All language subtitles for Kung.Fu_.2021.S03E12.1080p.HEVC_.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:15,929 Xiao scratches Mia with her scepter, then this symbol appears? 2 00:00:15,930 --> 00:00:18,349 What do you think it is? 3 00:00:18,350 --> 00:00:21,349 If she harnessed all that power from the forge, 4 00:00:21,350 --> 00:00:24,019 the Mark could be anything. 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,149 I'm worried about her. 6 00:00:26,150 --> 00:00:28,569 Don't be. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,189 We'll figure it out, but right now, 8 00:00:31,190 --> 00:00:33,189 the monastery isn't a target. 9 00:00:33,190 --> 00:00:36,320 My sisters are safe. I'm fine. 10 00:00:41,490 --> 00:00:45,459 Looking sharp, Mr. and Mrs. Shen, huh? Heh! 11 00:00:45,460 --> 00:00:47,459 Thank you. Thank you. 12 00:00:47,460 --> 00:00:50,589 Wow. This party is not slowing down. 13 00:00:50,590 --> 00:00:53,209 I'm gonna need to make a champagne run soon. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,679 So... 15 00:00:57,680 --> 00:01:00,679 Decided to spend this week's paycheck on another nft... 16 00:01:00,680 --> 00:01:02,849 Baby seal playing guitar. Good idea, right? 17 00:01:02,850 --> 00:01:04,849 Wait. What? 18 00:01:04,850 --> 00:01:06,849 Thinking about the job offer? 19 00:01:06,850 --> 00:01:09,309 A little bit. 20 00:01:09,310 --> 00:01:11,939 Ok, a lot a bit. 21 00:01:11,940 --> 00:01:14,149 After the year we've had, 22 00:01:14,150 --> 00:01:16,359 a well-paying government job with the NSA... 23 00:01:16,360 --> 00:01:18,989 This could change everything. 24 00:01:21,330 --> 00:01:24,329 But I love working with Evan, helping the community. 25 00:01:24,330 --> 00:01:26,789 I don't know what I'm gonna do. 26 00:01:26,790 --> 00:01:29,169 Anytime. 27 00:01:29,170 --> 00:01:32,299 Wow. To a wild week, althea: Hey. Huh? 28 00:01:32,300 --> 00:01:34,919 I know. Baba wins a longshot election, 29 00:01:34,920 --> 00:01:36,929 mama selling the restaurant, seb's kicking off 30 00:01:36,930 --> 00:01:38,429 his exciting new food-truck business... 31 00:01:38,430 --> 00:01:40,299 - Whoo! - Thank you. 32 00:01:40,300 --> 00:01:42,429 And I survived back-to-back double shifts 33 00:01:42,430 --> 00:01:44,099 in the E.R. 34 00:01:44,100 --> 00:01:46,099 What? No applause? 35 00:01:46,100 --> 00:01:48,059 Heh heh! 36 00:01:48,060 --> 00:01:50,649 - Oh, look who's here. - Hey, bug. You made it. 37 00:01:50,650 --> 00:01:52,729 Hi. Here. 38 00:01:52,730 --> 00:01:54,439 Rough day at the D.A.'s? - Oof. 39 00:01:54,440 --> 00:01:56,359 Hey, guys. Hey. 40 00:01:56,360 --> 00:01:57,859 To the man of the hour. 41 00:01:57,860 --> 00:01:59,609 Congratulations, baba. 42 00:01:59,610 --> 00:02:01,619 Thank you, thank you. There's so much to do, 43 00:02:01,620 --> 00:02:04,239 - it feels strange to celebrate. - No, Lao gong. 44 00:02:04,240 --> 00:02:07,409 You absolutely deserve it. 45 00:02:07,410 --> 00:02:09,619 - Jin it to win it. - Oh, ganbei! 46 00:02:09,620 --> 00:02:12,339 Ganbei! 47 00:02:14,550 --> 00:02:17,169 Mmm. 48 00:02:17,170 --> 00:02:19,589 Hello? Nicky on phone: Hey, Ryan. 49 00:02:19,590 --> 00:02:22,259 Um, I need your help. I sent you a picture. 50 00:02:22,260 --> 00:02:24,679 We had a run-in with xiao. She cut Mia 51 00:02:24,680 --> 00:02:27,679 with her supercharged ruyi, and then that Mark appeared. 52 00:02:27,680 --> 00:02:30,309 Any idea what it could be? - Medically, no, 53 00:02:30,310 --> 00:02:32,559 but I think I've seen that Mark before. 54 00:02:32,560 --> 00:02:35,439 Where? Uh, my xiao research, 55 00:02:35,440 --> 00:02:37,109 the ritual that created the bloodlines. 56 00:02:37,110 --> 00:02:38,779 Get me everything you can on the Mark. 57 00:02:38,780 --> 00:02:41,069 Got it. Henry's around. I'll loop him in. 58 00:02:41,070 --> 00:02:42,699 - Great. - Ohh. 59 00:02:42,700 --> 00:02:44,329 Mia. What... what happened? 60 00:02:44,330 --> 00:02:46,329 Oh. She just fell. 61 00:02:46,330 --> 00:02:49,329 Mia, panting: I'm weak. 62 00:02:49,330 --> 00:02:53,460 It's like... something's being pulled out of me. 63 00:02:59,720 --> 00:03:02,299 What is that? What are you doing? 64 00:03:02,300 --> 00:03:05,139 Something I've wanted to do for ages. 65 00:03:05,140 --> 00:03:07,179 I'm finally fixing it. 66 00:03:07,180 --> 00:03:08,849 Fixing what? 67 00:03:08,850 --> 00:03:12,939 The bloodline's power lives on, 68 00:03:12,940 --> 00:03:15,899 passed down through the generations, 69 00:03:15,900 --> 00:03:19,149 just waiting to be reclaimed. 70 00:03:19,150 --> 00:03:20,989 You're taking it back. 71 00:03:20,990 --> 00:03:23,989 I'm coming for all of it, 72 00:03:23,990 --> 00:03:27,579 the power of the whole bloodline, 73 00:03:27,580 --> 00:03:31,539 and that compass of yours 74 00:03:31,540 --> 00:03:33,630 is going to help me take it. 75 00:03:48,140 --> 00:03:50,139 Still no word from Henry? - No. 76 00:03:50,140 --> 00:03:54,309 He must have ducked out of the party early. I'm sure he's fine. 77 00:03:54,310 --> 00:03:56,729 I knew it. It's the same Mark. 78 00:03:56,730 --> 00:03:59,569 Xiao put it on the mothers of the bloodline before the ritual. 79 00:03:59,570 --> 00:04:02,609 Um, the Mark "bound" the bloodline magic 80 00:04:02,610 --> 00:04:04,989 to the original warriors and guardians. 81 00:04:04,990 --> 00:04:07,619 The symbol gave us our powers? 82 00:04:07,620 --> 00:04:10,329 Ok, Mia said 83 00:04:10,330 --> 00:04:12,539 it feels like something's being pulled 84 00:04:12,540 --> 00:04:14,789 from her, taken. 85 00:04:14,790 --> 00:04:16,789 What if xiao is using the symbol 86 00:04:16,790 --> 00:04:18,879 to take her power back? 87 00:04:18,880 --> 00:04:20,879 How do you treat a snake bite? 88 00:04:20,880 --> 00:04:22,839 You use antivenom. 89 00:04:22,840 --> 00:04:26,469 Ok, in theory, if we had the same ingredient 90 00:04:26,470 --> 00:04:30,269 xiao is using to take Mia's power, we could create a counter-spell. 91 00:04:30,270 --> 00:04:33,269 Uh, like an antidote? - Yeah. 92 00:04:33,270 --> 00:04:35,689 Her scepter is powered by jyu sa. 93 00:04:35,690 --> 00:04:37,979 She came here to charge it up with biange energy. 94 00:04:37,980 --> 00:04:41,689 I still have some jyu sa. If you can get me a sample of biange... 95 00:04:41,690 --> 00:04:45,320 We can't. The flowers are dead. Xiao drained them all. 96 00:04:47,160 --> 00:04:49,910 - Maybe up the mountain? - Hang on, Ryan. 97 00:04:52,540 --> 00:04:56,169 A few of them could have survived xiao's reach. 98 00:04:56,170 --> 00:04:58,749 Worth a shot. 99 00:04:58,750 --> 00:05:01,379 We'll go at sunrise. 100 00:05:07,340 --> 00:05:10,309 Zhilan, are you ok? 101 00:05:10,310 --> 00:05:12,309 Like, if you're worried about me, I told you... 102 00:05:12,310 --> 00:05:14,929 No, it... it's not that. 103 00:05:14,930 --> 00:05:17,060 I... 104 00:05:20,610 --> 00:05:23,320 I'm sorry... 105 00:05:25,070 --> 00:05:27,779 For leading you down the path of vengeance. 106 00:05:27,780 --> 00:05:30,409 I came to you. 107 00:05:30,410 --> 00:05:33,369 It was my choice. 108 00:05:33,370 --> 00:05:36,289 Yeah, you might not have been the best role model. 109 00:05:40,000 --> 00:05:42,050 I know you cared. 110 00:05:43,840 --> 00:05:46,470 I'm just glad I got to see you again. 111 00:05:50,720 --> 00:05:53,309 We should split up, 112 00:05:53,310 --> 00:05:56,060 cover more ground. 113 00:06:04,610 --> 00:06:06,569 Everything's frozen... 114 00:06:06,570 --> 00:06:09,569 What if there are no flowers left? 115 00:06:09,570 --> 00:06:11,569 Then we find another way. 116 00:06:11,570 --> 00:06:14,199 There may not be time. 117 00:06:14,200 --> 00:06:16,829 Aren't you worried? 118 00:06:16,830 --> 00:06:19,459 Whatever's coming next... 119 00:06:19,460 --> 00:06:22,590 I'm ready. 120 00:06:27,510 --> 00:06:30,089 This place. 121 00:06:30,090 --> 00:06:32,929 Do you remember 122 00:06:32,930 --> 00:06:34,929 how it feels, 123 00:06:34,930 --> 00:06:37,179 training, studying, 124 00:06:37,180 --> 00:06:40,310 working with your sisters? 125 00:06:43,520 --> 00:06:47,240 There's a peace so deep that nothing can shake it. 126 00:06:49,280 --> 00:06:52,239 I remember. 127 00:06:52,240 --> 00:06:55,240 - But, Mia, I can't... - I know. 128 00:06:57,250 --> 00:07:01,619 You'll stop at nothing to save me, but... 129 00:07:01,620 --> 00:07:04,340 This time might be different. 130 00:07:26,940 --> 00:07:29,030 Nicky! Mia! 131 00:07:32,200 --> 00:07:35,120 Mia? 132 00:07:42,250 --> 00:07:44,579 The hybrid will be extinguished soon. 133 00:07:44,580 --> 00:07:46,789 Then it's your turn. 134 00:07:46,790 --> 00:07:49,419 You can torture me all you want, 135 00:07:49,420 --> 00:07:52,799 but I won't let you hurt Nicky or her family. 136 00:07:52,800 --> 00:07:55,719 You will let me in. 137 00:07:55,720 --> 00:07:58,719 Everyone has a breaking point. 138 00:07:58,720 --> 00:08:01,349 Physical pain 139 00:08:01,350 --> 00:08:04,269 is just one form of torture. 140 00:08:04,270 --> 00:08:07,269 I lived inside pei-ling's mind 141 00:08:07,270 --> 00:08:09,899 for months. 142 00:08:09,900 --> 00:08:13,529 I learned a few things about you. 143 00:08:13,530 --> 00:08:17,159 Your father... Danny. 144 00:08:17,160 --> 00:08:19,789 Remember how it felt 145 00:08:19,790 --> 00:08:21,999 to reconnect, 146 00:08:22,000 --> 00:08:25,080 to make peace? 147 00:08:27,000 --> 00:08:30,589 Remember how it felt 148 00:08:30,590 --> 00:08:33,669 to lose him? 149 00:08:35,640 --> 00:08:38,930 Rrr! Aah! 150 00:08:52,280 --> 00:08:54,239 But we have the flower. 151 00:08:54,240 --> 00:08:56,319 Nicky, this is complex magic. 152 00:08:56,320 --> 00:08:59,619 Even if I can work it out, we're thousands of miles away. 153 00:08:59,620 --> 00:09:02,249 - I'm going as fast as I can. - I know. 154 00:09:02,250 --> 00:09:04,249 Just keep trying, ok? 155 00:09:04,250 --> 00:09:07,000 We can't give up. 156 00:09:10,130 --> 00:09:12,299 You should be with her. 157 00:09:12,300 --> 00:09:14,299 I'm trying to save her. 158 00:09:14,300 --> 00:09:17,799 - Nicky, it's time. - No. 159 00:09:17,800 --> 00:09:20,639 We're not losing Mia. 160 00:09:20,640 --> 00:09:23,639 Xiao taking her power doesn't mean... 161 00:09:23,640 --> 00:09:26,849 I believe it does. 162 00:09:26,850 --> 00:09:29,189 I have been around a lot of death. 163 00:09:29,190 --> 00:09:31,519 I have caused a lot of it. 164 00:09:31,520 --> 00:09:33,939 And death... 165 00:09:33,940 --> 00:09:36,149 It isn't just an event. 166 00:09:36,150 --> 00:09:38,779 It's a presence. 167 00:09:38,780 --> 00:09:41,779 I can feel it. 168 00:09:41,780 --> 00:09:45,409 Mia feels it... 169 00:09:45,410 --> 00:09:49,170 And I think you can, too. 170 00:09:59,180 --> 00:10:01,260 I'm sorry. 171 00:10:04,640 --> 00:10:07,350 I'm not afraid. 172 00:10:09,230 --> 00:10:12,320 I found a home here. 173 00:10:13,730 --> 00:10:15,860 I'll find a home again... 174 00:10:18,070 --> 00:10:20,910 On the other side. 175 00:10:23,450 --> 00:10:26,409 I get to see her again. 176 00:10:26,410 --> 00:10:28,960 Mama. 177 00:10:31,960 --> 00:10:35,549 Finally get to tell her... 178 00:10:35,550 --> 00:10:38,670 I understand. 179 00:11:18,710 --> 00:11:19,670 Oh. 180 00:11:19,671 --> 00:11:20,679 Baba. 181 00:11:20,680 --> 00:11:22,549 Oh. I know. 182 00:11:22,550 --> 00:11:24,350 I know. 183 00:11:37,980 --> 00:11:40,700 We did everything we could. 184 00:11:42,700 --> 00:11:45,029 I know, Nicky. 185 00:11:45,030 --> 00:11:49,370 She was brave... till the end. 186 00:11:52,080 --> 00:11:54,920 And I hope she is at peace. 187 00:11:58,920 --> 00:12:00,879 What? 188 00:12:00,880 --> 00:12:05,509 Xiao's magic was taking Mia's bloodline power, 189 00:12:05,510 --> 00:12:08,139 but it shouldn't have taken her life, 190 00:12:08,140 --> 00:12:09,719 unless... 191 00:12:09,720 --> 00:12:13,019 Unless it took her soul, too. 192 00:12:13,020 --> 00:12:15,649 I think xiao has Mia 193 00:12:15,650 --> 00:12:20,279 and all the other warrior and guardian spirits. 194 00:12:20,280 --> 00:12:23,489 She's trapped them. 195 00:12:23,490 --> 00:12:26,489 She's... she's using the power 196 00:12:26,490 --> 00:12:29,289 of their souls and she won't give them up. 197 00:12:29,290 --> 00:12:32,160 Not without a fight. 198 00:12:35,040 --> 00:12:37,629 When xiao attacked me, 199 00:12:37,630 --> 00:12:39,629 I had this horrible feeling 200 00:12:39,630 --> 00:12:43,629 she was coming after me and everybody I loved, 201 00:12:43,630 --> 00:12:46,010 and she has. 202 00:12:49,050 --> 00:12:52,639 Losing Mia has broken my heart, 203 00:12:52,640 --> 00:12:56,440 but this is no time to grieve. 204 00:12:57,860 --> 00:12:59,439 Nicky, 205 00:12:59,440 --> 00:13:02,530 you must stop xiao. 206 00:13:11,580 --> 00:13:14,159 How's mama? 207 00:13:14,160 --> 00:13:16,669 She wants us to stay focused. 208 00:13:16,670 --> 00:13:18,709 Any news on Henry? 209 00:13:18,710 --> 00:13:20,959 Nothing yet. Althea walked me through a back door 210 00:13:20,960 --> 00:13:23,209 into Henry's phone; We're waiting to see if it pings a location. 211 00:13:23,210 --> 00:13:25,049 We checked the security cameras 212 00:13:25,050 --> 00:13:27,639 - at the community center. - They cover every exit. 213 00:13:27,640 --> 00:13:30,009 Caught him entering on election night, but there's no sign 214 00:13:30,010 --> 00:13:33,269 of him leaving. It's like he just vanished. 215 00:13:33,270 --> 00:13:36,059 What? 216 00:13:36,060 --> 00:13:38,059 Xiao's a traveler. 217 00:13:38,060 --> 00:13:40,689 She can blink anywhere she wants. 218 00:13:40,690 --> 00:13:44,439 - Travelers can take passengers? - It's the only explanation. 219 00:13:44,440 --> 00:13:46,449 Xiao has Henry. 220 00:13:46,450 --> 00:13:49,109 But what does she want with him? 221 00:13:51,330 --> 00:13:54,540 That's Henry's phone. I got a hit on a location. 222 00:14:03,170 --> 00:14:05,879 Oh, my god. Henry? Are you ok? 223 00:14:05,880 --> 00:14:07,879 I am now. 224 00:14:07,880 --> 00:14:09,299 You found me. 225 00:14:09,300 --> 00:14:11,299 Where's xiao? 226 00:14:11,300 --> 00:14:13,929 I don't know. 227 00:14:13,930 --> 00:14:16,139 She's trying to use me, the... the compass. 228 00:14:16,140 --> 00:14:19,019 She wants to take the bloodline's power, but I didn't let her. 229 00:14:19,020 --> 00:14:21,019 - I... I'd never let her. - I know, I know. 230 00:14:21,020 --> 00:14:23,649 Xiao is coming after my family. 231 00:14:23,650 --> 00:14:26,279 I have to find her, but she could be anywhere. 232 00:14:26,280 --> 00:14:29,489 Can you help me? The... the compass... 233 00:14:29,490 --> 00:14:32,029 You used it before to find her. 234 00:14:32,030 --> 00:14:35,199 I... I... I don't know. I... I'm too weak. 235 00:14:35,200 --> 00:14:37,829 I believe in you, Henry. 236 00:14:37,830 --> 00:14:40,459 I know things have been 237 00:14:40,460 --> 00:14:42,669 so crazy. 238 00:14:42,670 --> 00:14:45,499 I know we've hurt each other. 239 00:14:45,500 --> 00:14:48,260 But I love you. 240 00:14:51,220 --> 00:14:54,140 I never stopped loving you. 241 00:15:03,190 --> 00:15:05,149 What? 242 00:15:05,150 --> 00:15:07,610 You're not Nicky. 243 00:15:09,070 --> 00:15:11,279 What? What are you talking about? 244 00:15:11,280 --> 00:15:14,030 Henry, it's me. 245 00:15:17,620 --> 00:15:19,710 Well, I tried. 246 00:15:21,750 --> 00:15:24,709 Nicky can't save you. 247 00:15:24,710 --> 00:15:27,759 No one can, 248 00:15:27,760 --> 00:15:30,970 so either you let me in... 249 00:15:36,850 --> 00:15:39,020 Or you die. 250 00:15:41,100 --> 00:15:44,979 Any luck? A 15-block radius in bayview. 251 00:15:44,980 --> 00:15:48,229 So a needle in a haystack. Zhilan: Nadia: We'll find another way. 252 00:15:48,230 --> 00:15:52,200 - Maybe we can check in with some of our contacts... - Nicky. 253 00:15:56,120 --> 00:15:57,739 Nicky. 254 00:15:59,750 --> 00:16:02,369 Are you ok? 255 00:16:02,370 --> 00:16:04,379 Henry. I felt him. 256 00:16:04,380 --> 00:16:06,379 He's reaching out to me. 257 00:16:06,380 --> 00:16:08,379 How? I don't know, 258 00:16:08,380 --> 00:16:11,469 but I think I know where he is. 259 00:16:11,470 --> 00:16:15,590 I told you, i'm not letting you in. 260 00:16:17,010 --> 00:16:19,180 You already did. 261 00:16:20,600 --> 00:16:24,019 That involuntary cry for help... 262 00:16:24,020 --> 00:16:26,439 You opened the door. 263 00:16:26,440 --> 00:16:28,439 No. 264 00:16:28,440 --> 00:16:31,109 I can feel it now. 265 00:16:31,110 --> 00:16:33,529 Your power. 266 00:16:39,450 --> 00:16:41,749 There it is. 267 00:16:45,210 --> 00:16:47,539 You're too late. 268 00:16:47,540 --> 00:16:49,960 Mia was just the beginning. 269 00:16:52,670 --> 00:16:56,759 Henry? 270 00:16:56,760 --> 00:16:59,759 Come on, Henry. Please? 271 00:16:59,760 --> 00:17:03,429 ♪ look around, do you know who's beside you? ♪ 272 00:17:03,430 --> 00:17:05,599 Ow! What happened? 273 00:17:05,600 --> 00:17:09,899 ♪ can't hide from the truth, it will find you ♪ 274 00:17:09,900 --> 00:17:12,899 ♪ oh ♪ Ryan: Ow. 275 00:17:12,900 --> 00:17:17,069 ♪ oh, it will find you ♪ 276 00:17:17,070 --> 00:17:20,079 ♪ it will find you Jin: Lo por! ♪ 277 00:17:25,710 --> 00:17:27,619 Nicky! 278 00:17:27,620 --> 00:17:29,919 She marked us. 279 00:17:29,920 --> 00:17:31,709 All of us. 280 00:17:31,710 --> 00:17:33,669 ♪ can't hide from the truth ♪ 281 00:17:33,670 --> 00:17:35,720 ♪ it will find you ♪ 282 00:17:41,260 --> 00:17:42,849 Xiao said she wanted all 283 00:17:42,850 --> 00:17:45,139 of it, every drop of the bloodline. 284 00:17:45,140 --> 00:17:47,729 So she came for every descendant of the bloodline's, 285 00:17:47,730 --> 00:17:50,559 not just the warriors and the guardians. What about the others? 286 00:17:50,560 --> 00:17:52,569 Counting all blood relations? 287 00:17:52,570 --> 00:17:55,279 Could be thousands of people. 288 00:17:55,280 --> 00:17:57,529 It's already happening? 289 00:17:57,530 --> 00:17:59,449 I can feel it. 290 00:17:59,450 --> 00:18:02,659 How much time do we have? - With Mia, it... 291 00:18:02,660 --> 00:18:04,829 Only took a few hours. 292 00:18:04,830 --> 00:18:07,659 But she possessed both bloodlines. We only have one. 293 00:18:07,660 --> 00:18:10,669 Xiao could drain our power faster. We're trace descendants. 294 00:18:10,670 --> 00:18:12,839 Your family could have less time. 295 00:18:12,840 --> 00:18:15,419 Well, Ryan is working on an antidote. 296 00:18:15,420 --> 00:18:20,219 He has got the biange flower, jyu sa. He'll be able to stop this. 297 00:18:20,220 --> 00:18:22,469 And how will he administer this antidote? 298 00:18:22,470 --> 00:18:24,559 All the other warriors and guardians, 299 00:18:24,560 --> 00:18:27,059 their kin, scattered across the globe? 300 00:18:27,060 --> 00:18:30,059 Xiao used your power 301 00:18:30,060 --> 00:18:32,559 to find us all, to Mark us. 302 00:18:32,560 --> 00:18:35,780 Maybe you can use the compass to reach out with the cure. 303 00:18:38,400 --> 00:18:40,359 Hey, lo por. 304 00:18:40,360 --> 00:18:43,369 Babe? Oh, babe. Oh, my god. 305 00:18:43,370 --> 00:18:44,989 Hi. Oh, you poor thing. 306 00:18:44,990 --> 00:18:47,449 Don't worry. I'm here. 307 00:18:47,450 --> 00:18:49,459 How are you feeling? - I'm good. 308 00:18:49,460 --> 00:18:51,079 - You should sit down. - Dennis. 309 00:18:51,080 --> 00:18:52,959 - No, no, no. - I'm fine. 310 00:18:52,960 --> 00:18:55,169 You need to sit down. There has to be something we can do. 311 00:18:55,170 --> 00:18:57,379 - There's gotta be something. - Ryan's working on it. 312 00:18:57,380 --> 00:19:00,089 - He'll come through. - Just... pebbles. 313 00:19:00,090 --> 00:19:02,389 - Dennis. - Oh, my god. 314 00:19:02,390 --> 00:19:04,139 Dennis, it's ok. 315 00:19:04,140 --> 00:19:05,929 You need to lay down. I'm gonna take you upstairs. 316 00:19:05,930 --> 00:19:07,679 Lao gong? 317 00:19:07,680 --> 00:19:09,939 Oh, oh, uh, I'll get the heated blanket. 318 00:19:09,940 --> 00:19:12,649 Dennis? Dennis? Give me a hand. 319 00:19:12,650 --> 00:19:14,519 I'll be right back. 320 00:19:14,520 --> 00:19:15,650 Just wait here. 321 00:19:21,990 --> 00:19:23,989 Dennis. 322 00:19:23,990 --> 00:19:26,489 I... I can't lose her. 323 00:19:26,490 --> 00:19:29,249 There's gotta be something I could do. 324 00:19:29,250 --> 00:19:32,749 Son... fear's contagious. 325 00:19:32,750 --> 00:19:35,749 The best thing you can do for althea: 326 00:19:35,750 --> 00:19:37,799 Remain calm. 327 00:19:37,800 --> 00:19:40,549 You understand? Dennis: Yeah. 328 00:19:40,550 --> 00:19:42,549 You got it. Ok. 329 00:19:42,550 --> 00:19:44,680 Lo por! Found it! 330 00:19:51,810 --> 00:19:54,609 You sure they're up for Harmony dumplings? No hard feelings? 331 00:19:54,610 --> 00:19:59,029 It's still Mei-li's chefs, her lanzhou lamian recipe. 332 00:19:59,030 --> 00:20:02,860 She may be selling the restaurant, but her food will live on. 333 00:20:05,030 --> 00:20:07,079 I... I didn't mean it like that. 334 00:20:07,080 --> 00:20:09,699 I know. 335 00:20:09,700 --> 00:20:13,289 Are we really helping, bringing them food? 336 00:20:13,290 --> 00:20:16,339 I think it's all we can do. 337 00:20:16,340 --> 00:20:18,959 I know what the shens mean to you. 338 00:20:18,960 --> 00:20:21,589 You've known them your whole life and I basically just met them, 339 00:20:21,590 --> 00:20:23,879 but they've already changed my life; 340 00:20:23,880 --> 00:20:26,389 what they do for this city, for each other. 341 00:20:26,390 --> 00:20:29,009 I just don't understand how something 342 00:20:29,010 --> 00:20:31,019 like this could be happening to them. 343 00:20:31,020 --> 00:20:33,099 I wish I could do more than soup. 344 00:20:33,100 --> 00:20:36,899 Let's not get carried away, worrying about the future. 345 00:20:36,900 --> 00:20:41,110 The future is all I can think about lately. 346 00:20:43,110 --> 00:20:46,069 Nothing. It's nothing. 347 00:20:46,070 --> 00:20:48,240 What's nothing? 348 00:20:51,410 --> 00:20:53,500 I'm pregnant. 349 00:20:56,420 --> 00:20:57,790 Oh. 350 00:20:59,040 --> 00:21:01,380 Wow. 351 00:21:09,640 --> 00:21:11,219 Wow. 352 00:21:19,980 --> 00:21:21,780 Marcy liu has it, too. 353 00:21:23,150 --> 00:21:24,699 That makes 3. 354 00:21:26,360 --> 00:21:27,659 That's pretty good confirmation that 355 00:21:27,660 --> 00:21:30,529 xiao's marked all the descendants. 356 00:21:30,530 --> 00:21:32,699 Any update from Ryan? 357 00:21:32,700 --> 00:21:34,499 I'm trying to pitch in, 358 00:21:34,500 --> 00:21:36,119 looking through these xiao notebooks, 359 00:21:36,120 --> 00:21:40,250 but science, magic... Not my best subjects. 360 00:21:42,340 --> 00:21:45,049 I'm so sorry. 361 00:21:45,050 --> 00:21:47,379 If I hadn't let xiao in, 362 00:21:47,380 --> 00:21:48,679 none of this would be happening. 363 00:21:48,680 --> 00:21:51,929 Henry... no. 364 00:21:51,930 --> 00:21:54,729 She tortured you for days, and you resisted, 365 00:21:54,730 --> 00:21:57,389 protecting me and my family. 366 00:21:57,390 --> 00:21:59,600 If you hadn't, we'd already be gone. 367 00:22:01,440 --> 00:22:04,029 Besides, if it's anyone's fault, it's mine. 368 00:22:04,030 --> 00:22:06,989 I should have... Found you sooner. 369 00:22:06,990 --> 00:22:10,619 So we're both just blaming ourselves? 370 00:22:10,620 --> 00:22:11,910 Heh heh. 371 00:22:19,250 --> 00:22:20,580 How are you? 372 00:22:23,630 --> 00:22:26,009 Not great. 373 00:22:26,010 --> 00:22:27,800 Pretty weak... 374 00:22:29,630 --> 00:22:32,220 But all I can think about is my family. 375 00:22:40,690 --> 00:22:42,019 Hey. Any luck? 376 00:22:42,020 --> 00:22:43,479 I ran a test on my blood to see 377 00:22:43,480 --> 00:22:44,939 if there was anything I missed, 378 00:22:44,940 --> 00:22:47,489 and I found something strange. 379 00:22:47,490 --> 00:22:49,489 There's something in our blood, 380 00:22:49,490 --> 00:22:51,569 a new element, an organic substance 381 00:22:51,570 --> 00:22:54,079 with a unique molecular structure. 382 00:22:54,080 --> 00:22:55,739 I've never seen it before. 383 00:22:55,740 --> 00:22:57,539 It's unlike anything that exists on earth. 384 00:22:57,540 --> 00:23:00,829 O... ok. We know xiao stole magic from the source realm. 385 00:23:00,830 --> 00:23:04,129 What if she stole this element, too, to create a new spell? 386 00:23:04,130 --> 00:23:07,799 Problem is, we only have microscopic traces of it in our blood. 387 00:23:07,800 --> 00:23:10,929 To create an antidote, I need a larger sample. 388 00:23:10,930 --> 00:23:13,180 And there's no way we can get our hands on one. 389 00:23:15,810 --> 00:23:17,600 There might be a way. 390 00:23:19,230 --> 00:23:20,639 Thanks for coming. 391 00:23:20,640 --> 00:23:22,059 Got here as fast as I could. 392 00:23:22,060 --> 00:23:23,479 I'll save my gratitude for when 393 00:23:23,480 --> 00:23:24,939 he actually does something for us. 394 00:23:24,940 --> 00:23:26,649 Zhilan, we don't have time. 395 00:23:26,650 --> 00:23:28,189 We know xiao used some mystery ingredient 396 00:23:28,190 --> 00:23:29,650 from another world. 397 00:23:31,320 --> 00:23:33,119 Ring any bells? 398 00:23:33,120 --> 00:23:34,829 Never brought a microscope on any of my travels. 399 00:23:34,830 --> 00:23:36,739 But you know xiao. 400 00:23:36,740 --> 00:23:40,209 Do you have any idea where she could have pulled that from? 401 00:23:40,210 --> 00:23:41,619 Sorry. I, uh... 402 00:23:41,620 --> 00:23:43,670 So you can't help us. 403 00:23:45,630 --> 00:23:48,709 Um, I got to go. Seb's probably waiting for me. 404 00:23:48,710 --> 00:23:50,589 Wait. I don't know what that element is, 405 00:23:50,590 --> 00:23:53,339 but there may be another way. 406 00:23:53,340 --> 00:23:56,179 There's something else that could work, 407 00:23:56,180 --> 00:23:59,140 a kind of anti-magic. 408 00:24:00,980 --> 00:24:02,889 How do you know about this? 409 00:24:02,890 --> 00:24:05,019 I've used it before. 410 00:24:05,020 --> 00:24:07,899 When I was trapped in that realm, I was hunted, 411 00:24:07,900 --> 00:24:10,489 these shadow creatures. 412 00:24:10,490 --> 00:24:12,319 One day, they got me. 413 00:24:12,320 --> 00:24:14,609 It was a nasty bite. I was infected, 414 00:24:14,610 --> 00:24:16,579 poisoned by the creatures' magic. 415 00:24:16,580 --> 00:24:17,989 I got sick. 416 00:24:17,990 --> 00:24:20,369 The infection was spreading fast. 417 00:24:20,370 --> 00:24:23,499 I didn't know what to do... 418 00:24:23,500 --> 00:24:25,629 But someone helped me. 419 00:24:25,630 --> 00:24:27,419 Xiao. 420 00:24:27,420 --> 00:24:30,419 Yeah. She told me to find a substance 421 00:24:30,420 --> 00:24:32,799 with anti-magic properties, 422 00:24:32,800 --> 00:24:36,090 a strange fruit growing in a tree. 423 00:24:40,600 --> 00:24:45,189 It was a nightmare. I was terrified, 424 00:24:45,190 --> 00:24:47,190 but I didn't have a choice... 425 00:24:48,730 --> 00:24:51,069 So I found the tree, I grabbed the fruit, 426 00:24:51,070 --> 00:24:52,650 and I ran. 427 00:24:54,990 --> 00:24:59,029 You must pull out the seeds, 428 00:24:59,030 --> 00:25:01,289 but be careful. 429 00:25:01,290 --> 00:25:03,659 The heart is the enemy of magic. 430 00:25:03,660 --> 00:25:06,119 If the insides touch your skin, 431 00:25:06,120 --> 00:25:09,589 it will wipe away your traveling powers. 432 00:25:09,590 --> 00:25:13,340 You'd be stuck here... forever. 433 00:25:24,940 --> 00:25:27,559 I followed her instructions. 434 00:25:27,560 --> 00:25:29,809 I mashed the seeds, drank the juice, 435 00:25:29,810 --> 00:25:32,939 and within minutes, the infection was gone. 436 00:25:32,940 --> 00:25:35,699 An anti-magic cure. 437 00:25:35,700 --> 00:25:37,779 It sounds too good to be true. 438 00:25:37,780 --> 00:25:40,119 You have any other ideas? 439 00:25:40,120 --> 00:25:42,079 I'll make the trip. 440 00:25:42,080 --> 00:25:43,409 I'll grab the fruit. 441 00:25:43,410 --> 00:25:45,789 - I'm coming. - So am I. 442 00:25:45,790 --> 00:25:47,330 I can only take one person. 443 00:25:49,750 --> 00:25:52,089 Well, this might not work. 444 00:25:52,090 --> 00:25:54,009 We could run out of time there. 445 00:25:54,010 --> 00:25:56,009 Ryan should keep working on a backup here, 446 00:25:56,010 --> 00:25:58,220 and if he finds one, we'll need you. 447 00:26:02,430 --> 00:26:04,020 You should arm up. 448 00:26:13,610 --> 00:26:15,900 We took these from your place after. 449 00:26:23,330 --> 00:26:25,200 So how does this work? 450 00:26:45,060 --> 00:26:47,099 Ok. Got to keep moving. 451 00:26:47,100 --> 00:26:48,890 They strike when you slow down. 452 00:26:55,400 --> 00:26:57,319 You sure you don't want to lay down? 453 00:26:57,320 --> 00:26:59,000 I feel like if I lay down I'll never get up. 454 00:27:03,490 --> 00:27:05,119 You need anything? 455 00:27:05,120 --> 00:27:07,250 More soup, some tea? 456 00:27:09,210 --> 00:27:11,579 Insta. 457 00:27:11,580 --> 00:27:14,959 Oh, it's been so long. Ohh. 458 00:27:14,960 --> 00:27:16,419 I steer, you scroll? 459 00:27:16,420 --> 00:27:18,969 Heh. Whatever you need. 460 00:27:26,680 --> 00:27:28,220 Double-tap. 461 00:27:30,890 --> 00:27:32,059 Lao gong. 462 00:27:32,060 --> 00:27:33,479 Hey. Hmm? Yeah. 463 00:27:33,480 --> 00:27:34,810 Let's talk. 464 00:27:37,530 --> 00:27:39,189 We've been together so long. 465 00:27:39,190 --> 00:27:42,359 I know it's hard to imagine, 466 00:27:42,360 --> 00:27:46,239 but if I don't make it, 467 00:27:46,240 --> 00:27:48,449 I want to know... 468 00:27:48,450 --> 00:27:51,499 I need to know you're going to be ok, 469 00:27:51,500 --> 00:27:55,289 that you are not going to lose your light. 470 00:27:55,290 --> 00:27:57,380 I'm not gonna lose you. 471 00:28:02,430 --> 00:28:05,549 You're not going anywhere. Uh-uh. 472 00:28:07,850 --> 00:28:09,599 Mama, baba. 473 00:28:09,600 --> 00:28:12,889 Hey, hey. Huh? You ok? Huh? 474 00:28:12,890 --> 00:28:14,019 Get warm. 475 00:28:14,020 --> 00:28:15,899 Come here. 476 00:28:15,900 --> 00:28:17,479 Ok. Ok. 477 00:28:17,480 --> 00:28:19,859 Yeah. Nicky's getting what we need. 478 00:28:19,860 --> 00:28:21,280 Ok. 479 00:28:40,960 --> 00:28:44,220 You're cold. Here. 480 00:28:46,760 --> 00:28:49,509 I don't see any fruit. 481 00:28:49,510 --> 00:28:52,269 It grows in a hollow in the back of the tree. 482 00:28:52,270 --> 00:28:53,810 Stop! 483 00:28:58,610 --> 00:29:01,229 Who are you? 484 00:29:01,230 --> 00:29:03,279 I protect this place. 485 00:29:03,280 --> 00:29:06,279 It must not be disturbed. 486 00:29:06,280 --> 00:29:09,279 I've been here before, years ago. 487 00:29:09,280 --> 00:29:11,290 No one ever stopped me then. 488 00:29:12,870 --> 00:29:14,409 I saw you. 489 00:29:14,410 --> 00:29:17,209 You were just a sick, scared child. 490 00:29:17,210 --> 00:29:19,709 I stayed my hand. 491 00:29:19,710 --> 00:29:22,549 I won't repeat that mistake. 492 00:29:22,550 --> 00:29:25,179 I'm... dying. 493 00:29:25,180 --> 00:29:27,759 My family is dying. 494 00:29:27,760 --> 00:29:29,799 This might be the only thing that can save us. 495 00:29:29,800 --> 00:29:33,429 Your problems are not my concern. 496 00:29:33,430 --> 00:29:35,189 Where do you think the blight that infected 497 00:29:35,190 --> 00:29:37,769 this world came from? 498 00:29:37,770 --> 00:29:41,729 Your world! Your magic! 499 00:29:41,730 --> 00:29:43,569 As your people cultivated magic, 500 00:29:43,570 --> 00:29:45,529 the opposite spread here, 501 00:29:45,530 --> 00:29:49,569 corrupting it, infecting it. 502 00:29:49,570 --> 00:29:51,739 Anti-magic. 503 00:29:51,740 --> 00:29:55,209 In time, the darkness overtook us, 504 00:29:55,210 --> 00:29:57,919 and this tree grew at its center. 505 00:29:57,920 --> 00:30:01,839 It holds the darkness in check. 506 00:30:01,840 --> 00:30:04,169 We'll only take a piece. 507 00:30:04,170 --> 00:30:06,469 One is enough. 508 00:30:06,470 --> 00:30:08,379 For what? 509 00:30:08,380 --> 00:30:10,639 To upset them. 510 00:30:15,230 --> 00:30:20,099 The tree is their lifeblood, my lifeblood. 511 00:30:20,100 --> 00:30:24,439 We are all connected, a sacred balance. 512 00:30:24,440 --> 00:30:27,449 I'm not letting my family die. 513 00:30:27,450 --> 00:30:29,409 Then you'll have to kill me. 514 00:30:30,660 --> 00:30:32,240 You're welcome to try. 515 00:30:33,830 --> 00:30:36,079 What are you doing? 516 00:30:36,080 --> 00:30:38,250 Don't worry. I got a plan. 517 00:30:55,520 --> 00:30:59,269 H-Have you heard from the others? 518 00:30:59,270 --> 00:31:00,600 Seb texted. 519 00:31:02,650 --> 00:31:04,770 They're... holding on. 520 00:31:08,950 --> 00:31:11,319 Thank you... 521 00:31:11,320 --> 00:31:13,409 For staying. 522 00:31:13,410 --> 00:31:17,869 It didn't feel right dying in front of the shens. 523 00:31:17,870 --> 00:31:19,289 You're not gonna die. 524 00:31:19,290 --> 00:31:21,249 Heh. 525 00:31:21,250 --> 00:31:23,789 There are worse things. 526 00:31:23,790 --> 00:31:26,339 I've done it before. 527 00:31:26,340 --> 00:31:27,920 At least I thought I had. 528 00:31:30,840 --> 00:31:33,849 The truth is i'm... 529 00:31:33,850 --> 00:31:37,219 I'm only living for one thing. 530 00:31:37,220 --> 00:31:38,930 Pei-ling. 531 00:31:43,440 --> 00:31:48,689 Saving her is the only thing I care about. 532 00:31:48,690 --> 00:31:52,359 I don't want to lose that chance. 533 00:31:53,700 --> 00:31:56,659 Besides... 534 00:31:56,660 --> 00:32:00,829 If your face is the last I see, 535 00:32:00,830 --> 00:32:03,749 just kill me now. 536 00:32:03,750 --> 00:32:06,209 - Heh. - Ha! 537 00:32:06,210 --> 00:32:07,670 Ha ha! 538 00:32:32,820 --> 00:32:35,029 Back to try again. 539 00:32:35,030 --> 00:32:37,119 I made her a promise. 540 00:32:37,120 --> 00:32:39,700 I'm not leaving without taking what we came for. 541 00:32:41,660 --> 00:32:44,919 Foolish choice. 542 00:32:44,920 --> 00:32:46,710 Yeah. Maybe. 543 00:32:58,050 --> 00:32:59,350 Unh! 544 00:33:33,720 --> 00:33:35,430 You missed your chance. 545 00:33:38,970 --> 00:33:40,259 You got lucky. 546 00:33:40,260 --> 00:33:42,809 No. You're keeping me busy. 547 00:33:42,810 --> 00:33:44,520 Where's the girl? 548 00:33:50,190 --> 00:33:51,650 All right. 549 00:33:54,490 --> 00:33:55,949 If it has to be one of us, 550 00:33:55,950 --> 00:33:57,490 consider this a mercy. 551 00:33:59,870 --> 00:34:01,450 Unh! 552 00:34:04,870 --> 00:34:06,210 Ugh! 553 00:34:14,090 --> 00:34:16,879 You don't know what you've done. 554 00:34:16,880 --> 00:34:18,339 Unh! 555 00:34:18,340 --> 00:34:21,049 You shattered the balance. 556 00:34:21,050 --> 00:34:23,809 Wherever you go, they will find you. 557 00:34:23,810 --> 00:34:26,060 You belong to them now. 558 00:34:35,900 --> 00:34:38,949 Bo! 559 00:34:38,950 --> 00:34:40,779 Bo? Come on. Let's go. 560 00:34:40,780 --> 00:34:45,409 - I'm not coming. - What? Why? 561 00:34:45,410 --> 00:34:47,869 These things... They'll follow me. 562 00:34:47,870 --> 00:34:49,709 They could endanger our world. 563 00:34:49,710 --> 00:34:51,669 I have to stay. 564 00:34:51,670 --> 00:34:53,289 Nicky... 565 00:34:53,290 --> 00:34:56,549 Go. Save your family. 566 00:34:56,550 --> 00:34:57,669 Wait! 567 00:34:57,670 --> 00:34:59,049 Unh! 568 00:34:59,050 --> 00:35:00,340 Nicky! 569 00:35:01,640 --> 00:35:02,759 Are you all right? 570 00:35:07,930 --> 00:35:11,099 How are you back? 571 00:35:11,100 --> 00:35:12,689 Where's Bo? 572 00:35:18,440 --> 00:35:19,859 Agh! 573 00:35:28,750 --> 00:35:33,790 Aah! Aah! Aah! 574 00:35:41,130 --> 00:35:42,639 Jin's upstairs with Mei-li. 575 00:35:42,640 --> 00:35:45,219 Ryan passed out. 576 00:35:45,220 --> 00:35:46,810 He told me what to do. 577 00:36:19,920 --> 00:36:23,180 Ok. I followed Ryan's instructions. 578 00:36:24,470 --> 00:36:27,429 I guess you're up. You know what to do? 579 00:36:27,430 --> 00:36:30,599 Drink this, retrace xiao's footsteps, 580 00:36:30,600 --> 00:36:33,350 and use the compass to find everyone in the bloodlines. 581 00:36:35,060 --> 00:36:36,610 Good luck. 582 00:37:06,760 --> 00:37:08,180 Come on. 583 00:37:09,890 --> 00:37:11,350 Agh! 584 00:37:15,650 --> 00:37:17,479 Nicky... finding everyone, 585 00:37:17,480 --> 00:37:19,479 I don't... I don't know if I can do it. 586 00:37:19,480 --> 00:37:21,190 I don't even know where to start. 587 00:37:27,950 --> 00:37:30,200 Start... with me. 588 00:37:31,830 --> 00:37:33,450 Find me. 589 00:38:04,440 --> 00:38:07,070 Aah! 590 00:38:25,420 --> 00:38:27,050 Nicky? 591 00:38:39,310 --> 00:38:42,269 All right! Who's hungry? 592 00:38:42,270 --> 00:38:44,029 I've got snacks! 593 00:38:49,570 --> 00:38:51,529 All right. 594 00:38:51,530 --> 00:38:53,779 I made some calls to the other descendants. 595 00:38:53,780 --> 00:38:56,789 Their marks disappeared, too. 596 00:38:56,790 --> 00:38:58,539 I guess it really worked. 597 00:38:58,540 --> 00:39:00,669 Thanks to you. 598 00:39:00,670 --> 00:39:02,040 Zhilan. 599 00:39:07,090 --> 00:39:08,970 I'm glad you're ok. 600 00:39:13,550 --> 00:39:15,009 Are you hungry? 601 00:39:15,010 --> 00:39:16,139 Oh, no. I'm ok. 602 00:39:16,140 --> 00:39:18,599 Come. 603 00:39:18,600 --> 00:39:21,940 Hey. Yeah. Take a load off. Sit down. 604 00:39:24,770 --> 00:39:27,359 We survived, but xiao is still out there. 605 00:39:27,360 --> 00:39:28,739 She still has pei-ling 606 00:39:28,740 --> 00:39:30,649 and Mia's soul, the bloodline spirits. 607 00:39:30,650 --> 00:39:33,319 And we have no idea what she's planning next, 608 00:39:33,320 --> 00:39:35,239 what she took all that power for. 609 00:39:35,240 --> 00:39:38,159 At least we stopped her from taking it, right? 610 00:39:38,160 --> 00:39:39,790 Not exactly. 611 00:39:41,620 --> 00:39:43,709 You feel it, too? 612 00:39:43,710 --> 00:39:45,209 Yeah. 613 00:39:45,210 --> 00:39:47,249 The antidote stopped xiao from killing us, 614 00:39:47,250 --> 00:39:49,760 taking our souls, but it was too late to... 615 00:39:52,760 --> 00:39:54,179 The bloodlines, 616 00:39:54,180 --> 00:39:56,929 our warrior and guardian power, 617 00:39:56,930 --> 00:39:58,349 it's gone. 618 00:39:58,350 --> 00:40:00,020 Xiao took all of it. 619 00:40:03,100 --> 00:40:05,149 Matthew, I just got off the phone with David. 620 00:40:05,150 --> 00:40:06,769 Doesn't he realize it's over? 621 00:40:06,770 --> 00:40:08,479 Well, your brother's planning next steps. 622 00:40:08,480 --> 00:40:10,149 He believes he can save the company 623 00:40:10,150 --> 00:40:11,779 and proceed with phase two. 624 00:40:11,780 --> 00:40:14,569 I tried to explain, but he insisted you come. 625 00:40:14,570 --> 00:40:15,739 Waste of my time. 626 00:40:19,620 --> 00:40:20,960 David? 627 00:40:28,300 --> 00:40:29,710 Who did this? 628 00:40:32,470 --> 00:40:34,009 Why didn't you do anything? 629 00:40:34,010 --> 00:40:36,139 Hello, Matthew. 630 00:40:36,140 --> 00:40:38,349 Who the hell are you? 631 00:40:38,350 --> 00:40:43,599 I... took a spin inside a young man's brain. 632 00:40:43,600 --> 00:40:46,559 I learned some very interesting things 633 00:40:46,560 --> 00:40:50,939 about your company's unique capacities, 634 00:40:50,940 --> 00:40:52,699 your algorithm, 635 00:40:52,700 --> 00:40:56,449 your extensive satellite network. 636 00:40:56,450 --> 00:40:59,950 I thought your brother could be of use to me. 637 00:41:02,080 --> 00:41:04,079 Turns out... he knew very little 638 00:41:04,080 --> 00:41:08,129 about your company's technology. 639 00:41:08,130 --> 00:41:11,049 I have big plans for the world. 640 00:41:11,050 --> 00:41:15,719 I realized to make them a reality 641 00:41:15,720 --> 00:41:17,849 you're the one I need. 642 00:41:17,850 --> 00:41:20,219 You're crazy. 643 00:41:20,220 --> 00:41:22,019 Do something! 644 00:41:22,020 --> 00:41:23,810 Get her the hell out of here! 645 00:41:29,270 --> 00:41:31,819 They can't hear you. 646 00:41:31,820 --> 00:41:36,160 Now the only voice they hear is mine. 647 00:41:38,490 --> 00:41:42,869 You don't have a choice, Matthew. 648 00:41:42,870 --> 00:41:44,960 It's time to get to work. 649 00:42:17,570 --> 00:42:18,989 Greg, move your head. 650 00:42:18,990 --> 00:42:20,490 Nice shot, mom! 43549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.