Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,944 --> 00:00:20,023
INTACT
2
00:01:00,463 --> 00:01:02,263
Place your bets, please.
3
00:01:13,503 --> 00:01:14,823
No more bets, please.
4
00:01:23,623 --> 00:01:24,863
27 red, odd, high.
5
00:01:47,063 --> 00:01:48,543
Place your bets, please.
6
00:01:49,983 --> 00:01:51,622
- For the staff.
- Thank you.
7
00:01:56,503 --> 00:01:58,383
No more bets, please.
8
00:02:04,823 --> 00:02:06,982
24 black, even, high.
9
00:02:23,582 --> 00:02:24,903
30 red, even, high.
10
00:04:05,982 --> 00:04:10,141
Oh, I'm sorry.
I thought you were someone else.
11
00:04:11,142 --> 00:04:12,181
Place you bets, please.
12
00:04:36,822 --> 00:04:39,941
29 black, odd, high.
Nothing on this number.
13
00:07:01,100 --> 00:07:02,660
You won't die of old age.
14
00:07:03,100 --> 00:07:04,940
You think someone can beat me?
15
00:08:22,099 --> 00:08:23,260
Have you had dinner?
16
00:10:09,018 --> 00:10:10,179
Don't do it.
17
00:11:02,858 --> 00:11:04,738
Goodbye, Federico.
18
00:11:50,218 --> 00:11:52,738
Hey, now the old man's deactivated him
19
00:11:52,898 --> 00:11:55,138
we can touch him without him jinxing us.
20
00:12:56,097 --> 00:12:59,177
SEVEN YEARS LATER
21
00:13:38,777 --> 00:13:42,617
His name's Tom�s Sanz.
Tell them he wasn't travelling alone.
22
00:13:53,737 --> 00:13:55,777
- What about this?
- Cut it off.
23
00:15:12,016 --> 00:15:12,936
Nurse!
24
00:15:16,416 --> 00:15:18,736
Three months putting up with my mother-in-law.
25
00:15:19,376 --> 00:15:22,696
Finally she dies, we get 500,000 pesetas from her will.
26
00:15:22,856 --> 00:15:25,896
Then, my wife goes to the bank and loses the cheque.
27
00:15:26,056 --> 00:15:30,056
She says it's my fault, that I'd jinxed it.
28
00:15:30,216 --> 00:15:33,296
I was really mad.
Everything that went wrong was my fault.
29
00:15:33,456 --> 00:15:34,696
Get a picture of her?
30
00:15:34,856 --> 00:15:35,856
I can find one.
31
00:15:36,016 --> 00:15:38,855
So I throw her out, she slams the door,
32
00:15:39,016 --> 00:15:41,136
and all the papers fly up in the air.
33
00:15:41,256 --> 00:15:44,296
And suddenly, just like that, I see
34
00:15:44,456 --> 00:15:47,176
a cheque made out to cash for 500,000 pesetas.
35
00:15:47,615 --> 00:15:50,216
What do you think of that, Federico?
36
00:15:51,335 --> 00:15:53,416
Am I or am I not a lucky guy?
37
00:15:53,815 --> 00:15:55,575
- Going to keep it?
- What?
38
00:15:55,776 --> 00:15:56,736
The cheque.
39
00:15:57,976 --> 00:16:00,336
- What do you think?
- Horacio Caparros,
40
00:16:00,856 --> 00:16:02,015
you are a lucky man.
41
00:16:15,296 --> 00:16:16,055
No.
42
00:16:16,656 --> 00:16:17,776
Give it to me later.
43
00:18:52,254 --> 00:18:54,774
This is Claudia, pick up the phone.
44
00:18:54,974 --> 00:18:56,734
Fresh meat from the air crash.
45
00:18:58,934 --> 00:19:00,534
Okay, it's your loss.
46
00:19:00,934 --> 00:19:03,454
As you're on holiday, they gave me the file.
47
00:19:03,614 --> 00:19:05,095
So tough luck, old fogey.
48
00:19:05,254 --> 00:19:07,654
This one will cost you twice as much.
49
00:19:07,814 --> 00:19:09,014
Didn't they all die?
50
00:19:22,214 --> 00:19:25,054
And all that for a miserable 50 million pesetas.
51
00:19:25,254 --> 00:19:26,974
Only half if he survives.
52
00:19:27,894 --> 00:19:30,454
If he'd taken out a policy with us,
53
00:19:30,814 --> 00:19:33,213
he'd have got 5 or 6 times more.
54
00:19:33,374 --> 00:19:36,134
We'd be talking of 200 or 300 million.
55
00:19:36,574 --> 00:19:37,854
Now that's money.
56
00:19:42,334 --> 00:19:43,534
Thank you.
57
00:19:43,773 --> 00:19:44,814
Claudia!
58
00:19:52,173 --> 00:19:53,774
Hi, old fogey.
59
00:19:54,093 --> 00:19:55,134
Good morning.
60
00:19:58,814 --> 00:19:59,774
Enough?
61
00:20:07,454 --> 00:20:08,534
Just routine...
62
00:20:10,533 --> 00:20:12,294
He's being held for robbery.
63
00:20:13,293 --> 00:20:13,934
I know.
64
00:20:14,854 --> 00:20:15,974
He's got money coming?
65
00:20:16,973 --> 00:20:18,734
He's had a terrible experience.
66
00:20:19,573 --> 00:20:21,213
He's earned it.
67
00:20:22,014 --> 00:20:24,013
Wait until he's made a statement.
68
00:20:24,174 --> 00:20:25,253
Please...
69
00:20:25,734 --> 00:20:28,653
I just need to see him sign it, that's all.
70
00:20:35,054 --> 00:20:36,053
How much?
71
00:20:36,534 --> 00:20:37,533
What?
72
00:20:38,614 --> 00:20:39,854
How much money?
73
00:20:40,493 --> 00:20:41,453
25 million.
74
00:20:44,053 --> 00:20:46,653
Do you think that makes up for such
75
00:20:46,813 --> 00:20:48,573
- an experience?
- He agreed.
76
00:20:49,413 --> 00:20:51,333
That's cheap for the airline.
77
00:20:52,614 --> 00:20:53,653
Two minutes...
78
00:21:09,373 --> 00:21:10,773
- Afternoon.
- Afternoon.
79
00:21:11,013 --> 00:21:13,333
- I'm the insurance agent.
- Can I search you?
80
00:21:14,413 --> 00:21:15,333
Thank you.
81
00:21:16,973 --> 00:21:20,732
I have the cheque.
Sign here and I'll give it to you.
82
00:21:24,533 --> 00:21:25,493
May I?
83
00:21:32,773 --> 00:21:33,853
She's very pretty.
84
00:21:38,852 --> 00:21:40,333
What'll you do with it?
85
00:21:42,493 --> 00:21:43,372
What?
86
00:21:44,173 --> 00:21:45,493
What'll you spend it on?
87
00:21:47,173 --> 00:21:49,132
It takes a day or two to clear.
88
00:21:51,052 --> 00:21:51,732
I see...
89
00:21:51,853 --> 00:21:54,612
But it won't be any good where you're going.
90
00:22:00,252 --> 00:22:02,332
When I'm worried, I turn to cards.
91
00:22:03,453 --> 00:22:04,733
They pass the time,
92
00:22:04,892 --> 00:22:05,892
distract you.
93
00:22:06,093 --> 00:22:07,493
Just shuffling them
94
00:22:07,652 --> 00:22:09,413
can make my problems go away.
95
00:22:11,932 --> 00:22:13,572
Pick an ace and I'll get you out
96
00:22:13,732 --> 00:22:14,893
of here tonight.
97
00:22:18,853 --> 00:22:20,572
There are no stakes.
98
00:22:29,892 --> 00:22:30,852
Tom�s Sanz,
99
00:22:31,012 --> 00:22:32,413
you are a lucky man.
100
00:22:32,853 --> 00:22:34,812
- Sure.
- Believe you me.
101
00:22:35,492 --> 00:22:38,812
The chances of a plane crash are one in a million.
102
00:22:39,612 --> 00:22:42,892
The chances of a crash with you as the sole survivor
103
00:22:43,652 --> 00:22:45,333
out of how many...?
104
00:22:45,492 --> 00:22:47,052
237 passengers?
105
00:22:47,813 --> 00:22:50,413
Are 237 million to one.
106
00:22:53,013 --> 00:22:54,172
Give me another chance?
107
00:22:56,772 --> 00:22:58,292
No stakes again?
108
00:22:58,932 --> 00:23:01,732
Your freedom if you play for me?
109
00:23:03,492 --> 00:23:04,452
Play?
110
00:23:06,012 --> 00:23:06,932
Play what?
111
00:23:08,172 --> 00:23:09,052
I'm sorry,
112
00:23:09,212 --> 00:23:10,372
the 2 minutes are up.
113
00:23:10,532 --> 00:23:12,172
We're just finishing.
114
00:23:13,972 --> 00:23:16,092
So, are you going to sign or not?
115
00:25:17,011 --> 00:25:19,811
The first bet will be with your money.
116
00:25:19,971 --> 00:25:22,331
We'll use what you win for later bets
117
00:25:22,491 --> 00:25:26,131
and finally we'll go fifty-fifty on the winnings.
118
00:25:26,770 --> 00:25:27,771
What if I lose?
119
00:25:28,451 --> 00:25:29,611
You won't.
120
00:25:29,891 --> 00:25:30,971
But what if I did?
121
00:25:31,491 --> 00:25:32,891
You'd be free to go.
122
00:25:35,451 --> 00:25:36,891
How long will this go on?
123
00:25:37,050 --> 00:25:38,731
Couple of weeks at the most.
124
00:25:39,491 --> 00:25:41,811
- I don't know how...
- Don't worry.
125
00:25:41,971 --> 00:25:44,531
You don't need any special skills.
126
00:25:46,691 --> 00:25:48,691
Just remember two things...
127
00:25:49,931 --> 00:25:51,931
Never touch me for any reason.
128
00:25:53,011 --> 00:25:53,930
Why's that?
129
00:25:54,251 --> 00:25:57,530
An eccentricity of mine.
And no pictures of me.
130
00:25:59,170 --> 00:26:01,490
We don't need mementos of this trip.
131
00:26:02,450 --> 00:26:03,451
Will you remember?
132
00:26:23,531 --> 00:26:25,770
Evening. Have they started yet?
133
00:26:25,930 --> 00:26:26,330
No.
134
00:26:26,450 --> 00:26:27,970
Do you need credentials?
135
00:26:29,811 --> 00:26:30,890
Yes, I don't know him.
136
00:26:34,891 --> 00:26:37,290
The plane lost contact with the control tower
137
00:26:37,450 --> 00:26:38,891
12 minutes after take-off.
138
00:26:39,050 --> 00:26:41,970
The black box has been recovered and should provide
139
00:26:42,130 --> 00:26:45,290
more information on the last moments before the crash.
140
00:26:45,450 --> 00:26:47,330
The total death toll is 237,
141
00:26:47,490 --> 00:26:49,770
231 passengers and 6 crew members.
142
00:26:49,930 --> 00:26:51,890
The sole survivor, Tom�s Sanz,
143
00:26:52,051 --> 00:26:54,531
is in police custody at the hospital...
144
00:26:54,690 --> 00:26:56,370
Are you here voluntarily?
145
00:26:57,530 --> 00:27:00,370
on charges of robbing a bank two months ago.
146
00:27:21,650 --> 00:27:24,330
What's it like being in a plane crash?
147
00:27:26,250 --> 00:27:27,170
I was asleep.
148
00:27:27,330 --> 00:27:28,689
Come on.
149
00:27:29,810 --> 00:27:30,730
You're having me on.
150
00:27:30,889 --> 00:27:32,129
What's that stuff?
151
00:27:34,530 --> 00:27:36,610
- It smells funny.
- Treacle.
152
00:27:37,130 --> 00:27:38,450
Its favourite.
153
00:27:40,690 --> 00:27:41,490
Sure.
154
00:27:57,170 --> 00:27:58,770
Your stakes please.
155
00:28:03,409 --> 00:28:04,369
Sorry.
156
00:28:10,689 --> 00:28:12,449
Federico, you can't stay here.
157
00:28:12,690 --> 00:28:14,649
- He's new...
- Help him and go.
158
00:28:14,809 --> 00:28:15,810
Here you are.
159
00:28:17,890 --> 00:28:18,889
What's this?
160
00:28:19,049 --> 00:28:20,569
You know we don't bet money.
161
00:28:20,689 --> 00:28:21,929
This isn't money.
162
00:28:22,209 --> 00:28:23,409
It's a gem...
163
00:28:24,009 --> 00:28:27,330
The compensation of the sole survivor of an air crash!
164
00:28:28,450 --> 00:28:29,489
Yes, of course...
165
00:28:29,649 --> 00:28:31,330
I thought you looked familiar.
166
00:28:31,529 --> 00:28:32,769
I won't play him.
167
00:28:34,370 --> 00:28:36,449
Even so, it's not enough.
168
00:28:36,609 --> 00:28:39,049
One of his fingers would be a real trophy.
169
00:28:40,409 --> 00:28:41,569
If he's willing,
170
00:28:41,729 --> 00:28:43,209
- I'll play.
- A good idea.
171
00:28:43,649 --> 00:28:46,129
- What shall we do, Federico?
- We play.
172
00:28:48,569 --> 00:28:49,769
- Wait!
- Count me out!
173
00:28:49,929 --> 00:28:51,049
Wait, damn it!
174
00:28:51,889 --> 00:28:55,169
- What about my finger?
- You won't lose a finger.
175
00:28:55,329 --> 00:28:57,410
- Out of the way.
- Those in there...
176
00:28:57,569 --> 00:28:59,449
They're all fucking amateurs,
177
00:28:59,889 --> 00:29:02,409
who won at bingo or fell off a balcony...
178
00:29:02,569 --> 00:29:03,569
So what?
179
00:29:03,729 --> 00:29:05,569
They've got absolutely
180
00:29:05,729 --> 00:29:07,209
- no chance against you.
- No.
181
00:29:07,489 --> 00:29:08,529
Fuck it!
182
00:29:08,769 --> 00:29:12,289
You survived an air crash, I got you out of there...
183
00:29:12,449 --> 00:29:13,689
Is that lucky or not?
184
00:29:13,849 --> 00:29:14,969
So?
185
00:29:15,129 --> 00:29:16,969
In there, all you need is luck.
186
00:29:17,129 --> 00:29:18,609
Yeah, but I'm not stupid.
187
00:29:18,769 --> 00:29:20,489
And you're also able
188
00:29:20,649 --> 00:29:23,209
- to control your luck.
- You're crazy!
189
00:29:23,809 --> 00:29:24,969
Out of the way.
190
00:29:25,489 --> 00:29:26,849
Or I'll touch you, so
191
00:29:27,009 --> 00:29:28,209
get out of the way.
192
00:29:33,809 --> 00:29:37,409
Why were you the only survivor of that crash? Why?
193
00:29:37,569 --> 00:29:39,769
There were good people on board.
194
00:29:39,928 --> 00:29:42,408
What saved you, a common thief? God?
195
00:29:42,569 --> 00:29:44,608
- Chance.
- For you, there's
196
00:29:44,769 --> 00:29:45,769
no such thing.
197
00:29:46,329 --> 00:29:48,889
Your gift lets you take other people's luck.
198
00:29:49,288 --> 00:29:51,089
Otherwise, you'd be dead.
199
00:29:51,249 --> 00:29:53,808
- Sure.
- I believe in you.
200
00:29:54,569 --> 00:29:56,049
But if you don't,
201
00:29:57,009 --> 00:29:58,728
you can forget about it.
202
00:30:00,729 --> 00:30:02,968
- Keep the money...
- You spoilt it
203
00:30:03,128 --> 00:30:05,409
for a finger and I took a chance on you.
204
00:30:13,209 --> 00:30:14,128
It's yours.
205
00:30:57,768 --> 00:30:59,928
Hands on the table, please.
206
00:31:43,888 --> 00:31:45,007
Remove the blindfolds.
207
00:31:49,007 --> 00:31:50,568
Don't move, please.
208
00:32:25,647 --> 00:32:26,928
Still playing?
209
00:32:31,847 --> 00:32:33,607
You won't die of old age.
210
00:33:12,567 --> 00:33:15,087
- What?
- An insect on my head
211
00:33:15,247 --> 00:33:17,127
and I win more in one night
212
00:33:17,247 --> 00:33:19,567
than I have in my whole fucking life!
213
00:33:19,727 --> 00:33:21,647
You could have lost a finger.
214
00:33:21,807 --> 00:33:23,367
- You too, right?
- No.
215
00:33:23,847 --> 00:33:27,127
If they'd cut yours off, I'd have run away.
216
00:33:28,167 --> 00:33:30,127
From them maybe, but not from me.
217
00:33:30,287 --> 00:33:32,007
I'm glad you like winning.
218
00:33:49,566 --> 00:33:52,446
How do we go about sharing this?
219
00:33:52,607 --> 00:33:54,766
Yours in autumn and winter, mine in spring and summer.
220
00:33:54,927 --> 00:33:56,006
What a nerve!
221
00:34:13,487 --> 00:34:15,326
I'll look for a bedroom.
222
00:35:16,446 --> 00:35:19,886
This is Ana. Leave a message after the tone...
223
00:35:21,126 --> 00:35:23,646
Hello, Ana. Are you there?
224
00:35:27,086 --> 00:35:28,086
Ana,
225
00:35:29,846 --> 00:35:31,086
are you there?
226
00:35:35,526 --> 00:35:36,566
Oh well,
227
00:35:37,966 --> 00:35:39,046
just to say...
228
00:35:41,286 --> 00:35:42,646
I hope you're okay.
229
00:35:51,366 --> 00:35:53,245
I'm glad you didn't come with me,
230
00:35:55,366 --> 00:35:57,966
though I wish I hadn't taken the plane at all.
231
00:36:00,846 --> 00:36:02,325
I'm glad the two of us
232
00:36:02,445 --> 00:36:03,886
are alive.
233
00:36:07,206 --> 00:36:08,365
I'm glad.
234
00:36:14,645 --> 00:36:15,885
I miss you.
235
00:36:19,406 --> 00:36:20,565
I'm sorry.
236
00:36:28,205 --> 00:36:29,406
I'm sorry.
237
00:37:20,565 --> 00:37:22,244
Come on! Run!
238
00:37:36,005 --> 00:37:37,445
Come on, up!
239
00:37:40,364 --> 00:37:41,565
I can't do that.
240
00:37:41,685 --> 00:37:42,645
I'm too old.
241
00:37:45,564 --> 00:37:46,565
God!
242
00:37:49,925 --> 00:37:50,885
Give me the bag!
243
00:37:53,045 --> 00:37:54,084
Come on, give it here!
244
00:37:55,044 --> 00:37:57,125
- Don't touch me!
- Give it to me!
245
00:38:33,084 --> 00:38:35,684
Don't ever touch me again! Ever!
246
00:38:49,364 --> 00:38:51,724
I thought if I rang from a pay phone...
247
00:38:51,884 --> 00:38:54,164
The next time, tell me first.
248
00:38:54,324 --> 00:38:56,524
- And we'll do it right.
- Okay, okay.
249
00:38:58,324 --> 00:39:00,364
- What's her name?
- Ana.
250
00:39:01,084 --> 00:39:03,524
- Is she the girl in the picture?
- Yes.
251
00:39:04,004 --> 00:39:07,484
- Wasn't she travelling with you?
- She lost the flight.
252
00:39:07,724 --> 00:39:11,084
That was lucky. So how did she come to miss
253
00:39:11,244 --> 00:39:12,164
the flight?
254
00:39:12,324 --> 00:39:14,963
We need a phone, to warn the bullfighter.
255
00:39:45,843 --> 00:39:48,244
A great fight can only come out of fear.
256
00:39:48,563 --> 00:39:51,483
Not fear of failure, not for a real bullfighter.
257
00:39:51,763 --> 00:39:53,044
But fear of pain...
258
00:39:53,164 --> 00:39:55,364
for you, those around you, your friends.
259
00:39:55,603 --> 00:39:59,204
That fear that keeps you alive in the moment, a great bullfighter.
260
00:40:09,484 --> 00:40:12,043
But you were never gored by the bull.
261
00:40:12,203 --> 00:40:14,003
I lost my fear of the bull.
262
00:40:14,164 --> 00:40:16,043
Without that you can't fight.
263
00:40:17,563 --> 00:40:18,643
Good morning.
264
00:40:21,604 --> 00:40:22,603
Good morning.
265
00:40:30,364 --> 00:40:32,363
- Alejandro Dom�nguez.
- I know.
266
00:40:32,683 --> 00:40:35,643
- I have a few questions.
- Excuse me a moment.
267
00:40:35,803 --> 00:40:36,843
Of course.
268
00:40:43,483 --> 00:40:45,243
This isn't the first time.
269
00:40:46,043 --> 00:40:47,443
The alarm didn't go off.
270
00:40:47,603 --> 00:40:49,643
I always forget to turn it on.
271
00:40:49,803 --> 00:40:52,963
- That often happens.
- Old age... I forget things.
272
00:40:53,123 --> 00:40:54,643
Please don't apologise.
273
00:40:56,323 --> 00:40:57,283
Anything missing?
274
00:40:57,443 --> 00:40:59,203
No.
Just a minute.
275
00:41:01,843 --> 00:41:02,763
Thank you.
276
00:41:09,243 --> 00:41:11,083
Put it over there, please.
277
00:41:16,283 --> 00:41:17,283
Sara.
278
00:41:20,603 --> 00:41:22,763
Tom�s Sanz's prints are on the car.
279
00:41:23,083 --> 00:41:25,043
- What about the other?
- No trace.
280
00:41:25,243 --> 00:41:27,963
The doors and windows weren't forced.
281
00:41:28,962 --> 00:41:31,643
- So how did they get in?
- Through the walls...
282
00:41:31,803 --> 00:41:33,123
Or they had a key.
283
00:41:37,602 --> 00:41:39,763
Have you shown us all the house?
284
00:41:51,762 --> 00:41:53,163
Dom�nguez has no convictions
285
00:41:53,283 --> 00:41:55,562
or connections with anyone in our files.
286
00:41:55,763 --> 00:41:56,483
Okay.
287
00:42:33,882 --> 00:42:35,882
Bye, little bull. Goodbye.
288
00:43:14,802 --> 00:43:16,122
Leave me alone.
289
00:43:30,762 --> 00:43:33,002
What were you doing on the plane?
290
00:43:34,601 --> 00:43:35,681
Running away.
291
00:43:36,921 --> 00:43:38,082
And after that?
292
00:43:39,681 --> 00:43:42,322
Maybe set up a business on the beach...
293
00:43:44,962 --> 00:43:48,362
After this, you'll have enough to buy the Caribbean.
294
00:43:49,762 --> 00:43:50,962
What'll we play?
295
00:43:53,082 --> 00:43:54,481
I haven't decided yet.
296
00:44:18,201 --> 00:44:20,961
We'll have lunch here again next month.
297
00:44:21,281 --> 00:44:22,481
Goodbye then.
298
00:44:25,481 --> 00:44:26,361
Just a minute...
299
00:44:29,282 --> 00:44:31,401
I think I'll stay, Alfredo.
300
00:44:39,401 --> 00:44:40,601
Good afternoon.
301
00:44:40,761 --> 00:44:41,841
Good afternoon.
302
00:44:42,921 --> 00:44:45,322
- It was you who broke the window.
- What?
303
00:44:46,481 --> 00:44:49,641
Turn round, feet apart, put your hands
304
00:44:49,801 --> 00:44:51,481
- on the car.
- What is this?
305
00:44:51,642 --> 00:44:52,761
Do you understand me?
306
00:45:01,841 --> 00:45:03,761
I'm going to handcuff you.
307
00:45:04,161 --> 00:45:05,881
- The right arm first...
- You don't need
308
00:45:06,041 --> 00:45:08,201
- to touch me.
- Behind your back.
309
00:45:08,361 --> 00:45:10,081
Will you stop touching me!
310
00:45:10,721 --> 00:45:11,801
Let me go!
311
00:45:24,160 --> 00:45:26,841
Gonna fuck me up like your husband and daughter?
312
00:45:28,881 --> 00:45:29,721
What?
313
00:45:31,321 --> 00:45:32,481
The scar...
314
00:45:32,881 --> 00:45:34,681
You're famous with your colleagues.
315
00:45:35,441 --> 00:45:36,681
You should be dead too.
316
00:45:36,841 --> 00:45:38,081
But you lived.
317
00:45:38,241 --> 00:45:39,721
Where's Tom�s Sanz?
318
00:45:39,881 --> 00:45:43,881
Good luck for you is bad luck for others.
That's the way, right?
319
00:45:44,241 --> 00:45:46,680
- Tom�s Sanz...?
- Let's make a deal.
320
00:45:46,841 --> 00:45:49,081
I'll take you to him and you forget me.
321
00:46:10,361 --> 00:46:12,840
You spent all the compensation on that?
322
00:46:13,040 --> 00:46:14,080
Will it do?
323
00:46:15,360 --> 00:46:16,400
It will.
324
00:46:31,440 --> 00:46:33,640
Why stake so much on Sanz?
325
00:46:36,240 --> 00:46:38,280
Let him get to the Jew.
326
00:46:38,960 --> 00:46:41,081
- Who?
- The Jew.
327
00:46:41,201 --> 00:46:44,760
He survived a concentration camp and lives at the casino.
328
00:46:45,080 --> 00:46:46,880
They say he can take away the gift.
329
00:46:48,880 --> 00:46:50,480
Turn you into a normal person.
330
00:46:51,040 --> 00:46:52,480
But I don't believe it.
331
00:46:52,880 --> 00:46:54,840
We are the way we are.
332
00:46:57,880 --> 00:47:00,360
Tonight we'll be playing with captives.
333
00:47:01,400 --> 00:47:02,360
They're fools
334
00:47:02,520 --> 00:47:06,920
who let people like me and you jinx them.
You touch them, feel them,
335
00:47:07,280 --> 00:47:08,960
to take the little luck they have.
336
00:47:09,640 --> 00:47:12,760
Then we roll dice and the highest number wins.
337
00:47:17,159 --> 00:47:18,1000
It's going to pour down.
338
00:47:19,440 --> 00:47:21,400
You'll need some warm clothes.
339
00:47:21,1000 --> 00:47:23,280
Naughty Mummy...
340
00:47:27,960 --> 00:47:29,160
Is something the matter?
341
00:47:36,320 --> 00:47:37,720
Won't you tell me?
342
00:48:09,480 --> 00:48:10,880
Credentials.
343
00:48:11,280 --> 00:48:15,239
For the death of a spouse ...20,000,000 Pasetas
For the death of a child ...10,000,000 Pasetas
344
00:48:18,840 --> 00:48:20,279
Your stakes, please.
345
00:48:28,840 --> 00:48:30,559
Is this painting genuine?
346
00:48:32,119 --> 00:48:35,799
- Well, what shall we bet?
- I'll put up my house.
347
00:48:36,479 --> 00:48:37,799
You're putting it up now?
348
00:48:38,559 --> 00:48:41,080
When you play, think of something pleasant.
349
00:48:41,200 --> 00:48:42,720
Better if you feel relaxed.
350
00:48:43,599 --> 00:48:45,799
Think of some pleasant moment...
351
00:48:46,399 --> 00:48:47,999
With Ana, for instance.
352
00:48:49,799 --> 00:48:51,279
Why don't you play?
353
00:48:51,439 --> 00:48:52,959
I haven't got the gift.
354
00:48:54,359 --> 00:48:55,559
Are you sure?
355
00:48:55,919 --> 00:48:58,959
When you haven't got it, you're a nobody.
356
00:49:15,319 --> 00:49:17,799
- The one with Tom�s is older...
- It's time
357
00:49:17,959 --> 00:49:19,758
to choose the captives.
358
00:49:20,998 --> 00:49:23,919
I can't understand why they're not here.
359
00:49:24,079 --> 00:49:25,959
- Let's leave.
- We can't now.
360
00:49:26,119 --> 00:49:27,598
We couldn't play again.
361
00:49:27,759 --> 00:49:28,839
Please step forward.
362
00:49:32,199 --> 00:49:33,719
It's the only way to find him...
363
00:50:22,038 --> 00:50:23,438
The white-haired man.
364
00:50:24,199 --> 00:50:26,758
The white-haired man, please step forward.
365
00:50:33,758 --> 00:50:35,918
Come closer to the mirror.
366
00:51:03,958 --> 00:51:05,758
Choose the most morbid one.
367
00:51:11,198 --> 00:51:13,037
The one in the orange pullover.
368
00:51:13,358 --> 00:51:16,158
The man in the orange pullover, step forward.
369
00:52:04,477 --> 00:52:07,598
The winner takes the stakes and the captives.
370
00:52:07,757 --> 00:52:08,997
Blindfolds.
371
00:52:12,557 --> 00:52:14,957
Don't worry, this is the best part.
372
00:52:27,437 --> 00:52:28,397
Right...
373
00:52:29,037 --> 00:52:30,078
let's begin.
374
00:53:04,917 --> 00:53:06,557
Wait. Don't start yet.
375
00:53:09,477 --> 00:53:11,116
Step up to the mirror.
376
00:54:33,397 --> 00:54:34,916
Your hand, please.
377
00:54:40,276 --> 00:54:42,396
6 and 4... 10.
378
00:55:01,396 --> 00:55:02,836
Your hand, please.
379
00:55:07,996 --> 00:55:09,356
3 and 2...
380
00:55:09,916 --> 00:55:10,836
5.
381
00:56:26,676 --> 00:56:27,636
Get down!
382
00:56:40,315 --> 00:56:41,875
The game is invalidated.
383
00:56:45,715 --> 00:56:48,675
She was in my room when I came round.
384
00:56:48,835 --> 00:56:50,115
She can't beat you.
385
00:56:50,315 --> 00:56:52,995
- She had a gun then too.
- And couldn't stop you.
386
00:57:26,915 --> 00:57:28,195
Bitch!
387
00:57:28,554 --> 00:57:29,595
You fucked me up!
388
00:57:30,314 --> 00:57:32,315
You should've waited till after.
389
00:57:54,675 --> 00:57:56,154
You don't deserve the gift.
390
00:58:28,194 --> 00:58:30,594
- What's this?
- It's ours. Put it away.
391
00:58:31,514 --> 00:58:32,714
So now what?
392
00:58:33,235 --> 00:58:35,674
- We stake people?
- Does it bother you?
393
00:58:35,834 --> 00:58:36,834
This girl...
394
00:58:37,714 --> 00:58:38,754
What'll happen to her?
395
00:58:39,074 --> 00:58:42,234
- She'll probably die of a cold.
- Just tell me.
396
00:58:42,715 --> 00:58:44,274
I've no fucking idea.
397
00:58:44,434 --> 00:58:47,394
The photo, the kiss... maybe she fell for you.
398
00:58:55,874 --> 00:58:56,874
Go on.
399
00:58:57,874 --> 00:59:02,314
Look, through some weird rite,
you took her luck and now it's yours.
400
00:59:03,034 --> 00:59:06,114
That's what we'll play with from now on... people's luck.
401
00:59:06,313 --> 00:59:08,714
The more pictures, the more luck.
402
00:59:12,594 --> 00:59:14,714
You don't believe me?
403
00:59:15,394 --> 00:59:19,034
It's simple enough. Some people like playing with photos.
404
00:59:19,394 --> 00:59:22,554
It's the easiest way to getting money to escape.
405
00:59:27,354 --> 00:59:28,673
I don't like it.
406
00:59:30,473 --> 00:59:31,914
I won't play that game.
407
00:59:32,474 --> 00:59:34,194
I know no other way...
408
00:59:36,554 --> 00:59:37,714
so it's your choice.
409
00:59:39,074 --> 00:59:43,513
Stay with me or get out of the car,
buy a gun and go and rob a bank.
410
00:59:45,234 --> 00:59:48,674
Make your mind up.
She'll be coming round by now.
411
00:59:53,594 --> 00:59:56,874
- You're a bastard.
- Just looking after our business.
412
01:03:00,792 --> 01:03:02,312
Your stakes, please.
413
01:03:22,032 --> 01:03:23,471
Wait for me over there.
414
01:04:07,312 --> 01:04:08,272
Ready?
415
01:04:09,512 --> 01:04:12,512
- You've staked everything?
- It's all or nothing.
416
01:04:13,072 --> 01:04:14,271
The cheque too?
417
01:04:16,711 --> 01:04:18,951
After tonight we stop running,
418
01:04:19,792 --> 01:04:22,031
and sleeping in the car, eating crap.
419
01:04:22,471 --> 01:04:25,471
After this we'll go to Ucanca for the last game.
420
01:04:26,191 --> 01:04:27,111
Ucanca?
421
01:04:27,671 --> 01:04:30,391
What we'll win there is much more important.
422
01:04:30,551 --> 01:04:32,152
It's a question of dignity,
423
01:04:32,272 --> 01:04:34,951
of winning and being respected for it.
424
01:04:36,272 --> 01:04:37,351
That's good.
425
01:04:41,031 --> 01:04:42,791
What? Respect?
426
01:04:43,751 --> 01:04:45,911
There being a reason for all this.
427
01:04:47,551 --> 01:04:51,151
When you win there, you really will
be the luckiest man in the world.
428
01:04:51,311 --> 01:04:53,111
Then we say goodbye.
429
01:04:53,831 --> 01:04:56,031
You can buy me a couple of drinks.
430
01:04:57,151 --> 01:04:58,471
Or a couple of bottles.
431
01:04:59,071 --> 01:05:00,791
Now concentrate.
432
01:05:01,631 --> 01:05:04,951
Any one of those here would kill to get to Ucanca.
433
01:05:25,670 --> 01:05:26,311
Come on!
434
01:05:27,791 --> 01:05:28,911
Quick!
435
01:05:39,950 --> 01:05:41,150
Run!
436
01:05:53,790 --> 01:05:55,391
Come on, run!
437
01:06:02,671 --> 01:06:04,390
Come on, come on!
438
01:06:17,110 --> 01:06:18,350
Only two left!
439
01:06:31,670 --> 01:06:33,710
Come on, come on!
440
01:06:47,430 --> 01:06:48,590
Stop, Alejandro!
441
01:06:48,710 --> 01:06:49,870
You've won!
442
01:06:52,070 --> 01:06:53,750
Stop, Alejandro.
443
01:07:00,110 --> 01:07:00,710
Stop.
444
01:07:01,310 --> 01:07:02,830
You've won.
445
01:07:26,909 --> 01:07:27,950
Federico?
446
01:07:33,110 --> 01:07:34,230
Federico?
447
01:07:58,749 --> 01:08:00,470
Let them open the doors!
448
01:08:03,590 --> 01:08:05,230
To you they're open.
449
01:08:27,549 --> 01:08:30,869
Can you drop me somewhere where I can get a train?
450
01:09:24,109 --> 01:09:25,469
What's she doing here?
451
01:09:27,028 --> 01:09:28,668
What's this doing here?
452
01:09:33,228 --> 01:09:34,669
Leave her where she was.
453
01:09:38,589 --> 01:09:40,029
Put her back in the case.
454
01:09:53,189 --> 01:09:54,748
I'm sorry, but she's mine.
455
01:09:59,388 --> 01:10:00,429
Get out.
456
01:10:01,709 --> 01:10:02,789
Out!
457
01:14:42,826 --> 01:14:43,866
I'm sorry.
458
01:14:45,186 --> 01:14:47,026
This shouldn't have happened.
459
01:14:47,666 --> 01:14:50,026
You wouldn't be here if we'd found Tom�s.
460
01:14:52,386 --> 01:14:53,346
Ana,
461
01:14:55,186 --> 01:14:57,026
I need your help.
462
01:14:58,586 --> 01:14:59,906
You must talk to me.
463
01:15:03,946 --> 01:15:05,666
Start at the beginning.
464
01:15:07,986 --> 01:15:09,666
Why didn't you take the plane?
465
01:15:14,306 --> 01:15:16,826
You got nowhere by leaving him
466
01:15:17,226 --> 01:15:18,785
or avoiding the air crash,
467
01:15:20,226 --> 01:15:24,545
because he survived too and look how things are now.
468
01:15:27,985 --> 01:15:30,546
Your bad luck is Tom�s's fault, Ana.
469
01:15:33,506 --> 01:15:34,585
He can drop dead.
470
01:15:36,345 --> 01:15:37,386
I don't believe you.
471
01:15:45,705 --> 01:15:47,465
He wouldn't let me fly.
472
01:15:50,785 --> 01:15:52,466
At the airport he said,
473
01:15:54,785 --> 01:15:56,545
"I don't love you any more."
474
01:16:01,465 --> 01:16:02,786
He saved my life.
475
01:16:13,105 --> 01:16:14,105
What did you say?
476
01:16:14,265 --> 01:16:15,826
"I don't love you any more."
477
01:16:33,985 --> 01:16:35,105
Are you all right?
478
01:17:07,824 --> 01:17:10,185
Why has Caparros's file been copied?
479
01:17:10,345 --> 01:17:12,545
The motorway maniac?
The court wanted a copy.
480
01:17:12,785 --> 01:17:16,105
- What for?
- His ex-wife's made a claim.
481
01:17:16,385 --> 01:17:19,265
It was suicide but she wants the life insurance.
482
01:17:19,385 --> 01:17:21,585
And Van Kuipp don't want to pay up.
483
01:17:22,305 --> 01:17:23,464
Van Kuipp!
484
01:17:24,585 --> 01:17:26,904
That's the airline's insurance company!
485
01:18:33,824 --> 01:18:35,025
That's mine.
486
01:18:37,824 --> 01:18:38,824
Good evening.
487
01:18:39,464 --> 01:18:40,944
- Are you Claudia?
- Yes.
488
01:18:41,264 --> 01:18:42,824
Can you hold on?
489
01:18:42,985 --> 01:18:47,104
Your office told us that you're dealing
with the Caparros and Sanz files.
490
01:18:47,504 --> 01:18:48,384
Yes.
491
01:18:49,144 --> 01:18:51,424
I saw someone else at the hospital.
492
01:19:06,704 --> 01:19:10,064
Fucking bastard!
Fucking bastard!
493
01:19:19,304 --> 01:19:20,424
Bad luck.
494
01:19:21,624 --> 01:19:23,344
Bad luck my ass!
495
01:19:34,463 --> 01:19:35,784
What'll happen to Ana?
496
01:19:36,903 --> 01:19:37,983
We can get her back.
497
01:19:40,104 --> 01:19:40,863
How?
498
01:19:41,463 --> 01:19:42,943
Play for her picture.
499
01:19:53,584 --> 01:19:55,624
But that guy went to Ucanca.
500
01:19:56,943 --> 01:20:00,503
- Someone else has it now.
- Who.
501
01:20:02,064 --> 01:20:03,744
Samuel Berg... the Jew.
502
01:20:04,584 --> 01:20:05,983
How do you know that?
503
01:20:06,383 --> 01:20:09,703
Because he's the fucking God of chance.
504
01:20:09,863 --> 01:20:11,824
Nobody has survived Ucanca in 30 years.
505
01:20:11,984 --> 01:20:13,183
Bastard!
506
01:20:13,863 --> 01:20:15,384
You wanted to take me there!
507
01:20:16,303 --> 01:20:18,743
You couldn't lose. That's why I bet Ana.
508
01:20:21,543 --> 01:20:22,743
What's the game?
509
01:20:23,904 --> 01:20:27,143
They give you a revolver with one empty chamber.
510
01:20:27,583 --> 01:20:29,583
You fire first.
511
01:20:29,983 --> 01:20:31,983
If you kill him, you win. If not...
512
01:20:33,784 --> 01:20:35,223
the Jew fires at you.
513
01:20:36,303 --> 01:20:37,743
Five to one...
514
01:20:38,943 --> 01:20:40,223
Could be worse.
515
01:20:40,903 --> 01:20:43,944
The one who was luckier than you is 6 feet under now.
516
01:20:44,543 --> 01:20:45,983
It's my decision now.
517
01:20:47,863 --> 01:20:49,303
Who will you stake?
518
01:21:30,143 --> 01:21:32,343
They've taken a plane to Ucanca.
519
01:29:36,179 --> 01:29:39,139
I've found a lift that seems to go down.
520
01:30:22,138 --> 01:30:22,978
Roberto?
521
01:30:26,298 --> 01:30:28,019
Carlos, Javier, do you read me?
522
01:32:08,258 --> 01:32:10,338
Federico, you must leave.
523
01:32:10,897 --> 01:32:12,017
Trust me.
524
01:32:12,778 --> 01:32:14,457
Remember you came out unscathed.
525
01:36:34,695 --> 01:36:36,455
"I don't love you any more."
526
01:37:07,895 --> 01:37:09,334
Let's get out of here.
527
01:37:15,735 --> 01:37:17,495
You've finished. Go.
528
01:37:17,615 --> 01:37:20,574
Christ, Federico, we've both finished.
529
01:37:22,494 --> 01:37:23,415
Come on.
530
01:37:33,015 --> 01:37:34,294
We've won.
531
01:37:35,814 --> 01:37:37,215
It's you who's won.
532
01:37:38,974 --> 01:37:40,095
Take care.
533
01:38:46,734 --> 01:38:48,174
Sara? Are you there?
35397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.