Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:15,929
Xiao scratches Mia with her
scepter, then this symbol appears?
2
00:00:15,930 --> 00:00:18,349
What do you think it is?
3
00:00:18,350 --> 00:00:21,349
If she harnessed all that
power from the forge,
4
00:00:21,350 --> 00:00:24,019
the Mark could be anything.
5
00:00:24,020 --> 00:00:26,149
I'm worried about her.
6
00:00:26,150 --> 00:00:28,569
Don't be.
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,189
We'll figure it
out, but right now,
8
00:00:31,190 --> 00:00:33,189
the monastery isn't a target.
9
00:00:33,190 --> 00:00:36,320
My sisters are safe. I'm fine.
10
00:00:41,490 --> 00:00:45,459
Looking sharp,
Mr. and Mrs. Shen, huh? Heh!
11
00:00:45,460 --> 00:00:47,459
Thank you. Thank you.
12
00:00:47,460 --> 00:00:50,589
Wow. This party is
not slowing down.
13
00:00:50,590 --> 00:00:53,209
I'm gonna need to make
a champagne run soon.
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,679
So...
15
00:00:57,680 --> 00:01:00,679
Decided to spend this week's
paycheck on another nft...
16
00:01:00,680 --> 00:01:02,849
Baby seal playing
guitar. Good idea, right?
17
00:01:02,850 --> 00:01:04,849
Wait. What?
18
00:01:04,850 --> 00:01:06,849
Thinking about the job offer?
19
00:01:06,850 --> 00:01:09,309
A little bit.
20
00:01:09,310 --> 00:01:11,939
Ok, a lot a bit.
21
00:01:11,940 --> 00:01:14,149
After the year we've had,
22
00:01:14,150 --> 00:01:16,359
a well-paying government
job with the NSA...
23
00:01:16,360 --> 00:01:18,989
This could change everything.
24
00:01:21,330 --> 00:01:24,329
But I love working with
Evan, helping the community.
25
00:01:24,330 --> 00:01:26,789
I don't know what
I'm gonna do.
26
00:01:26,790 --> 00:01:29,169
Anytime.
27
00:01:29,170 --> 00:01:32,299
Wow. To a wild
week, althea: Hey. Huh?
28
00:01:32,300 --> 00:01:34,919
I know. Baba
wins a longshot election,
29
00:01:34,920 --> 00:01:36,929
mama selling the restaurant,
seb's kicking off
30
00:01:36,930 --> 00:01:38,429
his exciting new
food-truck business...
31
00:01:38,430 --> 00:01:40,299
- Whoo!
- Thank you.
32
00:01:40,300 --> 00:01:42,429
And I survived
back-to-back double shifts
33
00:01:42,430 --> 00:01:44,099
in the E.R.
34
00:01:44,100 --> 00:01:46,099
What? No applause?
35
00:01:46,100 --> 00:01:48,059
Heh heh!
36
00:01:48,060 --> 00:01:50,649
- Oh, look who's here.
- Hey, bug. You made it.
37
00:01:50,650 --> 00:01:52,729
Hi. Here.
38
00:01:52,730 --> 00:01:54,439
Rough day at the
D.A.'s? - Oof.
39
00:01:54,440 --> 00:01:56,359
Hey, guys. Hey.
40
00:01:56,360 --> 00:01:57,859
To the
man of the hour.
41
00:01:57,860 --> 00:01:59,609
Congratulations, baba.
42
00:01:59,610 --> 00:02:01,619
Thank you, thank you.
There's so much to do,
43
00:02:01,620 --> 00:02:04,239
- it feels strange to celebrate.
- No, Lao gong.
44
00:02:04,240 --> 00:02:07,409
You
absolutely deserve it.
45
00:02:07,410 --> 00:02:09,619
- Jin it to win
it. - Oh, ganbei!
46
00:02:09,620 --> 00:02:12,339
Ganbei!
47
00:02:14,550 --> 00:02:17,169
Mmm.
48
00:02:17,170 --> 00:02:19,589
Hello? Nicky on
phone: Hey, Ryan.
49
00:02:19,590 --> 00:02:22,259
Um, I need your help.
I sent you a picture.
50
00:02:22,260 --> 00:02:24,679
We had a run-in with
xiao. She cut Mia
51
00:02:24,680 --> 00:02:27,679
with her supercharged ruyi,
and then that Mark appeared.
52
00:02:27,680 --> 00:02:30,309
Any idea what it could
be? - Medically, no,
53
00:02:30,310 --> 00:02:32,559
but I think I've seen
that Mark before.
54
00:02:32,560 --> 00:02:35,439
Where?
Uh, my xiao research,
55
00:02:35,440 --> 00:02:37,109
the ritual that
created the bloodlines.
56
00:02:37,110 --> 00:02:38,779
Get me everything
you can on the Mark.
57
00:02:38,780 --> 00:02:41,069
Got it. Henry's around.
I'll loop him in.
58
00:02:41,070 --> 00:02:42,699
- Great.
- Ohh.
59
00:02:42,700 --> 00:02:44,329
Mia.
What... what happened?
60
00:02:44,330 --> 00:02:46,329
Oh.
She just fell.
61
00:02:46,330 --> 00:02:49,329
Mia, panting: I'm weak.
62
00:02:49,330 --> 00:02:53,460
It's like... something's
being pulled out of me.
63
00:02:59,720 --> 00:03:02,299
What is that? What
are you doing?
64
00:03:02,300 --> 00:03:05,139
Something I've wanted
to do for ages.
65
00:03:05,140 --> 00:03:07,179
I'm finally fixing it.
66
00:03:07,180 --> 00:03:08,849
Fixing what?
67
00:03:08,850 --> 00:03:12,939
The bloodline's
power lives on,
68
00:03:12,940 --> 00:03:15,899
passed down through
the generations,
69
00:03:15,900 --> 00:03:19,149
just waiting to be reclaimed.
70
00:03:19,150 --> 00:03:20,989
You're taking it back.
71
00:03:20,990 --> 00:03:23,989
I'm coming for all of it,
72
00:03:23,990 --> 00:03:27,579
the power of the
whole bloodline,
73
00:03:27,580 --> 00:03:31,539
and that compass of yours
74
00:03:31,540 --> 00:03:33,630
is going to help me take it.
75
00:03:48,140 --> 00:03:50,139
Still no word
from Henry? - No.
76
00:03:50,140 --> 00:03:54,309
He must have ducked out of the
party early. I'm sure he's fine.
77
00:03:54,310 --> 00:03:56,729
I knew it. It's the same Mark.
78
00:03:56,730 --> 00:03:59,569
Xiao put it on the mothers of
the bloodline before the ritual.
79
00:03:59,570 --> 00:04:02,609
Um, the Mark "bound"
the bloodline magic
80
00:04:02,610 --> 00:04:04,989
to the original
warriors and guardians.
81
00:04:04,990 --> 00:04:07,619
The symbol gave us our powers?
82
00:04:07,620 --> 00:04:10,329
Ok, Mia said
83
00:04:10,330 --> 00:04:12,539
it feels like
something's being pulled
84
00:04:12,540 --> 00:04:14,789
from her, taken.
85
00:04:14,790 --> 00:04:16,789
What if xiao is
using the symbol
86
00:04:16,790 --> 00:04:18,879
to take her power back?
87
00:04:18,880 --> 00:04:20,879
How do you treat a snake bite?
88
00:04:20,880 --> 00:04:22,839
You use antivenom.
89
00:04:22,840 --> 00:04:26,469
Ok, in theory, if we
had the same ingredient
90
00:04:26,470 --> 00:04:30,269
xiao is using to take Mia's power,
we could create a counter-spell.
91
00:04:30,270 --> 00:04:33,269
Uh, like an
antidote? - Yeah.
92
00:04:33,270 --> 00:04:35,689
Her scepter is
powered by jyu sa.
93
00:04:35,690 --> 00:04:37,979
She came here to charge
it up with biange energy.
94
00:04:37,980 --> 00:04:41,689
I still have some jyu sa. If you
can get me a sample of biange...
95
00:04:41,690 --> 00:04:45,320
We can't. The flowers are
dead. Xiao drained them all.
96
00:04:47,160 --> 00:04:49,910
- Maybe up the mountain?
- Hang on, Ryan.
97
00:04:52,540 --> 00:04:56,169
A few of them could have
survived xiao's reach.
98
00:04:56,170 --> 00:04:58,749
Worth a shot.
99
00:04:58,750 --> 00:05:01,379
We'll go at sunrise.
100
00:05:07,340 --> 00:05:10,309
Zhilan, are you ok?
101
00:05:10,310 --> 00:05:12,309
Like, if you're worried
about me, I told you...
102
00:05:12,310 --> 00:05:14,929
No, it... it's not that.
103
00:05:14,930 --> 00:05:17,060
I...
104
00:05:20,610 --> 00:05:23,320
I'm sorry...
105
00:05:25,070 --> 00:05:27,779
For leading you down
the path of vengeance.
106
00:05:27,780 --> 00:05:30,409
I came to you.
107
00:05:30,410 --> 00:05:33,369
It was my choice.
108
00:05:33,370 --> 00:05:36,289
Yeah, you might not have
been the best role model.
109
00:05:40,000 --> 00:05:42,050
I know you cared.
110
00:05:43,840 --> 00:05:46,470
I'm just glad I got
to see you again.
111
00:05:50,720 --> 00:05:53,309
We should split up,
112
00:05:53,310 --> 00:05:56,060
cover more ground.
113
00:06:04,610 --> 00:06:06,569
Everything's frozen...
114
00:06:06,570 --> 00:06:09,569
What if there
are no flowers left?
115
00:06:09,570 --> 00:06:11,569
Then we find another way.
116
00:06:11,570 --> 00:06:14,199
There may not be time.
117
00:06:14,200 --> 00:06:16,829
Aren't you worried?
118
00:06:16,830 --> 00:06:19,459
Whatever's coming next...
119
00:06:19,460 --> 00:06:22,590
I'm ready.
120
00:06:27,510 --> 00:06:30,089
This place.
121
00:06:30,090 --> 00:06:32,929
Do you remember
122
00:06:32,930 --> 00:06:34,929
how it feels,
123
00:06:34,930 --> 00:06:37,179
training, studying,
124
00:06:37,180 --> 00:06:40,310
working with your sisters?
125
00:06:43,520 --> 00:06:47,240
There's a peace so deep
that nothing can shake it.
126
00:06:49,280 --> 00:06:52,239
I remember.
127
00:06:52,240 --> 00:06:55,240
- But, Mia, I can't...
- I know.
128
00:06:57,250 --> 00:07:01,619
You'll stop at nothing
to save me, but...
129
00:07:01,620 --> 00:07:04,340
This time might be different.
130
00:07:26,940 --> 00:07:29,030
Nicky! Mia!
131
00:07:32,200 --> 00:07:35,120
Mia?
132
00:07:42,250 --> 00:07:44,579
The hybrid will be
extinguished soon.
133
00:07:44,580 --> 00:07:46,789
Then it's your turn.
134
00:07:46,790 --> 00:07:49,419
You can
torture me all you want,
135
00:07:49,420 --> 00:07:52,799
but I won't let you hurt
Nicky or her family.
136
00:07:52,800 --> 00:07:55,719
You will let me in.
137
00:07:55,720 --> 00:07:58,719
Everyone has a breaking point.
138
00:07:58,720 --> 00:08:01,349
Physical pain
139
00:08:01,350 --> 00:08:04,269
is just one form of torture.
140
00:08:04,270 --> 00:08:07,269
I lived inside pei-ling's mind
141
00:08:07,270 --> 00:08:09,899
for months.
142
00:08:09,900 --> 00:08:13,529
I learned a few
things about you.
143
00:08:13,530 --> 00:08:17,159
Your father... Danny.
144
00:08:17,160 --> 00:08:19,789
Remember how it felt
145
00:08:19,790 --> 00:08:21,999
to reconnect,
146
00:08:22,000 --> 00:08:25,080
to make peace?
147
00:08:27,000 --> 00:08:30,589
Remember how it felt
148
00:08:30,590 --> 00:08:33,669
to lose him?
149
00:08:35,640 --> 00:08:38,930
Rrr! Aah!
150
00:08:52,280 --> 00:08:54,239
But we have the flower.
151
00:08:54,240 --> 00:08:56,319
Nicky, this
is complex magic.
152
00:08:56,320 --> 00:08:59,619
Even if I can work it out,
we're thousands of miles away.
153
00:08:59,620 --> 00:09:02,249
- I'm going as fast as
I can. - I know.
154
00:09:02,250 --> 00:09:04,249
Just
keep trying, ok?
155
00:09:04,250 --> 00:09:07,000
We can't give up.
156
00:09:10,130 --> 00:09:12,299
You should be with her.
157
00:09:12,300 --> 00:09:14,299
I'm trying to save her.
158
00:09:14,300 --> 00:09:17,799
- Nicky, it's
time. - No.
159
00:09:17,800 --> 00:09:20,639
We're not losing Mia.
160
00:09:20,640 --> 00:09:23,639
Xiao taking her
power doesn't mean...
161
00:09:23,640 --> 00:09:26,849
I believe it does.
162
00:09:26,850 --> 00:09:29,189
I have been around
a lot of death.
163
00:09:29,190 --> 00:09:31,519
I have caused a lot of it.
164
00:09:31,520 --> 00:09:33,939
And death...
165
00:09:33,940 --> 00:09:36,149
It isn't just an event.
166
00:09:36,150 --> 00:09:38,779
It's a presence.
167
00:09:38,780 --> 00:09:41,779
I can feel it.
168
00:09:41,780 --> 00:09:45,409
Mia feels it...
169
00:09:45,410 --> 00:09:49,170
And I think you can, too.
170
00:09:59,180 --> 00:10:01,260
I'm sorry.
171
00:10:04,640 --> 00:10:07,350
I'm not afraid.
172
00:10:09,230 --> 00:10:12,320
I found a home here.
173
00:10:13,730 --> 00:10:15,860
I'll find a home again...
174
00:10:18,070 --> 00:10:20,910
On the other side.
175
00:10:23,450 --> 00:10:26,409
I get to see her again.
176
00:10:26,410 --> 00:10:28,960
Mama.
177
00:10:31,960 --> 00:10:35,549
Finally get to tell her...
178
00:10:35,550 --> 00:10:38,670
I understand.
179
00:11:18,710 --> 00:11:19,670
Oh.
180
00:11:19,671 --> 00:11:20,679
Baba.
181
00:11:20,680 --> 00:11:22,549
Oh. I know.
182
00:11:22,550 --> 00:11:24,350
I know.
183
00:11:37,980 --> 00:11:40,700
We did everything we could.
184
00:11:42,700 --> 00:11:45,029
I know, Nicky.
185
00:11:45,030 --> 00:11:49,370
She was brave... till the end.
186
00:11:52,080 --> 00:11:54,920
And I hope she is at peace.
187
00:11:58,920 --> 00:12:00,879
What?
188
00:12:00,880 --> 00:12:05,509
Xiao's magic was taking
Mia's bloodline power,
189
00:12:05,510 --> 00:12:08,139
but it shouldn't
have taken her life,
190
00:12:08,140 --> 00:12:09,719
unless...
191
00:12:09,720 --> 00:12:13,019
Unless it took her soul, too.
192
00:12:13,020 --> 00:12:15,649
I think xiao has Mia
193
00:12:15,650 --> 00:12:20,279
and all the other warrior
and guardian spirits.
194
00:12:20,280 --> 00:12:23,489
She's trapped them.
195
00:12:23,490 --> 00:12:26,489
She's... she's using the power
196
00:12:26,490 --> 00:12:29,289
of their souls and she
won't give them up.
197
00:12:29,290 --> 00:12:32,160
Not without a fight.
198
00:12:35,040 --> 00:12:37,629
When xiao attacked me,
199
00:12:37,630 --> 00:12:39,629
I had this horrible feeling
200
00:12:39,630 --> 00:12:43,629
she was coming after me
and everybody I loved,
201
00:12:43,630 --> 00:12:46,010
and she has.
202
00:12:49,050 --> 00:12:52,639
Losing Mia has
broken my heart,
203
00:12:52,640 --> 00:12:56,440
but this is no time to grieve.
204
00:12:57,860 --> 00:12:59,439
Nicky,
205
00:12:59,440 --> 00:13:02,530
you must stop xiao.
206
00:13:11,580 --> 00:13:14,159
How's mama?
207
00:13:14,160 --> 00:13:16,669
She wants us to stay focused.
208
00:13:16,670 --> 00:13:18,709
Any news on Henry?
209
00:13:18,710 --> 00:13:20,959
Nothing yet. Althea walked
me through a back door
210
00:13:20,960 --> 00:13:23,209
into Henry's phone; We're waiting
to see if it pings a location.
211
00:13:23,210 --> 00:13:25,049
We checked the
security cameras
212
00:13:25,050 --> 00:13:27,639
- at the community center.
- They cover every exit.
213
00:13:27,640 --> 00:13:30,009
Caught him entering on election
night, but there's no sign
214
00:13:30,010 --> 00:13:33,269
of him leaving. It's
like he just vanished.
215
00:13:33,270 --> 00:13:36,059
What?
216
00:13:36,060 --> 00:13:38,059
Xiao's a traveler.
217
00:13:38,060 --> 00:13:40,689
She can blink
anywhere she wants.
218
00:13:40,690 --> 00:13:44,439
- Travelers can take passengers?
- It's the only explanation.
219
00:13:44,440 --> 00:13:46,449
Xiao has Henry.
220
00:13:46,450 --> 00:13:49,109
But what does
she want with him?
221
00:13:51,330 --> 00:13:54,540
That's Henry's phone. I
got a hit on a location.
222
00:14:03,170 --> 00:14:05,879
Oh, my god. Henry? Are you ok?
223
00:14:05,880 --> 00:14:07,879
I am now.
224
00:14:07,880 --> 00:14:09,299
You found me.
225
00:14:09,300 --> 00:14:11,299
Where's xiao?
226
00:14:11,300 --> 00:14:13,929
I don't know.
227
00:14:13,930 --> 00:14:16,139
She's trying to use
me, the... the compass.
228
00:14:16,140 --> 00:14:19,019
She wants to take the bloodline's
power, but I didn't let her.
229
00:14:19,020 --> 00:14:21,019
- I... I'd never let her.
- I know, I know.
230
00:14:21,020 --> 00:14:23,649
Xiao is coming
after my family.
231
00:14:23,650 --> 00:14:26,279
I have to find her, but
she could be anywhere.
232
00:14:26,280 --> 00:14:29,489
Can you help me?
The... the compass...
233
00:14:29,490 --> 00:14:32,029
You used it before
to find her.
234
00:14:32,030 --> 00:14:35,199
I... I... I don't know.
I... I'm too weak.
235
00:14:35,200 --> 00:14:37,829
I believe in you, Henry.
236
00:14:37,830 --> 00:14:40,459
I know things have been
237
00:14:40,460 --> 00:14:42,669
so crazy.
238
00:14:42,670 --> 00:14:45,499
I know we've hurt each other.
239
00:14:45,500 --> 00:14:48,260
But I love you.
240
00:14:51,220 --> 00:14:54,140
I never stopped loving you.
241
00:15:03,190 --> 00:15:05,149
What?
242
00:15:05,150 --> 00:15:07,610
You're not Nicky.
243
00:15:09,070 --> 00:15:11,279
What? What are
you talking about?
244
00:15:11,280 --> 00:15:14,030
Henry, it's me.
245
00:15:17,620 --> 00:15:19,710
Well, I tried.
246
00:15:21,750 --> 00:15:24,709
Nicky can't save you.
247
00:15:24,710 --> 00:15:27,759
No one can,
248
00:15:27,760 --> 00:15:30,970
so either you let me in...
249
00:15:36,850 --> 00:15:39,020
Or you die.
250
00:15:41,100 --> 00:15:44,979
Any luck? A 15-block radius in bayview.
251
00:15:44,980 --> 00:15:48,229
So a needle in a haystack. Zhilan:
Nadia: We'll find another way.
252
00:15:48,230 --> 00:15:52,200
- Maybe we can check in with some
of our contacts... - Nicky.
253
00:15:56,120 --> 00:15:57,739
Nicky.
254
00:15:59,750 --> 00:16:02,369
Are you ok?
255
00:16:02,370 --> 00:16:04,379
Henry. I felt him.
256
00:16:04,380 --> 00:16:06,379
He's reaching out to me.
257
00:16:06,380 --> 00:16:08,379
How?
I don't know,
258
00:16:08,380 --> 00:16:11,469
but I think I
know where he is.
259
00:16:11,470 --> 00:16:15,590
I told you, i'm
not letting you in.
260
00:16:17,010 --> 00:16:19,180
You already did.
261
00:16:20,600 --> 00:16:24,019
That involuntary
cry for help...
262
00:16:24,020 --> 00:16:26,439
You opened the door.
263
00:16:26,440 --> 00:16:28,439
No.
264
00:16:28,440 --> 00:16:31,109
I can feel it now.
265
00:16:31,110 --> 00:16:33,529
Your power.
266
00:16:39,450 --> 00:16:41,749
There it is.
267
00:16:45,210 --> 00:16:47,539
You're too late.
268
00:16:47,540 --> 00:16:49,960
Mia was just the beginning.
269
00:16:52,670 --> 00:16:56,759
Henry?
270
00:16:56,760 --> 00:16:59,759
Come on, Henry. Please?
271
00:16:59,760 --> 00:17:03,429
♪ look around, do
you know who's beside you? ♪
272
00:17:03,430 --> 00:17:05,599
Ow!
What happened?
273
00:17:05,600 --> 00:17:09,899
♪ can't hide from
the truth, it will find you ♪
274
00:17:09,900 --> 00:17:12,899
♪ oh ♪
Ryan: Ow.
275
00:17:12,900 --> 00:17:17,069
♪ oh,
it will find you ♪
276
00:17:17,070 --> 00:17:20,079
♪ it will
find you Jin: Lo por! ♪
277
00:17:25,710 --> 00:17:27,619
Nicky!
278
00:17:27,620 --> 00:17:29,919
She marked us.
279
00:17:29,920 --> 00:17:31,709
All of us.
280
00:17:31,710 --> 00:17:33,669
♪ can't
hide from the truth ♪
281
00:17:33,670 --> 00:17:35,720
♪ it will find you ♪
282
00:17:41,260 --> 00:17:42,849
Xiao said
she wanted all
283
00:17:42,850 --> 00:17:45,139
of it, every drop
of the bloodline.
284
00:17:45,140 --> 00:17:47,729
So she came for every
descendant of the bloodline's,
285
00:17:47,730 --> 00:17:50,559
not just the warriors and the
guardians. What about the others?
286
00:17:50,560 --> 00:17:52,569
Counting all blood relations?
287
00:17:52,570 --> 00:17:55,279
Could be thousands of people.
288
00:17:55,280 --> 00:17:57,529
It's already happening?
289
00:17:57,530 --> 00:17:59,449
I can feel it.
290
00:17:59,450 --> 00:18:02,659
How much time do we
have? - With Mia, it...
291
00:18:02,660 --> 00:18:04,829
Only took a few hours.
292
00:18:04,830 --> 00:18:07,659
But she possessed both
bloodlines. We only have one.
293
00:18:07,660 --> 00:18:10,669
Xiao could drain our power
faster. We're trace descendants.
294
00:18:10,670 --> 00:18:12,839
Your family could
have less time.
295
00:18:12,840 --> 00:18:15,419
Well, Ryan is working
on an antidote.
296
00:18:15,420 --> 00:18:20,219
He has got the biange flower, jyu
sa. He'll be able to stop this.
297
00:18:20,220 --> 00:18:22,469
And how will he
administer this antidote?
298
00:18:22,470 --> 00:18:24,559
All the other warriors
and guardians,
299
00:18:24,560 --> 00:18:27,059
their kin, scattered
across the globe?
300
00:18:27,060 --> 00:18:30,059
Xiao used your power
301
00:18:30,060 --> 00:18:32,559
to find us all, to Mark us.
302
00:18:32,560 --> 00:18:35,780
Maybe you can use the compass
to reach out with the cure.
303
00:18:38,400 --> 00:18:40,359
Hey, lo por.
304
00:18:40,360 --> 00:18:43,369
Babe? Oh, babe. Oh, my god.
305
00:18:43,370 --> 00:18:44,989
Hi.
Oh, you poor thing.
306
00:18:44,990 --> 00:18:47,449
Don't worry. I'm
here.
307
00:18:47,450 --> 00:18:49,459
How are you
feeling? - I'm good.
308
00:18:49,460 --> 00:18:51,079
- You should sit
down. - Dennis.
309
00:18:51,080 --> 00:18:52,959
- No, no, no.
- I'm fine.
310
00:18:52,960 --> 00:18:55,169
You need to sit down. There
has to be something we can do.
311
00:18:55,170 --> 00:18:57,379
- There's gotta be something.
- Ryan's working on it.
312
00:18:57,380 --> 00:19:00,089
- He'll come through.
- Just... pebbles.
313
00:19:00,090 --> 00:19:02,389
- Dennis.
- Oh, my god.
314
00:19:02,390 --> 00:19:04,139
Dennis, it's ok.
315
00:19:04,140 --> 00:19:05,929
You need to lay down. I'm
gonna take you upstairs.
316
00:19:05,930 --> 00:19:07,679
Lao gong?
317
00:19:07,680 --> 00:19:09,939
Oh, oh, uh, I'll get
the heated blanket.
318
00:19:09,940 --> 00:19:12,649
Dennis? Dennis?
Give me a hand.
319
00:19:12,650 --> 00:19:14,519
I'll be right back.
320
00:19:14,520 --> 00:19:15,650
Just wait here.
321
00:19:21,990 --> 00:19:23,989
Dennis.
322
00:19:23,990 --> 00:19:26,489
I... I can't lose her.
323
00:19:26,490 --> 00:19:29,249
There's gotta be
something I could do.
324
00:19:29,250 --> 00:19:32,749
Son... fear's contagious.
325
00:19:32,750 --> 00:19:35,749
The best thing you
can do for althea:
326
00:19:35,750 --> 00:19:37,799
Remain calm.
327
00:19:37,800 --> 00:19:40,549
You understand? Dennis: Yeah.
328
00:19:40,550 --> 00:19:42,549
You got it. Ok.
329
00:19:42,550 --> 00:19:44,680
Lo por! Found it!
330
00:19:51,810 --> 00:19:54,609
You sure they're up for Harmony
dumplings? No hard feelings?
331
00:19:54,610 --> 00:19:59,029
It's still Mei-li's chefs,
her lanzhou lamian recipe.
332
00:19:59,030 --> 00:20:02,860
She may be selling the restaurant,
but her food will live on.
333
00:20:05,030 --> 00:20:07,079
I... I didn't
mean it like that.
334
00:20:07,080 --> 00:20:09,699
I know.
335
00:20:09,700 --> 00:20:13,289
Are we really helping,
bringing them food?
336
00:20:13,290 --> 00:20:16,339
I think it's all
we can do.
337
00:20:16,340 --> 00:20:18,959
I know what the
shens mean to you.
338
00:20:18,960 --> 00:20:21,589
You've known them your whole life
and I basically just met them,
339
00:20:21,590 --> 00:20:23,879
but they've already
changed my life;
340
00:20:23,880 --> 00:20:26,389
what they do for this
city, for each other.
341
00:20:26,390 --> 00:20:29,009
I just don't understand
how something
342
00:20:29,010 --> 00:20:31,019
like this could be
happening to them.
343
00:20:31,020 --> 00:20:33,099
I wish I could do
more than soup.
344
00:20:33,100 --> 00:20:36,899
Let's not get carried away,
worrying about the future.
345
00:20:36,900 --> 00:20:41,110
The future is all
I can think about lately.
346
00:20:43,110 --> 00:20:46,069
Nothing. It's nothing.
347
00:20:46,070 --> 00:20:48,240
What's nothing?
348
00:20:51,410 --> 00:20:53,500
I'm pregnant.
349
00:20:56,420 --> 00:20:57,790
Oh.
350
00:20:59,040 --> 00:21:01,380
Wow.
351
00:21:09,640 --> 00:21:11,219
Wow.
352
00:21:19,980 --> 00:21:21,780
Marcy liu has it, too.
353
00:21:23,150 --> 00:21:24,699
That makes 3.
354
00:21:26,360 --> 00:21:27,659
That's pretty good
confirmation that
355
00:21:27,660 --> 00:21:30,529
xiao's marked all
the descendants.
356
00:21:30,530 --> 00:21:32,699
Any update from Ryan?
357
00:21:32,700 --> 00:21:34,499
I'm trying to pitch in,
358
00:21:34,500 --> 00:21:36,119
looking through
these xiao notebooks,
359
00:21:36,120 --> 00:21:40,250
but science, magic...
Not my best subjects.
360
00:21:42,340 --> 00:21:45,049
I'm so sorry.
361
00:21:45,050 --> 00:21:47,379
If I hadn't let xiao in,
362
00:21:47,380 --> 00:21:48,679
none of this would
be happening.
363
00:21:48,680 --> 00:21:51,929
Henry... no.
364
00:21:51,930 --> 00:21:54,729
She tortured you for
days, and you resisted,
365
00:21:54,730 --> 00:21:57,389
protecting me and my family.
366
00:21:57,390 --> 00:21:59,600
If you hadn't, we'd
already be gone.
367
00:22:01,440 --> 00:22:04,029
Besides, if it's anyone's
fault, it's mine.
368
00:22:04,030 --> 00:22:06,989
I should have...
Found you sooner.
369
00:22:06,990 --> 00:22:10,619
So we're both just
blaming ourselves?
370
00:22:10,620 --> 00:22:11,910
Heh heh.
371
00:22:19,250 --> 00:22:20,580
How are you?
372
00:22:23,630 --> 00:22:26,009
Not great.
373
00:22:26,010 --> 00:22:27,800
Pretty weak...
374
00:22:29,630 --> 00:22:32,220
But all I can think
about is my family.
375
00:22:40,690 --> 00:22:42,019
Hey. Any luck?
376
00:22:42,020 --> 00:22:43,479
I ran a test on
my blood to see
377
00:22:43,480 --> 00:22:44,939
if there was
anything I missed,
378
00:22:44,940 --> 00:22:47,489
and I found something strange.
379
00:22:47,490 --> 00:22:49,489
There's something
in our blood,
380
00:22:49,490 --> 00:22:51,569
a new element, an
organic substance
381
00:22:51,570 --> 00:22:54,079
with a unique
molecular structure.
382
00:22:54,080 --> 00:22:55,739
I've never seen it before.
383
00:22:55,740 --> 00:22:57,539
It's unlike anything
that exists on earth.
384
00:22:57,540 --> 00:23:00,829
O... ok. We know xiao stole
magic from the source realm.
385
00:23:00,830 --> 00:23:04,129
What if she stole this element,
too, to create a new spell?
386
00:23:04,130 --> 00:23:07,799
Problem is, we only have microscopic
traces of it in our blood.
387
00:23:07,800 --> 00:23:10,929
To create an antidote,
I need a larger sample.
388
00:23:10,930 --> 00:23:13,180
And there's no way we
can get our hands on one.
389
00:23:15,810 --> 00:23:17,600
There might be a way.
390
00:23:19,230 --> 00:23:20,639
Thanks for coming.
391
00:23:20,640 --> 00:23:22,059
Got here as
fast as I could.
392
00:23:22,060 --> 00:23:23,479
I'll save my
gratitude for when
393
00:23:23,480 --> 00:23:24,939
he actually does
something for us.
394
00:23:24,940 --> 00:23:26,649
Zhilan, we don't have time.
395
00:23:26,650 --> 00:23:28,189
We know xiao used some
mystery ingredient
396
00:23:28,190 --> 00:23:29,650
from another world.
397
00:23:31,320 --> 00:23:33,119
Ring any bells?
398
00:23:33,120 --> 00:23:34,829
Never brought a microscope
on any of my travels.
399
00:23:34,830 --> 00:23:36,739
But you know xiao.
400
00:23:36,740 --> 00:23:40,209
Do you have any idea where she
could have pulled that from?
401
00:23:40,210 --> 00:23:41,619
Sorry. I, uh...
402
00:23:41,620 --> 00:23:43,670
So you can't help us.
403
00:23:45,630 --> 00:23:48,709
Um, I got to go. Seb's
probably waiting for me.
404
00:23:48,710 --> 00:23:50,589
Wait. I don't know
what that element is,
405
00:23:50,590 --> 00:23:53,339
but there may be another way.
406
00:23:53,340 --> 00:23:56,179
There's something
else that could work,
407
00:23:56,180 --> 00:23:59,140
a kind of anti-magic.
408
00:24:00,980 --> 00:24:02,889
How do you know about this?
409
00:24:02,890 --> 00:24:05,019
I've used it before.
410
00:24:05,020 --> 00:24:07,899
When I was trapped in
that realm, I was hunted,
411
00:24:07,900 --> 00:24:10,489
these shadow creatures.
412
00:24:10,490 --> 00:24:12,319
One day, they got me.
413
00:24:12,320 --> 00:24:14,609
It was a nasty bite.
I was infected,
414
00:24:14,610 --> 00:24:16,579
poisoned by the
creatures' magic.
415
00:24:16,580 --> 00:24:17,989
I got sick.
416
00:24:17,990 --> 00:24:20,369
The infection was
spreading fast.
417
00:24:20,370 --> 00:24:23,499
I didn't know what to do...
418
00:24:23,500 --> 00:24:25,629
But someone helped me.
419
00:24:25,630 --> 00:24:27,419
Xiao.
420
00:24:27,420 --> 00:24:30,419
Yeah. She told me
to find a substance
421
00:24:30,420 --> 00:24:32,799
with anti-magic properties,
422
00:24:32,800 --> 00:24:36,090
a strange fruit
growing in a tree.
423
00:24:40,600 --> 00:24:45,189
It was a nightmare.
I was terrified,
424
00:24:45,190 --> 00:24:47,190
but I didn't have a choice...
425
00:24:48,730 --> 00:24:51,069
So I found the tree,
I grabbed the fruit,
426
00:24:51,070 --> 00:24:52,650
and I ran.
427
00:24:54,990 --> 00:24:59,029
You must
pull out the seeds,
428
00:24:59,030 --> 00:25:01,289
but be careful.
429
00:25:01,290 --> 00:25:03,659
The heart is the
enemy of magic.
430
00:25:03,660 --> 00:25:06,119
If the insides
touch your skin,
431
00:25:06,120 --> 00:25:09,589
it will wipe away
your traveling powers.
432
00:25:09,590 --> 00:25:13,340
You'd be stuck here... forever.
433
00:25:24,940 --> 00:25:27,559
I followed her instructions.
434
00:25:27,560 --> 00:25:29,809
I mashed the seeds,
drank the juice,
435
00:25:29,810 --> 00:25:32,939
and within minutes,
the infection was gone.
436
00:25:32,940 --> 00:25:35,699
An anti-magic cure.
437
00:25:35,700 --> 00:25:37,779
It sounds too good to be true.
438
00:25:37,780 --> 00:25:40,119
You have any other ideas?
439
00:25:40,120 --> 00:25:42,079
I'll make the trip.
440
00:25:42,080 --> 00:25:43,409
I'll grab the fruit.
441
00:25:43,410 --> 00:25:45,789
- I'm coming.
- So am I.
442
00:25:45,790 --> 00:25:47,330
I can only take one person.
443
00:25:49,750 --> 00:25:52,089
Well, this might not work.
444
00:25:52,090 --> 00:25:54,009
We could run out
of time there.
445
00:25:54,010 --> 00:25:56,009
Ryan should keep working
on a backup here,
446
00:25:56,010 --> 00:25:58,220
and if he finds
one, we'll need you.
447
00:26:02,430 --> 00:26:04,020
You should arm up.
448
00:26:13,610 --> 00:26:15,900
We took these from
your place after.
449
00:26:23,330 --> 00:26:25,200
So how does this work?
450
00:26:45,060 --> 00:26:47,099
Ok. Got to keep moving.
451
00:26:47,100 --> 00:26:48,890
They strike when
you slow down.
452
00:26:55,400 --> 00:26:57,319
You sure you don't
want to lay down?
453
00:26:57,320 --> 00:26:59,000
I feel like if I lay
down I'll never get up.
454
00:27:03,490 --> 00:27:05,119
You need anything?
455
00:27:05,120 --> 00:27:07,250
More soup, some tea?
456
00:27:09,210 --> 00:27:11,579
Insta.
457
00:27:11,580 --> 00:27:14,959
Oh, it's been so long. Ohh.
458
00:27:14,960 --> 00:27:16,419
I steer, you scroll?
459
00:27:16,420 --> 00:27:18,969
Heh. Whatever you need.
460
00:27:26,680 --> 00:27:28,220
Double-tap.
461
00:27:30,890 --> 00:27:32,059
Lao gong.
462
00:27:32,060 --> 00:27:33,479
Hey. Hmm? Yeah.
463
00:27:33,480 --> 00:27:34,810
Let's talk.
464
00:27:37,530 --> 00:27:39,189
We've been together so long.
465
00:27:39,190 --> 00:27:42,359
I know it's hard to imagine,
466
00:27:42,360 --> 00:27:46,239
but if I don't make it,
467
00:27:46,240 --> 00:27:48,449
I want to know...
468
00:27:48,450 --> 00:27:51,499
I need to know you're
going to be ok,
469
00:27:51,500 --> 00:27:55,289
that you are not going
to lose your light.
470
00:27:55,290 --> 00:27:57,380
I'm not gonna lose you.
471
00:28:02,430 --> 00:28:05,549
You're not going
anywhere. Uh-uh.
472
00:28:07,850 --> 00:28:09,599
Mama, baba.
473
00:28:09,600 --> 00:28:12,889
Hey, hey. Huh? You ok? Huh?
474
00:28:12,890 --> 00:28:14,019
Get warm.
475
00:28:14,020 --> 00:28:15,899
Come here.
476
00:28:15,900 --> 00:28:17,479
Ok. Ok.
477
00:28:17,480 --> 00:28:19,859
Yeah. Nicky's
getting what we need.
478
00:28:19,860 --> 00:28:21,280
Ok.
479
00:28:40,960 --> 00:28:44,220
You're cold. Here.
480
00:28:46,760 --> 00:28:49,509
I don't see any fruit.
481
00:28:49,510 --> 00:28:52,269
It grows in a hollow in
the back of the tree.
482
00:28:52,270 --> 00:28:53,810
Stop!
483
00:28:58,610 --> 00:29:01,229
Who are you?
484
00:29:01,230 --> 00:29:03,279
I protect this place.
485
00:29:03,280 --> 00:29:06,279
It must not be disturbed.
486
00:29:06,280 --> 00:29:09,279
I've been here
before, years ago.
487
00:29:09,280 --> 00:29:11,290
No one ever stopped me then.
488
00:29:12,870 --> 00:29:14,409
I saw you.
489
00:29:14,410 --> 00:29:17,209
You were just a
sick, scared child.
490
00:29:17,210 --> 00:29:19,709
I stayed my hand.
491
00:29:19,710 --> 00:29:22,549
I won't repeat that mistake.
492
00:29:22,550 --> 00:29:25,179
I'm... dying.
493
00:29:25,180 --> 00:29:27,759
My family is dying.
494
00:29:27,760 --> 00:29:29,799
This might be the only
thing that can save us.
495
00:29:29,800 --> 00:29:33,429
Your problems are
not my concern.
496
00:29:33,430 --> 00:29:35,189
Where do you think the
blight that infected
497
00:29:35,190 --> 00:29:37,769
this world came from?
498
00:29:37,770 --> 00:29:41,729
Your world! Your magic!
499
00:29:41,730 --> 00:29:43,569
As your people
cultivated magic,
500
00:29:43,570 --> 00:29:45,529
the opposite spread here,
501
00:29:45,530 --> 00:29:49,569
corrupting it, infecting it.
502
00:29:49,570 --> 00:29:51,739
Anti-magic.
503
00:29:51,740 --> 00:29:55,209
In time, the
darkness overtook us,
504
00:29:55,210 --> 00:29:57,919
and this tree grew
at its center.
505
00:29:57,920 --> 00:30:01,839
It holds the
darkness in check.
506
00:30:01,840 --> 00:30:04,169
We'll only take a piece.
507
00:30:04,170 --> 00:30:06,469
One is enough.
508
00:30:06,470 --> 00:30:08,379
For what?
509
00:30:08,380 --> 00:30:10,639
To upset them.
510
00:30:15,230 --> 00:30:20,099
The tree is their
lifeblood, my lifeblood.
511
00:30:20,100 --> 00:30:24,439
We are all connected,
a sacred balance.
512
00:30:24,440 --> 00:30:27,449
I'm not letting my family die.
513
00:30:27,450 --> 00:30:29,409
Then you'll have to kill me.
514
00:30:30,660 --> 00:30:32,240
You're welcome to try.
515
00:30:33,830 --> 00:30:36,079
What are you doing?
516
00:30:36,080 --> 00:30:38,250
Don't worry. I got a plan.
517
00:30:55,520 --> 00:30:59,269
H-Have you heard
from the others?
518
00:30:59,270 --> 00:31:00,600
Seb texted.
519
00:31:02,650 --> 00:31:04,770
They're... holding on.
520
00:31:08,950 --> 00:31:11,319
Thank you...
521
00:31:11,320 --> 00:31:13,409
For staying.
522
00:31:13,410 --> 00:31:17,869
It didn't feel right dying
in front of the shens.
523
00:31:17,870 --> 00:31:19,289
You're not gonna die.
524
00:31:19,290 --> 00:31:21,249
Heh.
525
00:31:21,250 --> 00:31:23,789
There are worse things.
526
00:31:23,790 --> 00:31:26,339
I've done it before.
527
00:31:26,340 --> 00:31:27,920
At least I thought I had.
528
00:31:30,840 --> 00:31:33,849
The truth is i'm...
529
00:31:33,850 --> 00:31:37,219
I'm only living for one thing.
530
00:31:37,220 --> 00:31:38,930
Pei-ling.
531
00:31:43,440 --> 00:31:48,689
Saving her is the only
thing I care about.
532
00:31:48,690 --> 00:31:52,359
I don't want to
lose that chance.
533
00:31:53,700 --> 00:31:56,659
Besides...
534
00:31:56,660 --> 00:32:00,829
If your face is
the last I see,
535
00:32:00,830 --> 00:32:03,749
just kill me now.
536
00:32:03,750 --> 00:32:06,209
- Heh.
- Ha!
537
00:32:06,210 --> 00:32:07,670
Ha ha!
538
00:32:32,820 --> 00:32:35,029
Back to try again.
539
00:32:35,030 --> 00:32:37,119
I made her a promise.
540
00:32:37,120 --> 00:32:39,700
I'm not leaving without
taking what we came for.
541
00:32:41,660 --> 00:32:44,919
Foolish choice.
542
00:32:44,920 --> 00:32:46,710
Yeah. Maybe.
543
00:32:58,050 --> 00:32:59,350
Unh!
544
00:33:33,720 --> 00:33:35,430
You missed your chance.
545
00:33:38,970 --> 00:33:40,259
You got lucky.
546
00:33:40,260 --> 00:33:42,809
No. You're keeping me busy.
547
00:33:42,810 --> 00:33:44,520
Where's the girl?
548
00:33:50,190 --> 00:33:51,650
All right.
549
00:33:54,490 --> 00:33:55,949
If it has to be one of us,
550
00:33:55,950 --> 00:33:57,490
consider this a mercy.
551
00:33:59,870 --> 00:34:01,450
Unh!
552
00:34:04,870 --> 00:34:06,210
Ugh!
553
00:34:14,090 --> 00:34:16,879
You don't know
what you've done.
554
00:34:16,880 --> 00:34:18,339
Unh!
555
00:34:18,340 --> 00:34:21,049
You shattered the balance.
556
00:34:21,050 --> 00:34:23,809
Wherever you go,
they will find you.
557
00:34:23,810 --> 00:34:26,060
You belong to them now.
558
00:34:35,900 --> 00:34:38,949
Bo!
559
00:34:38,950 --> 00:34:40,779
Bo? Come on. Let's go.
560
00:34:40,780 --> 00:34:45,409
- I'm not coming.
- What? Why?
561
00:34:45,410 --> 00:34:47,869
These things...
They'll follow me.
562
00:34:47,870 --> 00:34:49,709
They could endanger our world.
563
00:34:49,710 --> 00:34:51,669
I have to stay.
564
00:34:51,670 --> 00:34:53,289
Nicky...
565
00:34:53,290 --> 00:34:56,549
Go. Save your family.
566
00:34:56,550 --> 00:34:57,669
Wait!
567
00:34:57,670 --> 00:34:59,049
Unh!
568
00:34:59,050 --> 00:35:00,340
Nicky!
569
00:35:01,640 --> 00:35:02,759
Are you all right?
570
00:35:07,930 --> 00:35:11,099
How are you back?
571
00:35:11,100 --> 00:35:12,689
Where's Bo?
572
00:35:18,440 --> 00:35:19,859
Agh!
573
00:35:28,750 --> 00:35:33,790
Aah! Aah! Aah!
574
00:35:41,130 --> 00:35:42,639
Jin's upstairs with Mei-li.
575
00:35:42,640 --> 00:35:45,219
Ryan passed out.
576
00:35:45,220 --> 00:35:46,810
He told me what to do.
577
00:36:19,920 --> 00:36:23,180
Ok. I followed
Ryan's instructions.
578
00:36:24,470 --> 00:36:27,429
I guess you're up.
You know what to do?
579
00:36:27,430 --> 00:36:30,599
Drink this, retrace
xiao's footsteps,
580
00:36:30,600 --> 00:36:33,350
and use the compass to find
everyone in the bloodlines.
581
00:36:35,060 --> 00:36:36,610
Good luck.
582
00:37:06,760 --> 00:37:08,180
Come on.
583
00:37:09,890 --> 00:37:11,350
Agh!
584
00:37:15,650 --> 00:37:17,479
Nicky... finding everyone,
585
00:37:17,480 --> 00:37:19,479
I don't... I don't
know if I can do it.
586
00:37:19,480 --> 00:37:21,190
I don't even know
where to start.
587
00:37:27,950 --> 00:37:30,200
Start... with me.
588
00:37:31,830 --> 00:37:33,450
Find me.
589
00:38:04,440 --> 00:38:07,070
Aah!
590
00:38:25,420 --> 00:38:27,050
Nicky?
591
00:38:39,310 --> 00:38:42,269
All right!
Who's hungry?
592
00:38:42,270 --> 00:38:44,029
I've got snacks!
593
00:38:49,570 --> 00:38:51,529
All right.
594
00:38:51,530 --> 00:38:53,779
I made some calls to
the other descendants.
595
00:38:53,780 --> 00:38:56,789
Their marks disappeared, too.
596
00:38:56,790 --> 00:38:58,539
I guess it really worked.
597
00:38:58,540 --> 00:39:00,669
Thanks to you.
598
00:39:00,670 --> 00:39:02,040
Zhilan.
599
00:39:07,090 --> 00:39:08,970
I'm glad you're ok.
600
00:39:13,550 --> 00:39:15,009
Are you hungry?
601
00:39:15,010 --> 00:39:16,139
Oh, no. I'm ok.
602
00:39:16,140 --> 00:39:18,599
Come.
603
00:39:18,600 --> 00:39:21,940
Hey. Yeah. Take a
load off. Sit down.
604
00:39:24,770 --> 00:39:27,359
We survived, but
xiao is still out there.
605
00:39:27,360 --> 00:39:28,739
She still has pei-ling
606
00:39:28,740 --> 00:39:30,649
and Mia's soul, the
bloodline spirits.
607
00:39:30,650 --> 00:39:33,319
And we have no idea what
she's planning next,
608
00:39:33,320 --> 00:39:35,239
what she took all
that power for.
609
00:39:35,240 --> 00:39:38,159
At least we stopped her
from taking it, right?
610
00:39:38,160 --> 00:39:39,790
Not exactly.
611
00:39:41,620 --> 00:39:43,709
You feel it, too?
612
00:39:43,710 --> 00:39:45,209
Yeah.
613
00:39:45,210 --> 00:39:47,249
The antidote stopped
xiao from killing us,
614
00:39:47,250 --> 00:39:49,760
taking our souls, but
it was too late to...
615
00:39:52,760 --> 00:39:54,179
The bloodlines,
616
00:39:54,180 --> 00:39:56,929
our warrior and
guardian power,
617
00:39:56,930 --> 00:39:58,349
it's gone.
618
00:39:58,350 --> 00:40:00,020
Xiao took all of it.
619
00:40:03,100 --> 00:40:05,149
Matthew, I just got
off the phone with David.
620
00:40:05,150 --> 00:40:06,769
Doesn't he realize it's over?
621
00:40:06,770 --> 00:40:08,479
Well, your brother's
planning next steps.
622
00:40:08,480 --> 00:40:10,149
He believes he can
save the company
623
00:40:10,150 --> 00:40:11,779
and proceed with phase two.
624
00:40:11,780 --> 00:40:14,569
I tried to explain, but
he insisted you come.
625
00:40:14,570 --> 00:40:15,739
Waste of my time.
626
00:40:19,620 --> 00:40:20,960
David?
627
00:40:28,300 --> 00:40:29,710
Who did this?
628
00:40:32,470 --> 00:40:34,009
Why didn't you do anything?
629
00:40:34,010 --> 00:40:36,139
Hello, Matthew.
630
00:40:36,140 --> 00:40:38,349
Who the hell are you?
631
00:40:38,350 --> 00:40:43,599
I... took a spin inside
a young man's brain.
632
00:40:43,600 --> 00:40:46,559
I learned some very
interesting things
633
00:40:46,560 --> 00:40:50,939
about your company's
unique capacities,
634
00:40:50,940 --> 00:40:52,699
your algorithm,
635
00:40:52,700 --> 00:40:56,449
your extensive
satellite network.
636
00:40:56,450 --> 00:40:59,950
I thought your brother
could be of use to me.
637
00:41:02,080 --> 00:41:04,079
Turns out... he
knew very little
638
00:41:04,080 --> 00:41:08,129
about your company's
technology.
639
00:41:08,130 --> 00:41:11,049
I have big plans
for the world.
640
00:41:11,050 --> 00:41:15,719
I realized to make
them a reality
641
00:41:15,720 --> 00:41:17,849
you're the one I need.
642
00:41:17,850 --> 00:41:20,219
You're crazy.
643
00:41:20,220 --> 00:41:22,019
Do something!
644
00:41:22,020 --> 00:41:23,810
Get her the hell out of here!
645
00:41:29,270 --> 00:41:31,819
They can't hear you.
646
00:41:31,820 --> 00:41:36,160
Now the only voice
they hear is mine.
647
00:41:38,490 --> 00:41:42,869
You don't have a
choice, Matthew.
648
00:41:42,870 --> 00:41:44,960
It's time to get to work.
649
00:42:17,570 --> 00:42:18,989
Greg, move your head.
650
00:42:18,990 --> 00:42:20,490
Nice shot, mom!
43549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.