00:11:48,403 between here and the bus. 268 00:11:48,403 --> 00:11:50,840 That shouldn't be a problem if we stay quiet. 269 00:11:50,840 --> 00:11:52,494 I think we can do this. 270 00:11:52,494 --> 00:11:55,715 [dramatic music] 271 00:11:55,715 --> 00:11:56,933 Let's go. 272 00:12:04,419 --> 00:12:07,117 My contact should be here any moment. 273 00:12:07,117 --> 00:12:09,206 I'm gonna go see if he's nearby. 274 00:12:09,206 --> 00:12:10,381 All right. 275 00:12:13,080 --> 00:12:14,951 - Hey, you OK? - Yeah. 276 00:12:14,951 --> 00:12:16,823 I just got a lot on my mind. 277 00:12:16,823 --> 00:12:18,738 If you're worried about James and Project Blue Moon, 278 00:12:18,738 --> 00:12:20,652 I'm pretty sure he's put it behind him. 279 00:12:20,652 --> 00:12:22,742 I do, too. It's Levi. 280 00:12:24,134 --> 00:12:25,396 Maybe 'cause he has a point. 281 00:12:25,396 --> 00:12:26,746 Maybe we should be helping him out. 282 00:12:26,746 --> 00:12:28,573 OK, Izzy's right in that we treated him 283 00:12:28,573 --> 00:12:30,575 like family because he was, but he's not anymore. 284 00:12:30,575 --> 00:12:32,795 I can forgive him for everything 285 00:12:32,795 --> 00:12:35,755 that happened with you because I had a part in that. 286 00:12:35,755 --> 00:12:37,408 But what he did yesterday, that jeopardized 287 00:12:37,408 --> 00:12:39,236 our best hope of keeping you safe 288 00:12:39,236 --> 00:12:41,412 and getting everyone home. 289 00:12:41,412 --> 00:12:43,023 What if we run into him again? 290 00:12:43,023 --> 00:12:44,720 I don't think he's gonna give up on this. 291 00:12:44,720 --> 00:12:48,202 When I see him, I'm gonna do whatever it takes to stop him. 292 00:12:48,202 --> 00:12:50,987 [alarm blaring] 293 00:12:50,987 --> 00:12:52,423 Hey, what's that? 294 00:12:52,423 --> 00:12:54,512 It's the Lazarus evacuation alarm. 295 00:12:54,512 --> 00:12:56,906 This is Elliot. 296 00:12:56,906 --> 00:12:59,822 He's been quietly by my side for over two decades. 297 00:12:59,822 --> 00:13:01,606 He's gonna help us get back in the building. 298 00:13:01,606 --> 00:13:03,434 I'll help, but I don't think anyone 299 00:13:03,434 --> 00:13:05,610 should be in there right now. - Why? 300 00:13:05,610 --> 00:13:07,569 Kiera's takeover inadvertently corrupted 301 00:13:07,569 --> 00:13:08,831 the security network. 302 00:13:08,831 --> 00:13:10,790 Worse, all the animals in the research lab 303 00:13:10,790 --> 00:13:13,401 have gotten loose. They're running rampant. 304 00:13:13,401 --> 00:13:15,795 So everyone's getting out as fast as they can. 305 00:13:15,795 --> 00:13:18,232 But we don't have a choice. We have to get in the building. 306 00:13:18,232 --> 00:13:20,669 Eve? Gavin? 307 00:13:22,149 --> 00:13:23,933 Ty. 308 00:13:23,933 --> 00:13:25,195 How did you get here? 309 00:13:25,195 --> 00:13:26,457 How did you get away from Kiera? 310 00:13:26,457 --> 00:13:27,981 She had no use for me once she made it 311 00:13:27,981 --> 00:13:29,460 back to the building. 312 00:13:29,460 --> 00:13:31,767 After she let me go, I started to get this headache, 313 00:13:31,767 --> 00:13:34,726 and anyway, then I found you guys. 314 00:13:34,726 --> 00:13:36,641 Whatever progress you've made against the cancer 315 00:13:36,641 --> 00:13:37,947 goes away immediately 316 00:13:37,947 --> 00:13:39,688 if you're not doing consistent treatment. 317 00:13:39,688 --> 00:13:42,386 When I take back the building, I will get you your pills. 318 00:13:42,386 --> 00:13:44,867 Ty, you need to go back to the village. 319 00:13:44,867 --> 00:13:46,477 Paara has been guiding an army to come save you. 320 00:13:46,477 --> 00:13:47,870 You have to let her know you're safe. 321 00:13:47,870 --> 00:13:49,567 No, I can't leave you guys now. 322 00:13:49,567 --> 00:13:50,917 Kiera is not gonna let you near that portal room 323 00:13:50,917 --> 00:13:52,483 without a fight. 324 00:13:52,483 --> 00:13:53,745 You need all the help you can get. 325 00:13:53,745 --> 00:13:55,791 Whoever's going needs to go now. 326 00:13:55,791 --> 00:13:57,662 I've disabled all the security cameras, 327 00:13:57,662 --> 00:13:59,969 but they'll be back online in minutes. 328 00:14:00,883 --> 00:14:02,276 You sure you're OK with this? 329 00:14:02,276 --> 00:14:03,886 Yeah, you guys would do the same for me. 330 00:14:03,886 --> 00:14:10,806 331 00:14:10,806 --> 00:14:13,983 - Thank you for everything. - Good luck. 332 00:14:13,983 --> 00:14:19,728 333 00:14:25,560 --> 00:14:32,697 334 00:14:44,622 --> 00:14:46,407 [dramatic music] 335 00:14:46,407 --> 00:14:48,365 Here we go. 336 00:14:48,365 --> 00:14:49,627 This is where we launch our attack. 337 00:14:49,627 --> 00:14:51,586 From this computer, I can implement a series 338 00:14:51,586 --> 00:14:53,066 of security protocols that will allow me 339 00:14:53,066 --> 00:14:54,545 to take back the building. 340 00:14:54,545 --> 00:14:56,243 Then Elliot's team can detain Kiera 341 00:14:56,243 --> 00:14:57,853 and the rest of her traitors. 342 00:14:57,853 --> 00:14:59,855 - How do you still have access? - I don't. 343 00:14:59,855 --> 00:15:01,117 The first thing she will have done is shut me out, 344 00:15:01,117 --> 00:15:02,510 but you do. 345 00:15:02,510 --> 00:15:05,121 It's the same way that you helped load the virus. 346 00:15:05,121 --> 00:15:06,427 Your credentials are hidden deep 347 00:15:06,427 --> 00:15:07,907 within the security network 348 00:15:07,907 --> 00:15:10,083 where Kiera will have a very hard time finding them. 349 00:15:10,083 --> 00:15:11,954 All I need is your handprint. 350 00:15:13,564 --> 00:15:14,826 [computer chimes] 351 00:15:14,826 --> 00:15:17,873 Yes, I'll take things from here. 352 00:15:17,873 --> 00:15:20,267 Hey, won't this alert Kiera we're here? 353 00:15:20,267 --> 00:15:22,486 Yeah, I'm sure it will. 354 00:15:22,486 --> 00:15:24,880 And it's gonna take time to implement things on my end, 355 00:15:24,880 --> 00:15:28,057 so I need some of you to go into the western corridors 356 00:15:28,057 --> 00:15:29,537 and manually seal them off. 357 00:15:29,537 --> 00:15:31,539 Every second we can slow her down 358 00:15:31,539 --> 00:15:34,977 buys us valuable time. - Understood. 359 00:15:34,977 --> 00:15:37,023 I'll go with Gavin. 360 00:15:37,023 --> 00:15:39,982 [soft dramatic music] 361 00:15:39,982 --> 00:15:45,988 362 00:15:49,644 --> 00:15:52,473 All right, I think we've got enough herbs. 363 00:15:52,473 --> 00:15:55,476 We should get back to Silas. - No, you go. 364 00:15:55,476 --> 00:15:58,305 I need to find Levi. - Hang on, Iz. 365 00:15:58,305 --> 00:15:59,567 I'm worried about him, too, 366 00:15:59,567 --> 00:16:01,525 but we have no idea where he is. 367 00:16:02,744 --> 00:16:04,180 Do you remember when I was in the hospital 368 00:16:04,180 --> 00:16:07,357 after my accident? - Of course. 369 00:16:08,184 --> 00:16:10,012 I couldn't have gotten through without Levi. 370 00:16:10,012 --> 00:16:12,841 OK, On my bad days, when I wouldn't do physical therapy 371 00:16:12,841 --> 00:16:15,235 or even get out of bed, Levi was the one 372 00:16:15,235 --> 00:16:17,019 to snap me out of it. 373 00:16:17,019 --> 00:16:19,152 He would say, "I'm not here to bring you flowers. 374 00:16:19,152 --> 00:16:21,110 I'm here to kick your ass." 375 00:16:21,110 --> 00:16:23,939 That does sound like Levi. 376 00:16:23,939 --> 00:16:25,767 And he told me that he was gonna go down 377 00:16:25,767 --> 00:16:27,290 to the cafeteria and get a cup of coffee, 378 00:16:27,290 --> 00:16:29,858 and he was not gonna leave until I got out of bed, 379 00:16:29,858 --> 00:16:32,904 walked down there, and had a cup of coffee with him. 380 00:16:32,904 --> 00:16:37,257 He waited in that cafeteria for two days before I made it. 381 00:16:37,257 --> 00:16:38,649 He hadn't slept, he looked like crap, 382 00:16:38,649 --> 00:16:41,304 but he was there for me. 383 00:16:41,304 --> 00:16:42,958 OK, now I need to be there for him. 384 00:16:46,179 --> 00:16:49,182 [groaning] 385 00:16:49,182 --> 00:16:52,054 - Oh, my God. - Sam? 386 00:16:52,054 --> 00:16:53,055 Sam? 387 00:16:53,055 --> 00:16:54,839 [tense music] 388 00:16:54,839 --> 00:16:56,972 What happened? You OK? 389 00:16:58,191 --> 00:17:01,063 - I found Levi. - He did this to you? 390 00:17:01,063 --> 00:17:03,065 Yeah, now he's headed to the building 391 00:17:03,065 --> 00:17:05,067 with a bunch of plastic explosives. 392 00:17:05,067 --> 00:17:08,070 I have to stop him. - Easy, easy. 393 00:17:08,070 --> 00:17:11,421 We got to get you back to the village, OK? 394 00:17:15,338 --> 00:17:17,993 Hey, Iz! What are you doing? 395 00:17:17,993 --> 00:17:19,821 I need to get to that building. 396 00:17:19,821 --> 00:17:21,562 - Izzy, don't! - I'm sorry. 397 00:17:21,562 --> 00:17:23,781 I have to. 398 00:17:23,781 --> 00:17:25,609 Izzy! 399 00:17:25,609 --> 00:17:27,959 400 00:17:27,959 --> 00:17:30,745 [wheezing] 401 00:17:33,487 --> 00:17:36,229 Great, let's get to the next one. 402 00:17:36,229 --> 00:17:39,362 Hey, hey, are you OK? 403 00:17:39,362 --> 00:17:40,624 Yeah. Come on. 404 00:17:40,624 --> 00:17:42,713 Ty, wait. I'll take care of the doors. 405 00:17:42,713 --> 00:17:44,063 You should get to the infirmary. 406 00:17:44,063 --> 00:17:46,065 There's nobody there. You can get your pills. 407 00:17:46,065 --> 00:17:47,414 There'll be time for that later-- 408 00:17:47,414 --> 00:17:48,806 Hey, you don't know that, OK? 409 00:17:48,806 --> 00:17:50,591 You got to take the opportunity while it's there. 410 00:17:50,591 --> 00:17:51,853 I can't leave you alone. 411 00:17:51,853 --> 00:17:52,984 There are animals in these halls. 412 00:17:52,984 --> 00:17:54,899 Ty, you've done enough for my family. 413 00:17:54,899 --> 00:17:56,771 It's time you did something for yourself. 414 00:17:56,771 --> 00:17:59,121 [soft dramatic music] 415 00:17:59,121 --> 00:18:01,384 Please. 416 00:18:01,384 --> 00:18:03,517 417 00:18:03,517 --> 00:18:07,390 Thank you. I'll catch up. 418 00:18:07,390 --> 00:18:14,528 419 00:18:20,490 --> 00:18:21,796 Levi! Hey! 420 00:18:21,796 --> 00:18:24,625 What are you doing with those? 421 00:18:25,843 --> 00:18:28,629 Levi, hey, look at me! [thudding] 422 00:18:28,629 --> 00:18:31,153 Levi! Stop! 423 00:18:31,153 --> 00:18:32,589 You don't have to do this. 424 00:18:33,982 --> 00:18:35,853 No, no, no, Levi! Levi, look at me! 425 00:18:35,853 --> 00:18:37,464 We can talk this through! 426 00:18:37,464 --> 00:18:40,031 Hey, hey, Levi, listen! 427 00:18:40,031 --> 00:18:41,598 Hey, I know you lost your wife, 428 00:18:41,598 --> 00:18:43,122 but this is not how you honor her. 429 00:18:44,949 --> 00:18:46,037 It's not. 430 00:18:48,910 --> 00:18:50,955 You don't understand. 431 00:18:52,348 --> 00:18:54,045 This isn't just about her. 432 00:18:55,699 --> 00:18:59,312 The day she died... 433 00:18:59,312 --> 00:19:00,878 she wasn't alone. 434 00:19:02,228 --> 00:19:04,186 She had our daughter with her too. 435 00:19:07,058 --> 00:19:08,321 I'm sorry. 436 00:19:08,321 --> 00:19:11,672 This project has taken everything from me. 437 00:19:11,672 --> 00:19:15,632 438 00:19:15,632 --> 00:19:17,286 I got to stop it. 439 00:19:19,767 --> 00:19:21,769 Levi! Hey, hey! 440 00:19:25,251 --> 00:19:26,991 You need to leave. 441 00:19:26,991 --> 00:19:29,255 I'm gonna destroy this entire building. 442 00:19:30,604 --> 00:19:32,649 No. 443 00:19:32,649 --> 00:19:35,565 Levi! Hey! 444 00:19:35,565 --> 00:19:37,524 Levi! Levi! 445 00:19:37,524 --> 00:19:40,004 [tense music] 446 00:19:40,004 --> 00:19:42,050 Levi! 447 00:19:45,532 --> 00:19:48,230 I need an update on those stabilization numbers. 448 00:19:48,230 --> 00:19:50,537 We're 90% through instituting the new directives. 449 00:19:50,537 --> 00:19:52,582 We're on the verge of fixing the machine. 450 00:19:55,368 --> 00:19:57,544 - What now? - Threat level breach. 451 00:19:57,544 --> 00:20:00,329 Someone in the executive lounge accessed the security network. 452 00:20:00,329 --> 00:20:04,028 It appears to be Gavin. - This is James. 453 00:20:04,028 --> 00:20:06,553 Get your team to the executive lounge now, 454 00:20:06,553 --> 00:20:07,597 and watch yourselves. 455 00:20:07,597 --> 00:20:08,598 Those animals could be anywhere. 456 00:20:16,258 --> 00:20:17,477 This is your only warning. 457 00:20:17,477 --> 00:20:19,479 Everybody leave the building now. 458 00:20:22,351 --> 00:20:26,442 Ah-ah, Kiera, put that journal down. 459 00:20:26,442 --> 00:20:28,009 You're staying. 460 00:20:28,009 --> 00:20:31,012 I need your help. 461 00:20:34,494 --> 00:20:37,410 [tense music] 462 00:20:37,410 --> 00:20:42,241 463 00:20:47,855 --> 00:20:49,335 Where's the EpiPen? 464 00:20:51,424 --> 00:20:53,121 I thought you said it was here. 465 00:20:53,121 --> 00:20:56,080 I thought it was. 466 00:20:56,080 --> 00:20:57,734 Well, you were wrong. 467 00:20:57,734 --> 00:20:59,562 And Ella's out there dying, and there's nothing we can do. 468 00:21:04,263 --> 00:21:06,308 I don't know what to do. 469 00:21:06,308 --> 00:21:09,355 Veronica, you need to breathe. 470 00:21:09,355 --> 00:21:10,791 [inhales deeply] 471 00:21:10,791 --> 00:21:12,271 [exhales deeply] 472 00:21:12,271 --> 00:21:13,750 If you're not calm, you make mistakes. 473 00:21:13,750 --> 00:21:15,883 You can't see the things that are right in front of you. 474 00:21:15,883 --> 00:21:17,319 OK? 475 00:21:17,319 --> 00:21:20,191 OK, let's just slow down and find that EpiPen. 476 00:21:20,191 --> 00:21:21,932 OK? 477 00:21:21,932 --> 00:21:24,631 - OK. - Wait a minute. 478 00:21:24,631 --> 00:21:27,851 Yes! I'm all over it. 479 00:21:27,851 --> 00:21:30,027 Amazing. How do we get it to Ella? 480 00:21:32,813 --> 00:21:34,293 I know. Here's what we do. 481 00:21:35,337 --> 00:21:37,121 We just add soap to that water 482 00:21:37,121 --> 00:21:39,123 and then quietly connect the hose 483 00:21:39,123 --> 00:21:40,255 and get it into the crack. 484 00:21:40,255 --> 00:21:41,778 How will that kill all of them? 485 00:21:41,778 --> 00:21:42,910 There's more than one crack. 486 00:21:42,910 --> 00:21:44,128 What about the one in front of Ella? 487 00:21:45,434 --> 00:21:48,568 Wasp nests are interconnected-- 488 00:21:48,568 --> 00:21:50,134 typically. 489 00:21:50,134 --> 00:21:51,527 Typically? 490 00:21:52,876 --> 00:21:55,096 It's better odds than we had five minutes ago. 491 00:21:56,532 --> 00:21:59,666 OK. Then we have to do this. 492 00:22:02,016 --> 00:22:05,019 493 00:22:05,019 --> 00:22:06,368 Nobody ever said that killing wasps 494 00:22:06,368 --> 00:22:09,110 was environmentally friendly. 495 00:22:18,859 --> 00:22:20,991 [water hisses] 496 00:22:20,991 --> 00:22:22,428 Come on, baby. 497 00:22:22,428 --> 00:22:24,647 Come on. 498 00:22:24,647 --> 00:22:27,607 [water gurgling] 499 00:22:31,306 --> 00:22:33,003 Do you think it's working? 500 00:22:33,003 --> 00:22:37,007 Oh, I'm sure they're dying excruciating deaths down there. 501 00:22:37,007 --> 00:22:39,706 [water gurgling] 502 00:22:39,706 --> 00:22:41,185 So what do we do now? 503 00:22:41,185 --> 00:22:44,058 Not we. This is on me. 504 00:22:44,058 --> 00:22:45,494 I'm gonna bring the EpiPen to Ella. 505 00:22:45,494 --> 00:22:47,104 No, no, we're all going together. 506 00:22:47,104 --> 00:22:48,323 I'd like to say we got all the bugs, 507 00:22:48,323 --> 00:22:50,020 but I just can't be sure. 508 00:22:50,020 --> 00:22:52,196 That's why I'm gonna do it alone. 509 00:22:53,197 --> 00:22:55,156 She's my sister. I got this. 510 00:22:55,156 --> 00:23:02,337 511 00:23:12,347 --> 00:23:15,263 [labored breathing] 512 00:23:15,263 --> 00:23:22,401 513 00:23:50,341 --> 00:23:51,734 [twig snaps] 514 00:23:51,734 --> 00:23:54,607 [deep rumbling] 515 00:23:54,607 --> 00:23:57,174 516 00:23:57,174 --> 00:24:00,308 [insects buzzing] 517 00:24:01,962 --> 00:24:03,354 Ugh! 518 00:24:03,354 --> 00:24:08,316 519 00:24:08,316 --> 00:24:11,667 [insects buzzing] 520 00:24:17,630 --> 00:24:20,633 We got to go. Come here. 521 00:24:20,633 --> 00:24:23,636 [insects buzzing] 522 00:24:26,290 --> 00:24:28,684 OK. - [groans] 523 00:24:28,684 --> 00:24:30,294 [insects buzzing] 524 00:24:30,294 --> 00:24:33,384 [metal clattering] 525 00:24:33,384 --> 00:24:36,300 Come here. Come here. 526 00:24:36,300 --> 00:24:37,650 - [groans] - Shh. 527 00:24:37,650 --> 00:24:40,348 Hey. Shh. 528 00:24:42,350 --> 00:24:45,788 You're gonna be OK. I brought an EpiPen. 529 00:24:47,268 --> 00:24:49,226 Here. 530 00:24:49,226 --> 00:24:52,447 Where is it? Where is it? 531 00:24:54,536 --> 00:24:55,711 No. 532 00:24:57,800 --> 00:25:00,499 533 00:25:00,499 --> 00:25:01,369 No. 534 00:25:01,369 --> 00:25:03,502 535 00:25:09,986 --> 00:25:11,422 What's wrong? 536 00:25:11,422 --> 00:25:14,425 [tense music] 537 00:25:14,425 --> 00:25:15,949 538 00:25:15,949 --> 00:25:18,473 The EpiPen, it fell out of my pocket. 539 00:25:18,473 --> 00:25:19,648 It's out there. 540 00:25:24,610 --> 00:25:27,351 It's OK. 541 00:25:27,351 --> 00:25:29,136 I'm just happy you're here. 542 00:25:30,833 --> 00:25:33,444 Stop it. Stop talking like that. 543 00:25:33,444 --> 00:25:34,750 I know that tone. 544 00:25:34,750 --> 00:25:35,925 I heard it when you were little 545 00:25:35,925 --> 00:25:37,492 whenever you were about to give up, 546 00:25:37,492 --> 00:25:39,276 but I'm not going to let you. We'll figure this out, OK? 547 00:25:39,276 --> 00:25:40,800 We still have stuff we need to do together. 548 00:25:40,800 --> 00:25:44,281 Veronica, I'm not gonna make it. 549 00:25:44,281 --> 00:25:47,284 [somber music] 550 00:25:47,284 --> 00:25:49,722 551 00:25:49,722 --> 00:25:51,462 You have to. 552 00:25:51,462 --> 00:25:55,554 Together, we were strong. Alone is impossible. 553 00:25:55,554 --> 00:25:57,033 It's not. 554 00:25:57,033 --> 00:25:58,948 You were always the one 555 00:25:58,948 --> 00:26:01,211 who kept us going when things got hard. 556 00:26:01,211 --> 00:26:03,736 You always saved me. 557 00:26:03,736 --> 00:26:06,347 You'll be fine. 558 00:26:08,349 --> 00:26:09,655 No. 559 00:26:09,655 --> 00:26:11,395 No, we're gonna figure this out. 560 00:26:11,395 --> 00:26:17,184 561 00:26:17,184 --> 00:26:18,968 [insects buzzing] 562 00:26:18,968 --> 00:26:20,883 What the hell are we gonna do? 563 00:26:20,883 --> 00:26:23,233 We have to get to that EpiPen. - Yeah. 564 00:26:23,233 --> 00:26:25,932 OK, think, Scott. Think, Scott. 565 00:26:25,932 --> 00:26:29,065 Think. Think. 566 00:26:29,065 --> 00:26:30,806 Oh! 567 00:26:30,806 --> 00:26:34,114 No, I got nothing. Damn it! 568 00:26:35,594 --> 00:26:38,509 [soft dramatic music] 569 00:26:38,509 --> 00:26:39,728 570 00:26:39,728 --> 00:26:42,165 On second thought, there may be a way. 571 00:26:42,165 --> 00:26:44,733 I'm gonna need coolant from the engine, 572 00:26:44,733 --> 00:26:47,388 a roll of duct tape, and some kind of helmet. 573 00:26:48,215 --> 00:26:50,870 - It sounds crazy. - You're probably right. 574 00:26:50,870 --> 00:26:58,051 575 00:27:15,111 --> 00:27:16,243 OK. 576 00:27:16,243 --> 00:27:18,680 [insects buzzing] 577 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Yes. You've got this. 578 00:27:20,682 --> 00:27:22,945 You are not afraid. 579 00:27:22,945 --> 00:27:25,687 [insects buzzing] 580 00:27:25,687 --> 00:27:28,081 Come on. Clear off! 581 00:27:32,433 --> 00:27:34,565 Come on! 582 00:27:34,565 --> 00:27:36,393 [screams] 583 00:27:37,960 --> 00:27:40,746 Yes, yes! Come on! 584 00:27:40,746 --> 00:27:42,573 I can't believe it's working. 585 00:27:42,573 --> 00:27:43,923 [insects buzzing] 586 00:27:43,923 --> 00:27:46,447 Yes! Come on! 587 00:27:46,447 --> 00:27:48,144 [screams] 588 00:27:51,757 --> 00:27:54,498 They're flying away. Yes! 589 00:27:54,498 --> 00:27:57,501 [dramatic music] 590 00:27:57,501 --> 00:27:59,765 591 00:28:02,768 --> 00:28:04,987 I did it. I think they're all gone. 592 00:28:04,987 --> 00:28:06,989 Ella, you're going to be OK. 593 00:28:06,989 --> 00:28:08,730 That's amazing. Give me the EpiPen. 594 00:28:08,730 --> 00:28:10,123 595 00:28:10,123 --> 00:28:13,604 - Oh, no. - What? What? 596 00:28:13,604 --> 00:28:16,303 597 00:28:16,303 --> 00:28:18,392 You were stung. 598 00:28:18,392 --> 00:28:21,438 599 00:28:21,438 --> 00:28:23,397 I didn't even feel it. 600 00:28:23,397 --> 00:28:25,312 It must have been the adrenaline. 601 00:28:26,792 --> 00:28:29,142 Veronica. 602 00:28:30,796 --> 00:28:32,972 - Give it to her. - What? 603 00:28:32,972 --> 00:28:35,061 The shot, she needs it. 604 00:28:35,061 --> 00:28:36,845 No, you need to take it. 605 00:28:36,845 --> 00:28:41,154 Veronica, please. 606 00:28:41,154 --> 00:28:42,808 Please. 607 00:28:46,159 --> 00:28:49,640 - Is there another EpiPen? - I'm sorry. 608 00:28:49,640 --> 00:28:51,425 There's only one. 609 00:28:51,425 --> 00:28:54,384 [somber music] 610 00:28:54,384 --> 00:29:01,348 611 00:29:07,658 --> 00:29:10,139 Can you give us a minute? 612 00:29:18,452 --> 00:29:25,372 613 00:29:37,776 --> 00:29:40,691 [tense music] 614 00:29:40,691 --> 00:29:43,956 615 00:29:43,956 --> 00:29:45,218 Oh, my God. 616 00:29:50,223 --> 00:29:53,313 [creature growling] 617 00:29:59,188 --> 00:30:03,105 [craeture roaring] 618 00:30:06,326 --> 00:30:08,850 The infirmary, thank God. 619 00:30:08,850 --> 00:30:11,853 [soft dramatic music] 620 00:30:11,853 --> 00:30:14,595 621 00:30:14,595 --> 00:30:15,988 [creature roars] 622 00:30:15,988 --> 00:30:19,861 - Help! - Gavin. 623 00:30:19,861 --> 00:30:26,955 624 00:30:33,919 --> 00:30:36,051 [creature growls] 625 00:30:36,051 --> 00:30:39,228 [creature roaring softly 626 00:30:42,928 --> 00:30:44,581 Help! Help! 627 00:30:44,581 --> 00:30:47,628 628 00:30:47,628 --> 00:30:49,586 [creature roaring] 629 00:30:55,766 --> 00:30:57,159 Thank you. 630 00:30:57,159 --> 00:30:59,422 But we have a bigger problem. 631 00:30:59,422 --> 00:31:01,903 Levi, he's about to make a huge mistake. 632 00:31:01,903 --> 00:31:02,991 What? 633 00:31:02,991 --> 00:31:07,039 634 00:31:07,039 --> 00:31:09,258 We can't debate this anymore. 635 00:31:09,258 --> 00:31:13,349 You need to take the shot. - No. 636 00:31:13,349 --> 00:31:16,265 Ella... 637 00:31:16,265 --> 00:31:19,312 you deserve a long, happy life. 638 00:31:19,312 --> 00:31:21,053 No. 639 00:31:21,053 --> 00:31:23,359 It's your turn. 640 00:31:23,359 --> 00:31:26,145 I came down here to save your life. 641 00:31:26,145 --> 00:31:29,235 [somber music] 642 00:31:29,235 --> 00:31:32,151 Don't take that away from me now. 643 00:31:32,151 --> 00:31:36,155 644 00:31:36,155 --> 00:31:37,983 Take the shot. 645 00:31:40,420 --> 00:31:42,161 Please. 646 00:31:42,161 --> 00:31:48,950 647 00:31:48,950 --> 00:31:51,083 Go on. 648 00:31:52,040 --> 00:31:53,694 It's OK. 649 00:32:03,573 --> 00:32:06,054 I can't do it. 650 00:32:06,054 --> 00:32:13,192 651 00:32:30,165 --> 00:32:32,298 I love you. 652 00:32:36,650 --> 00:32:39,261 I love you too. 653 00:32:41,307 --> 00:32:42,612 [sobs quietly] 654 00:32:42,612 --> 00:32:46,877 655 00:32:46,877 --> 00:32:50,055 [sobbing] 656 00:32:54,233 --> 00:33:01,370 657 00:33:11,076 --> 00:33:13,600 Have a little faith, Eve. 658 00:33:13,600 --> 00:33:16,603 I'm about to retake the system. 659 00:33:20,041 --> 00:33:21,825 No, I'm-- 660 00:33:21,825 --> 00:33:23,784 I'm worried about Gavin and Ty. 661 00:33:23,784 --> 00:33:25,742 They should be back by now. 662 00:33:25,742 --> 00:33:27,440 Oh, I'm sure they're fine. 663 00:33:29,659 --> 00:33:31,661 You know, for somebody who said that they would do 664 00:33:31,661 --> 00:33:33,924 absolutely anything to reunite with their son, 665 00:33:33,924 --> 00:33:35,187 I'm a little confused why you're not 666 00:33:35,187 --> 00:33:36,362 as concerned as I am. 667 00:33:36,362 --> 00:33:38,538 Of course, I'm concerned. 668 00:33:38,538 --> 00:33:41,497 We all have our tasks that require focus. 669 00:33:44,761 --> 00:33:47,199 - What aren't you telling me? - Nothing. 670 00:33:47,199 --> 00:33:48,939 I asked that you trust me. 671 00:33:48,939 --> 00:33:50,593 Now, given the complexity of what I'm trying to achieve, 672 00:33:50,593 --> 00:33:52,465 I wish that you would honor that request. 673 00:33:54,423 --> 00:33:56,338 You're a smart man, James. 674 00:33:56,338 --> 00:33:58,036 You choose your words carefully, 675 00:33:58,036 --> 00:34:01,256 and right now, you're choosing your words very carefully. 676 00:34:01,256 --> 00:34:04,825 So I'm going to ask you again, what aren't you telling me? 677 00:34:06,044 --> 00:34:08,568 I don't know what you're talking about. 678 00:34:08,568 --> 00:34:10,787 OK, then let me see what you're working on. 679 00:34:12,615 --> 00:34:14,574 And if I refuse? 680 00:34:16,228 --> 00:34:19,231 Then the trust you're asking for doesn't go both ways. 681 00:34:19,231 --> 00:34:22,669 Eve, stop. [computer chirps] 682 00:34:22,669 --> 00:34:24,888 Wait a minute, Project Blue Moon. 683 00:34:24,888 --> 00:34:26,194 You're working on Project Blue Moon? 684 00:34:26,194 --> 00:34:28,196 What the hell is going on here? 685 00:34:28,196 --> 00:34:29,719 Tell me that what you're doing 686 00:34:29,719 --> 00:34:32,331 isn't going to erase my family forever. 687 00:34:32,331 --> 00:34:34,246 James! 688 00:34:35,073 --> 00:34:36,378 That's it. I'm stopping this right now. 689 00:34:36,378 --> 00:34:37,858 No, you're not. 690 00:34:37,858 --> 00:34:39,947 Put it down now. 691 00:34:39,947 --> 00:34:42,950 [tense music] 692 00:34:42,950 --> 00:34:45,561 693 00:34:45,561 --> 00:34:46,910 A few hours ago, you were making promises 694 00:34:46,910 --> 00:34:48,651 to your son at your wife's grave. 695 00:34:48,651 --> 00:34:50,479 I thought this family meant something to you. 696 00:34:50,479 --> 00:34:52,133 If you do this, you're gonna be throwing 697 00:34:52,133 --> 00:34:53,352 all of that away. 698 00:34:53,352 --> 00:34:56,398 I'm not throwing anything away. 699 00:34:56,398 --> 00:34:58,966 I am fixing what I broke. 700 00:34:58,966 --> 00:35:03,884 This way, I never lose Gavin, and I never lose his mother. 701 00:35:03,884 --> 00:35:06,495 You're trading my family for your own, James. 702 00:35:08,106 --> 00:35:09,933 Look, I get wanting to go back. I do. 703 00:35:09,933 --> 00:35:11,979 There's not a person alive who wouldn't want 704 00:35:11,979 --> 00:35:13,459 to go back and fix their mistakes, 705 00:35:13,459 --> 00:35:15,069 but that's not how life works. 706 00:35:15,069 --> 00:35:18,159 This isn't going to make you as happy as you think. 707 00:35:18,159 --> 00:35:20,118 Please. 708 00:35:20,118 --> 00:35:23,121 Please, don't do this. - I've made my choice. 709 00:35:32,913 --> 00:35:35,089 Eve. Eve, please. 710 00:35:35,089 --> 00:35:37,744 Eve, you don't want to have to tell your husband 711 00:35:37,744 --> 00:35:40,486 that you killed his father. 712 00:35:41,530 --> 00:35:44,011 Please, put the knife down. 713 00:35:44,011 --> 00:35:48,146 714 00:35:48,146 --> 00:35:50,322 Put the knife down! 715 00:35:50,322 --> 00:35:57,503 716 00:35:59,983 --> 00:36:01,246 [gasps] 717 00:36:27,881 --> 00:36:29,752 Hey, I just wanted to say... 718 00:36:29,752 --> 00:36:32,712 [somber music] 719 00:36:32,712 --> 00:36:35,236 720 00:36:35,236 --> 00:36:38,587 I know no one can fill Ella's shoes, 721 00:36:38,587 --> 00:36:41,199 but if you want, I'm here to talk. 722 00:36:59,260 --> 00:37:00,305 Riley. 723 00:37:07,964 --> 00:37:10,228 I'm not good at opening up to people... 724 00:37:13,056 --> 00:37:15,145 But I could really use a friend. 725 00:37:15,145 --> 00:37:22,109 726 00:37:26,983 --> 00:37:29,377 Thanks for being here. 727 00:37:29,377 --> 00:37:36,602 728 00:37:40,519 --> 00:37:42,347 It's time you let me go. 729 00:37:42,347 --> 00:37:44,697 The entire building has been evacuated. 730 00:37:44,697 --> 00:37:46,394 No, you still haven't done your part. 731 00:37:46,394 --> 00:37:48,048 Which is what exactly? 732 00:37:48,048 --> 00:37:50,268 Shift all auxiliary power to the portal. 733 00:37:51,791 --> 00:37:53,749 If I do that, those explosives 734 00:37:53,749 --> 00:37:55,838 will destroy the entire building. 735 00:37:55,838 --> 00:37:57,884 I guess they do put the smart people in charge. 736 00:37:59,364 --> 00:38:00,930 I won't do it. 737 00:38:00,930 --> 00:38:03,629 I can't destroy this project. It's too important. 738 00:38:04,804 --> 00:38:07,633 Think really hard about that. 739 00:38:11,550 --> 00:38:13,334 [sighs] 740 00:38:20,210 --> 00:38:21,690 It's done. 741 00:38:24,867 --> 00:38:26,434 Maybe one day you'll realize 742 00:38:26,434 --> 00:38:28,784 that that was the moment you actually did something good 743 00:38:28,784 --> 00:38:31,352 for humanity. 744 00:38:31,352 --> 00:38:35,269 [device beeping] 745 00:38:35,269 --> 00:38:37,271 No, Levi! 746 00:38:37,271 --> 00:38:40,274 - Dear God. - You need to stop this. 747 00:38:40,274 --> 00:38:42,320 - I told you to leave. - Yeah? 748 00:38:42,320 --> 00:38:43,843 You know I can't do that. 749 00:38:43,843 --> 00:38:45,975 I made a promise to my family to get them home. 750 00:38:45,975 --> 00:38:48,108 Gavin, if you don't walk away now, 751 00:38:48,108 --> 00:38:49,849 what happens next is on you. 752 00:38:49,849 --> 00:38:51,198 What's that? 753 00:38:51,198 --> 00:38:54,157 [device beeping] 754 00:38:54,157 --> 00:38:55,202 Levi. 755 00:38:56,769 --> 00:38:57,987 You're gonna shoot me? 756 00:38:59,380 --> 00:39:02,252 After everything we've been through? 757 00:39:02,252 --> 00:39:03,863 I don't want to. 758 00:39:05,212 --> 00:39:08,650 Please, it doesn't have to end like this. 759 00:39:08,650 --> 00:39:10,348 [device beeping] 760 00:39:10,348 --> 00:39:11,827 Wait. 761 00:39:13,263 --> 00:39:14,352 Iz. 762 00:39:17,877 --> 00:39:20,401 Iz, you shouldn't be here! - Izzy, he's right. 763 00:39:20,401 --> 00:39:22,185 You need to go now. 764 00:39:22,185 --> 00:39:23,970 That's exactly what I said to you in the hospital, 765 00:39:23,970 --> 00:39:25,275 but you stayed. 766 00:39:26,581 --> 00:39:29,845 - No, Izzy, this is different. - No, it's not. 767 00:39:29,845 --> 00:39:31,760 I needed help then like you do now. 768 00:39:31,760 --> 00:39:33,327 [device beeping] 769 00:39:33,327 --> 00:39:36,504 OK, but I'm not gonna help you here. 770 00:39:36,504 --> 00:39:38,027 What are you talking about? 771 00:39:38,027 --> 00:39:40,508 I'm gonna be in the cafeteria. 772 00:39:40,508 --> 00:39:42,031 OK? 773 00:39:42,031 --> 00:39:44,033 When you're ready to talk, I'm gonna be there. 774 00:39:44,033 --> 00:39:45,861 Izzy, this whole building is gonna explode. 775 00:39:45,861 --> 00:39:47,776 Then it's gonna explode with me in it. 776 00:39:47,776 --> 00:39:50,823 [device beeping] 777 00:39:50,823 --> 00:39:53,216 [tense music] 778 00:39:53,216 --> 00:39:54,304 Levi. 779 00:39:54,304 --> 00:40:01,311 780 00:40:01,311 --> 00:40:03,792 Izzy, wait. 781 00:40:07,100 --> 00:40:08,884 I won't lose you too. 782 00:40:08,884 --> 00:40:11,800 [soft dramatic music] 783 00:40:11,800 --> 00:40:17,110 784 00:40:17,110 --> 00:40:18,416 [sighs] 785 00:40:18,416 --> 00:40:19,765 [device clicks] 786 00:40:19,765 --> 00:40:23,072 [device continues beeping] 787 00:40:23,072 --> 00:40:25,553 Levi, why isn't it stopping? 788 00:40:25,553 --> 00:40:26,728 [tense music] 789 00:40:26,728 --> 00:40:28,687 I don't know. 790 00:40:28,687 --> 00:40:30,384 Pull the damn wire. 791 00:40:30,384 --> 00:40:32,560 [device beeps harshly] 792 00:40:32,560 --> 00:40:34,910 What's happening? 793 00:40:34,910 --> 00:40:36,912 This was built by someone in '98. 794 00:40:36,912 --> 00:40:38,566 They must have put in a failsafe. 795 00:40:38,566 --> 00:40:40,089 - What does that mean? - It's not gonna stop. 796 00:40:40,089 --> 00:40:42,570 Look, we've got to move now! 797 00:40:42,570 --> 00:40:45,573 [dramatic music] 798 00:40:45,573 --> 00:40:47,880 [devices beeping rapidly] 799 00:40:47,880 --> 00:40:55,061 51245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.