All language subtitles for Kuruluş Osman 116. Bölüm.sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,450 --> 00:02:12,270 EPISODE 116 2 00:02:30,458 --> 00:02:32,959 Nayman is reborn everyday. 3 00:02:33,777 --> 00:02:36,610 Nayman is reborn everyday. 4 00:02:39,966 --> 00:02:41,599 Nayman is invincible. 5 00:02:42,827 --> 00:02:45,994 Nayman is invincible, he is reborn everyday. 6 00:02:50,467 --> 00:02:52,116 He suppresses the enemy. 7 00:02:52,599 --> 00:02:55,426 He suppresses the enemy. 8 00:04:35,472 --> 00:04:36,650 Göktalay... 9 00:04:37,896 --> 00:04:40,396 prepare your horse, we're going. 10 00:04:54,933 --> 00:04:57,507 Nayman went to the headquarters and called it to account. 11 00:04:58,715 --> 00:05:00,172 And his soldiers went to the tribes. 12 00:05:01,330 --> 00:05:02,467 You said what you had to, my Bey. 13 00:05:03,950 --> 00:05:05,269 The Beys didn't listen to your plan. 14 00:05:06,081 --> 00:05:07,290 They got caught unaware. 15 00:05:07,814 --> 00:05:09,791 Being right won't save the oppressed. 16 00:05:11,311 --> 00:05:12,399 We will all make up... 17 00:05:13,530 --> 00:05:15,002 for the mistake that was made. 18 00:05:17,600 --> 00:05:19,302 But Nayman is smart. 19 00:05:20,611 --> 00:05:22,452 If he wants to take the tribes one by one... 20 00:05:23,717 --> 00:05:25,625 he knows very well that his army will perish. 21 00:05:27,507 --> 00:05:28,242 For this reason... 22 00:05:28,874 --> 00:05:31,531 he will impose conditions to scatter the armies of the Beys. 23 00:05:32,261 --> 00:05:33,088 Well, my Bey... 24 00:05:33,677 --> 00:05:35,862 will the Beys disperse their armies? 25 00:05:39,715 --> 00:05:41,572 If it goes as we say... 26 00:05:43,212 --> 00:05:44,620 and Nayman divides his army... 27 00:05:45,052 --> 00:05:47,075 and places them around the tribes... 28 00:05:48,387 --> 00:05:49,894 for the sake of their people... 29 00:05:51,094 --> 00:05:53,068 they Beys will have no choice but to accept. 30 00:05:54,696 --> 00:05:56,271 My Bey, may I come in? 31 00:05:56,895 --> 00:05:57,481 Come in. 32 00:06:01,776 --> 00:06:03,907 My Bey, Candar in the North... 33 00:06:04,688 --> 00:06:05,632 and Karesi in the West... 34 00:06:06,781 --> 00:06:08,854 have been surrounded by Nayman's army. 35 00:06:10,043 --> 00:06:11,049 The Beys are helpless. 36 00:06:12,763 --> 00:06:13,940 And Nayman... 37 00:06:14,931 --> 00:06:16,548 has left the headquarters, my Bey. 38 00:06:19,146 --> 00:06:21,038 Then Nayman may come here too. 39 00:06:23,444 --> 00:06:25,558 Send watchmen immediately, go on. 40 00:06:26,450 --> 00:06:27,125 As you command, my Bey. 41 00:06:30,882 --> 00:06:32,733 If he cannot disperse the armies... 42 00:06:34,202 --> 00:06:36,646 then he may want to destroy a big part of them. 43 00:06:37,773 --> 00:06:41,037 Karesi Bey and Candar Bey cannot risk such a thing. 44 00:06:41,665 --> 00:06:44,711 We're talking about 40,000 Mongol soldiers when the armies are dispersed, my Bey. 45 00:06:47,343 --> 00:06:48,997 He can defeat us easily. 46 00:06:50,213 --> 00:06:50,933 Everything is over, huh? 47 00:06:51,567 --> 00:06:53,260 - My Bey? - No. 48 00:06:54,060 --> 00:06:55,317 He will demand gold. 49 00:06:56,889 --> 00:06:58,755 Then he will give them some time. 50 00:07:01,542 --> 00:07:03,306 But the Beys have to accept this. 51 00:07:07,289 --> 00:07:08,172 Boran. 52 00:07:10,104 --> 00:07:12,770 When has anything ended before we said so? 53 00:07:16,119 --> 00:07:18,191 We will ravage these lands. 54 00:07:20,275 --> 00:07:22,918 We will not give Nayman an inch of land... 55 00:07:23,556 --> 00:07:24,992 nor will we give a single coin. 56 00:07:27,383 --> 00:07:28,741 Now make your preparations. 57 00:07:30,019 --> 00:07:30,965 And listen to me carefully. 58 00:07:33,020 --> 00:07:35,060 Nayman called to account. 59 00:07:36,310 --> 00:07:38,020 He laid out his conditions. 60 00:07:38,550 --> 00:07:41,200 And you heard him. 61 00:07:41,400 --> 00:07:44,600 What we heard is not a reason to submit, Valide Sultan. 62 00:07:44,630 --> 00:07:47,850 Nayman made his move by appearing before us, Yakup Bey. 63 00:07:48,300 --> 00:07:51,200 He says his armies are in our lands... 64 00:07:51,670 --> 00:07:53,940 waiting for his signal. 65 00:07:54,030 --> 00:07:56,060 You heard. 66 00:07:59,590 --> 00:08:02,210 This is the news coming from your helpers. 67 00:08:09,820 --> 00:08:12,630 Your people are in fear. 68 00:08:15,740 --> 00:08:17,520 He caught us unaware. 69 00:08:20,730 --> 00:08:24,390 He pounced on my people and cornered me here. 70 00:08:25,280 --> 00:08:27,680 We should've listened to Osman Bey at the meeting that day. 71 00:08:27,680 --> 00:08:30,824 Looking at the past now will not save your future. 72 00:08:31,351 --> 00:08:33,340 Enough now, Candar Bey. 73 00:08:38,250 --> 00:08:42,230 We will get through this calamity together. 74 00:08:45,210 --> 00:08:47,520 Since we're cornered... 75 00:08:52,380 --> 00:08:56,910 then it's time to put the swords aside and fight with reason. 76 00:08:58,870 --> 00:09:01,920 Are you saying there's no choice but to accept his terms, Valide Sultan? 77 00:09:02,430 --> 00:09:04,040 Unfortunately. 78 00:09:05,430 --> 00:09:08,360 You cannot fight this army alone... 79 00:09:08,790 --> 00:09:12,740 neither can we fulfill Nayman's conditions without you. 80 00:09:15,920 --> 00:09:20,860 We cannot endanger the lands of Candar Bey and Karesi Bey. 81 00:09:21,180 --> 00:09:22,340 We will accept the terms. 82 00:09:24,830 --> 00:09:28,470 The safety of my people is my priority. 83 00:09:28,870 --> 00:09:31,820 But 150 chests of gold... 84 00:09:32,950 --> 00:09:37,260 150, that's too much, Valide Sultan. 85 00:09:38,900 --> 00:09:41,110 Is our strength enough for such? 86 00:09:41,110 --> 00:09:43,670 Even if we do not have the strength, it will happen. 87 00:09:43,980 --> 00:09:45,120 We will procure it. 88 00:09:47,230 --> 00:09:50,270 If necessary, you will increase taxes on your people. 89 00:09:51,660 --> 00:09:55,180 They will bear this burden for their own safety. 90 00:09:58,140 --> 00:09:59,870 Gold can always be earned back... 91 00:10:00,070 --> 00:10:01,190 but life... 92 00:10:02,540 --> 00:10:05,700 I'll pay the tax Nayman wants, but... 93 00:10:06,570 --> 00:10:09,490 my people are already starving. 94 00:10:10,640 --> 00:10:12,550 There must be another way out. 95 00:10:12,970 --> 00:10:14,670 Believe me, Karesi Bey... 96 00:10:15,190 --> 00:10:17,210 the oppression of the Mongols... 97 00:10:17,460 --> 00:10:19,400 is worse than hunger. 98 00:10:21,480 --> 00:10:24,050 Konya will help your people. 99 00:10:25,900 --> 00:10:28,340 Will Konya help my people... 100 00:10:28,340 --> 00:10:30,550 or will you provide taxes and horses? 101 00:10:31,280 --> 00:10:33,000 What will we do, Valide Sultan? 102 00:10:33,470 --> 00:10:34,880 I have told you my move. 103 00:10:35,790 --> 00:10:38,470 We will get out of this mess somehow. 104 00:10:42,270 --> 00:10:48,720 You will find out the routes of the gold going to Karesi, Candar and Germiyan. 105 00:10:49,950 --> 00:10:50,940 As you command, my Bey. 106 00:10:52,240 --> 00:10:53,500 Will we attack? 107 00:10:53,500 --> 00:10:56,150 Yes, we will attack, we will attack. 108 00:10:56,600 --> 00:10:58,780 - Prepare the map. - As you command, my Bey. 109 00:10:59,060 --> 00:11:00,100 Go on. 110 00:11:03,710 --> 00:11:06,950 My Bey, what are we going to do after we take the gold? 111 00:11:07,680 --> 00:11:10,300 They will raise taxes to get the gold. 112 00:11:11,390 --> 00:11:14,240 And the taxes will break the backs of the people. 113 00:11:15,630 --> 00:11:20,070 We will return the gold to its owners, the oppressed. 114 00:11:20,230 --> 00:11:21,530 Eyvallah, my Bey. 115 00:11:22,170 --> 00:11:23,960 Increase the precautions. 116 00:11:24,320 --> 00:11:26,480 Place archers on the hills. 117 00:11:26,790 --> 00:11:28,828 - Go on. - As my Bey commands. 118 00:11:30,650 --> 00:11:31,920 Gürbüz. 119 00:11:33,640 --> 00:11:35,850 Place traps around the tribe. 120 00:11:36,150 --> 00:11:38,330 Nayman may plot something when he comes. 121 00:11:38,560 --> 00:11:39,643 Let's be ready. 122 00:11:39,843 --> 00:11:40,763 As you command, my Bey. 123 00:11:47,030 --> 00:11:48,780 May I come in, my Bey? 124 00:11:49,370 --> 00:11:50,890 Come in. 125 00:11:54,790 --> 00:11:56,640 My Bey, there is news from the watchmen. 126 00:11:56,950 --> 00:11:58,430 Nayman is coming to the tribe. 127 00:12:01,350 --> 00:12:04,190 Nayman is coming to the tribe, huh? 128 00:12:04,490 --> 00:12:06,000 Let him come. 129 00:12:09,220 --> 00:12:11,300 We are always ready. 130 00:12:13,340 --> 00:12:15,260 The news reached Konya. 131 00:12:15,300 --> 00:12:18,800 75 chests of gold and 5000 horses... 132 00:12:19,109 --> 00:12:21,525 will be provided from Sultan Alaeddin's treasury. 133 00:12:22,810 --> 00:12:26,220 And you will provide the rest. 134 00:12:27,930 --> 00:12:29,840 Forty chests of gold... 135 00:12:31,530 --> 00:12:33,750 and 3000 horses from me. 136 00:12:35,720 --> 00:12:37,520 Valide Sultan is right. 137 00:12:38,050 --> 00:12:39,870 There is no 'me' and 'you' now. 138 00:12:40,190 --> 00:12:43,490 You too, give what you can, Karesi Bey. 139 00:12:44,560 --> 00:12:49,117 Eyvallah, Candar Bey, but if I search the whole tribe... 140 00:12:49,771 --> 00:12:52,300 I can't find twenty chests of gold. 141 00:12:52,430 --> 00:12:54,980 While Yakup Bey provides forty chests... 142 00:12:55,010 --> 00:12:57,770 how will you provide 15 chests? 143 00:12:59,260 --> 00:13:00,470 Beys... 144 00:13:01,540 --> 00:13:05,520 send your messengers at once and demand gold and horses. 145 00:13:06,920 --> 00:13:09,010 We don't have time to waste. 146 00:13:09,030 --> 00:13:10,550 We'll procure it somehow. 147 00:13:10,880 --> 00:13:13,820 Go to your rooms now and think carefully. 148 00:13:14,670 --> 00:13:16,450 If necessary, from the Beys... 149 00:13:16,840 --> 00:13:20,890 if necessary, we will request a loan from the Emperor. 150 00:13:21,360 --> 00:13:22,740 But we will procure it. 151 00:13:47,540 --> 00:13:49,610 You will wait ahead. 152 00:13:49,810 --> 00:13:53,190 And you will attack when the signal comes. 153 00:13:53,630 --> 00:13:57,790 I will take Frigg and burn the tribe with everyone in it. 154 00:14:05,770 --> 00:14:06,700 Olof. 155 00:14:07,450 --> 00:14:09,410 There is news from the watchmen. 156 00:14:09,540 --> 00:14:10,720 Tell me. 157 00:14:11,010 --> 00:14:11,890 Nayman... 158 00:14:13,660 --> 00:14:15,850 Nayman is about to reach the tribe. 159 00:14:16,380 --> 00:14:18,250 Nayman? 160 00:14:22,440 --> 00:14:24,070 What are we going to do now, Olof? 161 00:14:31,220 --> 00:14:32,630 I told you, Frigg. 162 00:14:32,630 --> 00:14:34,320 The day of reckoning has come. 163 00:14:34,320 --> 00:14:36,950 You will be held accountable for what you did. 164 00:14:37,620 --> 00:14:39,750 Kill me, kill me! 165 00:14:39,750 --> 00:14:42,130 No, you will not die so easily! 166 00:14:42,580 --> 00:14:44,880 You will first tell us about the poison you gave Orhan. 167 00:14:44,880 --> 00:14:48,060 Then you'll tell us all the things you've done in detail. 168 00:14:48,490 --> 00:14:49,720 Poison? 169 00:14:54,040 --> 00:14:55,880 I didn't poison anyone. 170 00:14:57,730 --> 00:14:58,930 You liar. 171 00:14:58,930 --> 00:15:01,430 Speak, who made the poison? 172 00:15:01,430 --> 00:15:03,100 Who brought the poison to the tribe? 173 00:15:03,100 --> 00:15:05,100 You will say it all! 174 00:15:05,270 --> 00:15:07,670 Never. 175 00:15:08,640 --> 00:15:10,230 I will never speak. 176 00:15:10,770 --> 00:15:12,650 You can't make me talk, Bala. 177 00:15:12,650 --> 00:15:14,500 You can't make me talk. 178 00:15:17,660 --> 00:15:20,020 You will talk, Frigg. 179 00:15:20,590 --> 00:15:25,460 You will talk and beg for death. 180 00:15:28,490 --> 00:15:29,530 I... 181 00:15:30,370 --> 00:15:32,230 I do not beg to live... 182 00:15:32,930 --> 00:15:34,600 nor for death. 183 00:15:38,340 --> 00:15:43,790 But Olof will kill you without even letting you beg. 184 00:15:44,180 --> 00:15:45,420 He will come here. 185 00:15:46,100 --> 00:15:48,590 And he will destroy you all. 186 00:15:53,090 --> 00:15:55,180 Bala Hatun, Malhun Hatun. 187 00:15:58,910 --> 00:16:01,520 - What is it? - Nayman is coming. 188 00:16:09,830 --> 00:16:10,830 Alps! 189 00:16:11,560 --> 00:16:13,540 Keep your eyes on her. 190 00:17:31,170 --> 00:17:32,530 Osman! 191 00:17:33,450 --> 00:17:34,920 Commander Nayman. 192 00:17:44,940 --> 00:17:48,270 Do you know what it means to be a great person, Osman? 193 00:17:49,930 --> 00:17:54,590 It is for your name to arrive before yourself. 194 00:17:54,590 --> 00:17:55,750 Did it come? 195 00:17:56,320 --> 00:17:58,090 The valiant's bones decay... 196 00:17:59,000 --> 00:18:01,120 but his name remains. 197 00:18:10,060 --> 00:18:11,370 You got that right. 198 00:18:17,270 --> 00:18:19,000 But you're missing something. 199 00:18:21,040 --> 00:18:23,680 When everyone who knows your name dies... 200 00:18:24,110 --> 00:18:25,790 your reputation dies too. 201 00:18:26,690 --> 00:18:29,850 I have the power to do this, you know that. 202 00:18:33,540 --> 00:18:35,010 Yes, I do. 203 00:18:36,050 --> 00:18:38,640 But I know something else, too. 204 00:18:39,610 --> 00:18:40,720 Tell me. 205 00:18:42,480 --> 00:18:45,900 The end of the arrogant, was always defeat. 206 00:18:46,830 --> 00:18:51,590 Of course, look at Valide Sultan and they Beys, they're all defeated. 207 00:18:54,420 --> 00:18:57,880 But I am the great commander Nayman. 208 00:18:58,730 --> 00:19:02,040 I visit Osman in his tent. 209 00:19:03,370 --> 00:19:04,870 What a great blessing. 210 00:19:14,760 --> 00:19:16,960 Have a table prepared for me, Osman. 211 00:19:20,490 --> 00:19:23,460 The guest always sits in the best place at the table. 212 00:19:25,150 --> 00:19:26,380 But tell me... 213 00:19:28,200 --> 00:19:29,790 are you a guest... 214 00:19:31,400 --> 00:19:33,080 or an enemy? 215 00:19:33,280 --> 00:19:35,820 I will ask you the questions, Osman. 216 00:19:37,260 --> 00:19:40,450 I will decide after hearing your answers. 217 00:19:58,460 --> 00:20:00,220 Osman! 218 00:20:01,680 --> 00:20:04,980 Olof! 219 00:20:09,780 --> 00:20:11,150 Who is this, Osman? 220 00:20:11,660 --> 00:20:14,810 A dog that will breathe its last. 221 00:20:15,010 --> 00:20:17,230 You will give Frigg to me! 222 00:20:17,750 --> 00:20:19,380 If you don't... 223 00:20:20,300 --> 00:20:23,005 I will kill a Muslim... 224 00:20:24,193 --> 00:20:25,777 for every hair on her head! 225 00:20:27,780 --> 00:20:30,950 If you hurt the hair of any Muslim... 226 00:20:32,110 --> 00:20:34,480 then you will pay dearly. 227 00:20:34,630 --> 00:20:36,470 If you don't give me Frigg... 228 00:20:36,810 --> 00:20:40,320 I will shed that blood profusely! 229 00:20:40,530 --> 00:20:42,240 If you want Frigg... 230 00:20:43,180 --> 00:20:46,000 then you will hand Inegöl to me. 231 00:20:47,090 --> 00:20:49,730 You are staying in property that is not yours. 232 00:20:50,550 --> 00:20:51,950 The decision is yours! 233 00:20:52,880 --> 00:20:56,090 Either Frigg or Inegöl. 234 00:20:57,910 --> 00:21:00,140 Or I'll cut your head off and bury it in Inegöl. 235 00:21:00,190 --> 00:21:01,580 Osman! 236 00:21:10,110 --> 00:21:11,890 I gave orders to my soldiers. 237 00:21:12,250 --> 00:21:14,330 If I don't return from your tribe... 238 00:21:15,000 --> 00:21:16,610 the massacre will begin! 239 00:21:25,683 --> 00:21:27,995 MARMARACIK CASTLE 240 00:21:28,390 --> 00:21:30,920 Do you hear what you're saying, woman? 241 00:21:31,030 --> 00:21:32,800 Huh? What did you do? 242 00:21:32,910 --> 00:21:35,130 How do you drag Frigg into a trap like that? 243 00:21:35,190 --> 00:21:36,070 Fear not, my Bey. 244 00:21:36,360 --> 00:21:38,170 Frigg will not get caught. 245 00:21:38,290 --> 00:21:39,520 She will not get caught? 246 00:21:39,800 --> 00:21:43,200 How do you know? 247 00:21:44,950 --> 00:21:46,491 If Frigg gets caught... 248 00:21:46,691 --> 00:21:49,230 didn't you think about what Ismihan Sultan might do to us? 249 00:21:49,460 --> 00:21:50,560 I said I know, my Bey. 250 00:21:50,710 --> 00:21:51,890 I thought of everything. 251 00:21:52,700 --> 00:21:54,990 Frigg knows about the trap, they won't catch her. 252 00:21:55,050 --> 00:21:56,470 Besides, how many times did I tell you? 253 00:21:56,760 --> 00:21:59,050 Alçiçek forced me to this, I had no other choice. 254 00:21:59,250 --> 00:22:01,742 Allah, give me patience. 255 00:22:02,220 --> 00:22:03,510 This is not good. 256 00:22:03,620 --> 00:22:05,480 This is not good at all, Bengi. 257 00:22:05,900 --> 00:22:07,440 It is not good at all. 258 00:22:08,410 --> 00:22:10,510 Ismihan Sultan isn't the only one! 259 00:22:10,580 --> 00:22:15,200 What would happen if Bala Hatun found out that you told her about the trap? 260 00:22:15,520 --> 00:22:17,090 Such a thing won't happen, my Bey. 261 00:22:17,290 --> 00:22:20,790 You're still saying it won't happen! 262 00:22:21,080 --> 00:22:22,570 May I come in? 263 00:22:22,670 --> 00:22:24,510 Come in, my daughter. 264 00:22:31,660 --> 00:22:32,810 Mother. 265 00:22:34,090 --> 00:22:35,910 Ayşe Hatun sent news. 266 00:22:37,690 --> 00:22:38,780 Frigg... 267 00:22:41,430 --> 00:22:42,820 Frigg was caught. 268 00:22:48,060 --> 00:22:50,760 This is good news, very good news. 269 00:22:53,100 --> 00:22:55,040 Come on, my daughter, go about your business. 270 00:23:06,760 --> 00:23:12,010 What are we going to do now? Tell me. 271 00:23:23,060 --> 00:23:26,180 Olof wrote me a letter. 272 00:23:26,820 --> 00:23:28,740 He offered me his loyalty. 273 00:23:30,420 --> 00:23:33,330 So he's under my protection. 274 00:23:34,260 --> 00:23:35,960 You won't touch him. 275 00:23:46,470 --> 00:23:49,120 Only I pass judgment in the Kayı tribe. 276 00:23:52,190 --> 00:23:54,910 Of course, if you are willing to pay the price. 277 00:23:59,130 --> 00:24:00,940 As for you, Olof... 278 00:24:02,360 --> 00:24:04,540 you will not carry out a massacre in Inegöl. 279 00:24:04,650 --> 00:24:06,910 Frigg and Inegöl belong to me. 280 00:24:07,350 --> 00:24:10,120 If Osman makes a mistake... 281 00:24:15,370 --> 00:24:17,260 You speak heavy words! 282 00:24:18,050 --> 00:24:19,910 You are very brave. 283 00:24:23,010 --> 00:24:24,520 I like the brave. 284 00:24:26,020 --> 00:24:30,110 But what I like does not prevent my anger. 285 00:24:31,110 --> 00:24:34,530 Go and sit in your castle now, Olof. 286 00:24:36,780 --> 00:24:38,640 And consider Osman's offer. 287 00:24:41,620 --> 00:24:42,870 Osman. 288 00:24:44,760 --> 00:24:46,550 I will come for you. 289 00:24:48,020 --> 00:24:49,850 This will be the last time you come. 290 00:25:13,610 --> 00:25:16,160 The table Osman, the table. 291 00:25:34,990 --> 00:25:36,250 Olof! 292 00:25:36,650 --> 00:25:38,250 Olof! 293 00:25:38,490 --> 00:25:39,560 Be quiet! 294 00:25:39,980 --> 00:25:41,400 Be quiet. 295 00:25:41,910 --> 00:25:43,850 Olof, whom you trust so much, has gone. 296 00:25:44,080 --> 00:25:45,730 Olof is gone but you are here. 297 00:25:46,870 --> 00:25:48,710 You can't escape from my hands. 298 00:25:49,090 --> 00:25:52,470 If you want to survive, you will answer my questions first. 299 00:26:00,620 --> 00:26:02,970 Your questions will remain unanswered. 300 00:26:04,280 --> 00:26:09,320 I will go to the grave with my secrets. 301 00:26:09,640 --> 00:26:11,290 You'll talk, Frigg! 302 00:26:12,350 --> 00:26:13,887 You collaborated with Ismihan... 303 00:26:14,087 --> 00:26:15,701 and spread sickness amongst the people. 304 00:26:16,020 --> 00:26:17,210 What about Orhan? 305 00:26:17,870 --> 00:26:19,150 You poisoned him. 306 00:26:19,150 --> 00:26:20,350 You will tell us about the antidote. 307 00:26:20,470 --> 00:26:24,270 And who brought it into the tribe, you will tell us everything. 308 00:26:29,570 --> 00:26:33,070 You will never know. 309 00:26:33,710 --> 00:26:35,032 If I die... 310 00:26:35,712 --> 00:26:40,881 Orhan will enter his grave alive. 311 00:26:41,620 --> 00:26:42,760 Shut up! 312 00:26:44,340 --> 00:26:45,840 Just tell me. 313 00:26:48,730 --> 00:26:50,240 Orhan... 314 00:26:53,120 --> 00:26:55,560 the poison spread in his body long ago. 315 00:26:56,930 --> 00:26:59,220 He has little time left. 316 00:26:59,730 --> 00:27:01,580 Very soon... 317 00:27:02,220 --> 00:27:04,600 his recovery will be impossible. 318 00:27:05,560 --> 00:27:08,490 His body will become as hard as stone. 319 00:27:12,080 --> 00:27:14,210 There's no going back. 320 00:27:18,200 --> 00:27:22,360 We'll see how much time you have left. 321 00:27:28,018 --> 00:27:30,749 YENIŞEHIR 322 00:27:37,840 --> 00:27:39,910 May I come in, Valide Sultan? 323 00:27:41,900 --> 00:27:44,040 Come in, Bayındır, come in. 324 00:27:51,230 --> 00:27:54,320 The news is not good, Valide Sultan. 325 00:27:55,420 --> 00:27:56,850 Frigg Hatun... 326 00:27:57,180 --> 00:27:58,740 What happened to Frigg? 327 00:28:00,250 --> 00:28:03,480 Bala Hatun caught Frigg. 328 00:28:04,230 --> 00:28:06,730 She is now a prisoner in the Kayı tribe. 329 00:28:07,010 --> 00:28:08,770 Frigg won't talk. 330 00:28:10,520 --> 00:28:12,380 If she opens her mouth... 331 00:28:13,260 --> 00:28:15,920 you're going to shut it, Bayındır. 332 00:28:17,350 --> 00:28:20,960 Oh my, Valide Sultan, what will I do? 333 00:28:21,520 --> 00:28:22,890 That is the Kayı tribe. 334 00:28:23,040 --> 00:28:26,830 You can't get in, and if you get in, you can't get out. 335 00:28:27,640 --> 00:28:29,300 Olof is not standing idle either. 336 00:28:29,450 --> 00:28:31,020 You will get in, Bayındır. 337 00:28:31,290 --> 00:28:34,310 Do whatever you have to do and get Frigg out of there. 338 00:28:35,940 --> 00:28:38,130 You won't be alone anyway. 339 00:28:39,500 --> 00:28:44,670 What Frigg says concerns Bengi Hatun, too. 340 00:28:45,360 --> 00:28:47,500 You will solve this. 341 00:28:50,020 --> 00:28:52,540 Valide Sultan, may I come in? 342 00:28:53,130 --> 00:28:54,610 Come in, Celâli. 343 00:28:57,080 --> 00:28:58,270 Valide Sultan. 344 00:28:58,560 --> 00:28:59,780 Nayman... 345 00:29:00,220 --> 00:29:02,350 has reached the Kayı tribe. 346 00:29:14,280 --> 00:29:16,440 What you ate and what you drank, let it be yours. 347 00:29:18,800 --> 00:29:21,450 But tell us why you came here. 348 00:29:22,490 --> 00:29:25,600 Wait, let me drink some ayran. 349 00:29:41,190 --> 00:29:44,510 The ayran is very tasty. 350 00:29:45,310 --> 00:29:47,810 I didn't drink such even in the steppes. 351 00:29:50,000 --> 00:29:51,700 Enjoy it. 352 00:29:57,170 --> 00:29:59,590 Man rides his horse... 353 00:30:00,170 --> 00:30:04,010 starves, drinks, eats, fights. 354 00:30:05,230 --> 00:30:09,690 Great gifts from Gök Tengri. 355 00:30:09,930 --> 00:30:11,030 Isn't that right, Osman? 356 00:30:19,080 --> 00:30:21,540 But I heard... 357 00:30:22,270 --> 00:30:25,400 that God withdrew these gifts from your son. 358 00:30:25,620 --> 00:30:28,940 He cannot ride a horse or wield a sword. 359 00:30:32,770 --> 00:30:35,540 He can't even eat his own food. 360 00:30:36,560 --> 00:30:38,280 Whoever knows the pain of the wound... 361 00:30:39,590 --> 00:30:41,460 they caused it. 362 00:30:45,250 --> 00:30:47,810 If you have anything to do with it... 363 00:30:48,840 --> 00:30:50,790 Or the one who was wounded a lot. 364 00:30:52,810 --> 00:30:56,380 I have a lot of soldiers who have been affected by this. 365 00:30:57,730 --> 00:31:00,010 They were hit with poisoned arrows. 366 00:31:00,820 --> 00:31:04,950 I don't do these small games, Osman. 367 00:31:05,350 --> 00:31:10,270 Besides, don't you hold Olof's lady, Frigg for this reason? 368 00:31:11,200 --> 00:31:13,820 I will not interfere in your problems. 369 00:31:20,900 --> 00:31:22,840 You know a lot. 370 00:31:25,280 --> 00:31:27,090 Knowledge is power. 371 00:31:27,190 --> 00:31:30,670 Where is your son now? 372 00:31:31,000 --> 00:31:32,650 He is receiving treatment. 373 00:31:33,160 --> 00:31:35,350 It lasts forever. 374 00:31:35,830 --> 00:31:37,780 They said he was like stone. 375 00:31:40,630 --> 00:31:44,160 You wanted to see him walk again, right? 376 00:31:46,560 --> 00:31:48,810 He will walk, with Allah's will. 377 00:31:51,120 --> 00:31:53,070 He will recover and rise. 378 00:31:55,660 --> 00:32:00,920 Then I will fulfill your wish, Osman. 379 00:32:04,170 --> 00:32:07,270 I can cure Orhan. 380 00:32:12,270 --> 00:32:13,980 Kam! 381 00:32:38,410 --> 00:32:40,800 Ya Shafi. 382 00:32:41,610 --> 00:32:43,300 You will recover, son. 383 00:32:43,550 --> 00:32:45,340 Your mother's heart feels it. 384 00:32:45,630 --> 00:32:47,100 You will be fine. 385 00:32:48,780 --> 00:32:49,990 Mother. 386 00:32:51,210 --> 00:32:52,960 What's going on inside? 387 00:32:55,800 --> 00:32:57,580 Nothing, son. 388 00:33:04,570 --> 00:33:05,610 Osman. 389 00:33:07,540 --> 00:33:09,290 Come on, son. 390 00:33:13,000 --> 00:33:14,410 Where are we going, father? 391 00:33:15,260 --> 00:33:17,020 We'll go to Nayman's doctor. 392 00:33:19,190 --> 00:33:20,470 Nayman? 393 00:33:22,350 --> 00:33:23,730 Osman. 394 00:33:26,750 --> 00:33:27,900 Let's go. 395 00:33:31,220 --> 00:33:34,740 Can this man be trusted, Osman? What if he does something? 396 00:33:34,920 --> 00:33:36,480 We've tried everything, Malhun. 397 00:33:37,280 --> 00:33:38,490 Don't worry. 398 00:33:38,600 --> 00:33:40,830 He can't do anything, we're all there. 399 00:33:42,390 --> 00:33:44,850 Kumral Abdal will check first. 400 00:33:47,700 --> 00:33:49,570 Are you sure, Osman? 401 00:33:49,690 --> 00:33:51,210 The world is like this, Malhun. 402 00:33:52,000 --> 00:33:53,950 You can find benefit from the enemy... 403 00:33:54,150 --> 00:33:56,180 and harm from a friend. 404 00:34:16,540 --> 00:34:18,330 Your breaths are numbered, Frigg. 405 00:34:18,870 --> 00:34:20,890 But if you insist on being stubborn... 406 00:34:21,130 --> 00:34:22,660 I will be stubborn too. 407 00:34:37,740 --> 00:34:40,610 You will talk and Orhan will survive. 408 00:34:42,100 --> 00:34:45,020 I can only be patient for Orhan's health, Frigg. 409 00:34:46,540 --> 00:34:47,540 Bala. 410 00:34:49,220 --> 00:34:50,580 Orhan... 411 00:34:52,050 --> 00:34:55,730 will never be able to get back on his feet. 412 00:34:56,090 --> 00:34:58,260 You didn't reach your goal, Frigg. 413 00:35:00,090 --> 00:35:01,190 Bala. 414 00:35:02,480 --> 00:35:03,900 We found the antidote. 415 00:35:05,720 --> 00:35:07,140 Praise be to Allah. 416 00:35:16,080 --> 00:35:18,280 You think of the rest, Frigg. 417 00:35:18,660 --> 00:35:20,560 You have nothing to give us now. 418 00:35:20,560 --> 00:35:22,000 Death awaits you. 419 00:35:24,580 --> 00:35:28,530 Now, who will take you from my hands, Frigg? 420 00:35:45,350 --> 00:35:46,490 Osman. 421 00:36:51,540 --> 00:36:52,540 Wait. 422 00:36:57,720 --> 00:36:58,920 His condition is bad. 423 00:37:08,380 --> 00:37:11,700 The poison spread throughout his body. 424 00:37:13,360 --> 00:37:15,210 When the limbs are paralysed... 425 00:37:15,770 --> 00:37:18,290 and the poison mixes with the blood... 426 00:37:18,450 --> 00:37:20,210 he loses his strength. 427 00:37:20,640 --> 00:37:22,160 There is one solution. 428 00:37:22,750 --> 00:37:24,010 Tell us. 429 00:37:26,300 --> 00:37:27,720 Begin. 430 00:37:28,110 --> 00:37:30,960 Hot water. 431 00:37:32,010 --> 00:37:33,330 Come on, Malhun. 432 00:37:47,620 --> 00:37:48,580 Boran. 433 00:37:49,560 --> 00:37:51,360 Summon Kumral Abdal. 434 00:37:51,910 --> 00:37:53,200 As my Bey commands. 435 00:37:53,560 --> 00:37:54,640 Ayaz. 436 00:39:23,530 --> 00:39:24,990 No. 437 00:39:26,000 --> 00:39:28,330 My doctor will look at it first. 438 00:39:33,780 --> 00:39:35,700 Unnecessary precaution, Osman. 439 00:39:36,300 --> 00:39:38,590 What more could happen to your son? 440 00:39:44,620 --> 00:39:46,200 Whether you help me... 441 00:39:46,900 --> 00:39:48,530 or you do not... 442 00:39:49,180 --> 00:39:51,710 Orhan will rise to his feet anyway. 443 00:39:52,970 --> 00:39:55,200 But what you call precaution... 444 00:39:55,980 --> 00:39:58,130 is Kumral Abdal who treats us. 445 00:40:03,360 --> 00:40:05,010 May I come in, my Bey? 446 00:40:05,120 --> 00:40:06,750 Come in, Kumral Abdal. 447 00:40:11,260 --> 00:40:12,400 My Bey. 448 00:40:17,590 --> 00:40:18,800 Kumral Abdal. 449 00:40:20,890 --> 00:40:22,570 Take a look at this. 450 00:40:22,760 --> 00:40:25,050 It is the medicine he prepared for Orhan's treatment. 451 00:40:25,050 --> 00:40:26,330 Take a look at it. 452 00:40:36,450 --> 00:40:37,500 Kam. 453 00:41:10,890 --> 00:41:12,500 A herb that will give healing... 454 00:41:13,150 --> 00:41:15,960 expresses itself with its taste after its smell. 455 00:41:19,240 --> 00:41:20,490 It is not known to me. 456 00:41:21,630 --> 00:41:22,880 I don't know if it will help. 457 00:41:23,920 --> 00:41:26,800 But it is harmless. 458 00:41:33,360 --> 00:41:35,100 Are you sure, Kumral Abdal? 459 00:41:36,930 --> 00:41:38,410 I don't know if it is healing... 460 00:41:39,960 --> 00:41:41,150 but it is harmless. 461 00:41:44,120 --> 00:41:48,580 It helps those who were badly wounded in war, get back on their feet... 462 00:41:49,790 --> 00:41:52,260 and those who fall to the ground with poison as well. 463 00:41:55,570 --> 00:41:57,040 Trust me, Osman. 464 00:42:17,970 --> 00:42:18,680 Give it. 465 00:42:24,580 --> 00:42:26,530 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 466 00:42:30,310 --> 00:42:31,520 Ya Shafi. 467 00:42:38,890 --> 00:42:40,380 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 468 00:42:47,780 --> 00:42:49,770 Ya Shafi. 469 00:42:52,090 --> 00:42:54,100 Ya Shafi. 470 00:43:43,430 --> 00:43:45,160 Where are the rest of these herbs? 471 00:43:46,060 --> 00:43:49,470 I mean, if it's going to work, it has to be boiled everyday. 472 00:43:51,990 --> 00:43:56,870 Since Nayman came here alone as a guest without his army... 473 00:44:00,300 --> 00:44:02,210 he will definitely give the rest. 474 00:44:04,650 --> 00:44:05,370 Kam. 475 00:44:27,430 --> 00:44:28,010 Let's go. 476 00:44:28,840 --> 00:44:30,750 Take Orhan inside so he can rest. 477 00:44:46,350 --> 00:44:48,770 You didn't come here to help my son. 478 00:44:52,400 --> 00:44:53,980 Tell me, why did you come? 479 00:45:16,560 --> 00:45:18,320 Are they not many, my Bey? 480 00:45:18,570 --> 00:45:21,470 They are, I see, they are many. 481 00:45:22,940 --> 00:45:24,770 But nothing is difficult for us, Acar. 482 00:45:26,970 --> 00:45:31,090 When this caravan reaches Olof, he will have the upper hand. 483 00:45:33,270 --> 00:45:35,220 Things will get worse then. 484 00:45:36,460 --> 00:45:39,190 But we are here to prevent that. 485 00:45:39,670 --> 00:45:44,400 We're here to cut off that hand when the time comes. 486 00:45:57,920 --> 00:45:58,610 Now. 487 00:46:01,260 --> 00:46:02,110 Turks! 488 00:46:03,050 --> 00:46:05,260 The field is now ours, Alps! 489 00:46:05,680 --> 00:46:06,560 Let's go! 490 00:46:08,170 --> 00:46:09,670 Allah is the Ever-Living! 491 00:46:47,730 --> 00:46:50,850 Valide Sultan and the Beys surrendered. 492 00:46:53,880 --> 00:46:55,410 There is no war anymore. 493 00:46:56,460 --> 00:46:58,250 Let's say I initiate an attack... 494 00:46:59,490 --> 00:47:01,610 how would you defend your lands? 495 00:47:01,980 --> 00:47:04,310 Tell me, Osman. 496 00:47:39,740 --> 00:47:41,820 You divided your army into four troops. 497 00:47:43,640 --> 00:47:44,550 The first troop... 498 00:47:47,590 --> 00:47:49,430 stands behind Candar Bey. 499 00:47:53,420 --> 00:47:54,520 The second... 500 00:47:56,140 --> 00:47:58,130 marches towards Karesi Bey. 501 00:47:59,690 --> 00:48:00,390 And... 502 00:48:03,210 --> 00:48:04,620 the third... 503 00:48:09,750 --> 00:48:11,820 the troop you are leading... 504 00:48:15,870 --> 00:48:16,540 this... 505 00:48:19,520 --> 00:48:22,490 is facing the Valide Sultan's camp. 506 00:48:27,190 --> 00:48:28,050 You said four. 507 00:48:29,220 --> 00:48:30,540 You counted three, Osman. 508 00:48:33,320 --> 00:48:34,480 The fourth... 509 00:48:37,820 --> 00:48:39,220 the one you hide... 510 00:48:41,220 --> 00:48:44,720 is standing here. 511 00:48:50,520 --> 00:48:52,600 If the Beys were to attack you... 512 00:48:54,320 --> 00:48:58,020 you would have returned with 10,000 of your soldiers... 513 00:49:01,500 --> 00:49:03,560 and joined this fourth unit. 514 00:49:05,790 --> 00:49:07,970 and you would've destroyed the Beys this way. 515 00:49:09,440 --> 00:49:11,530 I thought you only knew the about three troops. 516 00:49:12,190 --> 00:49:16,820 But you knew about the troop that was going to attack from behind as well. 517 00:49:20,350 --> 00:49:23,170 Fortunately, there is no need for this anymore. 518 00:49:23,800 --> 00:49:26,370 The Beys will bring me gold. 519 00:49:27,050 --> 00:49:28,730 Well, what about you? 520 00:49:29,250 --> 00:49:32,080 You would like to be at the head of the army that was established. 521 00:49:33,120 --> 00:49:36,110 If you were at the helm, what would you do? 522 00:49:41,800 --> 00:49:44,370 You only trust the number of your soldiers. 523 00:49:47,000 --> 00:49:48,650 But this place is our home. 524 00:49:51,250 --> 00:49:58,420 We know the straits and rivers that will stop your army. 525 00:50:24,870 --> 00:50:25,950 You will go to Olof. 526 00:50:26,710 --> 00:50:27,960 But tell him... 527 00:50:28,900 --> 00:50:34,230 your punishment in this area is only death from now on. 528 00:50:35,610 --> 00:50:36,640 Did you hear me? 529 00:50:38,960 --> 00:50:40,490 Go now before I kill you. 530 00:50:58,050 --> 00:51:01,200 Gather gold, carts and everything there is, valiants. 531 00:51:01,420 --> 00:51:02,730 We will return to the tribe. 532 00:51:03,110 --> 00:51:04,200 Victory is ours! 533 00:51:04,200 --> 00:51:07,600 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 534 00:51:07,960 --> 00:51:10,040 Now, as for my move... 535 00:51:18,670 --> 00:51:19,780 Let me say it. 536 00:51:22,250 --> 00:51:23,688 You'd have withdrawn to the inner lands... 537 00:51:23,888 --> 00:51:26,960 and divided the army into hundreds or thousands of parts... 538 00:51:27,321 --> 00:51:29,855 and you would've tried to tire my soldiers. 539 00:51:31,540 --> 00:51:34,340 But what you overlooked, Osman, is... 540 00:51:36,460 --> 00:51:38,430 you still think like a tribesman. 541 00:51:38,920 --> 00:51:43,580 You will lose your cities and properties when you withdraw inside. 542 00:51:44,230 --> 00:51:46,400 Retreat would have been the end of you. 543 00:51:54,540 --> 00:52:00,700 I wasn't going to do anything you said. 544 00:52:03,500 --> 00:52:05,180 If you want to see what I will do.... 545 00:52:06,820 --> 00:52:08,520 then you need to try it. 546 00:52:12,190 --> 00:52:12,920 But... 547 00:52:15,530 --> 00:52:18,580 my plans are kept secret until then. 548 00:52:28,430 --> 00:52:29,000 My Bey. 549 00:52:35,820 --> 00:52:36,690 Kumral Abdal. 550 00:52:38,950 --> 00:52:41,170 Orhan Bey started to feel pins and needles in his feet. 551 00:52:45,350 --> 00:52:47,930 The effect of the poison is starting wear off, praise be to Allah. 552 00:52:50,010 --> 00:52:51,180 What are you saying? 553 00:53:11,560 --> 00:53:13,400 Praise be to my Lord. 554 00:53:18,460 --> 00:53:19,720 Praise be to Allah. 555 00:53:44,820 --> 00:53:46,000 Thank you. 556 00:53:57,040 --> 00:53:58,870 Thank you, Commander Nayman. 557 00:54:00,900 --> 00:54:05,220 Taking a life and helping a life is a skill. 558 00:54:07,130 --> 00:54:09,170 We have both, Osman. 559 00:54:18,040 --> 00:54:19,230 I would like to host you. 560 00:54:20,690 --> 00:54:22,170 You are my guest tonight. 561 00:54:24,540 --> 00:54:29,140 I am a heavy guest, Osman, will you be able to host me? 562 00:54:30,490 --> 00:54:31,210 Boran. 563 00:54:32,450 --> 00:54:33,100 My Bey. 564 00:54:34,150 --> 00:54:38,090 Prepare the best tent and the best bed. 565 00:54:41,450 --> 00:54:42,710 The commander will stay with us. 566 00:54:44,500 --> 00:54:45,750 As my Bey commands. 567 00:55:12,050 --> 00:55:12,900 Orhan. 568 00:55:19,940 --> 00:55:20,540 Father. 569 00:55:21,110 --> 00:55:21,850 Orhan. 570 00:55:24,820 --> 00:55:25,940 I can feel, father. 571 00:55:27,940 --> 00:55:29,540 Praise be to Allah, I can feel. 572 00:55:30,630 --> 00:55:31,490 Praise be to Allah. 573 00:55:31,490 --> 00:55:33,490 Come here, come on. 574 00:55:33,830 --> 00:55:34,860 Come here. 575 00:55:35,680 --> 00:55:38,880 Ma Sha Allah. 576 00:55:38,880 --> 00:55:41,570 Praise be to Allah, Osman. 577 00:55:42,050 --> 00:55:43,090 Kumral Abdal. 578 00:55:43,880 --> 00:55:45,260 Tell us, what is the situation? 579 00:55:45,740 --> 00:55:47,290 The medicine is effective, Osman Bey. 580 00:55:48,170 --> 00:55:49,250 He can feel now. 581 00:55:50,570 --> 00:55:52,860 The poison will lose its effect little by little, In Sha Allah. 582 00:55:52,900 --> 00:55:55,060 - In Sha Allah, In Sha Allah. - Orhan. 583 00:55:55,360 --> 00:55:57,400 When will I stand on my feet, Kumral Abdal? 584 00:55:57,490 --> 00:55:59,480 Let the poison lose its effect first... 585 00:56:00,060 --> 00:56:01,600 you will rise then, In Sha Allah, my Bey. 586 00:56:03,800 --> 00:56:07,460 He will rise, my son will return to his former state. 587 00:56:09,460 --> 00:56:10,530 In Sha Allah. 588 00:56:10,740 --> 00:56:14,300 Son, you passed another test. 589 00:56:15,170 --> 00:56:18,780 Ma Sha Allah, your heart is as strong as your wrist. 590 00:56:19,370 --> 00:56:21,660 Come on, lie down here. 591 00:56:22,390 --> 00:56:23,660 Come on, lie down. 592 00:56:35,730 --> 00:56:36,500 Osman. 593 00:56:38,850 --> 00:56:40,600 Why did Nayman give us the medicine? 594 00:56:47,630 --> 00:56:49,570 I told you before too. 595 00:56:50,220 --> 00:56:52,930 We've never seen an enemy like this before. 596 00:56:58,160 --> 00:57:00,730 Can there be an enemy who brings our son back on his feet? 597 00:57:02,950 --> 00:57:04,530 There can be. 598 00:57:05,520 --> 00:57:06,530 Nayman's intention... 599 00:57:07,770 --> 00:57:11,080 is to leave us defenseless before he overcomes us. 600 00:57:12,970 --> 00:57:14,770 He turns our hearts towards him... 601 00:57:15,420 --> 00:57:17,570 to put us under his command after that. 602 00:57:22,540 --> 00:57:24,200 Well, what are you going to do in spite of this? 603 00:57:24,470 --> 00:57:26,510 I'll answer it equally, Malhun. 604 00:57:27,120 --> 00:57:28,240 Don't worry. 605 00:57:29,190 --> 00:57:30,880 He wants to strike our hearts. 606 00:57:33,600 --> 00:57:35,580 We will soften his heart. 607 00:57:38,300 --> 00:57:39,000 Kumral. 608 00:57:40,640 --> 00:57:44,430 Tell the Alps to invite my Sheykh to dinner in the evening. 609 00:57:52,070 --> 00:57:54,880 We will invite Nayman to Islam. 610 00:58:00,410 --> 00:58:01,640 If it is fated... 611 00:58:01,830 --> 00:58:05,220 we will win a heart this time, not a war. 612 00:58:08,040 --> 00:58:09,170 What if we don't? 613 00:58:11,170 --> 00:58:13,020 If not, the path we will take is known. 614 00:58:13,410 --> 00:58:14,660 It is the way of war. 615 00:58:16,600 --> 00:58:20,331 But I want the one who came to kill us... 616 00:58:21,567 --> 00:58:23,069 to be revived through us. 617 00:58:28,854 --> 00:58:31,854 INEGÖL CASTLE 618 00:58:32,054 --> 00:58:34,380 Since Olof did not find the one who blew up the armoury... 619 00:58:35,120 --> 00:58:37,180 he will tighten measures. 620 00:58:40,230 --> 00:58:41,720 You have to help us. 621 00:58:42,060 --> 00:58:43,820 We have to be closer to Olof. 622 00:58:46,020 --> 00:58:49,980 He asked for your help in order to get Frigg to convert to Christianity, right? 623 00:58:50,200 --> 00:58:50,850 Yes. 624 00:58:51,890 --> 00:58:55,060 But Frigg must have fallen into Bala Hatun's hands long ago. 625 00:58:56,050 --> 00:58:58,280 She must have paid for everything she did by now. 626 00:58:59,130 --> 00:59:01,550 He will need you more now. 627 00:59:02,540 --> 00:59:05,190 He will ask you to pray for Frigg. 628 00:59:05,820 --> 00:59:07,190 We can use this. 629 00:59:08,950 --> 00:59:10,880 I don't like this. 630 00:59:15,570 --> 00:59:16,940 Did I say that out loud? 631 00:59:22,590 --> 00:59:24,950 I mean, I wanted to say... 632 00:59:29,270 --> 00:59:31,330 be careful, Ülgen Hatun. 633 00:59:32,800 --> 00:59:35,570 My Bey entrusted you to me, that's why. 634 00:59:35,710 --> 00:59:38,030 Yes, Cerguday, yes I get you. 635 00:59:41,790 --> 00:59:43,350 Since you understand, come on. 636 00:59:44,220 --> 00:59:45,630 Come on, come on, let's go. 637 00:59:58,420 --> 01:00:01,260 May the great Jesus protect us, what happened? 638 01:00:02,850 --> 01:00:03,910 Olof! 639 01:00:07,350 --> 01:00:08,180 What happened? 640 01:00:09,760 --> 01:00:11,820 Turgut attacked us. 641 01:00:17,000 --> 01:00:19,800 Where's the gold and soldiers? 642 01:00:20,160 --> 01:00:21,520 He did not leave anyone alive. 643 01:00:22,130 --> 01:00:23,450 And he took the gold. 644 01:00:24,030 --> 01:00:25,740 He said he would come for you. 645 01:00:28,700 --> 01:00:29,820 Osman! 646 01:00:31,020 --> 01:00:32,590 Turgut! 647 01:00:34,240 --> 01:00:36,590 You will pay very dearly for this. 648 01:00:37,200 --> 01:00:39,440 I will separate your bones from your flesh. 649 01:00:45,570 --> 01:00:50,840 Spilling their blood is more important than worshipping in the church, Commander Olof. 650 01:00:51,870 --> 01:00:54,570 Take revenge on those who stole our gold. 651 01:00:56,370 --> 01:00:57,900 Have no doubt... 652 01:00:58,950 --> 01:01:00,140 sister Irene. 653 01:01:03,360 --> 01:01:05,470 Soldier, come with me. 654 01:01:16,789 --> 01:01:19,356 MARMARACIK CASTLE 655 01:01:24,210 --> 01:01:25,680 Stop now, my Bey. 656 01:01:25,680 --> 01:01:26,530 Stop now. 657 01:01:26,620 --> 01:01:27,950 You stop. 658 01:01:30,070 --> 01:01:34,060 Damned if you do, damned if you don't. 659 01:01:34,340 --> 01:01:37,310 If Frigg talks, Osman will attack us. 660 01:01:39,240 --> 01:01:45,230 And then there will be no kinship, ceremony, Alçiçek or Aktemur. 661 01:01:48,430 --> 01:01:51,450 We could even lose our lives because of what you did. 662 01:01:52,110 --> 01:01:56,280 Do you think Valide Sultan will do nothing when she hears of Frigg? 663 01:01:56,390 --> 01:01:59,410 I know this, my Bey, tell me something I don't know. 664 01:02:00,820 --> 01:02:03,880 I will go and speak to Valide Sultan, when she finds out the matter... 665 01:02:03,920 --> 01:02:03,720 What are you going to tell her? What are you going to say? 666 01:02:04,028 --> 01:02:07,666 What will you tell her? Huh? What will you say? 667 01:02:08,690 --> 01:02:11,190 Are you going to tell her you're the one who set the trap for Frigg? 668 01:02:15,670 --> 01:02:19,020 Will Valide Sultan let you live after that, woman? 669 01:02:25,050 --> 01:02:28,620 Valide Sultan will not be able to kill me so easily. 670 01:02:29,480 --> 01:02:32,480 I also know what Frigg knows, do you think I won't talk if Frigg talks? 671 01:02:32,530 --> 01:02:36,990 Do you know silence, woman? Huh? You never stay quiet as it is! 672 01:02:40,420 --> 01:02:42,230 Alps! 673 01:02:46,110 --> 01:02:47,460 Did you do what I told you? 674 01:02:47,500 --> 01:02:50,810 The provision carts have come to the castle now, my Bey, the weapons are on the way. 675 01:02:51,210 --> 01:02:53,010 The Alps you requested are coming from the tribe. 676 01:02:53,200 --> 01:02:55,970 Okay, be alert. 677 01:02:59,500 --> 01:03:00,860 What is the matter, my Bey? 678 01:03:02,600 --> 01:03:04,360 Why all these preparations? 679 01:03:09,446 --> 01:03:10,851 As if you're so smart, you come before me and say... 680 01:03:11,148 --> 01:03:15,051 and say, 'do you think I won't talk if Frigg talks?' 681 01:03:16,290 --> 01:03:22,940 Hatun, Valide Sultan will try to kill you so you don't speak. 682 01:03:23,710 --> 01:03:25,410 Do you understand now? 683 01:03:35,170 --> 01:03:38,930 But, it's over now. 684 01:03:39,860 --> 01:03:43,140 It's over now, Hatun. 685 01:03:46,060 --> 01:03:49,570 Marmaracık will become an impenetrable fortress. 686 01:03:51,121 --> 01:03:53,421 YENIŞEHIR 687 01:03:53,700 --> 01:03:55,660 When will the gold come? 688 01:03:55,700 --> 01:03:59,300 My children are trying to collect it as best they can, Valide Sultan. 689 01:03:59,690 --> 01:04:02,168 But there isn't enough. 690 01:04:03,280 --> 01:04:07,290 We mentioned 15 chests, we'd be lucky to make 5. 691 01:04:09,480 --> 01:04:12,240 The situation is the same with us, Valide Sultan. 692 01:04:12,750 --> 01:04:16,440 My children are trying to collect all that is available. 693 01:04:16,580 --> 01:04:21,130 But we are very far from the amount we need to collect. 694 01:04:24,460 --> 01:04:25,730 Yakup Bey? 695 01:04:26,110 --> 01:04:28,030 The gold is being collected. 696 01:04:28,560 --> 01:04:34,420 But we will not be able to collect all this gold in this short time. 697 01:04:37,490 --> 01:04:39,770 What will we do now, Valide Sultan? 698 01:04:41,290 --> 01:04:48,080 When Nayman sees less than he asked for, he will not listen to words. 699 01:04:51,140 --> 01:04:57,590 Even if we give him everything we have, we will not be able to give what he's asked for. 700 01:04:57,880 --> 01:05:01,560 Where will we find all this gold, Valide Sultan? 701 01:05:05,380 --> 01:05:10,250 We have no other choice but to collect the entire amount of gold Nayman asked for. 702 01:05:15,120 --> 01:05:19,460 Therefore, we will go to Osman Bey on this subject if necessary. 703 01:05:26,700 --> 01:05:30,920 I have brought you the greetings of Valide Sultan. 704 01:05:31,990 --> 01:05:36,360 She says you must get Frigg out of the tribe at once. 705 01:05:38,030 --> 01:05:40,280 What are you saying, Bayındır? 706 01:05:41,030 --> 01:05:46,410 This snake called Frigg knows everything we've done. 707 01:05:46,810 --> 01:05:50,050 - Isn't it, Bengi Hatun? - Yes it is. 708 01:05:53,450 --> 01:05:55,920 You're right, but how will we do this? 709 01:05:55,990 --> 01:05:58,530 You should know. 710 01:05:59,020 --> 01:06:00,866 You can't leave that tribe. 711 01:06:01,704 --> 01:06:05,072 Besides, you've given then your daughter, you have become relatives. 712 01:06:05,800 --> 01:06:09,500 What is difficult for us now is certainly easy for you. 713 01:06:10,150 --> 01:06:14,750 While Valide Sultan has so many soldiers, why did she ask us? 714 01:06:18,030 --> 01:06:24,410 Ask her when you see her if you have the courage to do so. 715 01:06:26,830 --> 01:06:28,490 Resolve this matter immediately. 716 01:06:31,400 --> 01:06:32,504 Bayındır... 717 01:06:36,530 --> 01:06:37,514 that won't be happening. 718 01:06:38,060 --> 01:06:40,350 You're saying we won't succeed, huh, Öktem? 719 01:06:41,750 --> 01:06:44,300 - Yes. - Okay. 720 01:06:45,470 --> 01:06:47,420 Then that changes things. 721 01:06:54,070 --> 01:06:56,370 Valide Sultan sent this. 722 01:06:59,440 --> 01:07:07,070 She said: "If they can't get her out alive, then they should silence her and stop her breathing." 723 01:07:18,520 --> 01:07:22,970 We will do it, we have no other choice. 724 01:07:24,260 --> 01:07:25,690 Mother. 725 01:07:32,060 --> 01:07:33,630 Excuse me. 726 01:07:42,560 --> 01:07:44,910 Why did Bayındır Bey come? 727 01:07:46,100 --> 01:07:49,270 He talks in vain and tries to tuin our spirits, don't you know Bayındır? 728 01:07:54,300 --> 01:07:58,990 We're going to the tribe tomorrow, get ready quickly. 729 01:08:03,300 --> 01:08:06,380 This is your secret then, Osman. 730 01:08:06,750 --> 01:08:11,550 We bond with Tengri through Kam... 731 01:08:13,650 --> 01:08:16,840 and you through your Sheykh. 732 01:08:19,040 --> 01:08:25,960 We do not need people to strengthen our relationship with our Lord, Nayman. 733 01:08:28,859 --> 01:08:32,527 Every person who believes in Allah and His Messenger (PBUH)... 734 01:08:33,298 --> 01:08:37,202 knows that his Lord is closer to him than his jugular vein. 735 01:08:38,420 --> 01:08:41,090 What does this mean? 736 01:08:42,609 --> 01:08:46,420 This is what our Lord encompasses... 737 01:08:47,529 --> 01:08:51,812 and knows all His servants well. 738 01:08:52,970 --> 01:08:55,790 He knows every step we take. 739 01:08:57,420 --> 01:09:03,940 Tengri is great, not every person can reach him. 740 01:09:04,820 --> 01:09:08,930 But I don't understand your religion at all. 741 01:09:10,270 --> 01:09:16,130 Whenever Nayman confronts a Muslim and draws his sword against him... 742 01:09:17,640 --> 01:09:20,550 he will always hear the call 'Allah is the Greatest.' 743 01:09:20,820 --> 01:09:22,880 Of course I heard it. 744 01:09:25,340 --> 01:09:28,380 I buried many of them in the dirt, Osman. 745 01:09:32,410 --> 01:09:34,950 Continue, Edebali. 746 01:09:35,810 --> 01:09:40,850 Those who fall as martyrs fall for the sake of Allah, the Greatest. 747 01:09:42,910 --> 01:09:48,380 His mercy is great, and His anger is frightening. 748 01:09:51,860 --> 01:09:58,930 And if people saw His wrath in this world, they would submit to His greatness. 749 01:10:00,110 --> 01:10:03,960 And their eyes would flow with tears like torrents. 750 01:10:05,240 --> 01:10:10,030 And He sends His mercy on every servant who asks for it. 751 01:10:10,900 --> 01:10:15,600 But if the servant does not invoke his Lord... 752 01:10:16,190 --> 01:10:23,370 then won't he say to his Lord: Oh my Lord, you did not guide me to the path of reaching You... 753 01:10:23,980 --> 01:10:26,360 that you should hold me accountable. 754 01:10:27,410 --> 01:10:32,810 I cannot call the God that every person can reach a God. 755 01:10:33,390 --> 01:10:36,460 I am the chosen servant of God. 756 01:10:36,940 --> 01:10:40,490 I am the image of his anger, Edebali. 757 01:10:46,840 --> 01:10:50,150 This is the difference, Commander. 758 01:10:51,170 --> 01:10:59,910 We fear the wrath of our Lord and have mercy on the creature for the sake of the Creator. 759 01:11:01,550 --> 01:11:04,960 As for you, you know nothing but tyranny. 760 01:11:06,560 --> 01:11:11,520 You hide your weakness and call it mercy... 761 01:11:12,596 --> 01:11:15,962 and you hide your fear and call it religion. 762 01:11:16,790 --> 01:11:18,560 Don't hide it. 763 01:11:20,270 --> 01:11:23,110 We don't hide from anyone. 764 01:11:23,430 --> 01:11:29,450 Our religion commands us to fight against the infidels to death. 765 01:11:30,580 --> 01:11:35,500 It commands us to swing our swords until there is order in the world. 766 01:11:37,140 --> 01:11:43,560 We have mercy on the oppressed and we request peace from the honourable enemy. 767 01:11:44,840 --> 01:11:48,070 Now tell me, are you an honourable enemy? 768 01:11:48,950 --> 01:11:53,480 I am the most honourable enemy you will ever see, Osman. 769 01:11:58,420 --> 01:12:02,720 What do we do with the honourable enemy, my Sheykh? 770 01:12:03,330 --> 01:12:07,430 We invite the honourable enemy first. 771 01:12:10,840 --> 01:12:12,380 Listen. 772 01:12:14,110 --> 01:12:21,794 (Such) who dispute about the Signs of Allah, 773 01:12:22,868 --> 01:12:27,030 without any authority that hath reached them, 774 01:12:28,688 --> 01:12:34,536 grievous and odious (is such conduct) in the sight of Allah and of the Believers. 775 01:12:37,646 --> 01:12:43,943 Thus doth Allah, seal up every heart - of arrogant and obstinate Transgressors. (Qur'an, 40:35) 776 01:12:47,290 --> 01:12:49,560 Don't transgress, Nayman. 777 01:12:50,400 --> 01:12:53,400 I invite you to Islam. 778 01:12:57,800 --> 01:13:02,720 Come and be honoured by the grace of Islam. 779 01:13:04,900 --> 01:13:12,950 Since you came, ate with us and drank with us... 780 01:13:13,680 --> 01:13:17,400 believe the pure intention in our invite to you. 781 01:13:19,270 --> 01:13:22,650 If you are going to raise your sword, raise it for Allah. 782 01:13:24,470 --> 01:13:27,000 And pronounce the testimony. 783 01:13:34,270 --> 01:13:37,050 Where did this come from? 784 01:13:40,280 --> 01:13:41,990 Why would I do that? 785 01:13:46,480 --> 01:13:48,860 We have explained the truth to you. 786 01:13:50,020 --> 01:13:54,530 If you listen and believe, you will be a believing brother to us. 787 01:13:54,810 --> 01:14:03,440 And if you continue your enmity, our sword will always be against you. 788 01:14:05,010 --> 01:14:07,845 So you say you act as your God has commanded... 789 01:14:09,037 --> 01:14:10,890 you show mercy to those deserve it... 790 01:14:11,333 --> 01:14:13,881 and be wrath to those who deserve it, huh? 791 01:14:26,080 --> 01:14:29,320 Your words have tired me, Sheykh Edebali. 792 01:14:31,010 --> 01:14:33,751 There is some magic, I can't figure it out. 793 01:14:35,656 --> 01:14:40,452 But I won't give in to this magic easily. 794 01:14:41,120 --> 01:14:43,780 I will go and rest. 795 01:14:47,760 --> 01:14:50,380 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 796 01:15:09,680 --> 01:15:11,600 Nayman is in the tribe. 797 01:15:13,370 --> 01:15:17,360 Even if my Bey says there is no issue, we have to be prepared. 798 01:15:17,830 --> 01:15:23,680 Brother Konur, let's be ready, but we have to know the extent of Nayman's enmity towards us. 799 01:15:27,000 --> 01:15:29,300 Nayman entered the headquarters they had set up alone... 800 01:15:31,580 --> 01:15:33,903 and said what he had to say to Ismihan and the Beys. 801 01:15:34,880 --> 01:15:36,700 And he got what he wanted. 802 01:15:38,210 --> 01:15:39,450 What did he take? 803 01:15:41,500 --> 01:15:43,000 He took their courage. 804 01:15:44,500 --> 01:15:49,060 And here he came here with a few of his men without worrying about his life. 805 01:15:49,130 --> 01:15:54,000 Nayman is different from others, he thinks differently. 806 01:15:55,820 --> 01:15:59,120 If he was like others, he would've come to the tribe with his army and showed his power. 807 01:16:01,810 --> 01:16:04,620 He wants to tell us that he is strong even if he does not have his army with him. 808 01:16:07,858 --> 01:16:09,157 What happened, Gürbüz Alp? 809 01:16:09,770 --> 01:16:14,730 - I'm upset for Aktemur Bey. - Why are you upset for me, Gürbüz? 810 01:16:15,970 --> 01:16:20,630 Our concern is one, but you have two. 811 01:16:21,760 --> 01:16:23,610 You are getting married. 812 01:16:28,270 --> 01:16:32,450 We've had many feasts in wartime, don't worry. 813 01:16:32,810 --> 01:16:34,988 I'm not talking about that, Aktemur Bey... 814 01:16:35,353 --> 01:16:37,493 your concern... 815 01:16:39,993 --> 01:16:41,950 will start after the feast. 816 01:16:43,310 --> 01:16:47,190 Gürbüz, say it to me straight. 817 01:16:47,430 --> 01:16:51,140 You'll have a mother-in-law like Bengi Hatun, what else could it be? 818 01:16:51,580 --> 01:16:53,390 You're done. 819 01:16:56,370 --> 01:17:00,350 Hopefully, sister Alçiçek doesn't take after her mother. 820 01:17:03,530 --> 01:17:08,340 A valiant may win the battle, but he may lose to his wife at home. 821 01:17:09,320 --> 01:17:11,940 Let this be the only battle Aktemur Bey loses. 822 01:17:14,320 --> 01:17:15,610 Live long. 823 01:17:46,810 --> 01:17:51,580 Our Lord is great, and we say: Allah is the Greatest. 824 01:17:54,640 --> 01:17:59,880 Those who fall as martyrs fall for the sake of Allah, the Greatest. 825 01:18:02,170 --> 01:18:03,760 His mercy is great. 826 01:18:06,960 --> 01:18:09,420 His anger is frightening. 827 01:18:12,300 --> 01:18:17,820 And if people saw His wrath in this world, they would submit to His greatness. 828 01:18:20,690 --> 01:18:25,850 And He send His mercy on every servant who asks for it. 829 01:18:27,370 --> 01:18:30,730 This is the difference, Commander. 830 01:18:31,580 --> 01:18:41,800 We fear the wrath of our Lord and have mercy on the creature for the sake of the Creator. 831 01:18:42,520 --> 01:18:46,310 As for you, you know nothing but tyranny. 832 01:18:47,070 --> 01:18:49,410 Don't transgress, Nayman. 833 01:18:49,980 --> 01:18:52,650 I invite you to Islam. 834 01:18:54,360 --> 01:18:57,940 Come and be honoured by the grace of Islam. 835 01:19:06,360 --> 01:19:07,790 Malhun. 836 01:19:16,210 --> 01:19:19,240 - Malhun. - Osman. 837 01:19:19,760 --> 01:19:22,080 When did you come? I didn't hear you. 838 01:19:24,684 --> 01:19:28,023 I noticed, you were deep in thought. 839 01:19:29,720 --> 01:19:31,013 Are you thinking about Orhan? 840 01:19:32,480 --> 01:19:36,390 He's starting to feel his legs. It seems the medicine is working. 841 01:19:36,790 --> 01:19:40,820 Of course it will work, don't worry. 842 01:19:42,140 --> 01:19:44,470 Come on, smile now. 843 01:19:45,520 --> 01:19:48,970 I can't help it, Othllsman, my heart hurts. 844 01:19:49,950 --> 01:19:51,430 I see... 845 01:19:53,970 --> 01:19:56,350 Do you think it is different for me? 846 01:19:57,340 --> 01:20:00,801 But, since this test has come upon us... 847 01:20:02,912 --> 01:20:05,029 then we will continue to be patient. 848 01:20:07,030 --> 01:20:10,890 I know, Osman, I always say it to myself, but... 849 01:20:13,440 --> 01:20:19,370 I can't look at Orhan's face so he doesn't see fear in my eyes. 850 01:20:21,210 --> 01:20:23,340 I'm so tired. 851 01:20:27,700 --> 01:20:30,502 This pain pierced your heart. 852 01:20:31,339 --> 01:20:34,824 But you never complained, you're still standing strong. 853 01:20:37,030 --> 01:20:41,390 You never showed your tiredness to anyone, but I see it. 854 01:20:41,900 --> 01:20:45,030 You should rest now, you will rest. 855 01:20:48,010 --> 01:20:54,290 While you stand in the face of the whole world, it is difficult for me to sit and rest. 856 01:20:55,390 --> 01:21:01,910 But if I stay like this a little longer, I will rest. 857 01:21:09,370 --> 01:21:13,730 You will rest; so you can get up. 858 01:21:15,150 --> 01:21:19,860 Our son and our tribe need you. And so do I. 859 01:21:24,460 --> 01:21:28,050 Nayman came to raid our lands with his army. 860 01:21:29,690 --> 01:21:34,650 I take my strength from you, and our son also draws his strength from you. 861 01:21:36,850 --> 01:21:38,180 Malhun. 862 01:21:45,420 --> 01:21:50,520 Smile so that Orhan and the whole nation can rise to its feet. 863 01:23:00,650 --> 01:23:03,180 If you strike iron, it becomes a sword. 864 01:23:06,740 --> 01:23:10,230 And a man is like iron. 865 01:23:12,420 --> 01:23:15,320 You strike him, you crush him... 866 01:23:17,540 --> 01:23:23,520 you have a sword that sheds blood and takes lives for you. 867 01:23:24,850 --> 01:23:29,510 The Beys of this land are like iron. 868 01:23:30,960 --> 01:23:33,660 We'll strike them first. 869 01:23:34,340 --> 01:23:36,700 Then we will praise them... 870 01:23:38,500 --> 01:23:40,430 reward them... 871 01:23:40,730 --> 01:23:43,270 give them power. 872 01:23:44,060 --> 01:23:46,930 Then they will show their loyalty... 873 01:23:47,680 --> 01:23:49,880 and they will be our dogs. 874 01:23:55,530 --> 01:23:57,480 Where is Commander Nayman? 875 01:23:57,640 --> 01:24:00,340 At the hearth, my Bey, forging iron. 876 01:24:06,590 --> 01:24:07,990 Osman. 877 01:24:11,790 --> 01:24:14,980 Osman. 878 01:24:16,240 --> 01:24:20,290 Osman is like iron. 879 01:24:21,170 --> 01:24:25,200 He says himself, don't you hear? 880 01:24:28,500 --> 01:24:33,500 Osman is a tree, a great tree. 881 01:24:35,340 --> 01:24:41,550 If you break it, it will dry, and if you burn it, it will burn. 882 01:24:44,360 --> 01:24:46,500 If he burns... 883 01:24:49,060 --> 01:24:51,450 he'll burn us all, Kam. 884 01:24:52,750 --> 01:24:55,250 What are you going to do, great Nayman? 885 01:24:55,970 --> 01:24:59,360 I will uproot him, Kam 886 01:24:59,940 --> 01:25:04,360 I will kill Osman. 887 01:25:05,780 --> 01:25:10,280 If he lives, I cannot make anyone my slave. 888 01:25:10,660 --> 01:25:15,430 Osman will die today. 889 01:25:42,740 --> 01:25:48,400 A man is like a sword, if it remains motionless, it will rust, Osman. 890 01:25:54,360 --> 01:25:58,550 I gift this sword to your son. 891 01:25:58,980 --> 01:26:01,470 To gird when he stands back up. 892 01:26:10,990 --> 01:26:12,770 Thank you. 893 01:26:15,550 --> 01:26:17,260 Thank you. 894 01:26:19,580 --> 01:26:26,780 I will live until my time comes, Osman. 895 01:26:28,060 --> 01:26:31,350 Think of yourself. 896 01:27:03,040 --> 01:27:07,250 I will gather the Beys in Söğüt. 897 01:27:07,430 --> 01:27:11,610 You will come too and my gold will come. 898 01:27:12,890 --> 01:27:15,660 I'll be there, Commander Nayman. 899 01:27:17,100 --> 01:27:19,120 I will be there. 900 01:27:41,210 --> 01:27:43,120 Orhan is recovering. 901 01:27:43,260 --> 01:27:44,860 Praise be to Allah. 902 01:27:45,080 --> 01:27:48,480 They found the antidote, praise be to Allah. 903 01:27:48,840 --> 01:27:50,620 Praise be to Allah. 904 01:27:52,750 --> 01:27:55,520 So that snake spoke? 905 01:27:55,770 --> 01:27:59,430 She hasn't spoken yet and we don't need her to. 906 01:27:59,680 --> 01:28:01,569 The only reason she's still breathing... 907 01:28:02,297 --> 01:28:07,170 is to tell the whole world of her actions and her partners in crime. 908 01:28:08,360 --> 01:28:11,470 I'll make her talk and kill her in the yard. 909 01:28:14,050 --> 01:28:17,380 Who found the antidote? Kumral Abdal? 910 01:28:17,500 --> 01:28:18,780 Nayman. 911 01:28:19,610 --> 01:28:22,600 Nayman's healer brought the antidote. 912 01:28:24,220 --> 01:28:28,990 Good, good, only Allah knows who has the cure. 913 01:28:29,240 --> 01:28:31,780 In Sha Allah, he will recover soon. 914 01:28:32,160 --> 01:28:33,800 In Sha Allah. 915 01:28:35,020 --> 01:28:38,800 I want to ask something, but will you allow me? 916 01:28:39,160 --> 01:28:40,490 Go ahead. 917 01:28:41,090 --> 01:28:45,300 I also want to take my anger out on snake Frigg. 918 01:28:45,500 --> 01:28:48,720 My brother's blood is still on their hands. 919 01:28:49,510 --> 01:28:54,540 You should have taken revenge on Olof, whom you let into the castle, Bengi Hatun. 920 01:28:55,060 --> 01:28:58,370 I wasn't aware of that, Bala Hatun. 921 01:28:59,130 --> 01:29:03,070 If he appears before me today, I will kill him without hesitation. 922 01:29:05,520 --> 01:29:07,790 Enter then. 923 01:29:10,400 --> 01:29:12,340 Let's enter... 924 01:29:12,760 --> 01:29:17,670 let's take revenge on her for those days she played games behind us. 925 01:29:34,220 --> 01:29:35,910 Snake. 926 01:29:37,310 --> 01:29:41,600 What face is this? 927 01:29:42,070 --> 01:29:44,190 Do you have another face? 928 01:29:44,500 --> 01:29:46,730 You will be punished for what you did. 929 01:29:50,870 --> 01:29:52,220 Bengi. 930 01:29:54,020 --> 01:29:58,320 You will go to your brother very soon. 931 01:29:58,680 --> 01:30:01,310 Olof will kill you all. 932 01:30:02,610 --> 01:30:05,150 Don't make a sound, I'll save you. 933 01:30:05,240 --> 01:30:07,760 Calm down, Bengi Hatun. 934 01:30:07,940 --> 01:30:09,610 We need her. 935 01:30:09,810 --> 01:30:11,680 Wait, mother. 936 01:30:11,900 --> 01:30:13,320 What are you doing? 937 01:30:13,500 --> 01:30:14,870 I will kill you. 938 01:30:15,010 --> 01:30:16,780 Bengi Hatun. 939 01:30:16,990 --> 01:30:19,010 I will take revenge for my brother's blood. 940 01:30:19,150 --> 01:30:21,550 Ayşe, take Bengi Hatun out. 941 01:30:21,730 --> 01:30:22,590 Let's go. 942 01:30:24,180 --> 01:30:26,230 Wait, Frigg. 943 01:30:26,390 --> 01:30:28,140 Your time will come. 944 01:30:28,800 --> 01:30:31,670 You will drown in the blood of the oppressed whose blood you shed. 945 01:30:44,340 --> 01:30:46,160 These are your last days, Frigg. 946 01:30:46,900 --> 01:30:51,690 Very soon I will make you confess in front of the people and I will kill you. 947 01:30:54,690 --> 01:31:00,600 You'll be the first to die after I get out of here, Bala. 948 01:31:01,120 --> 01:31:05,060 I will offer your blood to the great Odin. 949 01:31:08,390 --> 01:31:10,210 Stay quiet now. 950 01:31:18,350 --> 01:31:19,930 Tell us, Konur. 951 01:31:20,560 --> 01:31:24,450 We have prepared the map, my Bey, and found out the routes of the gold. 952 01:31:25,500 --> 01:31:27,420 This is Candar's path. 953 01:31:28,650 --> 01:31:31,940 This is Karesi's path. 954 01:31:32,700 --> 01:31:35,380 And Germiyan will bring their from this path. 955 01:31:38,370 --> 01:31:43,720 Are we going to attack these caravans that bring the gold separately, my Bey? 956 01:31:47,120 --> 01:31:48,400 No. 957 01:31:50,560 --> 01:31:54,160 This road that leads to Germiyan is the longest path. 958 01:31:54,880 --> 01:31:57,200 This is the shorter path. 959 01:31:57,470 --> 01:32:00,710 The other roads are different paths. 960 01:32:02,460 --> 01:32:07,860 They want to unite before the gold reaches Söğüt. 961 01:32:09,390 --> 01:32:14,700 The Yellow Pass is where they will unite. 962 01:32:16,950 --> 01:32:18,230 Konur. 963 01:32:19,850 --> 01:32:21,470 You will go there. 964 01:32:21,780 --> 01:32:25,410 And you will attack them and take gold from them. 965 01:32:26,240 --> 01:32:27,590 As you command, my Bey. 966 01:32:27,750 --> 01:32:30,240 We know the injustice of the Mongols, Osman Bey. 967 01:32:30,420 --> 01:32:34,940 When the gold does not reach Neiman, it will make the people pay dearly 968 01:32:35,170 --> 01:32:38,500 It wouldn't be worse than the gold getting to him. 969 01:32:43,650 --> 01:32:46,170 Nayman weighed us first. 970 01:32:47,320 --> 01:32:52,200 But he knows that I will be at the head of the army that will defeat him. 971 01:32:53,320 --> 01:32:58,230 And that's why he'll want to cut my head off after he takes the gold. 972 01:32:58,540 --> 01:33:03,240 He will prevent resistance and frighten the Beys. 973 01:33:04,520 --> 01:33:09,380 That gold will never reach him and nothing will happen to you. 974 01:33:10,100 --> 01:33:11,830 Well, what about Olof? 975 01:33:12,060 --> 01:33:15,730 I strike their patrols and their caravans, but... 976 01:33:16,110 --> 01:33:18,650 isn't it time, Osman Bey? 977 01:33:18,880 --> 01:33:21,780 When will we demolish Inegöl on Olof's head? 978 01:33:22,720 --> 01:33:27,870 Having Frigg in our hands will stop Olof for a while. 979 01:33:28,770 --> 01:33:33,110 But Nayman may take him under his command. 980 01:33:35,750 --> 01:33:39,620 If Olof enters under the command of Nayman... 981 01:33:39,800 --> 01:33:43,750 and the Beys disband their armies, we will get stuck in between. 982 01:33:43,890 --> 01:33:45,580 We will prevent this. 983 01:33:46,810 --> 01:33:49,920 Olof will hear about Frigg's departure from the tribe. 984 01:33:50,250 --> 01:33:55,830 Thus, when he comes out, Turgut Bey will attack him. 985 01:33:55,970 --> 01:33:59,100 My heart cannot bear my homeland under the feet of the infidels. 986 01:33:59,300 --> 01:34:02,110 - This will be over, Osman Bey. - Eyvallah. 987 01:34:03,120 --> 01:34:04,380 Malhun. 988 01:34:05,470 --> 01:34:10,800 Valide Sultan is confused for now, and her armies have scattered. 989 01:34:11,040 --> 01:34:15,200 We will take advantage of this opportunity and take back Yenişehir. 990 01:34:15,310 --> 01:34:16,800 Certainly, my Bey. 991 01:34:16,980 --> 01:34:18,850 Bala continues the preparations. 992 01:34:18,940 --> 01:34:22,170 We will take back Yenişehir with one attack. 993 01:34:22,420 --> 01:34:24,020 In Sha Allah. 994 01:34:27,060 --> 01:34:30,180 I will participate in the meeting that Nayman will hold. 995 01:34:31,400 --> 01:34:33,960 He wants to cut my throat. 996 01:34:34,320 --> 01:34:36,840 But I strike his neck. 997 01:34:39,650 --> 01:34:43,030 The only thing that can save him from my sword of justice... 998 01:34:44,200 --> 01:34:46,400 is him choosing Islam. 999 01:34:50,650 --> 01:34:53,280 Everyone go about your duties. 1000 01:35:25,180 --> 01:35:31,430 Speak, Kam, spit out what gnaws at you. 1001 01:35:37,890 --> 01:35:40,312 We still have not cut the head of that rebel Osman... 1002 01:35:42,605 --> 01:35:47,051 who shed Samagar's blood and killed the envoy. 1003 01:35:49,680 --> 01:35:51,930 We sat at his table. 1004 01:35:52,890 --> 01:35:55,460 We helped his son recover. 1005 01:35:56,290 --> 01:35:58,970 If we do not throw him in front of the Beys... 1006 01:36:00,450 --> 01:36:07,110 You forgot the earth to talk to spirits, Kam. 1007 01:36:10,600 --> 01:36:12,510 This is politics. 1008 01:36:12,800 --> 01:36:16,040 I weighed him and got to know him. 1009 01:36:16,510 --> 01:36:20,250 I will cut off his head now. 1010 01:36:22,430 --> 01:36:28,860 This will scare them, and the high taxes will break their backs. 1011 01:36:29,220 --> 01:36:34,040 They will kneel before me and enter under my command. 1012 01:36:34,220 --> 01:36:36,310 Exactly as I wanted. 1013 01:36:39,570 --> 01:36:42,810 What if they don't send the taxes? 1014 01:36:43,190 --> 01:36:45,170 They will send it. 1015 01:36:45,580 --> 01:36:51,920 The most precious thing the Beys have will be in my hands. 1016 01:36:52,300 --> 01:36:56,080 If they don't pay the taxes I want... 1017 01:36:56,220 --> 01:36:59,300 I will take a life from them. 1018 01:37:03,840 --> 01:37:05,570 Göktalay. 1019 01:37:06,920 --> 01:37:09,890 This is your duty. 1020 01:37:31,400 --> 01:37:33,220 Bengi Hatun. 1021 01:37:35,060 --> 01:37:36,502 What is this, Bengi Hatun? 1022 01:37:37,344 --> 01:37:38,845 I thought we wouldn't do this anymore. 1023 01:37:39,580 --> 01:37:41,830 Be quiet, Esma. 1024 01:37:42,170 --> 01:37:45,550 You got me into this. Stay quiet now. 1025 01:37:46,690 --> 01:37:48,420 It is Valide Sultan's command. 1026 01:37:49,030 --> 01:37:50,810 Frigg will die. 1027 01:37:52,090 --> 01:37:53,620 I cannot do this. 1028 01:37:54,230 --> 01:37:57,000 Be happy that you will kill that infidel, Esma. 1029 01:37:57,740 --> 01:38:01,000 Her hand is stained with the blood of many innocent people. 1030 01:38:02,510 --> 01:38:04,980 Frigg will die. 1031 01:38:05,750 --> 01:38:09,370 If she stays alive and talks, we'll all burn. 1032 01:38:10,090 --> 01:38:11,530 Go now. 1033 01:38:12,790 --> 01:38:14,320 Go on. 1034 01:38:17,330 --> 01:38:19,240 Let her eat and die. 1035 01:38:21,240 --> 01:38:22,860 Go on, Esma. 1036 01:38:32,166 --> 01:38:35,033 INEGÖL CASTLE 1037 01:38:36,039 --> 01:38:40,951 What about mutilation? The people I killed... 1038 01:38:41,870 --> 01:38:43,960 skinning them... 1039 01:38:44,620 --> 01:38:46,840 cutting off their ears... 1040 01:38:49,250 --> 01:38:51,500 cutting off their heads... 1041 01:38:51,930 --> 01:38:54,270 how is it reckoned in our religion? 1042 01:38:55,530 --> 01:38:57,330 Mutilation... 1043 01:38:58,040 --> 01:39:06,640 but the Muslim is an infidel. 1044 01:39:07,160 --> 01:39:09,470 They must be punished. 1045 01:39:09,700 --> 01:39:12,220 Don't worry, sister Irene. 1046 01:39:12,910 --> 01:39:16,450 I will make them taste the pain they have never tasted before. 1047 01:39:19,320 --> 01:39:26,520 The blood of the Muslims you shed will enter you into heaven, Olof. 1048 01:39:27,980 --> 01:39:33,740 Jesus will bless you for your services to the Christian cause. 1049 01:39:36,130 --> 01:39:37,750 Amen. 1050 01:39:38,150 --> 01:39:39,680 Amen. 1051 01:39:41,930 --> 01:39:44,860 What's going on? 1052 01:40:05,260 --> 01:40:06,810 Olof. 1053 01:40:25,370 --> 01:40:28,200 Is that all you have, Olof? 1054 01:40:36,640 --> 01:40:43,520 What a shame, look at the man who was entrusted with Andronikos' army? 1055 01:40:54,250 --> 01:40:58,100 Osman understands from words, so I talked to him. 1056 01:40:58,280 --> 01:41:02,260 You need the sword, Olof. 1057 01:41:03,070 --> 01:41:07,610 I should speak to you in the language you understand. 1058 01:41:54,920 --> 01:41:57,380 You'll feed her, come on. 1059 01:42:25,750 --> 01:42:27,350 You will die if you don't eat it. 1060 01:42:40,900 --> 01:42:42,970 Stay hungry then, it's no longer our fault. 1061 01:42:43,200 --> 01:42:44,420 Come on, collect it. 1062 01:43:45,050 --> 01:43:47,470 Welcome, Commander Nayman. 1063 01:43:49,150 --> 01:43:51,500 When you entered like that... 1064 01:43:51,820 --> 01:43:53,550 You drew your sword on me. 1065 01:43:54,570 --> 01:43:56,650 I forgive you. 1066 01:43:56,650 --> 01:44:00,620 Otherwise, I would have watered Inegöl with your blood. 1067 01:44:02,470 --> 01:44:06,520 I received your letter, and your loyalty pleases me. 1068 01:44:07,050 --> 01:44:09,750 Because our destinies are the same. 1069 01:44:09,970 --> 01:44:12,150 What you fight for is worth it. 1070 01:44:12,150 --> 01:44:16,850 You no longer name your children after the North. 1071 01:44:17,720 --> 01:44:21,450 Genghis should have learned from you. 1072 01:44:21,920 --> 01:44:24,270 We try not to get defeated. 1073 01:44:25,570 --> 01:44:28,870 From now on, you'll only work for me. 1074 01:44:32,770 --> 01:44:35,200 I will do whatever it takes, Commander. 1075 01:44:37,100 --> 01:44:40,670 You will wear Osman out, and you will start with Turgut. 1076 01:44:41,170 --> 01:44:44,820 You will hit him at the first opportunity. 1077 01:44:45,570 --> 01:44:49,500 I will rip out Turgut's heart wherever I see him. 1078 01:44:49,500 --> 01:44:51,500 I'll cut out his eyes... 1079 01:44:52,570 --> 01:44:56,950 Sister Irene... 1080 01:44:56,950 --> 01:44:58,950 you won't want to hear what I have to say. 1081 01:45:04,170 --> 01:45:05,370 Kam. 1082 01:45:06,520 --> 01:45:10,400 Give Olof a unit of soldiers. 1083 01:45:10,400 --> 01:45:13,100 They will swear allegiance to Olof. 1084 01:45:13,100 --> 01:45:15,100 And they will be under his command. 1085 01:45:18,020 --> 01:45:20,300 You were going to give me Frigg. 1086 01:45:20,300 --> 01:45:23,650 I give you the troop that will take her. 1087 01:45:23,650 --> 01:45:24,850 Isn't it enough? 1088 01:45:24,850 --> 01:45:26,850 It's enough, Commander. 1089 01:45:26,850 --> 01:45:29,200 But you were at Osman's table. 1090 01:45:29,400 --> 01:45:31,166 Not everyone whose table I sit at is my friend... 1091 01:45:31,870 --> 01:45:36,300 not everyone whose table I destroy is enemy. 1092 01:45:38,770 --> 01:45:40,800 Together, Commander. 1093 01:45:41,650 --> 01:45:44,070 We will destroy them together. 1094 01:45:52,950 --> 01:45:55,470 Don't fail, Olof. 1095 01:45:55,870 --> 01:45:57,970 I don't let losers live. 1096 01:46:26,200 --> 01:46:27,000 Olof. 1097 01:46:32,220 --> 01:46:33,950 There is news from Frigg. 1098 01:46:35,270 --> 01:46:39,950 They are changing her place because we know she is in Osman's tribe. 1099 01:46:42,300 --> 01:46:43,720 Where? 1100 01:46:43,720 --> 01:46:45,720 She is under Turgut's protection. 1101 01:46:46,050 --> 01:46:47,493 In Turgut's tribe. 1102 01:46:48,080 --> 01:46:50,000 Nice. 1103 01:46:50,650 --> 01:46:52,350 I'll take Frigg. 1104 01:46:53,370 --> 01:46:56,270 And I will prove my strength to Nayman. 1105 01:46:56,270 --> 01:46:58,270 And he will see who I am. 1106 01:46:58,850 --> 01:47:02,925 Two dead bodies with one arrow, prepare our soldiers and the Mongol soldiers. 1107 01:47:03,414 --> 01:47:06,150 We'll go, come on. 1108 01:47:06,750 --> 01:47:08,150 Come on. 1109 01:47:18,320 --> 01:47:20,050 Esma, did she eat? 1110 01:47:20,050 --> 01:47:21,570 She didn't. 1111 01:47:21,570 --> 01:47:24,150 She says she'd die but she won't eat a morsel. 1112 01:47:26,720 --> 01:47:28,000 What will we do now? 1113 01:47:28,770 --> 01:47:31,700 There is no other choice, I will kill Frigg. 1114 01:47:35,150 --> 01:47:36,400 Bengi Hatun. 1115 01:47:38,670 --> 01:47:40,550 The ladies brought the fabrics. 1116 01:47:44,170 --> 01:47:46,950 We chose but you come and take a look too. 1117 01:47:48,000 --> 01:47:49,770 If you chose it, it must be beautiful. 1118 01:47:50,400 --> 01:47:52,200 As long as Alçiçek likes it. 1119 01:47:53,600 --> 01:47:57,750 They will sew the most beautiful wedding dress for Alçiçek, won't they, Ayşe Hatun? 1120 01:47:57,750 --> 01:47:59,750 They will. 1121 01:47:59,750 --> 01:48:01,750 What doesn't suit the beautiful one? 1122 01:48:04,020 --> 01:48:05,620 Come on let's go and see. 1123 01:48:11,120 --> 01:48:12,950 You're up to something again, aren't you? 1124 01:48:13,520 --> 01:48:16,000 No, no such thing. 1125 01:48:16,000 --> 01:48:18,000 It's over, Çiçek Hatun. 1126 01:48:32,020 --> 01:48:33,420 Cahit. 1127 01:48:34,770 --> 01:48:36,370 Abdullah. 1128 01:48:37,100 --> 01:48:38,370 Baykal. 1129 01:48:38,670 --> 01:48:39,553 Korkut. 1130 01:48:39,753 --> 01:48:41,203 Uvegi, go on. 1131 01:49:02,620 --> 01:49:05,220 They are coming, brother. 1132 01:49:05,220 --> 01:49:07,220 Let them come. 1133 01:49:09,920 --> 01:49:12,650 What is going on here? Who are you? 1134 01:49:12,650 --> 01:49:14,320 Why do you block the road? 1135 01:49:15,270 --> 01:49:16,400 Turahan. 1136 01:49:33,250 --> 01:49:34,470 Let's go. 1137 01:49:34,470 --> 01:49:36,470 Come on, in the name of Allah. 1138 01:49:41,800 --> 01:49:44,650 We will not kill them, it is enough that you arrest them. 1139 01:49:44,650 --> 01:49:46,650 Eyvallah, brother. 1140 01:50:17,670 --> 01:50:19,270 You really tired us. 1141 01:50:19,270 --> 01:50:21,270 We were about to kill you. 1142 01:50:27,670 --> 01:50:30,220 Our goal is not to kill you. 1143 01:50:33,300 --> 01:50:38,000 It is not, now the gold will go to its real owner. 1144 01:50:40,800 --> 01:50:43,670 And you will be our guests for a while. 1145 01:50:59,950 --> 01:51:01,120 Cerguday. 1146 01:51:01,770 --> 01:51:03,000 Cerguday. 1147 01:51:04,950 --> 01:51:06,020 Come here. 1148 01:51:06,750 --> 01:51:09,200 Why are you screaming? They will hear. 1149 01:51:09,200 --> 01:51:12,900 They will set a trap, Olof will attack Turgut Bey, what will we do now? 1150 01:51:12,900 --> 01:51:15,250 That Nayman gave him soldiers. 1151 01:51:16,320 --> 01:51:17,470 Don't say that. 1152 01:51:18,270 --> 01:51:20,450 Turgut Bey was going to trap him. 1153 01:51:20,450 --> 01:51:22,820 But he did not take the Mongol soldiers into account. 1154 01:51:23,970 --> 01:51:25,870 We have to send word quickly. 1155 01:51:29,170 --> 01:51:33,170 May the Lord cover you with love in return for your services. 1156 01:51:33,170 --> 01:51:35,170 May goodness always be with you. 1157 01:51:38,350 --> 01:51:39,820 Sister Irene. 1158 01:51:41,900 --> 01:51:42,950 I was looking for you. 1159 01:51:44,200 --> 01:51:45,670 What is it? 1160 01:51:45,670 --> 01:51:50,900 I mean, the servants and I were going to read the Bible. 1161 01:51:51,400 --> 01:51:54,120 We will start reading after their work is done. 1162 01:51:54,770 --> 01:51:56,120 Read later. 1163 01:51:57,120 --> 01:51:59,050 Olof is waiting for you. 1164 01:51:59,670 --> 01:52:00,600 Of course. 1165 01:52:07,670 --> 01:52:09,800 Come on then, we can't keep him waiting. 1166 01:52:09,800 --> 01:52:11,800 Let's go. 1167 01:52:13,470 --> 01:52:15,120 Let's go, let's go. 1168 01:52:32,670 --> 01:52:33,800 Stop. 1169 01:52:36,770 --> 01:52:39,000 Turgut Bey. 1170 01:52:39,550 --> 01:52:41,350 I have brought word from Cerkutay. 1171 01:52:41,350 --> 01:52:43,350 Come on. 1172 01:52:47,920 --> 01:52:49,270 - Turgut Bey. - Speak. 1173 01:52:49,270 --> 01:52:54,720 Nayman, gave a unit of Mongol soldiers to Olof to attack you. 1174 01:52:55,070 --> 01:52:57,070 They will set off soon. 1175 01:52:58,600 --> 01:53:00,500 Olof thinks he's the hunter. 1176 01:53:00,920 --> 01:53:02,450 But he will become hunted. 1177 01:53:05,270 --> 01:53:06,420 Thanks, Hristo. 1178 01:53:07,470 --> 01:53:09,400 Thank you. 1179 01:53:10,750 --> 01:53:14,500 Now let's prepare a nice reception for this degenerate. 1180 01:53:16,020 --> 01:53:18,500 Come on, my valiants, come on. 1181 01:53:22,200 --> 01:53:23,350 My Bey. 1182 01:53:28,500 --> 01:53:29,670 Speak. 1183 01:53:29,670 --> 01:53:32,020 My Bey, there is news from Konur Alp. 1184 01:53:32,020 --> 01:53:36,100 The gold that was on its way to Nayman is in our hands. 1185 01:53:37,120 --> 01:53:38,720 Eyvallah. 1186 01:53:39,900 --> 01:53:41,820 Eyvallah. 1187 01:53:42,270 --> 01:53:43,950 They should wait for news from me. 1188 01:53:43,950 --> 01:53:45,950 As you command, my Bey. 1189 01:54:00,950 --> 01:54:08,670 Valide Sultan, as I told you before, Frigg turns out to be very resistant. 1190 01:54:08,670 --> 01:54:10,670 She's not even eating. 1191 01:54:13,670 --> 01:54:15,918 If she speaks, our relations with Osman will be severed. 1192 01:54:18,200 --> 01:54:19,950 That doesn't matter, however... 1193 01:54:21,020 --> 01:54:23,200 it isn't time, Bayındır. 1194 01:54:24,550 --> 01:54:25,950 You understand, right? 1195 01:54:28,900 --> 01:54:31,670 Frigg should not speak. 1196 01:54:33,800 --> 01:54:36,320 She won't be able to speak, Valide Sultan. 1197 01:54:36,320 --> 01:54:38,750 Don't worry. 1198 01:54:39,200 --> 01:54:40,920 I will handle it. 1199 01:54:41,020 --> 01:54:44,420 If they call me Bayındır of Çavundur... 1200 01:54:44,900 --> 01:54:49,220 I will kill this snake Frigg with her own poison. 1201 01:54:59,120 --> 01:55:01,720 Valide Sultan, Osman Bey has come. 1202 01:55:07,500 --> 01:55:08,570 Let him in. 1203 01:55:19,650 --> 01:55:20,649 Peace be upon you. 1204 01:55:20,849 --> 01:55:21,933 And peace be upon you. 1205 01:55:22,320 --> 01:55:24,320 And peace be upon you, Osman Bey. 1206 01:55:24,920 --> 01:55:26,500 You came early. 1207 01:55:26,500 --> 01:55:29,370 No, I came just in time. 1208 01:55:31,100 --> 01:55:34,270 Surely, there's a reason why I came before Nayman. 1209 01:55:40,420 --> 01:55:41,550 Where are the Beys? 1210 01:55:42,950 --> 01:55:45,870 The Beys spent the night at my villa in Yenişehir. 1211 01:55:45,870 --> 01:55:47,870 They should be on the way now. 1212 01:55:48,170 --> 01:55:51,750 Tell me, why did you come early? 1213 01:55:51,750 --> 01:55:53,750 No. 1214 01:55:54,450 --> 01:55:58,570 The villa and Yenişehir are no longer yours. 1215 01:56:06,520 --> 01:56:09,100 The Kayı flag waves in Yenişehir. 1216 01:56:33,600 --> 01:56:35,950 Valiant soldiers of the Great Seljuk state. 1217 01:56:36,420 --> 01:56:38,370 We do not intend to kill you. 1218 01:56:39,120 --> 01:56:43,420 But the time has come for us to take what is ours. 1219 01:56:48,220 --> 01:56:51,920 Now put down your swords and leave Yenişehir. 1220 01:56:52,520 --> 01:56:58,100 Never! We will not leave this place until an order comes from Valide sultan. 1221 01:57:00,170 --> 01:57:02,500 Then protect yourselves. 1222 01:57:04,120 --> 01:57:05,400 Aktemur. 1223 01:57:07,650 --> 01:57:10,050 No blood will be shed. 1224 01:57:10,050 --> 01:57:12,050 Arrest them. 1225 01:57:13,170 --> 01:57:14,470 Alps! 1226 01:57:14,470 --> 01:57:15,850 Sisters, come on! 1227 01:58:13,970 --> 01:58:15,111 Turgut. 1228 01:58:15,850 --> 01:58:17,850 I came to kill you, Olof. 1229 01:58:19,200 --> 01:58:20,370 Shields! 1230 01:58:25,500 --> 01:58:27,470 Shoot! 1231 01:58:35,170 --> 01:58:37,070 Shoot! 1232 01:58:42,800 --> 01:58:45,800 Allah is the Greatest! 1233 01:58:50,170 --> 01:58:51,750 Ya Hakk! 1234 01:58:55,120 --> 01:58:56,520 Olof! 1235 01:58:58,270 --> 01:59:00,350 You have nowhere to escape to. 1236 01:59:01,570 --> 01:59:05,055 And you have no choice now, it's time to bow your neck. 1237 01:59:05,920 --> 01:59:07,920 Now it's time to finish you off. 1238 01:59:07,920 --> 01:59:09,920 If there is anyone who will bow their neck... 1239 01:59:10,100 --> 01:59:11,920 it's you, Turgut. 1240 01:59:11,920 --> 01:59:13,720 You will kneel before me. 1241 01:59:13,720 --> 01:59:15,720 We make the mighty kneel... 1242 01:59:16,250 --> 01:59:17,720 and we make the one who raises his head bow. 1243 01:59:18,470 --> 01:59:21,750 No one can bring the Turks to their knees. 1244 01:59:22,600 --> 01:59:24,370 And you will see this now. 1245 01:59:28,300 --> 01:59:30,720 Ülgen Hatun is among them, my Bey. 1246 01:59:34,700 --> 01:59:37,000 Protect the nun. 1247 01:59:38,100 --> 01:59:40,750 We will break their shields. 1248 01:59:41,320 --> 01:59:43,920 We will crush them. 1249 01:59:45,500 --> 01:59:48,370 - Allah is the Greatest! - Allah is the Ever-Living! 1250 01:59:50,800 --> 01:59:53,370 Stand strong! 1251 01:59:53,900 --> 01:59:56,420 Allah is the Greatest! 1252 01:59:56,870 --> 01:59:58,338 Get ready! 1253 02:00:47,520 --> 02:00:50,420 Withdraw! 1254 02:00:54,420 --> 02:00:55,720 Kutan! 1255 02:01:05,270 --> 02:01:07,800 Protect Sister Irene! 1256 02:02:44,520 --> 02:02:46,870 I gave you Yenişehir before. 1257 02:02:47,250 --> 02:02:49,120 But you didn't take it. 1258 02:02:51,370 --> 02:02:53,350 And now in these difficult times... 1259 02:02:53,620 --> 02:02:56,260 while even Söğüt is under the threat of Nayman... 1260 02:02:56,280 --> 02:02:58,340 don't make me mad, Osman Bey. 1261 02:03:00,190 --> 02:03:03,810 Nayman will not only hold a meeting in Söğüt... 1262 02:03:04,820 --> 02:03:05,970 he will take over Söğüt. 1263 02:03:08,650 --> 02:03:09,750 Open your eyes. 1264 02:03:10,570 --> 02:03:12,100 Is this the time to disobey? 1265 02:03:13,520 --> 02:03:14,930 We are at war. 1266 02:03:17,230 --> 02:03:21,450 Because of your mistake, we started with defeat. 1267 02:03:24,140 --> 02:03:25,160 Now... 1268 02:03:26,490 --> 02:03:28,020 I am in the field. 1269 02:03:29,670 --> 02:03:31,130 I have taken my property. 1270 02:03:39,190 --> 02:03:42,010 And you won't say anything about it... 1271 02:03:43,500 --> 02:03:44,580 Valide Sultan. 1272 02:03:46,440 --> 02:03:49,100 Osman Bey, you can't pay for this. 1273 02:03:49,670 --> 02:03:51,100 Today is the day of unity. 1274 02:03:53,380 --> 02:03:55,620 Let's banish the scourge of Nayman first... 1275 02:03:57,580 --> 02:04:00,620 then we'll talk, Valide Sultan. 1276 02:04:03,040 --> 02:04:04,130 Osman! 1277 02:04:17,460 --> 02:04:19,350 Valide Sultan, the Beys have come. 1278 02:04:22,550 --> 02:04:23,710 Let them in. 1279 02:04:25,820 --> 02:04:27,390 Let them come. 1280 02:04:28,580 --> 02:04:29,610 Let them come. 1281 02:04:33,420 --> 02:04:34,610 Peace be upon you. 1282 02:04:37,020 --> 02:04:38,380 And peace be upon you. 1283 02:04:43,360 --> 02:04:44,610 Welcome, Beys. 1284 02:04:46,120 --> 02:04:48,130 - Thank you, Valide Sultan. - Thank you, Valide Sultan. 1285 02:04:59,890 --> 02:05:02,010 The rule of Valide Sultan has ended here. 1286 02:05:02,940 --> 02:05:05,640 Alps, take the soldiers to Valide Sultan. 1287 02:05:06,180 --> 02:05:07,620 Their lives are entrusted to us. 1288 02:05:27,830 --> 02:05:30,520 - Praise be to Allah. - Praise be to Allah. 1289 02:05:40,870 --> 02:05:42,630 Kutlu, Görklüce. 1290 02:05:43,190 --> 02:05:44,600 Hang our flag, come on. 1291 02:06:21,980 --> 02:06:25,280 Praise be to Allah, we got our villa back. 1292 02:06:27,420 --> 02:06:29,390 What is ours, will always be ours. 1293 02:06:30,800 --> 02:06:34,030 Every inch of soil we took with our blood and our lives... 1294 02:06:34,520 --> 02:06:37,300 with Allah's will, will remain ours forever. 1295 02:06:41,930 --> 02:06:43,020 Now, we... 1296 02:06:44,000 --> 02:06:46,010 and our children after us... 1297 02:06:46,790 --> 02:06:49,350 will carry this flag to the entire universe. 1298 02:06:50,030 --> 02:06:52,600 They will all hear the word of Allah. 1299 02:06:53,730 --> 02:06:57,080 Our cause is the cause of exalting the word of Allah. 1300 02:06:57,780 --> 02:06:59,430 Our path is the world order. 1301 02:07:00,150 --> 02:07:01,790 We sowed the seeds in the Kayı tribe. 1302 02:07:02,600 --> 02:07:04,460 And we will grow in Yenişehir. 1303 02:07:06,710 --> 02:07:10,560 And then our home will be the whole world. 1304 02:07:11,730 --> 02:07:15,050 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1305 02:07:15,100 --> 02:07:17,920 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1306 02:07:17,940 --> 02:07:21,080 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1307 02:07:21,250 --> 02:07:25,920 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1308 02:07:26,170 --> 02:07:27,770 When will this Nayman come? 1309 02:07:28,820 --> 02:07:31,840 Do you want your loss to be inevitable, Candar Bey? 1310 02:07:35,950 --> 02:07:38,300 Do not push it, Osman Bey. 1311 02:07:40,530 --> 02:07:41,800 You made a mistake. 1312 02:07:44,300 --> 02:07:45,470 With one mistake... 1313 02:07:46,350 --> 02:07:48,340 the people were made to pay the price. 1314 02:07:51,930 --> 02:07:52,970 Karesi Bey. 1315 02:07:55,720 --> 02:07:57,250 How many people fell into hardship? 1316 02:07:57,900 --> 02:08:00,330 Just because you will give taxes to an oppressor... 1317 02:08:00,930 --> 02:08:01,970 tell me. 1318 02:08:03,830 --> 02:08:08,480 As if you weren't the one who brought the misfortune, you rise above us. 1319 02:08:10,850 --> 02:08:12,880 The misfortune was always here. 1320 02:08:14,850 --> 02:08:16,730 I only took his head. 1321 02:08:21,920 --> 02:08:24,880 While you offered your loyalty to Valide Sultan... 1322 02:08:27,750 --> 02:08:30,310 just because I cut the neck of the oppressor in Konya... 1323 02:08:31,550 --> 02:08:33,180 you considered me the enemy. 1324 02:08:38,080 --> 02:08:39,340 Osman Bey is right. 1325 02:08:40,620 --> 02:08:42,030 If he hadn't done it, I would have done it. 1326 02:08:42,760 --> 02:08:43,980 It doesn't matter anymore. 1327 02:08:48,440 --> 02:08:51,430 What happened happened, and the price will be paid, Osman Bey. 1328 02:08:52,340 --> 02:08:54,210 The gold will be here shortly. 1329 02:08:55,570 --> 02:08:56,590 Who knows... 1330 02:08:57,990 --> 02:08:59,820 maybe the gold will not come. 1331 02:09:05,790 --> 02:09:07,620 Osman Bey, don't... 1332 02:09:08,740 --> 02:09:10,700 I have nothing to do with the gold. 1333 02:09:12,710 --> 02:09:15,780 But of course I don't want the gold to get to Nayman. 1334 02:09:17,660 --> 02:09:19,350 If a price will be paid... 1335 02:09:20,660 --> 02:09:21,740 it will not be with gold... 1336 02:09:23,280 --> 02:09:24,730 it must be paid in blood. 1337 02:09:26,520 --> 02:09:28,450 This is the only way to get equal. 1338 02:09:33,680 --> 02:09:34,740 Osman Bey. 1339 02:09:36,070 --> 02:09:39,550 If you have anything to do with the gold... 1340 02:09:41,420 --> 02:09:45,860 and if the nose of one of my Alps bleeds for this reason... 1341 02:09:47,530 --> 02:09:48,870 you will pay dearly. 1342 02:09:52,110 --> 02:09:54,050 Because of the mistakes you made... 1343 02:09:55,720 --> 02:09:57,920 we paid the biggest price. 1344 02:10:04,460 --> 02:10:05,500 Now... 1345 02:10:13,570 --> 02:10:15,630 it will be as I say. 1346 02:10:20,250 --> 02:10:22,370 The army that dispersed will gather again. 1347 02:10:24,780 --> 02:10:26,530 At the head of this army... 1348 02:10:29,780 --> 02:10:31,600 will be me. 1349 02:10:56,340 --> 02:10:57,770 Commander Nayman has come. 1350 02:11:04,580 --> 02:11:05,650 Let him come. 1351 02:11:26,750 --> 02:11:29,890 I did not see my gold in the courtyard, Osman. 1352 02:11:38,830 --> 02:11:40,020 Beys. 1353 02:11:42,450 --> 02:11:44,110 Where is my gold? 1354 02:11:58,630 --> 02:11:59,920 Valide! 1355 02:12:17,950 --> 02:12:19,510 Where is my gold? 1356 02:12:53,540 --> 02:12:55,700 Where is my gold? 1357 02:13:38,190 --> 02:13:39,370 Kasım Bey. 1358 02:13:43,510 --> 02:13:44,800 What are you doing? 1359 02:13:53,740 --> 02:13:54,760 Soldiers! 1360 02:13:55,650 --> 02:13:57,380 Do you close your eyes to this injustice? 1361 02:14:08,010 --> 02:14:10,240 Kasım Bey, son of Yakup Bey. 1362 02:14:21,030 --> 02:14:23,490 Yusuf Bey, son of Candar Bey. 1363 02:14:31,750 --> 02:14:33,230 And the son of Karesi Bey... 1364 02:14:34,130 --> 02:14:35,290 Musa Bey. 1365 02:15:02,710 --> 02:15:05,250 They are all prisoners of Commander Nayman. 1366 02:15:06,600 --> 02:15:08,000 Get out of our way! 1367 02:15:09,630 --> 02:15:10,990 Otherwise... 1368 02:15:13,250 --> 02:15:16,010 we will tie you behind our horses... 1369 02:15:16,730 --> 02:15:19,490 and crush you under our shoes. 1370 02:15:21,480 --> 02:15:22,670 It seems... 1371 02:15:23,100 --> 02:15:25,290 the wolves, without looking at themselves... 1372 02:15:26,030 --> 02:15:27,920 try to strangle the lion. 1373 02:15:31,390 --> 02:15:33,810 Did you consider the price for that, Beys? 1374 02:15:35,230 --> 02:15:38,840 If you are in the den of wolves, even if you are a lion... 1375 02:15:39,820 --> 02:15:41,450 one wolf is enough. 1376 02:15:42,300 --> 02:15:44,930 Osman, do you have the gold? 1377 02:15:46,300 --> 02:15:48,070 I have nothing to do with the gold. 1378 02:15:49,310 --> 02:15:52,510 The gold is yours, and you should deal with it. 1379 02:15:53,320 --> 02:15:54,620 Why do you ask me? 1380 02:15:56,970 --> 02:16:00,900 Do you think you can defeat me? 1381 02:16:02,700 --> 02:16:05,950 You try to play a game on me... 1382 02:16:06,260 --> 02:16:09,260 but there is something you do not know. 1383 02:16:22,480 --> 02:16:25,870 You tried to sink your teeth into me, huh? 1384 02:16:27,800 --> 02:16:31,260 You wouldn't even dare to purr. 1385 02:16:43,230 --> 02:16:44,490 Son! 1386 02:16:52,950 --> 02:16:54,050 Commander Nayman. 1387 02:16:58,470 --> 02:16:59,740 I'll give you what you want. 1388 02:17:00,510 --> 02:17:02,150 Just don't hurt my son. 1389 02:17:05,880 --> 02:17:08,000 Son, my valiant. 1390 02:17:10,090 --> 02:17:11,380 The light of my eyes. 1391 02:17:19,010 --> 02:17:20,130 Don't you dare! 1392 02:17:23,000 --> 02:17:25,400 While it is not clear who did what... 1393 02:17:26,840 --> 02:17:30,410 don't make us pay the price with my son. 1394 02:17:35,100 --> 02:17:36,150 My Valiant. 1395 02:17:45,110 --> 02:17:46,530 Commander Nayman. 1396 02:17:47,420 --> 02:17:50,440 Take my life, but spare my son. 1397 02:17:51,320 --> 02:17:54,630 I do nothing, Beys. 1398 02:17:55,770 --> 02:17:59,910 The one who seized the gold is the same person who strikes the necks. 1399 02:18:02,380 --> 02:18:07,260 You will pay the price of gold with the lives of your children. 1400 02:18:09,120 --> 02:18:11,170 If the gold does not come... 1401 02:18:12,050 --> 02:18:13,310 heads will fall. 1402 02:18:15,130 --> 02:18:16,680 And I think... 1403 02:18:17,260 --> 02:18:20,510 the reason for all this is you, Osman. 1404 02:19:14,720 --> 02:19:18,550 Your bravery will be the cause of your captivity. 1405 02:19:24,540 --> 02:19:28,420 The blood of your children will flow in this inn. 1406 02:20:03,170 --> 02:20:05,990 This is the price of my gold. 1407 02:20:31,500 --> 02:20:33,110 Stop right there! 1408 02:20:34,110 --> 02:20:35,770 Stop! 1409 02:20:38,880 --> 02:20:41,740 Don't you dare. Stop, Nayman. 1410 02:20:48,460 --> 02:20:52,000 You are holding the sons without being sure. 1411 02:20:53,000 --> 02:20:54,320 This is not how a man acts. 1412 02:20:55,050 --> 02:20:56,990 He who is born with the sword dies with the sword. 1413 02:20:57,620 --> 02:21:03,680 But only Allah knows who will pay the price. 1414 02:21:27,530 --> 02:21:30,363 END OF EPISODE 116 TRANSLATED BY TR2EN20 1415 02:21:30,563 --> 02:21:39,107 TRANSLATED BY TR2EN20 1416 02:22:04,050 --> 02:22:15,950 Translated by Mai Hassan Abu Salama, Yousra Hassan Carol Maatouk, Rami Sheikh Muhammad Alaa Abu Al-Khair, Engy Tarzi Karim Muhammad Mahmoud Sheikh Muhammad102311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.