All language subtitles for Ironside S04e04 The People Against Judge Mcintire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 This is the end of the video. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 If you enjoyed it, please subscribe and like it. 3 00:00:04,000 --> 00:00:33,000 Thank you for watching. 4 00:00:34,000 --> 00:01:01,280 Jones, you and I decide to commit murder. 5 00:01:01,280 --> 00:01:03,060 We agree on the method to be used. 6 00:01:03,060 --> 00:01:05,460 a gun I have in my study. 7 00:01:05,540 --> 00:01:07,860 We're in the study at the time we agree. 8 00:01:07,940 --> 00:01:12,540 We select a time for the murder and also agree that I will fire the murder weapon. 9 00:01:12,620 --> 00:01:15,820 The police, having overheard us, break in and arrest us. 10 00:01:15,900 --> 00:01:17,140 What are we guilty of? Conspiracy. 11 00:01:17,220 --> 00:01:19,460 Wrong, Jones. We're not guilty of anything. 12 00:01:19,540 --> 00:01:22,340 And the police wouldn't break in. Not yet. 13 00:01:24,420 --> 00:01:27,380 Same situation. This time it's... 14 00:01:28,820 --> 00:01:32,420 Miss Lee and I who have murder in mind. 15 00:01:32,420 --> 00:01:35,340 I get my gun, Miss Lee gets her car, we drive to the victim's house, 16 00:01:35,420 --> 00:01:37,820 we get out of the car, the police arrest us. What now, Miss Lee? 17 00:01:37,900 --> 00:01:39,820 They could convict us of conspiracy, Your Honor. 18 00:01:39,900 --> 00:01:41,460 That's a very definite opinion. 19 00:01:41,540 --> 00:01:43,820 We had the intent to kill and the means. 20 00:01:43,900 --> 00:01:46,180 We'd committed two overt acts, 21 00:01:46,260 --> 00:01:49,060 which, if we hadn't been arrested, would have led to the death of our victim. 22 00:01:49,140 --> 00:01:52,260 And we'd deservedly spent many years behind high gray walls. 23 00:01:52,340 --> 00:01:54,260 Very good, Miss Lee. 24 00:01:55,940 --> 00:01:59,420 Oh, we've run late again. I'm afraid I'll have to let you go. 25 00:01:59,420 --> 00:02:02,420 Oh, one last item. It seems we've stirred up some interest 26 00:02:02,500 --> 00:02:04,860 with last night's announcement that we'd be getting a series of lectures 27 00:02:04,940 --> 00:02:06,860 on the Parkman murder case. 28 00:02:06,940 --> 00:02:11,660 I'm happy to have your friends and guests auditing the lectures. 29 00:02:11,740 --> 00:02:13,660 Good night. Thank you. 30 00:02:25,820 --> 00:02:28,340 You see how much fantasy murder a person can commit 31 00:02:28,340 --> 00:02:29,860 without getting into trouble over it? 32 00:02:29,940 --> 00:02:32,660 Oh, the police are patient, yes. 33 00:02:32,740 --> 00:02:34,660 You were very good tonight, you know. 34 00:02:34,740 --> 00:02:37,940 Chance to show off in front of my wife. 35 00:02:38,020 --> 00:02:40,740 Excuse me, sir. You asked me to wait after class? 36 00:02:40,820 --> 00:02:42,340 Oh, yes, I did. 37 00:02:42,420 --> 00:02:44,020 Evelyn and I want to spend a minute with Mr. Sanger. 38 00:02:44,100 --> 00:02:46,300 Would you bring the car around to the drive? 39 00:02:46,380 --> 00:02:49,620 The usual running time between the faculty garage and main drive 40 00:02:49,700 --> 00:02:53,620 is four minutes flat. Enjoy yourselves, gentlemen. 41 00:02:55,580 --> 00:02:57,780 Well, how's that boss of yours these days? 42 00:02:57,780 --> 00:02:59,180 Grumpy as usual, no doubt. 43 00:02:59,260 --> 00:03:02,180 Depends. I have to pick up some mail in the registration room. 44 00:03:02,260 --> 00:03:03,900 Shall we talk on the way? 45 00:03:03,980 --> 00:03:07,500 How long do you figure the Parkman case lectures will run, sir? 46 00:03:07,580 --> 00:03:08,900 Seven to ten sessions. 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,100 With the class's help, I'm hopeful we'll be able to cover 48 00:03:11,180 --> 00:03:12,860 most of the key points in the transcript. 49 00:03:12,940 --> 00:03:14,980 Well, it should work. We've got a pretty sharp bunch. 50 00:03:15,060 --> 00:03:18,700 I agree, being mostly bright young law students like yourselves. 51 00:03:18,780 --> 00:03:22,420 Even those only auditing the class seem exceptionally well-informed, 52 00:03:22,500 --> 00:03:24,980 which is why I'm giving your chief a rather difficult job, I think. 53 00:03:25,060 --> 00:03:26,060 Sir? 54 00:03:26,060 --> 00:03:28,620 I've got which one of those students is trying to kill me. 55 00:04:26,060 --> 00:04:29,660 Your Honor, Chief Ironside and some people on his staff are here. 56 00:04:29,740 --> 00:04:31,660 Right, Ben. Send them in. 57 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Robert. 58 00:04:37,980 --> 00:04:39,980 I appreciate your coming. 59 00:04:42,380 --> 00:04:44,260 Let's see now. I know Sanger, of course. 60 00:04:44,340 --> 00:04:46,620 Officer Eve Whitfield. Sergeant Ed Brown. 61 00:04:46,700 --> 00:04:49,020 Mr. Whitfield, Mr. Brown. Nice to meet you. 62 00:04:49,100 --> 00:04:51,020 Where are you standing, Leland? 63 00:04:51,100 --> 00:04:53,020 I'm standing in the middle of the room. 64 00:04:53,020 --> 00:04:56,020 I'm standing behind the desk. I'm standing next to you. 65 00:04:56,100 --> 00:04:58,100 Where are you standing, Leland? 66 00:04:58,180 --> 00:05:00,180 Right here, behind the desk. 67 00:05:03,620 --> 00:05:05,820 And this was the night before last? 68 00:05:05,900 --> 00:05:08,220 Yes, which is why I'm fairly certain 69 00:05:08,300 --> 00:05:11,500 if this actually does represent an attempt on my life, 70 00:05:11,580 --> 00:05:13,300 someone in the class must have made it. 71 00:05:13,380 --> 00:05:15,500 No one else knew you were returning to your office 72 00:05:15,580 --> 00:05:17,100 after you dismissed your students? 73 00:05:17,180 --> 00:05:19,180 Didn't even know it myself until I realized 74 00:05:19,260 --> 00:05:21,420 I'd neglected to put some papers into my briefcase, 75 00:05:21,420 --> 00:05:23,740 so I stole it. It's there, buried in the molding. 76 00:05:23,820 --> 00:05:25,740 I didn't touch it. Right here, Chief. 77 00:05:25,820 --> 00:05:27,740 You didn't notify the department? 78 00:05:27,820 --> 00:05:29,740 I called the commissioner at his home 79 00:05:29,820 --> 00:05:31,740 some 20 minutes after the incident. 80 00:05:31,820 --> 00:05:33,740 I didn't want to seem like an alarmist. 81 00:05:33,820 --> 00:05:35,740 I certainly didn't want uniformed policemen 82 00:05:35,820 --> 00:05:37,740 traipsing about at my heels. 83 00:05:37,820 --> 00:05:39,740 Dennis suggested I contact you. 84 00:05:39,820 --> 00:05:42,740 From the trajectory, I'd say it was a well-aimed shot. 85 00:05:42,820 --> 00:05:45,740 I wish I could ignore it, of course, get about my work. 86 00:05:45,820 --> 00:05:47,740 Well, we can't afford to do that. 87 00:05:47,740 --> 00:05:49,740 Yep. 88 00:05:49,820 --> 00:05:51,740 Mark tells me two nights ago 89 00:05:51,820 --> 00:05:53,740 you announced a series of lectures 90 00:05:53,820 --> 00:05:55,740 on the Parkman murder case. 91 00:05:55,820 --> 00:05:57,740 I did. 92 00:05:57,820 --> 00:05:59,740 Then a half hour later, this happened. 93 00:05:59,820 --> 00:06:01,740 Could there be a connection? 94 00:06:01,820 --> 00:06:03,740 I, uh, I don't see how. 95 00:06:03,820 --> 00:06:05,740 You remember the case? 96 00:06:05,820 --> 00:06:07,740 A bit before your time, I'd say. 97 00:06:07,820 --> 00:06:09,740 Parkman was tried for murder, 98 00:06:09,820 --> 00:06:12,740 the murder of his business partner, Fellows, 99 00:06:12,820 --> 00:06:14,740 some eight years ago. 100 00:06:14,820 --> 00:06:16,740 You remember, of course, about... 101 00:06:16,740 --> 00:06:19,660 Very well. I testified for the prosecution. 102 00:06:19,740 --> 00:06:21,660 He was executed at San Quentin. 103 00:06:21,740 --> 00:06:23,660 Got it. 104 00:06:24,740 --> 00:06:26,660 We'll run it through ballistics. 105 00:06:26,740 --> 00:06:28,660 Well, what do you think? 106 00:06:28,740 --> 00:06:31,660 Dismissal for insufficient evidence, or do I have a case? 107 00:06:31,740 --> 00:06:33,660 That bullet is evidence enough for me. 108 00:06:33,740 --> 00:06:36,660 But, as I said to Dennis, I don't want any kind of bodyguard. 109 00:06:36,740 --> 00:06:38,660 Will you settle for a new student? 110 00:06:40,740 --> 00:06:42,660 Hi, Judge McIntyre's class, please. 111 00:06:42,740 --> 00:06:44,660 My name is Ed Brown. 112 00:06:44,660 --> 00:06:46,580 Just fill this in, Mr. Brown. 113 00:06:46,660 --> 00:06:49,580 It acknowledges you're in the class for the purposes of auditing it. 114 00:06:49,660 --> 00:06:51,580 If you should later decide to enroll, 115 00:06:51,660 --> 00:06:53,580 this earlier attendance will be credited to you. 116 00:06:53,660 --> 00:06:55,580 Thank you. 117 00:06:55,660 --> 00:06:57,580 My name is Drescher. Lawrence Drescher. 118 00:06:57,660 --> 00:06:59,580 Oh, yes, Mr. Drescher. 119 00:06:59,660 --> 00:07:01,580 Judge McIntyre telephoned us, said you'd be coming. 120 00:07:01,660 --> 00:07:03,580 Would you just fill this out? 121 00:07:03,660 --> 00:07:05,580 It acknowledges that... 122 00:07:05,660 --> 00:07:08,580 Acknowledges that I am in the class for auditing purposes only. 123 00:07:08,660 --> 00:07:11,580 Later, if I enroll, I will receive appropriate credit. 124 00:07:11,660 --> 00:07:13,580 You make the job too easy. 125 00:07:13,580 --> 00:07:15,500 You make the job too easy. 126 00:07:19,580 --> 00:07:22,500 You want your life history around here. 127 00:07:22,580 --> 00:07:24,500 Cybernetic age. 128 00:07:24,580 --> 00:07:26,500 We're a nation gathering statistics. 129 00:07:26,580 --> 00:07:29,500 I hear the course is worth it, though. 130 00:07:29,580 --> 00:07:31,500 McIntyre's a real-life judge. 131 00:07:31,580 --> 00:07:33,500 And famous. 132 00:07:33,580 --> 00:07:35,500 Plus the Parkman murder case. 133 00:07:35,580 --> 00:07:37,500 Should be interesting after eight years. 134 00:07:37,580 --> 00:07:39,500 I remember the case well. 135 00:07:39,500 --> 00:07:43,420 I testified in it. 136 00:07:45,500 --> 00:07:47,420 May I? 137 00:07:47,500 --> 00:07:49,420 Thank you. 138 00:07:49,420 --> 00:07:51,340 You don't need to... 139 00:08:07,420 --> 00:08:09,340 This is Judge McIntyre's classroom, isn't it? 140 00:08:09,420 --> 00:08:11,340 Yes, but class doesn't start till 8. 141 00:08:11,420 --> 00:08:13,340 French class going on now. 142 00:08:13,420 --> 00:08:16,340 They're a little too far along for me, I'm afraid. 143 00:08:16,420 --> 00:08:18,340 It's less than relevant. 144 00:08:18,340 --> 00:08:20,260 French? 145 00:08:20,340 --> 00:08:22,260 The way they still teach it. 146 00:08:22,340 --> 00:08:24,260 La plume de ma tante, la plume de ma tante. 147 00:08:24,340 --> 00:08:26,260 Plus syntax, plus grammar. 148 00:08:26,340 --> 00:08:28,260 You study rules, not language. 149 00:08:28,340 --> 00:08:30,260 You're probably right. 150 00:08:30,340 --> 00:08:32,260 I had two years of it and can barely remember a thing. 151 00:08:32,340 --> 00:08:34,260 Are you entering Judge McIntyre's class? 152 00:08:34,340 --> 00:08:36,260 I'm sure I can work it in. I'm hoping I can. 153 00:08:36,340 --> 00:08:38,260 I understand he's good. 154 00:08:38,340 --> 00:08:40,260 He's brilliant. 155 00:08:40,340 --> 00:08:42,260 Which is to say he's relevant. 156 00:08:42,340 --> 00:08:44,260 That's right. 157 00:08:44,340 --> 00:08:46,260 Studying law? 158 00:08:46,260 --> 00:08:49,180 This is the only night class that interests me at the moment. 159 00:08:49,260 --> 00:08:51,180 I'm glad I picked the same one. 160 00:08:51,260 --> 00:08:54,180 Sooner or later, I'm going to find out your name. 161 00:08:54,260 --> 00:08:56,180 Joanna Lee. 162 00:08:56,260 --> 00:08:58,180 Ed Brown. 163 00:08:58,180 --> 00:09:20,100 And here we go. 164 00:09:20,180 --> 00:09:22,100 We got a copy of the student roster. 165 00:09:22,100 --> 00:09:34,020 Let's check them out. 166 00:09:34,100 --> 00:09:41,020 Ladies and gentlemen, please. 167 00:09:41,100 --> 00:09:43,020 Je ne regrette rien. 168 00:09:43,100 --> 00:09:47,020 I regret nothing. 169 00:09:47,020 --> 00:09:51,940 That's the name of the love song popular in France at the moment, I think. 170 00:09:52,020 --> 00:09:57,940 In the French, they carry love and logic to an absurdity. 171 00:09:58,020 --> 00:10:01,940 Case number 678549. 172 00:10:02,020 --> 00:10:03,940 The people of the state of California versus John Parkman. 173 00:10:04,020 --> 00:10:08,940 Crime, section 187 of the penal code, murder in the first. 174 00:10:09,020 --> 00:10:11,940 Transcript of the first six days of the trial. 175 00:10:12,020 --> 00:10:15,940 There are 20 of these people. I hope we can get through them all. 176 00:10:15,940 --> 00:10:17,860 Is it Mr. Anderson? 177 00:10:17,940 --> 00:10:18,860 That's right, Judge. 178 00:10:18,940 --> 00:10:20,860 Would you start this round, please? 179 00:10:20,940 --> 00:10:24,860 Take a look at it first yourself, of course. 180 00:10:24,940 --> 00:10:30,860 We're honored tonight with the presence of a guest who's been invited to assist us in our reenactment. 181 00:10:30,940 --> 00:10:33,860 He testified at the trial for the prosecution. 182 00:10:33,940 --> 00:10:35,860 Mr. Lawrence Drescher. 183 00:10:35,940 --> 00:10:37,860 Judge McIntyre. 184 00:10:37,940 --> 00:10:43,860 Mr. Drescher, some of you may remember, was the outside accountant who was called in by Carl Fellows 185 00:10:43,860 --> 00:10:50,780 to discover that his business partner, John Parkman, had misappropriated some $100,000 of the company funds. 186 00:10:50,860 --> 00:10:53,780 Since that time, the board of directors of Parkman Fellows Corporation 187 00:10:53,860 --> 00:10:58,780 has seen fit to include Mr. Drescher in their company ranks and to raise him to high office. 188 00:10:58,860 --> 00:10:59,780 Your Honor. 189 00:10:59,860 --> 00:11:00,780 Yes, Mr. Drescher. 190 00:11:00,860 --> 00:11:03,780 We appreciate your writing us about these lectures. 191 00:11:03,860 --> 00:11:05,780 Naturally, we're most interested in what transpires here. 192 00:11:05,860 --> 00:11:08,780 There'll be no surprises, Mr. Drescher. It's all on the record. 193 00:11:08,780 --> 00:11:25,700 The morning of August 14th, 1962 was rainy, grim, unpleasant. 194 00:11:25,780 --> 00:11:29,700 But if John Parkman had any worries about his business misadventures, 195 00:11:29,780 --> 00:11:31,700 he was able to conceal them from his housekeeper, 196 00:11:31,700 --> 00:11:38,620 who tells us that he ate a large breakfast with his customary enjoyment. 197 00:11:38,700 --> 00:11:41,620 Miss Lee for the state. 198 00:11:41,700 --> 00:11:42,620 Thank you, Your Honor. 199 00:11:42,700 --> 00:11:45,620 Mr. Sanger for the defense. 200 00:11:45,700 --> 00:11:49,620 Your Honor, Rex Coleman was one of the most brilliant criminal lawyers in California history. 201 00:11:49,700 --> 00:11:51,620 Take it as a compliment. 202 00:11:51,700 --> 00:11:54,620 Mr. Anderson, will you respond to the late John Parkman? 203 00:11:54,620 --> 00:12:02,540 Yes, sir. 204 00:12:02,620 --> 00:12:06,540 It was during these opening hours that the line the defense was to take began to develop, 205 00:12:06,620 --> 00:12:11,540 which was that a party or parties entered the motel room after John Parkman left 206 00:12:11,620 --> 00:12:17,540 and shot and killed Carl Fellows. 207 00:12:17,620 --> 00:12:19,540 All right. 208 00:12:19,620 --> 00:12:22,540 Let's begin. 209 00:12:22,540 --> 00:12:26,460 John William Parkman. 210 00:12:26,540 --> 00:12:28,460 Is that your true name? 211 00:12:28,540 --> 00:12:30,460 It is. 212 00:12:30,540 --> 00:12:34,460 An indictment has been filed in the Superior Court of the State of California 213 00:12:34,540 --> 00:12:37,460 charging you with a crime of murder in the first degree. 214 00:12:37,540 --> 00:12:40,460 Your Honor, we'll waive a complete reading of the indictment 215 00:12:40,540 --> 00:12:42,460 if that satisfies you to the prosecution. 216 00:12:42,540 --> 00:12:43,460 It is, Your Honor. 217 00:12:43,540 --> 00:12:44,460 Are you ready to plead, then? 218 00:12:44,540 --> 00:12:47,460 Ready to plead, Your Honor. 219 00:12:47,540 --> 00:12:51,460 How do you plead, Mr. Parkman? 220 00:12:51,460 --> 00:13:00,380 Not guilty! 221 00:13:00,460 --> 00:13:03,380 Not guilty. 222 00:13:03,460 --> 00:13:09,380 Let the record show that a plea of not guilty was entered. 223 00:13:09,380 --> 00:13:24,300 That will be all for tonight. 224 00:13:24,380 --> 00:13:26,300 A cup of coffee? 225 00:13:26,380 --> 00:13:29,300 I'd like to, but I have to wait around for the judge. 226 00:13:29,380 --> 00:13:30,300 Later. 227 00:13:30,300 --> 00:13:41,220 Later. 228 00:14:01,300 --> 00:14:02,220 I'm all right, Doctor. 229 00:14:02,300 --> 00:14:03,220 I'll tell you if you're all right, buddy. 230 00:14:03,300 --> 00:14:05,220 Take a breath. 231 00:14:05,300 --> 00:14:06,220 Hold it. 232 00:14:06,300 --> 00:14:07,220 Let it go. 233 00:14:07,300 --> 00:14:08,220 Yeah, the doctor's working me over now. 234 00:14:08,300 --> 00:14:09,220 I'm okay. 235 00:14:09,300 --> 00:14:10,220 Take a deep breath. 236 00:14:10,300 --> 00:14:12,220 No, the judge is something else again. 237 00:14:12,300 --> 00:14:14,220 They pumped his stomach and he's under sedation. 238 00:14:14,300 --> 00:14:16,220 They promised to let me know as soon as they know anything. 239 00:14:16,300 --> 00:14:17,220 Take a deep breath. 240 00:14:17,300 --> 00:14:20,220 Hold on a second. 241 00:14:20,300 --> 00:14:22,220 Put your shirt on. 242 00:14:22,300 --> 00:14:24,220 Do you have any nausea, unusual imposition? 243 00:14:24,300 --> 00:14:25,220 No, I don't. 244 00:14:25,300 --> 00:14:26,220 I'm not feeling well. 245 00:14:26,300 --> 00:14:27,220 I'm not feeling well. 246 00:14:27,300 --> 00:14:28,220 I'm not feeling well. 247 00:14:28,300 --> 00:14:29,220 I'm not feeling well. 248 00:14:29,220 --> 00:14:31,140 You have nausea, unusual imposition, stomach pains. 249 00:14:31,220 --> 00:14:32,140 Get a hold of us right away. 250 00:14:32,220 --> 00:14:35,140 Thank you, Doctor. 251 00:14:35,220 --> 00:14:38,140 Hello, Chief. 252 00:14:38,220 --> 00:14:40,140 Yep, cyanide. 253 00:14:40,220 --> 00:14:43,140 No question about it. 254 00:14:43,220 --> 00:14:44,140 No, I was too late. 255 00:14:44,220 --> 00:14:46,140 I didn't see anybody. 256 00:14:46,220 --> 00:14:48,140 Right, I'll be in touch. 257 00:14:48,220 --> 00:14:49,140 Cyanide. 258 00:14:49,220 --> 00:14:50,140 That's a new way of doing it. 259 00:14:50,220 --> 00:14:54,140 Well, not so new as seldom used in this part of the world. 260 00:14:54,220 --> 00:14:57,140 The victim breathes or swallows enough cyanide to kill him. 261 00:14:57,140 --> 00:15:01,060 The cause of death has been mistakenly diagnosed as a heart failure in some cases 262 00:15:01,140 --> 00:15:03,060 and suicide in others. 263 00:15:03,140 --> 00:15:04,060 Lucky you got to him in time. 264 00:15:04,140 --> 00:15:08,060 Lucky you have a medical center here at the university. 265 00:15:16,140 --> 00:15:19,060 You know, I wonder if there's any connection 266 00:15:19,140 --> 00:15:22,060 between the choice of cyanide and the Parkland case. 267 00:15:22,140 --> 00:15:24,060 What do you mean? 268 00:15:24,060 --> 00:15:27,980 In that little green room up at San Quentin. 269 00:15:28,060 --> 00:15:29,980 They use cyanide, too. 270 00:15:36,060 --> 00:15:36,980 That's good news. 271 00:15:37,060 --> 00:15:38,980 Okay, stay with him and we'll be in touch. 272 00:15:39,060 --> 00:15:40,980 And, Ed, take care. 273 00:15:44,060 --> 00:15:45,980 Not much out of ballistics. 274 00:15:46,060 --> 00:15:49,980 38 caliber slug, thousands of pistols firing the same ammo 275 00:15:50,060 --> 00:15:52,980 in circulation and cheap. 276 00:15:52,980 --> 00:15:54,900 What did Ed have to say? 277 00:15:54,980 --> 00:15:56,900 The judge is not only out of danger, 278 00:15:56,980 --> 00:15:58,900 he's leaving the hospital within the hour. 279 00:15:58,980 --> 00:16:00,900 Determined man. 280 00:16:00,980 --> 00:16:02,900 How are you coming with the class roster? 281 00:16:02,980 --> 00:16:03,900 Slowly. 282 00:16:03,980 --> 00:16:05,900 I still have a few to check out. 283 00:16:05,980 --> 00:16:08,900 But here's one that's rather intriguing. 284 00:16:08,980 --> 00:16:12,900 Anderson, Lee R., Occupation, plumber. 285 00:16:13,980 --> 00:16:15,900 Unusual occupation for a law student. 286 00:16:15,980 --> 00:16:17,900 Just what I was thinking. 287 00:16:17,980 --> 00:16:19,900 He has his own shop. He works alone. 288 00:16:19,900 --> 00:16:22,820 He's been out on a job every time I've called. 289 00:16:22,900 --> 00:16:24,820 Eve, I'd say that's... 290 00:16:24,900 --> 00:16:26,820 Worth looking into? 291 00:16:26,900 --> 00:16:28,820 Shouldn't we go home, darling? 292 00:16:28,900 --> 00:16:30,820 You need rest. 293 00:16:30,900 --> 00:16:32,820 I'm fine, Evie. 294 00:16:32,900 --> 00:16:35,820 And I've got a crowded calendar plus the night class. 295 00:16:35,900 --> 00:16:37,820 It's easy for the brave. 296 00:16:37,900 --> 00:16:39,820 I'm such a dreadful coward. 297 00:16:39,900 --> 00:16:42,820 You... you are not cowardly. 298 00:16:42,900 --> 00:16:45,820 You're concerned for me, and I like that. 299 00:16:45,820 --> 00:16:49,740 Strike cowardly and substitute selfish. 300 00:16:49,820 --> 00:16:51,740 I just... 301 00:16:51,820 --> 00:16:54,740 I just can't stand the thought of losing you. 302 00:16:54,820 --> 00:16:56,740 Evie. 303 00:16:56,820 --> 00:16:58,740 Evie. 304 00:17:01,820 --> 00:17:05,740 Why don't you go down to Carmel, spend some time with your mother? 305 00:17:05,820 --> 00:17:09,740 Take a vacation for a few days. Get away from all this. 306 00:17:09,820 --> 00:17:11,740 You're afraid for me. 307 00:17:11,740 --> 00:17:14,660 Yes, I am. 308 00:17:14,740 --> 00:17:18,660 This fool may not be content with attacking me when I'm alone. 309 00:17:18,740 --> 00:17:20,660 I couldn't leave you now. 310 00:17:20,740 --> 00:17:23,660 I'm not much help, but I'm here. 311 00:17:23,740 --> 00:17:25,660 I can't leave you. 312 00:17:25,740 --> 00:17:27,660 I won't. 313 00:17:30,740 --> 00:17:32,660 All right. 314 00:17:32,740 --> 00:17:34,660 All right. 315 00:17:34,660 --> 00:17:41,580 We'll get through this nightmare. 316 00:17:41,660 --> 00:17:43,580 Strange business, this. 317 00:17:43,660 --> 00:17:45,580 I've been threatened before. 318 00:17:45,660 --> 00:17:48,580 I've been through two wars. This is different. 319 00:17:48,660 --> 00:17:51,580 Maybe if you gave up the lectures on the Parkman case. 320 00:17:51,660 --> 00:17:55,580 I go through curious periods, Evie. 321 00:17:55,660 --> 00:17:58,580 One minute I think there's nothing to worry about, 322 00:17:58,660 --> 00:18:01,580 nothing I can't overcome. I've overcome things in the past. 323 00:18:01,580 --> 00:18:08,500 A moment later, I give way to a kind of numbing fear. 324 00:18:08,580 --> 00:18:13,500 The whole courtroom seems to be filled with dangerous strangers. 325 00:18:13,580 --> 00:18:15,500 Poor darling. 326 00:18:15,580 --> 00:18:19,500 When that shameful feeling passes, a kind of lethargy comes over me. 327 00:18:19,580 --> 00:18:24,500 Everything seems pointless to send a suit to the cleaners. 328 00:18:24,580 --> 00:18:29,500 It's incredible to me that I have to wait for a traffic light to change. 329 00:18:29,500 --> 00:18:32,420 I want a shout-out to the world. Don't you people understand? 330 00:18:32,500 --> 00:18:34,420 Someone's trying to kill me! 331 00:18:34,500 --> 00:18:37,420 I won't put up with this nonsense any longer. 332 00:18:39,500 --> 00:18:41,420 Hey. 333 00:18:44,500 --> 00:18:47,420 Oh, Evie, forgive me. 334 00:18:47,500 --> 00:18:50,420 I'm not like this. You know that. 335 00:18:52,500 --> 00:18:54,420 You're the only one I can talk to. 336 00:18:54,420 --> 00:18:59,340 You just keep right on talking to me. You always have. 337 00:19:00,420 --> 00:19:02,340 I've got to get going. 338 00:19:02,420 --> 00:19:04,340 All right, I'll drive you. 339 00:19:04,420 --> 00:19:07,340 There's a Sergeant Brown outside. 340 00:19:07,420 --> 00:19:10,340 I finally let Ironside talk me into having a bodyguard. 341 00:19:10,420 --> 00:19:12,340 You need some rest yourself. 342 00:19:12,420 --> 00:19:15,340 I'm your wife. I'll drive you. 343 00:19:15,340 --> 00:19:25,260 Sergeant Brown can follow in his own car. 344 00:19:37,340 --> 00:19:40,260 What can I do for you? 345 00:19:40,340 --> 00:19:42,260 What has the police want with the plumber? 346 00:19:42,340 --> 00:19:44,260 Some help, perhaps. 347 00:19:44,260 --> 00:19:47,180 Mr. Anderson, I understand you enrolled in a night course in criminal law 348 00:19:47,260 --> 00:19:49,180 where Judge McIntyre is the guest lecturer. 349 00:19:49,260 --> 00:19:51,180 That's right. 350 00:19:51,260 --> 00:19:53,180 Last night, there was an attempt made to kill the judge. 351 00:19:53,260 --> 00:19:55,180 Yeah, I saw the papers. 352 00:19:55,260 --> 00:19:58,180 The guest in class who saved his life, was he a cop, too? 353 00:19:58,260 --> 00:20:01,180 I'm only gathering information. 354 00:20:01,260 --> 00:20:03,180 Well, good luck to you. 355 00:20:03,260 --> 00:20:06,180 I wonder if I might ask what led you to enroll in the judge's course. 356 00:20:06,260 --> 00:20:08,180 I'm interested in law. 357 00:20:08,260 --> 00:20:13,180 Mr. Anderson, the Parkman jury had trouble finding a verdict eight years ago. 358 00:20:13,180 --> 00:20:16,100 Later, they told the press that the vote was 11-1 for conviction 359 00:20:16,180 --> 00:20:18,100 after six ballots. 360 00:20:18,180 --> 00:20:21,100 That the holdout juror's name was Lee R. Anderson. 361 00:20:21,180 --> 00:20:23,100 Yeah, and almost all of them were feeling the same way I was 362 00:20:23,180 --> 00:20:25,100 when the lawyers were through. 363 00:20:25,180 --> 00:20:28,100 Except that then McIntyre started getting brilliant. 364 00:20:28,180 --> 00:20:30,100 Started using fancy legal terms like weight of evidence 365 00:20:30,180 --> 00:20:32,100 and that sort, changing their minds. 366 00:20:32,180 --> 00:20:38,100 He made everything that the district attorney said sound like direct evidence. 367 00:20:38,180 --> 00:20:40,100 And everything that Coleman said was like pipe dreams. 368 00:20:40,180 --> 00:20:42,100 You felt that Parkman was innocent all along. 369 00:20:42,100 --> 00:20:45,020 You're damn right I do, and he was. 370 00:20:45,100 --> 00:20:47,020 Most people wouldn't understand that, right? 371 00:20:47,100 --> 00:20:49,020 And I bet you think it's funny, don't you? 372 00:20:49,100 --> 00:20:53,020 I mean, me thinking that I might have known what Mr. Parkman was like. 373 00:20:53,100 --> 00:20:56,020 But when I saw him, when he spoke, he... 374 00:20:56,100 --> 00:20:59,020 He was like a gentleman, I mean, a real one. 375 00:20:59,100 --> 00:21:01,020 He never killed anybody. 376 00:21:01,100 --> 00:21:03,020 But the jury found him guilty. 377 00:21:03,100 --> 00:21:06,020 The judge found him guilty, and he talked those sheep into it! 378 00:21:06,100 --> 00:21:08,020 He sent an innocent man to the gas chamber! 379 00:21:08,100 --> 00:21:11,020 I almost saved Mr. Parkman. 380 00:21:11,020 --> 00:21:12,940 I almost saved him. 381 00:21:13,020 --> 00:21:16,940 I told the newspaper men that, after it was all over. 382 00:21:17,020 --> 00:21:18,940 They didn't print the story, of course. 383 00:21:19,020 --> 00:21:21,940 But I almost saved Mr. Parkman. 384 00:21:22,020 --> 00:21:23,940 The jury's verdict had to be unanimous. 385 00:21:24,020 --> 00:21:25,940 They pressured me into it! 386 00:21:26,020 --> 00:21:28,940 I couldn't hold out. 387 00:21:29,020 --> 00:21:31,940 I have lived with that for eight years. 388 00:21:32,020 --> 00:21:34,940 Eight years. 389 00:21:37,020 --> 00:21:38,940 Oh, God, help me. 390 00:21:38,940 --> 00:21:41,860 I'm as guilty as Macintyre. 391 00:21:41,940 --> 00:21:44,860 Ah, the redoubtable Chief Ironside. 392 00:21:44,940 --> 00:21:48,860 How are you progressing in your search for my would-be assassin? 393 00:21:48,940 --> 00:21:52,860 One of your students was a juror in the Parkman case. 394 00:21:52,940 --> 00:21:54,860 The lone holdout, Mr. Anderson. 395 00:21:54,940 --> 00:21:57,860 Oh, my. How could I forget him? 396 00:21:57,940 --> 00:22:00,860 Well, eight years. How many juries? 397 00:22:00,940 --> 00:22:02,860 It all tends to run together in one's memory. 398 00:22:02,940 --> 00:22:04,860 You surely don't think that he's the one... 399 00:22:04,940 --> 00:22:06,860 Eve described him as bitter. 400 00:22:06,860 --> 00:22:09,780 To the point of being almost irrational. 401 00:22:09,860 --> 00:22:11,780 Nonsense. 402 00:22:11,860 --> 00:22:14,780 How would his killing me change or resolve anything? 403 00:22:14,860 --> 00:22:16,780 I can't believe that. I can't accept it. 404 00:22:16,860 --> 00:22:19,780 Leland, why, of all the cases over which you've presided... 405 00:22:19,860 --> 00:22:22,780 did you choose the Parkman trial for study and reenactment? 406 00:22:22,860 --> 00:22:25,780 It's obviously one of the most interesting and provocative. 407 00:22:25,860 --> 00:22:28,780 I've been going over the transcript today. 408 00:22:28,860 --> 00:22:30,780 Most carefully. 409 00:22:30,860 --> 00:22:32,780 Enjoy yourself. 410 00:22:32,860 --> 00:22:35,780 But I'm still less than convinced that the case had anything to do... 411 00:22:35,780 --> 00:22:37,700 with the attempts on my life. 412 00:22:37,780 --> 00:22:39,700 I don't know. 413 00:22:39,780 --> 00:22:43,700 I've come up with one flaw in the proceedings, a police error... 414 00:22:43,780 --> 00:22:47,700 for which I have to assume personal responsibility. 415 00:22:47,780 --> 00:22:49,700 Such as? 416 00:22:49,780 --> 00:22:53,700 Parkman was arrested within hours of the crime. 417 00:22:53,780 --> 00:22:56,700 If I'd ordered a paraffin test for nitrates... 418 00:22:56,780 --> 00:22:59,700 it could have established whether Parkman had recently fired a gun... 419 00:22:59,780 --> 00:23:01,700 unless he washed his hands. 420 00:23:01,780 --> 00:23:03,700 That wouldn't have done the trick... 421 00:23:03,700 --> 00:23:07,620 if you were sufficiently well-informed to use a harsh abrasive soap. 422 00:23:07,700 --> 00:23:09,620 He might have worn gloves. 423 00:23:09,700 --> 00:23:11,620 We never found any. 424 00:23:11,700 --> 00:23:14,620 Robert, are you attempting to protect my life... 425 00:23:14,700 --> 00:23:17,620 or quarrelling with a jury verdict rendered eight years ago? 426 00:23:17,700 --> 00:23:20,620 I'm groping. Really groping. 427 00:23:20,700 --> 00:23:23,620 I find it difficult to convince myself... 428 00:23:23,700 --> 00:23:27,620 there's no connection between these attempts on your life and the Parkman case. 429 00:23:27,700 --> 00:23:29,620 You do, I don't. 430 00:23:29,700 --> 00:23:32,620 I'm sorry, Bob. I didn't mean to lose my temper. 431 00:23:32,620 --> 00:23:36,540 It's been a long day. I'm sure you know what you're doing. 432 00:23:37,620 --> 00:23:39,540 I'd better. 433 00:23:39,620 --> 00:23:41,540 Will you come to my class tonight? 434 00:23:41,620 --> 00:23:43,540 No. I could be recognized. 435 00:23:43,620 --> 00:23:46,540 And you wouldn't want to inhibit anyone. 436 00:23:46,620 --> 00:23:49,540 Not if I'm going to catch anyone. 437 00:23:49,620 --> 00:23:52,540 Don't worry, Leland. I'll be in close touch. 438 00:23:52,620 --> 00:23:54,540 Ed and Mark will see you tonight. 439 00:23:54,540 --> 00:24:03,460 Thank you. 440 00:24:25,540 --> 00:24:28,460 I understand you helped save McIntyre's life last night. 441 00:24:28,540 --> 00:24:31,460 No, I just got to him first. The doctors did the rest. 442 00:24:31,540 --> 00:24:33,460 You back again, Mr. Brown? 443 00:24:33,540 --> 00:24:35,460 It'll be hard to keep me away right now. 444 00:24:35,540 --> 00:24:38,460 In view of what's happened, I'm surprised the place isn't full of police. 445 00:24:38,540 --> 00:24:40,460 They're here all right, Mr. Drescher. 446 00:24:40,540 --> 00:24:43,460 Not all cops wear uniforms and badges. 447 00:24:45,540 --> 00:24:47,460 I'm sorry, Mr. Brown. 448 00:24:47,540 --> 00:24:50,460 I'm afraid I'm going to have to leave you to it. 449 00:24:50,540 --> 00:24:52,460 I'm sorry, Mr. Brown. 450 00:24:52,460 --> 00:24:55,380 I'm going to have to leave you to it. 451 00:24:55,460 --> 00:24:58,380 Look who it is. 452 00:25:03,460 --> 00:25:05,380 He looks right at you, Mr. Arnold. 453 00:25:05,460 --> 00:25:07,380 Yes, he did, didn't he? 454 00:25:07,460 --> 00:25:08,980 I thought you were a student. 455 00:25:09,060 --> 00:25:10,380 Part-time student. 456 00:25:10,460 --> 00:25:12,380 Only it's us you're studying? 457 00:25:12,460 --> 00:25:15,380 If you are checking on us, let me know when it's my turn, will you? 458 00:25:15,460 --> 00:25:18,380 Maybe I can help you in your research. 459 00:25:18,460 --> 00:25:21,380 This the whole class, including the people just auditing? 460 00:25:21,380 --> 00:25:30,380 Well, they all fit into the standard student mold, don't they? 461 00:25:30,380 --> 00:25:31,900 Except Anderson, of course. 462 00:25:31,900 --> 00:25:36,580 And Mr. Drescher. 463 00:25:36,580 --> 00:25:37,580 Just the standard of businessman. 464 00:25:37,580 --> 00:25:44,580 Still, it's odd he's the only witness from the trial who's here. 465 00:25:44,580 --> 00:25:52,460 Well, you didn't get very much on Miss Lee. Liberal arts major, independent income, Pacific 466 00:25:52,460 --> 00:25:53,620 Heights address, and... 467 00:25:53,620 --> 00:25:57,340 I'm still checking her out. She didn't come to San Francisco until just before the term. 468 00:25:57,340 --> 00:26:05,620 She's here somewhere, Eve. In the roster. Or the transcript of the trial. 469 00:26:05,620 --> 00:26:09,740 But where? I am missing something. 470 00:26:09,740 --> 00:26:12,820 We have all the material. There is. 471 00:26:12,820 --> 00:26:22,900 But do we have the eyes to read it? 472 00:26:22,900 --> 00:26:34,020 Do I have the eyes to read it? 473 00:26:34,020 --> 00:26:38,180 State finished with Motel Clerk William Stiles at 3.15 in the afternoon. 474 00:26:38,180 --> 00:26:41,940 Court would have been recessed except for Defense Counsel Coleman's vehement demand 475 00:26:41,940 --> 00:26:46,580 that he at least be allowed to begin his cross-examination with the witness. 476 00:26:46,580 --> 00:26:48,580 We'll continue from there. You all have your transcripts. 477 00:26:48,580 --> 00:26:52,580 Miss Lee again for the State. Mr. Sanger for the Defense. 478 00:26:52,580 --> 00:27:06,100 Mr. Jones, will you respond for William Stiles? 479 00:27:06,100 --> 00:27:11,140 Mr. Stiles, you've been employed at the Porter Motel less than a year, correct? 480 00:27:11,140 --> 00:27:14,580 Three months. And before that, you were employed where? 481 00:27:14,580 --> 00:27:19,260 Ashley Hotel. Also in Oakland. And how long were you there? 482 00:27:19,260 --> 00:27:22,020 Four months. No, five months, I think. 483 00:27:22,020 --> 00:27:24,140 And before that? Objection, Your Honor. 484 00:27:24,140 --> 00:27:27,660 Mr. Stiles' place and period of employment are irrelevant and immaterial. 485 00:27:27,660 --> 00:27:30,900 Objection sustained. Very well. 486 00:27:30,900 --> 00:27:36,020 Mr. Stiles, you do seem to move around from job to job. 487 00:27:36,020 --> 00:27:37,980 Is that because of your drinking? Objection, Your Honor. 488 00:27:37,980 --> 00:27:42,260 Whether or not Mr. Stiles takes a drink now and again is also irrelevant and immaterial. 489 00:27:42,260 --> 00:27:46,060 Defense Counsel is not here to examine Mr. Stiles' personal life. 490 00:27:46,060 --> 00:27:49,660 Mr. Coleman, do you have any evidence to indicate or establish 491 00:27:49,660 --> 00:27:53,380 that Mr. Stiles was drinking on the morning of August 14, 1962? 492 00:27:53,380 --> 00:27:55,700 I have no evidence that he wasn't. 493 00:27:55,700 --> 00:27:58,940 And I've also got a dozen or more motel employees 494 00:27:58,940 --> 00:28:02,980 willing to swear that it's a miracle if he wasn't. 495 00:28:02,980 --> 00:28:07,300 Objection sustained. 496 00:28:07,300 --> 00:28:10,340 Mr. Coleman, you are advised to stop inserting remarks 497 00:28:10,340 --> 00:28:14,820 reflecting on the state's witnesses without evidentiary support. 498 00:28:14,820 --> 00:28:17,180 Jurors are instructed to disregard Defense Counsel's last remarks. 499 00:28:17,180 --> 00:28:19,700 Your Honor, this man has given testimony 500 00:28:19,700 --> 00:28:22,340 which can help send my client to the gas chamber. 501 00:28:22,340 --> 00:28:25,940 If he's an unreliable confirmed alcoholic, I have the right to... 502 00:28:25,940 --> 00:28:32,100 Sir, you are in contempt. You will sit down. 503 00:28:32,100 --> 00:28:39,100 You will follow the instructions of this court or you will leave! 504 00:28:44,100 --> 00:28:49,860 I guess that's as far as we'll go for tonight. 505 00:28:49,860 --> 00:28:55,740 It's amazing how one can get caught up in a yellowing transcript. 506 00:28:55,740 --> 00:29:02,740 I'm pleased to see you. 507 00:29:20,060 --> 00:29:22,980 Sir? 508 00:29:22,980 --> 00:29:26,540 Judge McIntyre? 509 00:29:26,540 --> 00:29:28,860 Oh, Sergeant. 510 00:29:28,860 --> 00:29:32,620 I have some mail to pick up in the registration room. 511 00:29:32,620 --> 00:29:35,940 We broke class early tonight. My wife should be arriving. 512 00:29:35,940 --> 00:29:37,420 Would you please check the garage? 513 00:29:37,420 --> 00:29:38,260 Will you be all right, sir? 514 00:29:38,260 --> 00:29:45,260 Yes, I'll be all right. Now, do as I ask. 515 00:29:49,580 --> 00:29:52,620 Interesting session, wasn't it, Judge McIntyre? 516 00:29:52,620 --> 00:29:55,020 Oh, Miss Lee. 517 00:29:55,020 --> 00:29:56,500 I'm sorry, Your Honor. 518 00:29:56,500 --> 00:29:58,340 Sorry, Your Honor. 519 00:29:58,340 --> 00:30:02,340 But then it's been an upsetting evening for you anyway, hasn't it? 520 00:30:02,340 --> 00:30:03,780 Miss Lee, unless it's important... 521 00:30:03,780 --> 00:30:05,420 It's important to me. 522 00:30:05,420 --> 00:30:07,660 You see, I've waited eight years for tonight. 523 00:30:07,660 --> 00:30:08,540 I don't understand. 524 00:30:08,540 --> 00:30:12,220 Your friends from the police haven't got round to clearing me yet. 525 00:30:12,220 --> 00:30:16,380 When they do, they'll discover that Joanna Lee's life story goes back only a few months. 526 00:30:16,380 --> 00:30:18,460 Then there's a void. 527 00:30:18,460 --> 00:30:23,980 If they're really efficient, they'll discover that my name is Joanna Parkman. 528 00:30:23,980 --> 00:30:25,180 John Parkman's daughter? 529 00:30:25,180 --> 00:30:26,900 Yes, Your Honor. 530 00:30:26,900 --> 00:30:29,340 They tell me someone's trying to kill you. 531 00:30:29,340 --> 00:30:32,100 I don't want them to succeed, not yet. 532 00:30:32,100 --> 00:30:37,340 I want you to realize what you did and live with it for a while before you die. 533 00:30:37,340 --> 00:30:40,780 What I did? 534 00:30:40,780 --> 00:30:42,700 What I did was my duty, nothing more. 535 00:30:42,700 --> 00:30:43,860 You know that's not true. 536 00:30:43,860 --> 00:30:46,260 You saw it tonight here in this classroom. 537 00:30:46,260 --> 00:30:48,500 We're only six days into the trial. 538 00:30:48,500 --> 00:30:52,740 You decided that my father was guilty and you decided that he would die. 539 00:30:52,740 --> 00:30:54,100 That's not true. 540 00:30:54,100 --> 00:30:55,300 That's not true. 541 00:30:55,300 --> 00:30:57,500 You mean you won't believe it's true? 542 00:30:57,500 --> 00:31:00,380 No, you can't believe that about yourself. 543 00:31:00,380 --> 00:31:01,700 Examine my whole career. 544 00:31:01,700 --> 00:31:03,140 From then on, yes. 545 00:31:03,140 --> 00:31:07,660 Because somewhere in your mind, you knew what you'd done. 546 00:31:07,660 --> 00:31:10,100 Most of the time, it must have seemed right. 547 00:31:10,100 --> 00:31:11,900 My father was a wealthy man. 548 00:31:11,900 --> 00:31:16,660 Rex Coleman, the defense wizard who'd never lost a client to the gas chamber. 549 00:31:16,660 --> 00:31:22,180 You were going to prove that in your court, ruthless and wealthy men hiring clever lawyers 550 00:31:22,180 --> 00:31:24,580 were going to get the same treatment as the poor. 551 00:31:24,580 --> 00:31:26,060 They were going to get justice. 552 00:31:26,060 --> 00:31:27,060 You're twisting the facts. 553 00:31:27,060 --> 00:31:28,060 Am I? 554 00:31:28,060 --> 00:31:34,580 I lived with them for eight years, but nothing was twisted in this classroom tonight, was 555 00:31:34,580 --> 00:31:35,580 it? 556 00:31:35,580 --> 00:31:37,060 Whose side were you on here? 557 00:31:37,060 --> 00:31:40,940 Mr. Coleman was deviating from established courtroom procedure. 558 00:31:40,940 --> 00:31:43,500 A man's life was at stake. 559 00:31:43,500 --> 00:31:52,460 Isn't that more important than established courtroom procedure? 560 00:31:52,460 --> 00:31:55,660 I can't have done what you said. 561 00:31:55,660 --> 00:31:57,660 I can't. 562 00:31:57,660 --> 00:32:02,020 But you did. 563 00:32:02,020 --> 00:32:05,500 And you're beginning to know it. 564 00:32:05,500 --> 00:32:12,500 And the first night you truly realize that my father was innocent, you'll envy those 565 00:32:12,500 --> 00:32:17,060 already dead. 566 00:32:17,060 --> 00:32:18,420 Your wife's in the car, sir. 567 00:32:18,420 --> 00:32:21,220 She's brought it around to the drive. 568 00:32:21,220 --> 00:32:22,220 You're still here, Miss Lee. 569 00:32:22,220 --> 00:32:29,340 Sergeant Brown, this is Joanna Parkman. 570 00:32:29,340 --> 00:32:43,580 She had some things to tell me. 571 00:32:43,580 --> 00:33:01,820 You know, we've all gone along assuming a connection between the attempts on Judge McIntyre's 572 00:33:01,820 --> 00:33:04,100 life and the Parkman case. 573 00:33:04,100 --> 00:33:05,100 You think we're wrong? 574 00:33:05,100 --> 00:33:07,420 Not altogether. 575 00:33:07,420 --> 00:33:10,980 But we've assumed a twisted motive of revenge and no other. 576 00:33:10,980 --> 00:33:13,660 You've found the eyes, Chief. 577 00:33:13,660 --> 00:33:14,660 I think so. 578 00:33:14,660 --> 00:33:15,660 What other motive is there? 579 00:33:15,660 --> 00:33:19,860 Self-preservation. 580 00:33:19,860 --> 00:33:23,180 Parkman's defense was built around a third party, Mr. X. 581 00:33:23,180 --> 00:33:28,500 Faceless, unidentified, who presumably killed fellows. 582 00:33:28,500 --> 00:33:31,660 Well, if there was such a man, Rex Coleman surely would have found him. 583 00:33:31,660 --> 00:33:34,780 Unless Parkman refused to cooperate. 584 00:33:34,780 --> 00:33:36,820 Or unless he lied to his own attorney. 585 00:33:36,820 --> 00:33:37,820 Wait a second. 586 00:33:37,820 --> 00:33:43,700 You were saying that if Parkman and a third party were in the room when Fellows was killed, 587 00:33:43,700 --> 00:33:47,180 but for some reason of his own, Parkman had to maintain secrecy during the trial... 588 00:33:47,180 --> 00:33:51,260 Wouldn't that man or woman have a direct personal reason to stop the judge from reopening the 589 00:33:51,260 --> 00:33:52,260 case? 590 00:33:52,260 --> 00:33:55,260 Hey, maybe we're in business. 591 00:33:55,260 --> 00:33:56,580 If. 592 00:33:56,580 --> 00:33:59,840 And it's a big if. 593 00:33:59,840 --> 00:34:04,380 If we could get the judge to announce he's asking for a reinvestigation of the Parkman 594 00:34:04,380 --> 00:34:07,460 case by the DA... 595 00:34:07,460 --> 00:34:10,260 On what basis, Ironside? 596 00:34:10,260 --> 00:34:11,980 You'll forgive me for eavesdropping. 597 00:34:11,980 --> 00:34:14,980 There was no verification of the Parkman story. 598 00:34:14,980 --> 00:34:17,980 Coleman couldn't even establish the beginning of the identity of his Mr. X. 599 00:34:17,980 --> 00:34:22,180 Mr. X or no, Leland, he's still the best hope we have. 600 00:34:22,180 --> 00:34:26,260 If you'd make the announcement in class, whoever's trying to kill you would have to reach you 601 00:34:26,260 --> 00:34:41,420 before you'd contact the district attorney. 602 00:34:41,420 --> 00:34:46,700 It was the first time I passed sentence of death in the courtroom. 603 00:34:46,700 --> 00:34:54,340 It's a kind of morbid custom in courthouses the first time a judge pronounces the death 604 00:34:54,340 --> 00:34:56,700 sentence. 605 00:34:56,700 --> 00:35:01,700 Personnel from other courts, stenographers, bailiffs, clerks, crowd into his courtroom 606 00:35:01,700 --> 00:35:06,740 to see how well he does. 607 00:35:06,740 --> 00:35:11,540 Some judges have tears in their eyes, noticeable difficulty in breathing. 608 00:35:11,540 --> 00:35:14,660 Some get lost in the wording. 609 00:35:14,660 --> 00:35:20,020 Some break down altogether after it's all over. 610 00:35:20,020 --> 00:35:24,380 I guess I did about average. 611 00:35:24,380 --> 00:35:27,300 There's no set response for the prisoner. 612 00:35:27,300 --> 00:35:30,340 Most are silent. 613 00:35:30,340 --> 00:35:40,300 Every so often, one of them thanks you for your kindness during his trial. 614 00:35:40,300 --> 00:35:42,380 And you can ask me to reopen the case. 615 00:35:42,380 --> 00:35:45,380 Leland, we're stalled. 616 00:35:45,380 --> 00:35:50,340 All right. 617 00:35:50,340 --> 00:35:52,020 Suppose an investigation is made. 618 00:35:52,020 --> 00:35:54,340 Let's discover that Joanna Parkman is right. 619 00:35:54,340 --> 00:35:58,580 That an innocent man went to the gas chamber because rulings by his trial judge influenced 620 00:35:58,580 --> 00:35:59,580 the jury. 621 00:35:59,580 --> 00:36:00,580 What then? 622 00:36:00,580 --> 00:36:01,580 Mistakes are made. 623 00:36:01,580 --> 00:36:07,180 A reinvestigation would also turn up the fact that I neglected to order a paraffin 624 00:36:07,180 --> 00:36:08,180 test. 625 00:36:08,180 --> 00:36:09,500 Your mistake didn't lead to an execution. 626 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 Didn't prevent one. 627 00:36:10,500 --> 00:36:11,860 Anyway, what difference does it make? 628 00:36:11,860 --> 00:36:13,340 This madman doesn't need any more motive. 629 00:36:13,340 --> 00:36:14,900 He's already trying to kill me. 630 00:36:14,900 --> 00:36:20,260 You need at least another week to finish the transcript. 631 00:36:20,260 --> 00:36:22,420 We can't guard you every single minute. 632 00:36:22,420 --> 00:36:24,460 I'm trying to force the killer's hand. 633 00:36:24,460 --> 00:36:26,180 You'll just have to do the best you can. 634 00:36:26,180 --> 00:36:28,020 I will not reopen the case. 635 00:36:28,020 --> 00:36:31,380 Which is more important to you, your life or your reputation? 636 00:36:31,380 --> 00:36:33,940 What's one without the other? 637 00:36:33,940 --> 00:36:38,460 All right. 638 00:36:38,460 --> 00:36:45,500 But remember, I didn't raise the doubts about your conduct at the trial. 639 00:36:45,500 --> 00:36:51,340 You did. 640 00:36:51,340 --> 00:36:56,260 I've decided to accelerate our reenactment of the Parkman trial. 641 00:36:56,260 --> 00:37:02,900 So we'll pass over the rest of the state's case and go directly tonight to the defense. 642 00:37:02,900 --> 00:37:07,380 I think you'll find it interesting, extremely interesting, if not spectacular. 643 00:37:07,380 --> 00:37:11,580 Despite my differences with him, I feel Mr. Coleman was never more brilliant on behalf 644 00:37:11,580 --> 00:37:16,220 of a client, neither before nor since. 645 00:37:16,220 --> 00:37:22,500 Again Mr. Sanger, for the defense and for the state, Miss Lee. 646 00:37:22,500 --> 00:37:27,620 The first witness Mr. Coleman put on the stand was the defendant himself. 647 00:37:27,620 --> 00:37:34,780 Oh, will you please play that role? 648 00:37:34,780 --> 00:37:41,780 Mr. Jones. 649 00:37:41,780 --> 00:37:52,620 Well, let's begin. 650 00:37:52,620 --> 00:38:03,540 Well, what are you waiting for? 651 00:38:03,540 --> 00:38:05,180 Your Honor, you open the session. 652 00:38:05,180 --> 00:38:10,540 A ruling on the defense motion after the state concluded its case. 653 00:38:10,540 --> 00:38:13,060 Oh. 654 00:38:13,060 --> 00:38:24,300 Oh, yes, of course. 655 00:38:24,300 --> 00:38:38,060 With regard to Mr. Coleman's motion for dismissal due to lack of evidence, it is the opinion 656 00:38:38,060 --> 00:38:45,060 of this court, it is... 657 00:38:45,060 --> 00:38:50,620 No, no more. 658 00:38:50,620 --> 00:38:54,460 I'm sorry, ladies and gentlemen, I'm suspending these lectures and any further reenactment 659 00:38:54,460 --> 00:38:56,460 of the Parkman murder trial. 660 00:38:56,460 --> 00:38:59,380 Tomorrow morning I will ask the district attorney to reopen the case. 661 00:38:59,380 --> 00:39:00,380 On what basis, sir? 662 00:39:00,380 --> 00:39:04,460 On the basis that the defense may have been unfairly limited. 663 00:39:04,460 --> 00:39:07,900 Rulings by the presiding judge may well have prevented the defense from introducing evidence 664 00:39:07,900 --> 00:39:12,540 that still another person may possibly have participated in the murder. 665 00:39:12,540 --> 00:39:13,540 You won, Chief. 666 00:39:13,540 --> 00:39:14,540 No, he did. 667 00:39:14,540 --> 00:39:19,060 Our job is still cut out for us. 668 00:39:19,060 --> 00:39:21,660 Mrs. Ironside, bring those units in. 669 00:39:21,660 --> 00:39:42,380 Please rest assured, ladies and gentlemen, I will speak to the dean of attendance and 670 00:39:42,380 --> 00:39:47,060 see that you all receive full credit for four hours of instruction. 671 00:39:47,060 --> 00:39:48,060 Right. 672 00:39:48,060 --> 00:39:49,060 Thank you, ladies. 673 00:39:49,060 --> 00:39:50,940 All the men are posted. 674 00:39:50,940 --> 00:39:52,700 Any word from the team at the hotel? 675 00:39:52,700 --> 00:39:53,700 Not yet. 676 00:39:53,700 --> 00:39:54,700 They'll call you directly. 677 00:39:54,700 --> 00:39:58,660 Talk about Coleman being spectacular. 678 00:39:58,660 --> 00:40:00,380 The judge has it all over him. 679 00:40:00,380 --> 00:40:01,940 What a waste of time. 680 00:40:01,940 --> 00:40:04,740 Good night and thank you. 681 00:40:04,740 --> 00:40:08,060 I'll get the car. 682 00:40:08,060 --> 00:40:12,700 We should get some action now. 683 00:40:12,700 --> 00:40:19,140 That was the idea. 684 00:40:19,140 --> 00:40:28,740 Pity, Miss Parkman? 685 00:40:28,740 --> 00:40:34,740 No, Your Honor. 686 00:40:34,740 --> 00:40:37,260 Respect. 687 00:40:37,260 --> 00:40:47,660 Well, I'll walk Joanna Parkman to her car. 688 00:40:47,660 --> 00:40:49,780 Okay. 689 00:40:49,780 --> 00:40:53,100 Everything all right, sir? 690 00:40:53,100 --> 00:40:54,100 Oh, yes, fine. 691 00:40:54,100 --> 00:40:55,100 Surprised, Sergeant? 692 00:40:55,100 --> 00:40:56,100 Not really. 693 00:40:56,100 --> 00:41:00,100 I don't think the chief is either. 694 00:41:00,100 --> 00:41:04,020 He is. 695 00:41:04,020 --> 00:41:05,020 He heard every word. 696 00:41:05,020 --> 00:41:10,340 Well, then it's all up to him now, isn't it? 697 00:41:10,340 --> 00:41:11,340 I'll be with you in a moment. 698 00:41:11,340 --> 00:41:12,340 My wife is getting the car. 699 00:41:12,340 --> 00:41:13,340 All right. 700 00:41:13,340 --> 00:41:14,340 That was Mark. 701 00:41:14,340 --> 00:41:15,340 Lee Anderson just went through the front gate. 702 00:41:15,340 --> 00:41:20,140 One of the patrol cars is staying in contact. 703 00:41:20,140 --> 00:41:22,060 He says that Joanna Parkman just came down. 704 00:41:22,060 --> 00:41:23,740 She's heading for the student parking lot. 705 00:41:23,740 --> 00:41:24,740 It's covered. 706 00:41:24,740 --> 00:41:25,740 We stay with the judge? 707 00:41:25,740 --> 00:41:26,740 All the way. 708 00:41:26,740 --> 00:41:33,460 Oh, Judge McIntyre, I was just coming to look for you. 709 00:41:33,460 --> 00:41:34,460 Your wife's on the phone. 710 00:41:34,460 --> 00:41:35,460 Oh, thank you. 711 00:41:35,460 --> 00:41:36,460 Good night. 712 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 Good night. 713 00:41:37,460 --> 00:41:38,460 Debbie? 714 00:41:38,460 --> 00:41:39,460 McIntyre, get down here. 715 00:41:39,460 --> 00:41:40,460 Without that cop. 716 00:41:40,460 --> 00:41:41,460 What? 717 00:41:41,460 --> 00:41:42,460 Who is this? 718 00:41:42,460 --> 00:41:43,460 Without the cop, you hear? 719 00:41:43,460 --> 00:41:44,460 Hello? 720 00:41:44,460 --> 00:41:45,460 Hello? 721 00:41:45,460 --> 00:41:46,460 Just give me a minute to pick up my mail. 722 00:41:46,460 --> 00:42:05,160 Hey, baby, I knew you were coming. 723 00:42:05,160 --> 00:42:15,160 ♪♪ 724 00:42:15,160 --> 00:42:25,180 ♪♪ 725 00:42:25,180 --> 00:42:35,180 ♪♪ 726 00:42:35,180 --> 00:42:39,200 ♪♪ 727 00:42:39,200 --> 00:42:41,200 Chief, McIntyre got away. 728 00:42:41,200 --> 00:42:43,200 He got a phone call from his wife. 729 00:42:43,200 --> 00:42:45,200 The elevator goes to the faculty garage. 730 00:42:45,200 --> 00:42:46,200 I'm on my way. 731 00:42:46,200 --> 00:42:47,200 On your way. 732 00:42:47,200 --> 00:42:57,220 ♪♪ 733 00:42:57,220 --> 00:43:02,220 Keep coming, Judge. 734 00:43:02,220 --> 00:43:05,220 Raise your voice and I'll kill your wife in front of your eyes. 735 00:43:05,220 --> 00:43:07,220 Now get in here behind the wheel. 736 00:43:07,220 --> 00:43:08,220 You killed Kyle Feathers. 737 00:43:08,220 --> 00:43:11,220 Still McIntyre for the prosecution? 738 00:43:11,220 --> 00:43:14,220 I pulled the trigger. 739 00:43:14,220 --> 00:43:17,220 But Parkman bought the ammunition and the gun. 740 00:43:17,220 --> 00:43:19,220 You were Fellow's own man. 741 00:43:19,220 --> 00:43:20,220 Brought in from the outside. 742 00:43:20,220 --> 00:43:22,220 $200 a week and a hearty handshake. 743 00:43:22,220 --> 00:43:26,240 But John Parkman never shook my hand, Judge. 744 00:43:26,240 --> 00:43:28,240 He just brought me $40,000 in cash 745 00:43:28,240 --> 00:43:30,240 before we went to that motel. 746 00:43:30,240 --> 00:43:32,240 But why didn't he speak out at the trial? 747 00:43:32,240 --> 00:43:34,240 What would that have accomplished? 748 00:43:34,240 --> 00:43:36,240 Guilty anyhow, wasn't he? 749 00:43:36,240 --> 00:43:38,240 Now get in here behind the wheel. 750 00:43:38,240 --> 00:43:51,260 ♪♪ 751 00:43:51,260 --> 00:43:55,260 All right, I think I understand. 752 00:43:55,260 --> 00:43:58,260 But what... what can this prove or change? 753 00:43:58,260 --> 00:43:59,260 There'll be an accident. 754 00:43:59,260 --> 00:44:01,260 The judge and his wife will be killed 755 00:44:01,260 --> 00:44:04,280 before he can ask the DA to reopen the case. 756 00:44:04,280 --> 00:44:08,280 Sorry, but I can't risk an investigation. 757 00:44:08,280 --> 00:44:10,280 Like that French song. 758 00:44:10,280 --> 00:44:11,280 Tu regrettes? 759 00:44:11,280 --> 00:44:14,280 Oui. 760 00:44:14,280 --> 00:44:16,280 Let's go, Your Honor. 761 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 Go. 762 00:44:17,280 --> 00:44:39,280 ♪♪ 763 00:44:39,280 --> 00:44:40,280 Call it. 764 00:44:40,280 --> 00:44:49,280 ♪♪ 765 00:44:49,280 --> 00:44:50,280 I'm grateful to you, Robert. 766 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 Grateful to all of you. 767 00:44:51,280 --> 00:44:54,280 That's what they pay us for, Your Honor. 768 00:44:54,280 --> 00:44:57,280 Mrs. McIntyre mentioned something. 769 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 Yes? 770 00:44:58,280 --> 00:45:02,280 She said you were resigning from the bench. 771 00:45:02,280 --> 00:45:04,280 Now, that doesn't make sense. 772 00:45:07,280 --> 00:45:08,280 It does to me. 773 00:45:08,280 --> 00:45:10,280 John Parkman was guilty, Leland. 774 00:45:10,280 --> 00:45:12,280 He was entitled to a fair and complete trial. 775 00:45:12,280 --> 00:45:15,280 The trial he got was reviewed by the highest courts. 776 00:45:15,280 --> 00:45:18,280 They found no evidence of judicial prejudice. 777 00:45:18,280 --> 00:45:20,280 There are extensions of prejudice, Bob. 778 00:45:20,280 --> 00:45:23,280 A tortured, lonely girl and an unbalanced plumber 779 00:45:23,280 --> 00:45:26,280 could still be right, and the rest of us quite wrong. 780 00:45:26,280 --> 00:45:28,280 True. 781 00:45:28,280 --> 00:45:32,280 Judges are human and imperfect, 782 00:45:32,280 --> 00:45:35,280 as are policemen now and then. 783 00:45:35,280 --> 00:45:40,280 Occasionally, even the law is imperfect. 784 00:45:40,280 --> 00:45:45,280 But we don't abandon the law or a man. 785 00:45:45,280 --> 00:45:47,280 I can't let myself off that easily. 786 00:45:47,280 --> 00:45:48,280 I haven't the right... 787 00:45:48,280 --> 00:45:50,280 Do you matter that much? 788 00:45:50,280 --> 00:45:53,280 Your wife will be in that courtroom in a few minutes. 789 00:45:53,280 --> 00:45:57,280 If you isolate yourself with your guilt, 790 00:45:57,280 --> 00:45:59,280 you isolate her also. 791 00:45:59,280 --> 00:46:01,280 She has no one else. 792 00:46:01,280 --> 00:46:05,280 There are also citizens of this state in that courtroom 793 00:46:05,280 --> 00:46:08,280 interested only in justice. 794 00:46:08,280 --> 00:46:12,280 If you're turned inward, who do they reach out to? 795 00:46:19,280 --> 00:46:21,280 I'm late. 796 00:46:21,280 --> 00:46:25,280 Thanks again. 797 00:46:25,280 --> 00:46:29,280 Department 15 of the Superior Court is now in session. 798 00:46:29,280 --> 00:46:33,280 The Honorable Leland McIntyre, Judge, presiding. 799 00:46:33,280 --> 00:46:36,280 The people versus Carter. 800 00:46:36,280 --> 00:46:38,280 Are the people ready? 801 00:46:38,280 --> 00:46:53,280 We're ready, Your Honor. 802 00:47:38,280 --> 00:47:41,280 The Court is adjourned. 61626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.