Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:12,200
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:30,801 --> 00:01:32,801
All right, go ahead.
Next.
3
00:01:32,802 --> 00:01:35,100
Ah, Schwartz, same as last season,
in the dining room.
4
00:01:35,101 --> 00:01:39,100
- Yes, sir. Tables 23 to 27 again?
- Yes, next.
5
00:01:39,101 --> 00:01:40,101
Danke schoen.
6
00:01:40,102 --> 00:01:42,582
- Martha, you report to the head janitor.
- But Herr Krantz!
7
00:01:42,593 --> 00:01:44,900
No, no, you broke too many
dishes last season.
8
00:01:44,901 --> 00:01:47,001
Now, I want to remind you all again...
9
00:01:47,002 --> 00:01:50,202
that the Grand Hotel Imperial
expects everyone...
10
00:01:50,203 --> 00:01:53,153
...to do his duty and to be a credit
to the management.
11
00:01:53,154 --> 00:01:56,900
It is now eleven fifty-nine and a half.
12
00:01:56,901 --> 00:02:00,600
At exactly twelve o'clock,
the season will officially open.
13
00:02:03,601 --> 00:02:06,551
The season is now open.
14
00:02:18,652 --> 00:02:23,052
Look, three weeks into the season
and it's 82.
15
00:02:23,053 --> 00:02:25,133
No snow, no guests.
16
00:02:25,134 --> 00:02:27,734
Yes, St. Moritz has five feet,
17
00:02:27,735 --> 00:02:30,835
St. Godard has six feet,
St. Philippe is snowed in.
18
00:02:30,836 --> 00:02:34,300
In St. Cristophe pansies are blooming.
19
00:02:38,401 --> 00:02:40,201
Well, what are you all gaping at?
20
00:02:40,202 --> 00:02:42,702
Haven't you ever seen a man who had
a nervous breakdown?
21
00:02:42,703 --> 00:02:45,803
Don't stand around like that!
Haven't you anything else to do?
22
00:02:45,804 --> 00:02:48,304
And you, can't you play something?
23
00:02:49,405 --> 00:02:52,005
Well, didn't you hear me? Play!
24
00:02:54,306 --> 00:02:56,606
Fine way to talk to a lady.
25
00:03:06,007 --> 00:03:08,777
# I have a secret I hide #
26
00:03:08,778 --> 00:03:18,000
# But some day I will confide in my ideal #
# That's how I feel #
27
00:03:19,201 --> 00:03:24,500
# My secret love affair #
# Is so beyond compare #
28
00:03:24,501 --> 00:03:28,881
# And everybody envies me #
29
00:03:28,882 --> 00:03:33,782
# They know the symptoms of #
# A happy heart in love #
30
00:03:33,783 --> 00:03:38,200
# That's why they're jealous of me #
31
00:03:38,201 --> 00:03:42,800
# My secret love affair #
# Is with me everywhere #
32
00:03:42,801 --> 00:03:47,331
# Every moment of the day #
33
00:03:47,332 --> 00:03:52,032
# And when the shadows fall #
# I'm happy most of all #
34
00:03:52,033 --> 00:03:56,633
# Dreaming the hours away #
35
00:03:56,634 --> 00:04:00,354
# My thrill began at the start #
36
00:04:00,355 --> 00:04:04,355
# Look what it turned out to be #
37
00:04:06,256 --> 00:04:15,356
# I'm keeping it dark #
# No one knows but me #
38
00:04:15,357 --> 00:04:18,057
# My secret love affair #
39
00:04:18,058 --> 00:04:24,808
# Is one beyond repair #
# Not another one will do #
40
00:04:24,809 --> 00:04:28,000
# And if you feel in doubt #
41
00:04:28,001 --> 00:04:33,000
# I'll let the secret out #
42
00:04:33,001 --> 00:04:42,999
# My secret love is you #
43
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
- Bravo!
- Quiet!
44
00:04:53,001 --> 00:04:55,401
I'm terribly sorry to bother you,
Herr Krantz,
45
00:04:55,402 --> 00:04:57,402
but you see, we haven't a centime
left in the house.
46
00:04:57,403 --> 00:05:00,803
Please, Herr Krantz, I also have to buy
a new pair of skates.
47
00:05:00,804 --> 00:05:03,324
Perhaps you could give me
a little advance until it snows.
48
00:05:03,325 --> 00:05:05,925
Snow?
It's snowing!
49
00:05:05,926 --> 00:05:09,006
No, I said if I could have
a little money until it snows.
50
00:05:09,007 --> 00:05:12,187
Oh, well until it does,
Miss Skating Instructress,
51
00:05:12,188 --> 00:05:15,099
- I wish you'd stop annoying me.
- I'm terribly sorry.
52
00:05:15,100 --> 00:05:16,789
Sorry, what have you got
to be sorry about?
53
00:05:16,790 --> 00:05:18,190
You haven't lost your mind.
54
00:05:18,191 --> 00:05:19,891
- Herr Krantz.
- What is it now?
55
00:05:19,892 --> 00:05:21,400
Long-distance calling.
56
00:05:21,401 --> 00:05:24,001
Hello?
Yes, this is the manager.
57
00:05:24,002 --> 00:05:26,002
I wish to make some reservations.
58
00:05:26,003 --> 00:05:30,600
Could you possibly manage to let us have
eighty-one rooms and three suites?
59
00:05:30,601 --> 00:05:34,001
Yes, sir... I mean, I think it could
be arranged.
60
00:05:34,002 --> 00:05:37,002
Oh, an international conference.
61
00:05:37,003 --> 00:05:40,203
Yes, the signataries of the Three Par Pact.
62
00:05:40,204 --> 00:05:42,704
Naturally, all accomodations
must be first class.
63
00:05:42,705 --> 00:05:44,705
Ah, you may rely upon that, sir.
64
00:05:44,706 --> 00:05:47,306
St. Christophe is justly famous
for its service.
65
00:05:47,307 --> 00:05:50,887
- Have you snow?
- I, um... beg your pardon?
66
00:05:50,908 --> 00:05:55,488
- I didn't quite hear.
- I said, have you snow?
67
00:05:55,489 --> 00:05:58,789
Oh... snow.
68
00:06:01,890 --> 00:06:05,190
Of course there's snow in St. Christophe.
The finest snow in the Alps, sir.
69
00:06:05,191 --> 00:06:08,791
Yes, yes, sir, excellent skiing, sir.
Yes, yes...
70
00:06:08,792 --> 00:06:10,592
Goodbye.
71
00:06:10,593 --> 00:06:14,293
I've done it.
They're all coming tomorrow.
72
00:06:14,294 --> 00:06:17,894
Delegates, diplomats, ministers
from three nations.
73
00:06:17,895 --> 00:06:20,195
And Prince Rudolph himself.
74
00:06:20,196 --> 00:06:22,096
And I promised them snow.
75
00:06:22,097 --> 00:06:24,597
But Herr Krantz, what if it doesn't snow?
76
00:06:24,598 --> 00:06:27,300
It must snow, do you hear me,
it must snow!
77
00:06:27,351 --> 00:06:30,001
- Yes, sir, I'll do my best.
- Ah!
78
00:06:54,302 --> 00:06:55,700
Come in!
79
00:06:56,801 --> 00:06:59,591
- Good morning, Herr Dornik.
- Oh, you again!
80
00:06:59,592 --> 00:07:01,792
- Where is Lili?
- Where do you think she is?
81
00:07:01,793 --> 00:07:05,590
Over at the hotel getting money so I won't
have to eat cheese for breakfast.
82
00:07:05,591 --> 00:07:07,091
Can I wait for her, please?
83
00:07:07,092 --> 00:07:08,992
Do anything you like,
but do it on the outside.
84
00:07:08,993 --> 00:07:12,093
By the way, you haven't got any
money on you, have you?
85
00:07:12,094 --> 00:07:14,500
- Yes, two francs.
- You have?
86
00:07:14,501 --> 00:07:17,301
Well, sit right down, Alex,
sit right down.
87
00:07:17,302 --> 00:07:20,102
One hand, two francs or nothing, eh?
88
00:07:26,503 --> 00:07:28,603
- How much did you get?
- Nothing.
89
00:07:28,604 --> 00:07:31,104
And unless the hotel opens,
I'll never get anything.
90
00:07:31,105 --> 00:07:33,755
Well, it's appalling.
After all, I am a gentleman.
91
00:07:33,756 --> 00:07:36,156
I can't keep on like this, eating cheese.
92
00:07:36,157 --> 00:07:39,157
Now that I'm old and feeble,
I depend on you for everything, Lili.
93
00:07:39,158 --> 00:07:41,758
What's to become of me if the hotel
doesn't open?
94
00:07:41,759 --> 00:07:44,100
That's not all the trouble,
there's something worse.
95
00:07:44,101 --> 00:07:46,001
Worse? Worse than not having
anything to eat?
96
00:07:46,002 --> 00:07:49,382
The manager has accepted a reservation
for eighty-one rooms.
97
00:07:49,383 --> 00:07:51,883
- Yes?
- And if it doesn't snow by tomorrow,
98
00:07:51,884 --> 00:07:54,704
the hotel is ruined. Then I'd never
have a job.
99
00:07:54,705 --> 00:07:58,005
Well, I haven't much, Lili,
but all I have is yours.
100
00:07:58,006 --> 00:07:59,706
I got two francs.
101
00:08:01,907 --> 00:08:04,407
You mean you had two francs.
102
00:08:13,608 --> 00:08:17,208
Please make it snow, for my sake.
103
00:08:18,209 --> 00:08:20,309
And for my sake.
104
00:08:20,310 --> 00:08:23,010
And, um... count me in too.
105
00:08:24,211 --> 00:08:27,011
Snow! It's snowing!
106
00:08:36,312 --> 00:08:39,612
Snow! I told you, H�nsel!
107
00:08:40,013 --> 00:08:43,413
Otto! It's snowing!
108
00:08:43,414 --> 00:08:44,714
Snow!
109
00:08:44,715 --> 00:08:47,515
Now you can get your job back
at the hotel!
110
00:08:47,516 --> 00:08:50,006
- Goodbye, Mama.
- Have a good time, Papa.
111
00:09:11,807 --> 00:09:13,707
Now listen, everybody.
112
00:09:13,708 --> 00:09:17,008
See that no one forgets to address
the prince as His Highness.
113
00:09:17,009 --> 00:09:19,609
And don't start to play until I give
you the signal, do you understand?
114
00:09:19,610 --> 00:09:21,980
- Yes, sir.
- Why don't you look where you're going?
115
00:09:21,981 --> 00:09:24,001
- I beg your pardon, Herr Krantz.
- Oh, you would be here.
116
00:09:24,002 --> 00:09:25,752
If I can be of any assistance
to you, Herr Krantz.
117
00:09:25,753 --> 00:09:29,400
Yes, you could go home and save the hotel
the embarrassment of your presence.
118
00:09:30,501 --> 00:09:32,101
Upstart.
119
00:09:40,502 --> 00:09:43,302
Step back, step back, step back.
120
00:09:46,103 --> 00:09:48,100
- Step back!
- I am the hotel manager!
121
00:09:48,101 --> 00:09:49,701
I said step back.
122
00:09:49,702 --> 00:09:52,002
I beg your pardon, I beg your pardon!
123
00:09:52,003 --> 00:09:53,603
Step back!
124
00:09:56,704 --> 00:09:59,004
Easy there, watch that fender.
125
00:10:00,505 --> 00:10:03,605
- Herman! Herman!
- Why, Alex!
126
00:10:04,306 --> 00:10:06,200
- How is Mama?
- Fine!
127
00:10:06,201 --> 00:10:09,280
Oh, you look beautiful!
What are you, a general?
128
00:10:09,290 --> 00:10:12,480
Not quite, but I drive
Prince Rudolph's car.
129
00:10:12,481 --> 00:10:14,701
His Royal Highness's car?
130
00:10:14,702 --> 00:10:16,902
What a beautiful car!
131
00:10:16,903 --> 00:10:18,800
Maybe you will some day
let me to ride in it.
132
00:10:18,801 --> 00:10:20,701
Sure, cousin, any time.
133
00:10:51,002 --> 00:10:52,782
Permit me, Your Highness,
134
00:10:52,783 --> 00:10:56,493
to express my government's wishes
for you most complete recovery.
135
00:10:56,533 --> 00:10:59,043
I don't think, Your Highness,
it'll be necessary for me to tell you...
136
00:10:59,044 --> 00:11:01,334
with what a warm feeling the
people of my country...
137
00:11:01,335 --> 00:11:03,000
...have always regarded Your Highness.
138
00:11:03,001 --> 00:11:07,981
I hope Your Highness will not forget the
traditional friendship of my country.
139
00:11:07,982 --> 00:11:09,952
...in considering our proposal.
140
00:11:09,953 --> 00:11:11,883
I also urge Your Highness to consider
the assistance...
141
00:11:11,884 --> 00:11:14,504
...rendered your country by
mine in 1891.
142
00:11:16,985 --> 00:11:20,785
Influenza, gentlemen, very contagious,
a dreadful disease.
143
00:11:23,386 --> 00:11:27,086
Thank you, gentlemen, thank you, I think
I can take care of His Highness now.
144
00:11:31,387 --> 00:11:33,387
- Are they locked?
- They are now, sir.
145
00:11:34,388 --> 00:11:36,888
I'm suffocated!
Hot!
146
00:11:36,889 --> 00:11:38,759
The Count and the Baron,
I thought they'd never go.
147
00:11:38,760 --> 00:11:41,000
A pack of fools. Here, give me
a hand with this, Nottingham.
148
00:11:41,001 --> 00:11:43,301
- Yes, sir.
- Take that off. Well, tell me.
149
00:11:43,302 --> 00:11:45,782
- How did we do, Nottingham?
- Beautifully, sir, beautifully.
150
00:11:45,783 --> 00:11:47,383
Especially the sneeze.
151
00:11:47,384 --> 00:11:50,564
Yes, I think they'll probably spend
the rest of the day gargling.
152
00:11:54,685 --> 00:11:57,075
- So you really think it will work, eh?
- I'm quite sure of that, sir,
153
00:11:57,086 --> 00:12:00,200
but I'm not quite so sure that our Prime
Minister will approve of this method.
154
00:12:00,701 --> 00:12:04,401
The old fox. He hasn't approved
of anything I did since I was three.
155
00:12:04,402 --> 00:12:05,602
Oh, by the way,
156
00:12:05,603 --> 00:12:07,703
I want you to send a wire later on
to find out how he's feeling.
157
00:12:07,704 --> 00:12:08,804
I'm a little worried about him.
158
00:12:08,805 --> 00:12:11,305
Yes, I hope when he hears of this,
he won't have a relapse.
159
00:12:11,306 --> 00:12:14,446
I don't see why he should. After all,
I'm only doing what he told me.
160
00:12:14,447 --> 00:12:16,807
He wants me to keep them
at each other's throats.
161
00:12:16,808 --> 00:12:19,258
They didn't seem to be particularly
affectionate when we left them.
162
00:12:19,259 --> 00:12:21,129
In a few minutes, I think
Their Excellencies...
163
00:12:21,130 --> 00:12:23,100
...would have forgotten that they
were excellencies.
164
00:12:23,101 --> 00:12:25,201
Let's hope that they continue
in the same spirit.
165
00:12:25,202 --> 00:12:27,992
Are we to remain at death's door
indefinitely, sir?
166
00:12:27,993 --> 00:12:30,393
Oh, no, no, only until we start
to negotiate the Pact.
167
00:12:30,394 --> 00:12:33,270
If we can keep them apart
until that time, we're safe.
168
00:12:33,281 --> 00:12:35,801
Yes, sir, but what are you
looking for?
169
00:12:35,802 --> 00:12:38,452
My skis, Nottingham, my skis!
What have you done with them?
170
00:12:38,453 --> 00:12:40,723
Oh, I left them with the other
luggage downstairs, sir.
171
00:12:40,724 --> 00:12:41,724
Oh, get them up right away,
will you?
172
00:12:41,725 --> 00:12:43,725
But you don't intend to use
them here, sir!
173
00:12:43,726 --> 00:12:46,256
Of course not. But as soon as it's dark,
I'm moving out.
174
00:12:46,257 --> 00:12:47,257
What?
175
00:12:47,258 --> 00:12:49,498
Oh, yes, you're moving out,
aren't you? Yes, that's lovely.
176
00:12:49,499 --> 00:12:51,599
Oh, what am I going to do now?
177
00:12:56,300 --> 00:13:00,500
- I wouldn't like to be disturbed.
- Number 11 is our quietest room.
178
00:13:03,201 --> 00:13:05,301
Well, not bad at all, is it?
179
00:13:05,302 --> 00:13:08,302
Rather chilly, sir, extremely rustic.
180
00:13:08,303 --> 00:13:10,103
That's what I like about it.
181
00:13:10,104 --> 00:13:11,784
If I may say so, sir,
182
00:13:11,785 --> 00:13:14,585
you're choosing the most extraordinary
way of making history.
183
00:13:14,586 --> 00:13:17,706
Just between you and me, Nottingham,
I don't want to make history.
184
00:13:17,707 --> 00:13:19,307
I'd much rather ski.
185
00:13:20,408 --> 00:13:23,208
When you go out in the village, sir,
I do hope you'll be careful.
186
00:13:23,209 --> 00:13:26,800
The place is simply seething
with secret servicemen.
187
00:13:26,801 --> 00:13:29,201
Stop worrying. They don't like
the fresh air.
188
00:13:29,202 --> 00:13:30,900
But just to make sure,
189
00:13:30,901 --> 00:13:33,999
when you get back to the hotel, you
might say that I've developed, um...
190
00:13:34,200 --> 00:13:36,200
Hm... astrobis magrobis.
191
00:13:36,201 --> 00:13:38,601
That's nice... what did you say, sir?
192
00:13:38,602 --> 00:13:42,602
Astrobis magrobis, you know,
mumps of the larynx.
193
00:13:42,603 --> 00:13:44,903
Um, y-yes, sir...
194
00:13:44,904 --> 00:13:47,484
- Will that be all, sir?
- That'll be all, Nottingham.
195
00:13:47,485 --> 00:13:49,385
- Yes... good night, sir.
- Good night.
196
00:13:51,686 --> 00:13:54,600
Astrobis magrobis.
197
00:13:58,901 --> 00:14:02,601
I wonder what His Royal Highness is up to.
198
00:14:02,602 --> 00:14:05,002
He seems to be really ill.
199
00:14:05,003 --> 00:14:09,103
I doubt it. That is much too convenient.
200
00:14:09,704 --> 00:14:16,304
I would give anything to get that boy
alone for five minutes.
201
00:14:16,305 --> 00:14:19,405
You idiot, he's not ill, he's just
playing a game.
202
00:14:19,406 --> 00:14:22,906
If I could only get to him, I'd wrap him
around my little finger, that young fool.
203
00:14:22,907 --> 00:14:25,307
- Is everything to your satisfaction?
- Yes!
204
00:14:25,308 --> 00:14:26,808
Thank you, sir.
205
00:15:02,309 --> 00:15:04,109
Here, here, here!
206
00:15:04,110 --> 00:15:06,550
What's the meaning of this?
What are you doing here?
207
00:15:06,555 --> 00:15:09,101
Oh, just looking.
I'll wait for you outside, Lili.
208
00:15:09,102 --> 00:15:11,400
Don't you know it's after hours?
209
00:15:11,401 --> 00:15:14,701
I know, Herr Krantz, that's why I thought
it would be all right to rehearse.
210
00:15:14,702 --> 00:15:16,302
Don't you think I'm improving?
211
00:15:16,303 --> 00:15:19,200
Well, there are one or two suggestions
I could make, but, um...
212
00:15:19,201 --> 00:15:20,441
On the whole it isn't bad.
213
00:15:20,442 --> 00:15:23,002
Then why won't you give me a chance
to perform for your guests?
214
00:15:23,003 --> 00:15:25,003
Because I told you a thousand times...
215
00:15:25,004 --> 00:15:27,404
I will not tolerate any
amateur exhibitions.
216
00:15:27,405 --> 00:15:29,805
And don't bother me about it again!
217
00:15:39,706 --> 00:15:43,106
Oh, look, Seppel, it's the prince's car.
218
00:15:43,107 --> 00:15:44,457
Sure.
219
00:15:48,658 --> 00:15:51,058
Why, Seppel, it's Lili Heiser.
220
00:15:51,059 --> 00:15:54,459
- She's talking to somebody inside.
- It's the prince, of course.
221
00:15:54,460 --> 00:15:56,460
Who'd have thought?
222
00:16:02,661 --> 00:16:04,661
- Elsa, Elsa, wake up!
- What?
223
00:16:04,662 --> 00:16:06,332
- I just saw the prince!
- What?
224
00:16:06,333 --> 00:16:07,933
- He brought Lili Heiser home.
- What?
225
00:16:07,934 --> 00:16:10,134
At this time of night too.
226
00:16:12,235 --> 00:16:15,435
Imagine! Our Lili and the prince.
227
00:16:15,436 --> 00:16:16,836
Thanks for the lift.
228
00:16:20,537 --> 00:16:22,507
Oh, look!
229
00:16:31,508 --> 00:16:33,508
I must tell H�nsel.
230
00:16:36,009 --> 00:16:40,109
And then the prince took her in his arms
and kissed the girl.
231
00:16:40,110 --> 00:16:43,900
- What?
- Yes. I saw it with my own eyes.
232
00:16:43,961 --> 00:16:46,251
Here, here, here, why aren't you
attending to your work?
233
00:16:46,552 --> 00:16:48,652
- What's going on here?
- Why, Herr Krantz.
234
00:16:48,653 --> 00:16:51,653
- We were just talking over the news.
- News, what news?
235
00:16:51,654 --> 00:16:52,954
About the prince.
236
00:16:52,955 --> 00:16:55,755
Now, my good man, you know our rule
when speaking of royalty.
237
00:16:55,756 --> 00:16:57,756
Yes, sir, His Highness, I mean.
238
00:16:57,757 --> 00:17:01,557
- Well, last night, he and Lili...
- Lili who?
239
00:17:01,558 --> 00:17:03,800
Lili Heiser, the skating teacher.
240
00:17:07,201 --> 00:17:09,501
One of our employees, are you sure?
241
00:17:09,502 --> 00:17:11,302
Well, I saw them myself.
242
00:17:11,303 --> 00:17:16,003
A scandal. An international scandal.
And at my hotel.
243
00:17:16,004 --> 00:17:18,304
- Well, I'm sorry.
- Sorry?
244
00:17:24,305 --> 00:17:26,605
- Who is it?
- The manager of the hotel.
245
00:17:30,706 --> 00:17:32,406
Let me in at once!
246
00:17:32,407 --> 00:17:34,700
- Dornik, open the door.
- Dornik is not here.
247
00:17:34,701 --> 00:17:37,501
- Open up, I must see you at once!
- I'm sorry, I'm not in.
248
00:17:37,502 --> 00:17:39,382
Don't be a fool, I've got
to talk to you.
249
00:17:39,383 --> 00:17:42,083
- What do you want?
- I must see Lili at once. Where is she?
250
00:17:42,084 --> 00:17:43,484
Is anything wrong, what has she done?
251
00:17:43,485 --> 00:17:45,705
- Where was she last night?
- Where she always is, in bed.
252
00:17:45,706 --> 00:17:48,000
- Yes, but what about the romance?
- What romance?
253
00:17:48,001 --> 00:17:51,401
Oh, come, come, we all know,
don't try and protect her.
254
00:17:51,402 --> 00:17:53,102
Protect her?
Say, what are you insinuating?
255
00:17:53,113 --> 00:17:55,703
I'll have as a rule the name of Dornik
is beyond reproach.
256
00:17:55,704 --> 00:17:58,980
You don't understand. I've got to see you
about Lili and the prince.
257
00:17:58,981 --> 00:18:01,001
- Prince? Prince who?
- Prince Rudolph.
258
00:18:01,002 --> 00:18:03,902
- Prince Rudolph and my Lili?
- Yes, I want to come in!
259
00:18:03,903 --> 00:18:06,100
Well, that's different.
260
00:18:06,101 --> 00:18:09,101
Well... why didn't you say so at first?
261
00:18:09,102 --> 00:18:12,102
Enter, Herr Krantz, always glad
to see an old friend.
262
00:18:46,103 --> 00:18:49,403
- Hey, what do you think you're doing?
- I'm sorry, I didn't mean...
263
00:18:58,000 --> 00:19:00,304
Hey there, you forgot your things!
264
00:19:44,605 --> 00:19:46,105
Aah!
265
00:19:50,006 --> 00:19:51,906
All right, I give up.
266
00:19:51,907 --> 00:19:54,207
- You're awfully hard to catch.
- You're too good for me.
267
00:19:54,208 --> 00:19:56,108
- I did my best.
- Thanks.
268
00:19:56,109 --> 00:19:58,909
Oh, by the way, do me a favor,
will you?
269
00:19:58,910 --> 00:20:01,999
- That depends.
- Don't tell anyone you saw me here.
270
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
- Why, what have you done?
- Done? Why, nothing.
271
00:20:05,001 --> 00:20:06,801
Then why did you run like that?
272
00:20:06,802 --> 00:20:09,802
Oh, well, you see, by nature
I'm very shy.
273
00:20:10,203 --> 00:20:12,003
You don't look it.
274
00:20:12,004 --> 00:20:14,804
- Here's your things.
- Oh, thank you very much.
275
00:20:14,805 --> 00:20:16,800
And you'd better not leave them
lying around again.
276
00:20:16,801 --> 00:20:20,201
Just a moment.
Does my nose look funny?
277
00:20:20,202 --> 00:20:24,002
No, not very.
What's the matter with it?
278
00:20:24,103 --> 00:20:26,103
Well, I don't seem able to feel it.
279
00:20:26,104 --> 00:20:28,404
Oh, it's frozen.
280
00:20:28,405 --> 00:20:30,105
I'll fix it.
281
00:20:35,206 --> 00:20:38,600
Oh, look out, look out!
It's the only nose I've got.
282
00:20:38,651 --> 00:20:42,101
Now just be still, all it needs
is circulation.
283
00:20:45,502 --> 00:20:47,202
How does that feel?
284
00:20:47,203 --> 00:20:49,903
Well, it's still there.
285
00:20:49,904 --> 00:20:51,804
Thanks for saving it.
286
00:20:51,805 --> 00:20:55,205
You know, you get a little attached to these
noses after you've had them for a few years.
287
00:20:55,206 --> 00:20:57,806
I know. And you ought to take
better care of it.
288
00:20:59,507 --> 00:21:01,700
By the way, what are you
doing out here so early?
289
00:21:01,701 --> 00:21:04,700
- Just skiing.
- Do you mind if we ski together?
290
00:21:05,101 --> 00:21:07,401
All right. If you can make it.
291
00:21:30,802 --> 00:21:33,002
- Well, I made it.
- Congratulations.
292
00:21:33,003 --> 00:21:35,403
Oh, nice view you have here.
293
00:21:35,404 --> 00:21:38,404
- It's my favorite spot.
- Oh, who's our friend?
294
00:21:38,405 --> 00:21:42,005
Oh, that's St. Christophe,
our patron saint.
295
00:21:42,006 --> 00:21:44,306
Do you think he'd mind if we sat here
and had a cup of coffee?
296
00:21:44,307 --> 00:21:45,900
Not if it's good coffee.
297
00:21:45,901 --> 00:21:48,101
Well, I can't guarantee it,
but it's hot.
298
00:21:49,002 --> 00:21:51,402
- Can I help you?
- No, thank you, I can manage.
299
00:21:55,303 --> 00:21:59,203
Here, we can sit on these
and it won't be quite so cold.
300
00:22:06,904 --> 00:22:08,504
Can you hold this?
301
00:22:11,305 --> 00:22:12,505
And this.
302
00:22:22,706 --> 00:22:24,206
What's the matter, something wrong?
303
00:22:24,207 --> 00:22:27,107
I was just wondering what you looked like
behind that disguise.
304
00:22:27,808 --> 00:22:30,708
Oh, these. I'd forgotten I had them on.
305
00:22:30,709 --> 00:22:34,700
You see, I have to wear them. The glare
of the sun on the snow hurts my eyes.
306
00:22:34,701 --> 00:22:37,801
But the snow in St. Christophe
never hurts anybody's eyes.
307
00:22:37,802 --> 00:22:41,202
Well, I... don't know whether I should.
308
00:22:41,203 --> 00:22:43,303
Go ahead, don't be afraid.
309
00:22:43,704 --> 00:22:45,104
Well.
310
00:22:45,105 --> 00:22:47,405
- Frighten you?
- No.
311
00:22:47,406 --> 00:22:50,106
Well, in that case, a toast
to St. Christophe.
312
00:22:50,507 --> 00:22:53,307
Just as I thought, brown eyes.
313
00:22:55,008 --> 00:22:57,108
By the way, what are you doing here?
314
00:22:57,259 --> 00:22:59,109
Like you, skiing.
315
00:22:59,110 --> 00:23:01,600
No, I mean, what are you doing
in St. Christophe?
316
00:23:01,601 --> 00:23:06,001
Oh... I'm with the Conference.
You know, the Conference?
317
00:23:06,002 --> 00:23:09,602
- Oh, yes, you're one of the reporters.
- Yes, that's right, a reporter.
318
00:23:09,603 --> 00:23:13,003
- Staying at the hotel?
- No, the Village Inn, it's cheaper.
319
00:23:13,004 --> 00:23:16,704
Ah, now it's my turn.
What do you do when you're not skiing?
320
00:23:16,705 --> 00:23:18,805
I'm the skating teacher at the hotel.
321
00:23:18,806 --> 00:23:20,999
- Oh, you skate too.
- A little.
322
00:23:21,000 --> 00:23:23,870
Must be a lot of fun watch
the guests fall down.
323
00:23:23,999 --> 00:23:27,071
Mu pupils don't fall down... much.
324
00:23:27,572 --> 00:23:30,572
What do you do when the snow's
all gone and the hotel's closed?
325
00:23:30,573 --> 00:23:32,203
Wait until it opens again.
326
00:23:32,204 --> 00:23:35,204
Well, now you know everything
about me.
327
00:23:35,205 --> 00:23:37,005
It's late and I must go.
328
00:23:37,006 --> 00:23:39,806
- But why?
- I'm a working girl.
329
00:23:39,807 --> 00:23:41,407
Here, let me help you.
330
00:23:44,008 --> 00:23:45,208
There we are.
331
00:23:45,209 --> 00:23:48,999
- Will I see you again?
- I go skiing every morning.
332
00:23:54,600 --> 00:23:56,200
Oh, just a minute!
333
00:23:56,201 --> 00:23:57,900
What's your name?
334
00:23:58,001 --> 00:23:59,801
Lili Heisen!
335
00:23:59,802 --> 00:24:01,900
Oh... I'm Pr...
336
00:24:01,901 --> 00:24:05,300
I'm Rudy M�ller.
Glad to meet you.
337
00:24:05,802 --> 00:24:09,102
Yes, Herr Dornik, I agree
with you entirely.
338
00:24:10,003 --> 00:24:13,303
Ah, permit me to be the first
to congratulate you.
339
00:24:13,304 --> 00:24:16,004
Oh, Herr Krantz, why?
340
00:24:16,005 --> 00:24:17,705
I mean, thank you.
341
00:24:17,706 --> 00:24:20,306
Lili, my child, at least you might
have told me.
342
00:24:20,307 --> 00:24:21,680
We are proud of you, my dear.
343
00:24:21,681 --> 00:24:23,801
You will of course remain
with us exclusively.
344
00:24:23,802 --> 00:24:26,502
We are not signing anything yet.
345
00:24:26,503 --> 00:24:27,503
Signing?
346
00:24:27,504 --> 00:24:30,604
I can match any offer, besides,
she was my discovery.
347
00:24:30,605 --> 00:24:32,205
Your discovery, but I'm her uncle.
348
00:24:32,206 --> 00:24:34,606
Don't let us argue about details.
349
00:24:34,607 --> 00:24:37,007
Wait a minute, what's happening?
350
00:24:37,008 --> 00:24:40,108
Why, he's trying to bulldoze us
into signing a contract.
351
00:24:40,109 --> 00:24:43,209
Contract? Do you mean that
you want me to skate?
352
00:24:43,210 --> 00:24:45,810
- Certainly.
- Oh, Herr Krantz.
353
00:24:45,811 --> 00:24:47,451
I'll sign anything.
354
00:24:47,452 --> 00:24:49,552
Como, come, Lili, my child,
remember who you are.
355
00:24:50,453 --> 00:24:51,853
I beg your pardon.
356
00:25:00,454 --> 00:25:03,354
Good morning, Herr Dornik,
can I see Lili?
357
00:25:06,555 --> 00:25:08,900
How dare you come here
at a time like this!
358
00:25:08,901 --> 00:25:11,900
- Have you no tact?
- But I want to see Lili.
359
00:25:11,901 --> 00:25:13,701
Lili doesn't want to see you
now or ever!
360
00:25:13,702 --> 00:25:16,772
- But I'm crazy for her.
- Now go!
361
00:25:16,773 --> 00:25:20,873
And ne...
Never knock on that door again.
362
00:25:21,574 --> 00:25:23,074
But Herr Dornik.
363
00:25:26,775 --> 00:25:28,775
- Who was that?
- The garbage man.
364
00:25:28,776 --> 00:25:30,376
Now then, when will you be
able to move?
365
00:25:30,377 --> 00:25:32,887
- Move, where?
- Why, the hotel of course.
366
00:25:32,888 --> 00:25:36,758
Remember, I'm not going to take any of those
rat traps on the third floor.
367
00:25:36,759 --> 00:25:39,979
Certainly not, certainly not,
it's the adjoining suite.
368
00:25:39,980 --> 00:25:41,360
But Uncle, we can't afford it.
369
00:25:41,361 --> 00:25:44,361
Lili, my dear child, you are
a mere baby now.
370
00:25:44,362 --> 00:25:46,162
Now, you let your old uncle
handle this, will you?
371
00:25:46,163 --> 00:25:48,563
- How long will it take you to pack?
- Pack, pack, pack, pack, pack.
372
00:25:48,564 --> 00:25:49,564
Pack? Let's go!
373
00:25:49,565 --> 00:25:52,165
Come, come, Lili, hurry up.
374
00:25:54,266 --> 00:25:55,900
Here we are.
375
00:26:00,301 --> 00:26:04,400
Oh, permit me, Mademoiselle.
My deepest admiration.
376
00:26:05,002 --> 00:26:07,502
We, er... we thank you, gentlemen.
377
00:26:08,003 --> 00:26:10,103
Do all these people know
I'm going to skate?
378
00:26:10,104 --> 00:26:12,604
Of course, we have raised a gala
presentation for tonight.
379
00:26:12,605 --> 00:26:16,500
Tonight? But I haven't any costume,
or music.
380
00:26:16,506 --> 00:26:19,006
Don't worry, my dear, I have
attended to everything.
381
00:26:19,007 --> 00:26:20,107
Kindly step this way.
382
00:26:20,108 --> 00:26:23,278
Perhaps mademoiselle would be
so kind as to receive me...
383
00:26:23,279 --> 00:26:25,899
...when there are less people around?
384
00:26:25,900 --> 00:26:28,800
Your Excellency is quite right,
there are too many people around.
385
00:26:28,801 --> 00:26:31,001
But if mademoiselle can spare
me a moment later.
386
00:26:31,002 --> 00:26:35,302
Thank you, gentlemen, but please
forgive me, I have so much to do.
387
00:26:35,303 --> 00:26:38,003
- Oh, Miss Heiser!
- Mademoiselle, hold it a minute, please!
388
00:26:38,004 --> 00:26:39,804
Would you smile, please, mademoiselle?
389
00:26:39,805 --> 00:26:43,005
Oh, pardon me, Baron, please.
390
00:26:43,006 --> 00:26:45,306
If you please, Count.
391
00:26:45,507 --> 00:26:48,187
- And you too, sir.
- Quite sure, quite sure, yes.
392
00:26:48,188 --> 00:26:50,008
Smile! Hold it!
393
00:26:50,009 --> 00:26:52,959
Merci, mademoiselle.
Will you give me a statement, please?
394
00:26:52,960 --> 00:26:54,400
- May I have an interview, please?
- Gentlemen, gentlemen,
395
00:26:54,401 --> 00:26:56,901
you will have your interview later!
Come, come, my dear!
396
00:26:59,222 --> 00:27:00,722
Gentlemen, gentlemen!
397
00:27:00,723 --> 00:27:04,183
If there's anything I can do to help you,
the name is Dornik, D-O-R...
398
00:27:04,184 --> 00:27:05,300
But tell us about it.
399
00:27:05,301 --> 00:27:07,800
Unfortunately, I'm not at liberty
to discuss it, you understand?
400
00:27:07,801 --> 00:27:10,301
But I can tell you this, in confidence.
401
00:27:10,302 --> 00:27:14,002
It was love, love at first sight.
402
00:27:16,003 --> 00:27:18,600
You know, Nottingham, I never
felt better in my whole life.
403
00:27:18,601 --> 00:27:20,501
This place is doing wonders for me.
404
00:27:20,502 --> 00:27:23,202
- So I gather, sir.
- Must be the climate.
405
00:27:23,203 --> 00:27:24,599
It must be.
406
00:27:24,600 --> 00:27:28,400
- What's the matter with you today?
- Nothing, sir, nothing at all.
407
00:27:28,401 --> 00:27:30,501
Do you know that this is
the only place in the world...
408
00:27:30,502 --> 00:27:32,402
...where the snow doesn't hurt
your eyes?
409
00:27:32,403 --> 00:27:34,703
- Amazing.
- But what I like about it best is...
410
00:27:34,704 --> 00:27:38,404
...that I do exactly as I please,
without anybody sticking their nose in.
411
00:27:38,605 --> 00:27:40,105
Yes, sir.
412
00:27:40,106 --> 00:27:42,706
Nottingham, there is something
the matter with you.
413
00:27:42,707 --> 00:27:44,600
Now come on, get it off your chest,
what is it?
414
00:27:45,601 --> 00:27:49,999
Your Highness, I've had the honor of being
with you since the day you were born.
415
00:27:50,000 --> 00:27:53,500
I've had the honor of holding your hand
when you first began to walk.
416
00:27:54,301 --> 00:27:57,401
I even led your pony when you
first sat on its rump.
417
00:27:57,402 --> 00:28:00,402
I've served you loyally for
twenty-five years.
418
00:28:00,403 --> 00:28:04,603
And now to think that it all should end
in the village end of St. Christophe.
419
00:28:05,004 --> 00:28:06,504
End?
420
00:28:06,505 --> 00:28:09,105
Your Highness, I wish to tender
my resignation.
421
00:28:09,106 --> 00:28:13,176
But what have I done? I've always tried
to be a satisfactory master, haven't I?
422
00:28:13,180 --> 00:28:15,557
- Oh, it's not that, Your Highness.
- Well, what is it then?
423
00:28:15,558 --> 00:28:17,558
I don't know how to tell
Your Highness.
424
00:28:18,359 --> 00:28:21,659
Your Highness apparently doesn't
trust me anymore.
425
00:28:21,660 --> 00:28:23,760
Now, what on earth ever
gave you that idea?
426
00:28:23,761 --> 00:28:26,201
Your Highness told me you
came here to ski.
427
00:28:26,202 --> 00:28:29,902
- Now I know the real reason.
- Real reason? What is that?
428
00:28:29,903 --> 00:28:32,703
That young person, sir.
That skating person, sir.
429
00:28:32,704 --> 00:28:34,300
Oh, who told you about her?
430
00:28:34,301 --> 00:28:36,901
Who told me? The whole town's
talking about nothing else.
431
00:28:36,902 --> 00:28:38,702
Only I didn't know.
432
00:28:38,703 --> 00:28:40,903
It cut me to the quick.
433
00:28:40,904 --> 00:28:43,504
I am very humiliated, sir.
434
00:28:43,505 --> 00:28:46,985
But I can't understand it,
I was sure nobody saw us.
435
00:28:46,986 --> 00:28:49,286
No one would fail to recognize
Your Highness's car...
436
00:28:49,287 --> 00:28:51,187
...when you took her home last night.
437
00:28:51,188 --> 00:28:54,688
I took her home? Why, that's absurd,
I gave the chauffeur the evening off.
438
00:28:54,689 --> 00:28:57,159
Your Highness still refuses
to confide in me.
439
00:28:57,160 --> 00:29:00,460
I tell you I spent the entire evening
right in this room.
440
00:29:00,461 --> 00:29:03,561
- In this room?
- I never left it for an instant.
441
00:29:03,562 --> 00:29:05,052
Then the whole thing's a
monstruous plot.
442
00:29:05,053 --> 00:29:07,753
Everybody believes the story
about you and the young lady.
443
00:29:07,754 --> 00:29:09,800
Why, it's causing an international
scandal.
444
00:29:09,801 --> 00:29:12,701
- We must deny it immediately!
- Deny it, oh, no!
445
00:29:12,702 --> 00:29:15,102
Oh, no, and ruin my reputation?
446
00:29:15,103 --> 00:29:18,203
Oh, I never thought of that.
447
00:29:34,504 --> 00:29:36,304
# I'm Olga from the Volga #
448
00:29:36,305 --> 00:29:38,005
# I'm Olga from the Volga #
449
00:29:38,006 --> 00:29:41,006
# The butter toast #
# Of every vodka bar #
450
00:29:41,907 --> 00:29:45,507
# Everywhere I walk about #
# You will hear the people shout #
451
00:29:45,508 --> 00:29:48,998
# There goes Olga #
# She plays fiddle for the czar #
452
00:29:48,999 --> 00:29:53,009
# Oh. I fiddle for the czar #
# I fiddle for the czar #
453
00:29:54,000 --> 00:29:55,410
Ouch.
454
00:29:55,411 --> 00:29:59,411
# In Petrograd in a cabaret #
# Who came there to hear me play #
455
00:29:59,412 --> 00:30:03,112
# All the regal ladies #
# And their illegal gents #
456
00:30:03,113 --> 00:30:07,003
# The finest of nobility #
# And they tipped me royally #
457
00:30:07,004 --> 00:30:10,704
# Here's a million rubles! #
# That's exactly thirty cents #
458
00:30:15,005 --> 00:30:19,205
# The czar himself would call around #
# Every night at seven #
459
00:30:19,206 --> 00:30:22,906
# Then, hey, hey, I would play #
460
00:30:22,907 --> 00:30:27,900
# A czar fell out of heaven #
461
00:30:27,901 --> 00:30:32,051
# Oh, I would be so happy #
# And I would swell in pride #
462
00:30:32,052 --> 00:30:37,002
# For a king can do no wrong #
# But! #
463
00:30:37,003 --> 00:30:39,700
# A couple of times he tried #
464
00:30:39,701 --> 00:30:46,501
# Oh, when I see His Highness #
# My heart is all aflutter #
465
00:30:46,502 --> 00:30:50,552
# Oh, I get so excited #
# Oh, I stammer and I stutter #
466
00:30:50,553 --> 00:30:53,653
# I'm Olg-g-ga from the Volga #
467
00:30:53,654 --> 00:30:56,554
# I'm Olg-g-g from the Volga #
468
00:30:56,555 --> 00:31:02,055
# The p-p... the pride of every #
# Vulgar... Volga boatman... #
469
00:31:02,056 --> 00:31:08,056
# I w-want to go to America #
# I t-tried so very hard #
470
00:31:08,057 --> 00:31:10,557
# Well I'll give you every... #
471
00:31:11,058 --> 00:31:15,158
# Vulgar boatman #
# For the B-B-Brook...
472
00:31:17,159 --> 00:31:20,759
# Brooklyn Navy #
# I'm Olga from the Volga #
473
00:31:20,760 --> 00:31:22,860
# I'm Olga from the Volga #
474
00:31:22,861 --> 00:31:25,900
# Oh, I am known both near and far #
475
00:31:26,401 --> 00:31:31,200
# When the queen is not around #
# Every night I can be found #
476
00:31:31,201 --> 00:31:35,221
# Playing on my fiddle for the czar #
# Eh-hey #
477
00:32:24,722 --> 00:32:27,422
The prince's box is still empty.
478
00:32:27,423 --> 00:32:29,923
Yes, Your Excellency.
479
00:32:30,724 --> 00:32:34,524
- There's no one in it.
- Why should he hide?
480
00:32:34,525 --> 00:32:36,825
Is he stupid enough to think
we haven't heard?
481
00:32:42,326 --> 00:32:46,900
I'll have a gin...
I'll have a ginger beer without ice.
482
00:32:47,701 --> 00:32:49,401
Oui, monsieur.
483
00:32:53,102 --> 00:32:56,302
Come, come, Lili. This is no time
for dawdling.
484
00:32:56,303 --> 00:32:59,703
- But Uncle, I'm scared.
- Scared?
485
00:32:59,704 --> 00:33:01,604
A Dornik scared?
486
00:33:01,605 --> 00:33:05,700
Have you forgotten the immortal words
of Darius Dornik at Waterloo?
487
00:33:05,701 --> 00:33:08,961
"The old guard dies but never surrenders".
488
00:33:08,962 --> 00:33:12,302
- But suppose they don't like me.
- What, not like a Dornik?
489
00:33:12,303 --> 00:33:15,703
They wouldn't dare. We have been
artists for generations.
490
00:33:16,204 --> 00:33:17,904
Yes, yes, come in.
491
00:33:17,905 --> 00:33:20,500
- The number is ready to start.
- Very good, very good.
492
00:33:21,701 --> 00:33:25,001
- I feel as if I'm going to faint.
- Faint? Oh, come, come, Lili!
493
00:33:25,002 --> 00:33:26,900
A Dornik never faints.
494
00:39:29,151 --> 00:39:31,601
I always knew our little Lili
had talent.
495
00:39:31,602 --> 00:39:34,402
Yes, sir, I taught her everything
she knows!
496
00:39:43,003 --> 00:39:44,503
Thank you.
497
00:40:18,304 --> 00:40:20,004
Hi, Rudy!
498
00:40:54,705 --> 00:40:56,705
Well, now we're even.
499
00:40:57,506 --> 00:40:59,306
Come on, give me your hand.
500
00:41:02,007 --> 00:41:03,407
Here we are.
501
00:41:04,408 --> 00:41:05,708
Ah, there.
502
00:41:06,109 --> 00:41:08,609
- You're not hurt, are you?
- I'm not sure yet.
503
00:41:08,810 --> 00:41:11,710
You know, as a matter of fact I didn't
expect to see you here this morning.
504
00:41:11,711 --> 00:41:14,111
- Why not?
- Well, after all that's happened.
505
00:41:14,112 --> 00:41:16,412
- So you know.
- Of course, everyone does.
506
00:41:16,413 --> 00:41:20,100
Isn't it marvelous? I have to pinch myself
to make sure I'm not dreaming.
507
00:41:20,101 --> 00:41:22,400
Well, I was a little surprised myself.
508
00:41:22,401 --> 00:41:25,001
I knew you were a clever girl,
but I didn't know you were that clever.
509
00:41:25,002 --> 00:41:28,600
So you did see me last night.
I looked for you everywhere.
510
00:41:28,601 --> 00:41:31,001
I don't know how you could have
missed me. I had a front table.
511
00:41:31,002 --> 00:41:33,500
Well, I was terribly excited.
512
00:41:33,501 --> 00:41:35,001
It all happened so suddenly.
513
00:41:35,002 --> 00:41:37,202
Yes, it must have.
Um, tell me.
514
00:41:37,203 --> 00:41:40,003
- Is he as romantic as they say?
- What?
515
00:41:40,004 --> 00:41:41,804
Oh, I don't mean to be personal.
516
00:41:41,805 --> 00:41:42,905
About what?
517
00:41:42,906 --> 00:41:44,706
Well, I was a little hurt
when I realized...
518
00:41:44,707 --> 00:41:47,157
that you'd only been toying
with my affections, but...
519
00:41:47,158 --> 00:41:49,058
of course I know I'm no match
for His Highness.
520
00:41:49,059 --> 00:41:51,359
What are you talking about?
521
00:41:51,360 --> 00:41:53,060
You and the prince, of course.
522
00:41:53,061 --> 00:41:55,761
- The prince?
- You don't know?
523
00:41:55,762 --> 00:41:57,002
Know what?
524
00:41:58,003 --> 00:42:01,503
Well, um... Lili, the rumors are
that you and the prince are, um...
525
00:42:01,504 --> 00:42:04,104
Well, shall we say, very good friends?
526
00:42:04,105 --> 00:42:07,305
Why, that's ridiculous. I don't even
know what he looks like.
527
00:42:07,806 --> 00:42:10,400
- Oh, yes you do.
- I do not!
528
00:42:10,401 --> 00:42:11,801
Well, it seems strange to me...
529
00:42:11,802 --> 00:42:13,980
that a little girl who's a skating
teacher in the morning...
530
00:42:13,981 --> 00:42:16,481
...should suddenly turn into
a prima donna overnight.
531
00:42:16,482 --> 00:42:18,982
Only the influence of a prince
could do a trick like that.
532
00:42:18,983 --> 00:42:22,003
So that's why everybody
has been giving me presents.
533
00:42:22,604 --> 00:42:24,904
That's why I'm staying at the hotel.
534
00:42:25,805 --> 00:42:28,105
What if the prince hears of this?
535
00:42:28,106 --> 00:42:31,606
- I'm sure he'd be delighted.
- Well, they won't gossip very long.
536
00:42:31,607 --> 00:42:33,707
I'll put an end to this right now!
537
00:42:36,008 --> 00:42:38,008
They'll be very disappointed.
538
00:42:43,109 --> 00:42:45,709
Ah, good morning, mademoiselle.
539
00:42:45,710 --> 00:42:48,110
I trust His Highness is better today?
540
00:42:48,111 --> 00:42:52,111
I haven't the slightest idea how he is,
and what's more, I don't care.
541
00:42:52,112 --> 00:42:56,212
Ah, mademoiselle, lovers' quarrels,
they do not last.
542
00:42:56,213 --> 00:42:58,703
Lovers' quarrels?
Now look here!
543
00:42:58,704 --> 00:43:01,700
I don't know the prince,
I've never even seen him!
544
00:43:01,701 --> 00:43:03,551
- Do you understand?
- Oh, quite.
545
00:43:03,552 --> 00:43:06,452
Mademoiselle is the soul of discretion.
546
00:43:06,453 --> 00:43:08,773
- But I'm telling you the truth!
- Of course.
547
00:43:08,774 --> 00:43:12,154
But if you should happen to meet
a certain high personnage,
548
00:43:12,155 --> 00:43:19,000
would you mind telling him that my country
is a true friend of his country, mademoi...
549
00:43:27,801 --> 00:43:30,601
- I beg your pardon.
- Good morning.
550
00:43:30,622 --> 00:43:32,590
I didn't know you were interested
in ice-skating.
551
00:43:32,599 --> 00:43:34,900
Ah, but I am, profoundly.
552
00:43:34,901 --> 00:43:37,301
Well, by a strange coincidence,
so am I.
553
00:43:37,302 --> 00:43:40,202
I hope you won't find the ice too thin.
554
00:43:40,203 --> 00:43:42,303
Good day, dear Baron.
555
00:43:42,304 --> 00:43:43,804
Good day, dear Count.
556
00:43:49,005 --> 00:43:50,305
Yes?
557
00:43:55,206 --> 00:43:56,706
Come in.
558
00:43:58,707 --> 00:44:00,107
Mademoiselle.
559
00:44:01,008 --> 00:44:02,308
How do you do?
560
00:44:04,109 --> 00:44:06,999
I saw the count,
and I warn you as a friend...
561
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
That he's crazy.
562
00:44:08,251 --> 00:44:10,851
- No, no. No, no but a very
dangerous schemer.
563
00:44:10,852 --> 00:44:11,852
I see.
564
00:44:11,853 --> 00:44:13,803
Mademoiselle, I'm a soldier,
so I'll be blunt.
565
00:44:13,804 --> 00:44:16,104
I must have your influence
with His Highness.
566
00:44:16,105 --> 00:44:19,305
You're wasting your time!
I have no influence!
567
00:44:20,606 --> 00:44:23,706
- How much?
- You don't seem to understand.
568
00:44:23,707 --> 00:44:26,007
I don't even know the prince.
569
00:44:26,008 --> 00:44:27,688
Whatever the count offered you,
I'll double.
570
00:44:27,689 --> 00:44:29,459
Get out of here!
571
00:44:30,060 --> 00:44:33,160
Mademoiselle, my intent
was not to offend.
572
00:44:33,161 --> 00:44:35,761
- But the offer still goes.
- Get out!
573
00:44:38,062 --> 00:44:39,462
Bless my soul!
574
00:44:43,563 --> 00:44:44,963
Is mademoiselle always like this?
575
00:44:44,964 --> 00:44:47,764
Oh, yes, yes, we Dorniks are a bit
temperamental at times.
576
00:44:47,765 --> 00:44:51,005
And we... we bleed easily.
577
00:44:51,006 --> 00:44:53,406
Well... how much did the count
pay her?
578
00:44:53,407 --> 00:44:54,907
I beg your pardon?
579
00:44:54,908 --> 00:44:57,608
Well, fifty thousand, a hundred thousand,
two hundred thousand?
580
00:44:57,609 --> 00:44:59,709
Oh, well, all right, three hundred
thousand.
581
00:45:01,310 --> 00:45:04,010
And don't forget, after this
she's working for us.
582
00:45:04,011 --> 00:45:07,411
Quite sure, quite sure,
quite sure, quite sure.
583
00:45:07,712 --> 00:45:11,282
Well, it is, um... Well...
Well it is, isn't it?
584
00:45:12,083 --> 00:45:15,183
- Yes, it is. Well, good day.
- Good day, sir, good day.
585
00:45:15,184 --> 00:45:18,684
Friendly fellow, friendly fellow,
excellent young man.
586
00:45:31,785 --> 00:45:33,485
Yes?
587
00:45:35,086 --> 00:45:38,256
Well, this is a surprise!
588
00:45:38,257 --> 00:45:40,157
I simply had to see you.
589
00:45:40,158 --> 00:45:42,658
That sounds serious. Come on, sit down,
tell me what it's all about.
590
00:45:42,659 --> 00:45:46,459
I don't know what it is, but either
I am crazy or they are.
591
00:45:46,460 --> 00:45:48,500
- Who?
- The baron and the count.
592
00:45:48,501 --> 00:45:49,901
They won't believe me.
593
00:45:50,602 --> 00:45:52,702
- They won't?
- What are you laughing at?
594
00:45:52,703 --> 00:45:54,700
Oh, Lili, don't you see
how funny it is?
595
00:45:54,701 --> 00:45:56,801
- I don't think it's funny?
- You don't?
596
00:45:56,802 --> 00:45:59,402
Look, a simple little country
girl like you...
597
00:45:59,403 --> 00:46:02,903
...suddenly becomes the center
of a terrific international intrigue.
598
00:46:02,904 --> 00:46:04,304
Why, you'll go down in history.
599
00:46:04,305 --> 00:46:07,605
You'll be as famous as Mme. Du Barry,
or De Pompadour...
600
00:46:07,606 --> 00:46:09,306
I'm afraid I'm not the type.
601
00:46:09,307 --> 00:46:12,600
Oh, look, Lili, you're not going to let
a little thing like this upset you, are you?
602
00:46:12,601 --> 00:46:15,501
- You haven't done anything?
- But they keep on giving me presents.
603
00:46:15,502 --> 00:46:18,002
Well, what of it? You didn't ask
them for anything, did you?
604
00:46:18,003 --> 00:46:21,503
You told them the truth. If they don't want
to believe you, why argue with them?
605
00:46:21,504 --> 00:46:24,204
Rudy, you don't mean I should
just go on with it.
606
00:46:24,205 --> 00:46:27,505
- Why not?
- Why not? I just couldn't.
607
00:46:27,506 --> 00:46:30,306
Of course you could. You got a chance
to skate, didn't you?
608
00:46:30,307 --> 00:46:32,807
- Yes.
- That's what you wanted, wasn't it?
609
00:46:32,808 --> 00:46:34,500
- Yes.
- Well then!
610
00:46:35,001 --> 00:46:37,401
- Do you really think I...
- Well, of course!
611
00:46:37,402 --> 00:46:40,300
But what will happen when
the prince finds out?
612
00:46:40,301 --> 00:46:42,401
I wouldn't worry about that.
613
00:46:42,402 --> 00:46:45,302
As a matter of fact, if you can manage
to be nice enough to the baron...
614
00:46:45,303 --> 00:46:46,999
...to keep the count upset,
615
00:46:47,000 --> 00:46:49,999
I'm sure His Highness will really
fall in love with you.
616
00:46:51,200 --> 00:46:53,700
Oh, I beg your pardon, yes, sir...
617
00:46:53,991 --> 00:46:55,601
Who was that?
618
00:46:55,902 --> 00:46:58,902
That's the man that always walks in
at the wrong time.
619
00:47:01,003 --> 00:47:02,803
But he's gone now.
620
00:47:38,604 --> 00:47:40,204
I'll take anything!
621
00:47:40,205 --> 00:47:43,005
I'm sorry, madame, there aren't
any rooms available.
622
00:47:43,006 --> 00:47:45,586
- Have you a reservation?
- No, but I've come all the way from Norway.
623
00:47:45,587 --> 00:47:46,587
I'm sorry, sir.
624
00:47:46,588 --> 00:47:48,700
But, signore, is there any room
in the village, please!
625
00:47:48,701 --> 00:47:49,701
I don't know, signore.
626
00:47:49,702 --> 00:47:52,052
Can you put a cot in the lobby
for me, please?
627
00:47:52,053 --> 00:47:53,353
Oh, impossible, monsieur...
628
00:47:58,054 --> 00:47:59,900
Very charming and very delightful.
629
00:47:59,901 --> 00:48:02,201
You see, it all began last spring.
630
00:48:02,202 --> 00:48:05,402
My niece and I were cruising
the Mediterranean in my yacht.
631
00:48:05,403 --> 00:48:07,203
- Of course...
- Hold it, please!
632
00:48:07,204 --> 00:48:09,204
- Merci, monsieur.
- Thank you.
633
00:48:09,205 --> 00:48:12,005
How well I remember that lovely
evening in May...
634
00:48:12,006 --> 00:48:14,806
...as we sailed into the beautiful
harbor of Capri.
635
00:48:14,807 --> 00:48:19,600
- Would you mind giving me your autograph?
- Not at all, not at all!
636
00:48:19,601 --> 00:48:21,781
- There you are.
- Oh, thank you.
637
00:48:21,782 --> 00:48:23,400
It's quite all right.
638
00:48:23,401 --> 00:48:25,401
Now let me see, where was I?
Oh, yes...
639
00:48:25,402 --> 00:48:27,602
Capri, beautiful Capri.
640
00:48:27,603 --> 00:48:29,703
The scent of roses filled the air.
641
00:48:29,704 --> 00:48:34,504
The moonbeams bathed the whole scene
in a silvery glow and there,
642
00:48:34,505 --> 00:48:37,405
under the moon, they met.
643
00:48:37,906 --> 00:48:41,906
Oh... moonlight in Capri!
644
00:48:44,207 --> 00:48:47,007
Oh, yes, yes, yes...
645
00:48:54,208 --> 00:48:57,900
# Olee-ho-lay-hee #
646
00:48:57,901 --> 00:49:02,001
# Olee-ho-lay-hee #
647
00:49:02,202 --> 00:49:05,902
# Olee-ho-lay-hee #
648
00:49:05,903 --> 00:49:09,203
# Hum-hum-hum-hum-hum-hum-hum #
649
00:49:12,804 --> 00:49:15,304
# To look at me you can plainly see #
650
00:49:15,305 --> 00:49:18,005
# That I'm as Swissy as can be #
651
00:49:18,006 --> 00:49:23,506
# Since I met Axel at Gare Salzh�tte #
# Them far hills are calling me #
652
00:49:23,507 --> 00:49:25,607
# Yoo-hoo #
653
00:49:26,508 --> 00:49:28,708
# Yoo-hoo #
654
00:49:31,009 --> 00:49:37,100
# My Swiss Hilly Billy #
# He rides me silly #
655
00:49:37,101 --> 00:49:41,001
# When he tries to teach me how to ski #
656
00:49:41,110 --> 00:49:43,510
# He tells me to zig #
657
00:49:49,111 --> 00:49:51,711
# But I do a zag #
658
00:49:57,612 --> 00:50:01,452
# My Swiss Hilly Billy #
# He drives me silly #
659
00:50:01,453 --> 00:50:05,053
# When he makes a mountain #
# Climber out of me #
660
00:50:05,554 --> 00:50:07,999
# He teaches me how #
661
00:50:11,200 --> 00:50:13,400
# But look at me now #
662
00:50:17,001 --> 00:50:21,101
# We were skiing around the mountain #
# We were skiing around the mountain #
663
00:50:21,102 --> 00:50:24,332
# With my Axel I was doing all I could #
664
00:50:24,333 --> 00:50:28,989
# Now, from Suzie to Ben Turpin #
# He don't know from nothing #
665
00:50:29,000 --> 00:50:32,100
# But he can oh-lee-ooh-ooh so good #
666
00:50:32,901 --> 00:50:36,600
# My Swiss Hilly Billy #
# Oh, he drives me silly #
667
00:50:36,601 --> 00:50:40,401
# When he tries to teach me how to ski #
668
00:50:40,802 --> 00:50:42,999
# He tells me to zig #
669
00:50:48,500 --> 00:50:50,600
# But I do a zag #
670
00:50:56,301 --> 00:51:00,151
# Oh, my Axel #
# Oh, my Axel #
671
00:51:00,152 --> 00:51:03,200
# I really thought I had him in the bag #
672
00:51:03,901 --> 00:51:06,201
# Now he was zigging, I was zagging #
673
00:51:06,202 --> 00:51:08,502
# Zag and zig and zig and zag #
674
00:51:08,503 --> 00:51:11,003
# And zag zig zig zag #
675
00:51:12,004 --> 00:51:16,104
# I lost him cause I zigged #
# When I should have zagged #
676
00:51:21,305 --> 00:51:23,999
- Voil� vos deux martinis.
- Et deux champagne cocktails.
677
00:52:17,200 --> 00:52:18,700
Gar�on, s'il vous pla�t.
678
00:52:21,001 --> 00:52:25,701
I'll have a ginger b...
I'll have a ginger beer without ice.
679
00:52:29,103 --> 00:52:32,403
Pardon, monsieur, your son
he was here.
680
00:52:32,404 --> 00:52:36,304
The other night.
Wonderful resemblance.
681
00:55:34,505 --> 00:55:36,505
Bravo! Bravo!
682
00:55:38,006 --> 00:55:39,106
Bravo!
683
00:55:41,007 --> 00:55:43,007
Beautiful, my child, beautiful.
684
00:55:43,008 --> 00:55:44,308
Exquisite!
685
00:55:45,009 --> 00:55:46,409
Ladies and gentlemen,
686
00:55:46,410 --> 00:55:48,600
I don't think it necessary
for me to extol...
687
00:55:48,601 --> 00:55:51,101
...the grace and beauty of our lovely
guest of honor.
688
00:55:51,102 --> 00:55:53,900
I think that's already been seen
and duly appreciated.
689
00:55:53,901 --> 00:55:55,801
However, my dear Fr�ulein Heiser,
690
00:55:55,802 --> 00:55:59,392
my government wishes also to express
its esteem and admiration for you.
691
00:55:59,393 --> 00:56:02,500
So permit me to present to you this.
692
00:56:02,701 --> 00:56:04,501
A tiny token...
693
00:56:05,302 --> 00:56:07,202
...of our good will.
694
00:56:09,003 --> 00:56:11,603
Oh, no... I couldn't.
695
00:56:17,704 --> 00:56:19,404
I don't know what to say.
696
00:56:19,405 --> 00:56:22,005
Except, well...
697
00:56:22,706 --> 00:56:25,806
There really is no reason for you
to be so kind to me.
698
00:56:30,007 --> 00:56:31,457
And now, ladies and gentlemen,
699
00:56:31,458 --> 00:56:34,758
we must certainly not forget the man
whose sage advice has guided...
700
00:56:34,759 --> 00:56:38,659
...our lovely Fr�ulein Heiser to the success
which she is now enjoying.
701
00:56:38,660 --> 00:56:41,500
It therefore gives me great pleasure,
Herr Dornik,
702
00:56:41,510 --> 00:56:43,861
in recognition of these services,
to make of you...
703
00:56:43,862 --> 00:56:48,462
...a Cavalier of the Grand Cross
of the Black Eagle.
704
00:56:54,463 --> 00:56:56,263
Thank you, my dear Baron.
705
00:56:56,264 --> 00:56:57,900
Thank you.
706
00:57:01,401 --> 00:57:03,351
- Has she convinced him yet?
- Not yet.
707
00:57:03,352 --> 00:57:06,552
But the time is ripe.
Leave everything in my hands.
708
00:57:22,053 --> 00:57:25,553
Humble people! Peasantry!
Come, Lili, come.
709
00:57:36,254 --> 00:57:37,554
Oh, waiter!
710
00:57:37,555 --> 00:57:39,999
Some ginger beer without
any ice, please.
711
00:57:47,100 --> 00:57:48,600
Oui, monsieur.
712
00:57:54,901 --> 00:57:56,201
Come in!
713
00:57:56,702 --> 00:57:58,302
Good afternoon, sir.
714
00:57:58,303 --> 00:58:00,153
Oh, hello, what are you doing here,
something wrong?
715
00:58:00,154 --> 00:58:02,254
I'm afraid there is, sir. I've just received
a telegram from the Prime Minister.
716
00:58:02,255 --> 00:58:04,005
Oh, yes, what have I done now?
717
00:58:04,006 --> 00:58:06,106
Apparently he reads the papers too, sir.
718
00:58:06,107 --> 00:58:07,107
Oh, what do they say?
719
00:58:07,108 --> 00:58:09,408
They've laid you're the greatest
lover since Casanova.
720
00:58:09,409 --> 00:58:11,490
- Well, he ought to be proud of that.
- I'm afraid he's not, sir.
721
00:58:11,491 --> 00:58:13,900
- Shall I read the telegram?
- Yes, do.
722
00:58:13,901 --> 00:58:16,601
"What is the meaning of stories linking
you with an ice-skater? Stop."
723
00:58:16,602 --> 00:58:20,502
"Public opinion is outraged.
Have you lost your mind? Stop."
724
00:58:20,503 --> 00:58:22,700
"When were you at Capri? Stop."
725
00:58:22,701 --> 00:58:24,801
Signed Ulrich, Prime Minister.
726
00:58:25,402 --> 00:58:27,002
Hm, that's serious.
727
00:58:27,003 --> 00:58:29,803
Never signs himself Prime Minister
unless he's really angry.
728
00:58:29,804 --> 00:58:31,304
Shall we answer it, sir?
729
00:58:31,305 --> 00:58:33,405
Oh, yes, send a telegram before
he has a stroke.
730
00:58:33,406 --> 00:58:34,800
What shall we say, sir?
731
00:58:34,801 --> 00:58:37,101
Well, just say that there's no danger.
732
00:58:37,102 --> 00:58:38,902
- Yet.
- Yet.
733
00:58:39,403 --> 00:58:43,203
Oh, I see, sir.
I suppose it runs in the family.
734
00:58:43,204 --> 00:58:46,504
If I remember correctly, sir,
with your father it was a toe dancer.
735
00:58:46,505 --> 00:58:48,800
With your grandfather, a bareback rider.
736
00:58:48,801 --> 00:58:50,801
- With your great-grandfather...
- Ahem...
737
00:58:50,802 --> 00:58:53,902
Yes, sir... I suppose we've gone
as far as we should.
738
00:58:53,903 --> 00:58:56,403
In that event, I don't see that an
ice-skater will do much harm.
739
00:58:56,404 --> 00:58:57,704
No, sir.
740
00:59:02,105 --> 00:59:04,505
Ungainly things, aren't they, sir?
741
00:59:16,806 --> 00:59:18,706
Hm, well, here we are.
742
00:59:18,707 --> 00:59:20,907
I hope dinner is ready, I'm starving.
743
00:59:20,908 --> 00:59:23,508
Good, you'll get the finest dinner
you ever ate.
744
00:59:25,009 --> 00:59:28,009
I'm winded.
What a climb.
745
00:59:28,010 --> 00:59:31,200
- Are you tired?
- No, just hungry.
746
00:59:37,601 --> 00:59:39,101
Hello?
747
00:59:39,102 --> 00:59:41,402
That's funny, I wonder where he is.
748
00:59:41,403 --> 00:59:44,703
Don't tell me he asked you to come all
the way up here and then didn't show up.
749
00:59:44,704 --> 00:59:46,604
No, he wouldn't do a trick like that.
750
00:59:48,805 --> 00:59:50,205
Hello!
751
00:59:50,206 --> 00:59:52,006
Yes... this is funny.
752
00:59:52,007 --> 00:59:54,307
Anybody home?
753
00:59:55,108 --> 00:59:57,108
Well, I'll go round the back,
maybe he's back there.
754
00:59:58,609 --> 01:00:00,709
Look, it's open.
755
01:00:00,710 --> 01:00:03,000
Oh, well, let's go on in, maybe
he's asleep.
756
01:00:05,101 --> 01:00:06,701
Rudy!
757
01:00:09,402 --> 01:00:12,202
Rudy, have you ever seen
anything like this?
758
01:00:12,203 --> 01:00:16,103
Well, not bad. I wonder where he is, though.
He doesn't seem to be around.
759
01:00:17,004 --> 01:00:19,204
Look, it's only set for two.
760
01:00:19,805 --> 01:00:21,605
Well, that's strange.
761
01:00:21,606 --> 01:00:24,906
I distinctly remember telling him
that I'd bring you along.
762
01:00:24,907 --> 01:00:27,607
Are you sure you know a man
who lives here?
763
01:00:27,608 --> 01:00:29,308
Why, certainly, I've known him
all my life.
764
01:00:29,309 --> 01:00:31,609
You must know some strange people.
765
01:00:31,610 --> 01:00:34,050
Well, he is a little eccentric,
but he's a very nice fellow.
766
01:00:34,051 --> 01:00:35,501
We're close friends.
767
01:00:35,502 --> 01:00:37,502
Do you think you can remember
his name?
768
01:00:37,503 --> 01:00:39,803
Of course I can. It's Nottingham.
769
01:00:39,804 --> 01:00:41,704
Now I know you're joking.
770
01:00:41,705 --> 01:00:43,900
Nobody could have a name
like Nottingham.
771
01:00:43,901 --> 01:00:47,331
Perhaps madame would like a table
not too near the orchestra?
772
01:00:47,332 --> 01:00:49,432
Right here, perhaps. There we are.
773
01:00:49,433 --> 01:00:52,400
We could start with some, um...
petite marmite, hot.
774
01:00:52,554 --> 01:00:55,500
And perhaps some caviar?
Nice caviar.
775
01:00:55,601 --> 01:00:59,701
And then madame would like
some sole Marjorie? Wonderful!
776
01:00:59,702 --> 01:01:04,700
And then some, um...
Ah, squab Maurice. Beautiful!
777
01:01:04,701 --> 01:01:09,301
And then we could top it all off
with a bottle of Ch�teau Margaux, 29.
778
01:01:09,302 --> 01:01:12,202
Rudy, you shouldn't have done this.
779
01:01:25,903 --> 01:01:29,803
You know, it's funny how you never
get tired of looking into a fire.
780
01:01:31,704 --> 01:01:33,704
What are you thinking about, Lili?
781
01:01:33,705 --> 01:01:36,705
Oh, so many things.
782
01:01:37,206 --> 01:01:39,999
For years nothing happened.
783
01:01:40,000 --> 01:01:44,900
Now, suddenly, my whole world
has turned upside down.
784
01:01:46,001 --> 01:01:48,501
My world has always been upside down.
785
01:01:48,702 --> 01:01:50,402
Until I met you.
786
01:01:51,503 --> 01:01:54,903
And now for the first time it seems
to be on its feet.
787
01:01:54,904 --> 01:01:57,304
You've given me something, Lili.
788
01:01:57,305 --> 01:01:59,605
A new feeling about everything.
789
01:01:59,606 --> 01:02:01,506
I'm glad, Rudy.
790
01:02:04,007 --> 01:02:07,007
- Lili.
- Yes?
791
01:02:08,008 --> 01:02:10,108
You know that I love you, don't you?
792
01:02:10,809 --> 01:02:12,409
Yes.
793
01:02:22,910 --> 01:02:24,900
I think we'd better go.
794
01:02:24,901 --> 01:02:27,401
Yes, I... I think you're right.
795
01:03:08,602 --> 01:03:10,800
- Um, Lili.
- Yes?
796
01:03:11,701 --> 01:03:14,700
Did you ever make up your mind to say
something to someone and...
797
01:03:14,701 --> 01:03:16,701
Well, when the time came to say it, the...
798
01:03:16,702 --> 01:03:18,700
...the words just wouldn't come out?
799
01:03:18,701 --> 01:03:20,101
Yes, that's happened to me.
800
01:03:20,102 --> 01:03:21,902
Well, what I mean is this.
801
01:03:21,903 --> 01:03:24,103
This evening when we went
to the cabin for dinner,
802
01:03:24,904 --> 01:03:26,604
I made up my mind that...
803
01:03:26,605 --> 01:03:28,500
I was going to ask you to marry me.
804
01:03:28,999 --> 01:03:30,700
And I don't know why I didn't.
805
01:03:30,701 --> 01:03:32,701
I wonder why you didn't too.
806
01:03:32,702 --> 01:03:34,902
- You did?
- Yes.
807
01:03:34,903 --> 01:03:36,403
Well, come on!
808
01:03:57,104 --> 01:03:58,304
Who is it?
809
01:03:58,305 --> 01:04:01,105
Prime Minister Ulrich!
Open the door!
810
01:04:04,606 --> 01:04:06,556
Well, Ulrich, where did you come from?
811
01:04:06,557 --> 01:04:09,557
You young idiot! Put on your coat,
you're coming with me!
812
01:04:09,558 --> 01:04:12,400
Now, now, Ulrich, don't get so excited,
you know it's bad for you.
813
01:04:12,401 --> 01:04:15,401
Do you think forcing me out
of a sickbed is good for me?
814
01:04:15,402 --> 01:04:16,402
Well, you didn't have to.
815
01:04:16,403 --> 01:04:19,983
I suppose I should have stayed home
and let you ruin my whole life's work?
816
01:04:19,984 --> 01:04:22,394
- Now, Ulrich...
- I sent you here to keep the baron...
817
01:04:22,395 --> 01:04:24,700
...fighting with the count,
and what do you do?
818
01:04:24,701 --> 01:04:27,100
Spending your time making love
to an ice-skater.
819
01:04:27,101 --> 01:04:30,100
An ice-sk... Get your things, you are
coming back with me.
820
01:04:30,101 --> 01:04:31,101
No, I'm not.
821
01:04:31,102 --> 01:04:34,102
As your Prime Minister I order you
to leave at once
822
01:04:34,103 --> 01:04:36,003
Not until I get married.
823
01:04:36,004 --> 01:04:38,304
- What?
- Yes, I'm going to marry her, Ulrich.
824
01:04:38,305 --> 01:04:40,905
- Today.
- An ice-skater!
825
01:04:40,906 --> 01:04:44,800
You can't do it. I'll declare you insane.
You must be insane.
826
01:04:44,801 --> 01:04:47,900
Nevertheless, I am going to marry her.
And there's nothing you can do about it.
827
01:04:47,901 --> 01:04:52,401
Well, in that case, much as I regret it,
I will have to do my duty.
828
01:04:57,002 --> 01:04:58,772
Your Highness!
829
01:04:58,773 --> 01:05:02,200
But I... Hey, Ulrich...
830
01:05:06,201 --> 01:05:10,001
Good morning, Lili, good morning,
good morning!
831
01:05:10,002 --> 01:05:13,002
- Good morning, Uncle.
- Isn't it a bright and beautiful day?
832
01:05:13,003 --> 01:05:15,183
Wonderful, and I'm so happy.
833
01:05:15,184 --> 01:05:18,900
Ah, my child, you'll be much happier
when I tell you...
834
01:05:18,901 --> 01:05:20,701
Out, peasant, out, out, out.
835
01:05:22,102 --> 01:05:25,502
Lili, from now on you've got
nothing to worry about.
836
01:05:25,503 --> 01:05:27,503
I have fixed everything.
837
01:05:27,504 --> 01:05:29,504
- What have you fixed?
- Your future.
838
01:05:29,505 --> 01:05:31,805
I might even go so far as to say
our future.
839
01:05:31,806 --> 01:05:35,706
These winter resort romances are all
very nice, but spring is coming.
840
01:05:35,707 --> 01:05:37,507
And then the thaw sets in.
841
01:05:37,508 --> 01:05:42,008
- What are you talking about?
- You, Lili, and the prince.
842
01:05:42,009 --> 01:05:44,759
Of course I realize that you know him
far better than I do.
843
01:05:44,760 --> 01:05:47,450
But you're young, and trusting,
and it is possible...
844
01:05:47,451 --> 01:05:49,051
only possible, mind you,
845
01:05:49,052 --> 01:05:51,352
that His Highness is not
the gentleman that he, um...
846
01:05:51,353 --> 01:05:53,153
...undoubtedly is.
847
01:05:53,154 --> 01:05:56,054
- Uncle!
- Now, Lili, there is no cause for alarm.
848
01:05:56,055 --> 01:06:00,900
If His Highness has ever entertained the
idea that this is only a casual flirtation,
849
01:06:01,000 --> 01:06:02,356
he can think so no longer.
850
01:06:02,357 --> 01:06:05,357
From now on he can't back out.
851
01:06:05,358 --> 01:06:08,558
- What have you done?
- Lili, I have hooked him.
852
01:06:08,559 --> 01:06:11,759
This will make you a crown princess.
853
01:06:27,960 --> 01:06:29,999
- You've ruined everything!
- But the prince...
854
01:06:30,000 --> 01:06:32,751
The prince, what do I care about the
prince? I don't even know him!
855
01:06:32,752 --> 01:06:35,000
- You what?
- I've never even seen the man!
856
01:06:35,001 --> 01:06:37,381
- You mean the whole thing is untrue?
- Of course it is!
857
01:06:37,382 --> 01:06:39,782
Lili, how could you do a thing like
this to me?
858
01:06:39,783 --> 01:06:42,999
How are we going to get out of all this?
Why, the baron will murder me.
859
01:06:43,000 --> 01:06:45,650
- What will Rudy think?
- Rudy? Rudy who?
860
01:06:45,651 --> 01:06:48,400
- Rudy M�ller, the man I'm engaged to.
- Engaged?
861
01:06:48,420 --> 01:06:50,700
Yes! And we were going to be married
today at St. Moritz.
862
01:06:50,701 --> 01:06:53,302
- Married?
- Oh, I'll never be able to explain this.
863
01:06:53,303 --> 01:06:57,003
- You've spoiled everything!
- Lili, Lili, come back here!
864
01:06:59,104 --> 01:07:02,000
- Is Mr. Rudy M�ller in?
- He left very suddenly.
865
01:07:02,001 --> 01:07:03,701
- When will he be back?
- I don't know.
866
01:07:03,702 --> 01:07:07,602
But from the way it looked, he isn't
coming back for a long, long time.
867
01:07:07,603 --> 01:07:09,903
- You mean he heard about it already?
- What?
868
01:07:12,404 --> 01:07:14,904
There never was a word of truth
in the whole thing.
869
01:07:15,405 --> 01:07:18,105
- I love another man.
- Merci, mademoiselle.
870
01:07:21,106 --> 01:07:22,577
Long distance, Berlin.
871
01:07:22,578 --> 01:07:23,899
Hello, Roma.
872
01:07:23,900 --> 01:07:26,200
Hello, long distance, please, Paris.
873
01:07:26,201 --> 01:07:27,800
Hello, give me Tokyo, please.
874
01:07:28,601 --> 01:07:30,001
- What?
- What?
875
01:07:31,302 --> 01:07:33,500
She never even met him.
876
01:07:33,501 --> 01:07:35,801
- This whole thing was a fraud!
- What whole thing?
877
01:07:35,802 --> 01:07:37,202
About the prince and this girl.
878
01:07:37,203 --> 01:07:39,200
Oh, that's impossible, you say him
yourself last night.
879
01:07:39,201 --> 01:07:41,901
- All a fraud, I tell you.
- You mean we've been duped?
880
01:07:41,902 --> 01:07:44,102
- Call the police!
- Oh, what for?
881
01:07:44,103 --> 01:07:45,900
Well, you're not going to let her
get away with this, are you?
882
01:07:45,901 --> 01:07:46,901
Shh!
883
01:07:47,602 --> 01:07:51,302
This whole affair is not as simple
as it seems.
884
01:07:51,303 --> 01:07:54,300
Why, it's all perfectly clear, she's nothing
but a clever adventuress, that's all.
885
01:07:54,301 --> 01:07:57,001
- Really, and what about the prince?
- Oh, what's he got to do with it?
886
01:07:57,002 --> 01:07:59,100
She never even met him,
you said so yourself.
887
01:07:59,101 --> 01:08:00,551
Are you trying to put something
over on me?
888
01:08:00,552 --> 01:08:05,252
Your Excellency!
Now, please, let us think.
889
01:08:05,253 --> 01:08:07,453
Let us think!
890
01:08:10,054 --> 01:08:13,354
Could she have done all this without
his knowledge?
891
01:08:13,355 --> 01:08:14,555
What are you getting at?
892
01:08:14,556 --> 01:08:18,456
Could she have pretended so long
without his help?
893
01:08:19,057 --> 01:08:21,007
Oh, you're talking in riddles.
894
01:08:21,008 --> 01:08:23,708
On the contrary, it is perfectly clear!
895
01:08:23,999 --> 01:08:26,900
He wanted us to believe it.
896
01:08:26,901 --> 01:08:28,501
- But why?
- Don't you see?
897
01:08:28,502 --> 01:08:33,102
In this way he played us against each other
while he commited himself to nothing.
898
01:08:34,303 --> 01:08:37,503
- That's dishonest.
- Quite.
899
01:08:38,504 --> 01:08:40,900
Now I shall never be able
to face the Chancelor.
900
01:08:40,901 --> 01:08:43,001
I shall... I shall have to resign.
901
01:08:43,002 --> 01:08:46,402
Oh, now, come, it is not
as bad as that.
902
01:08:46,403 --> 01:08:50,403
Yet, we still have a trump card to play.
903
01:08:50,404 --> 01:08:51,404
Yes?
904
01:08:51,405 --> 01:08:56,005
We can do precisely what he
did not want us to do.
905
01:08:56,006 --> 01:08:58,306
- And that is?
- Unite.
906
01:08:58,307 --> 01:09:01,507
Together we have him at our mercy.
907
01:09:02,308 --> 01:09:05,608
Your Excellency, that is positively
Machiavellious.
908
01:09:05,609 --> 01:09:06,609
I thank you.
909
01:09:06,610 --> 01:09:11,110
Permit me, sir, in the name of my government
to reaffirm our traditional friendship.
910
01:09:12,311 --> 01:09:16,111
And now, I suggest we see
His Highness at once.
911
01:09:16,112 --> 01:09:17,312
At once!
912
01:09:19,213 --> 01:09:20,613
Pardon!
913
01:09:21,314 --> 01:09:24,514
- After you, my dear Count.
- Oh, after you, my dear Baron.
914
01:09:43,715 --> 01:09:45,915
- You!
- So you're here!
915
01:09:47,016 --> 01:09:49,999
- Now I understand!
- This is one of your tricks.
916
01:09:50,000 --> 01:09:52,300
- Gentlemen!
- In the name of our government,
917
01:09:52,301 --> 01:09:54,601
I demand an immediate settlement
of the Pact!
918
01:09:54,602 --> 01:09:56,702
I shall have to consult His Highness.
919
01:09:56,703 --> 01:09:58,553
I'm afraid I must ask for time.
920
01:09:58,554 --> 01:10:00,704
Did you think seriously that you
could make me believe...
921
01:10:00,705 --> 01:10:03,605
...His Highness was interested
in that... that person?
922
01:10:03,606 --> 01:10:06,306
You don't seem to realize,
my dear Ulrich,
923
01:10:06,307 --> 01:10:09,000
that your little game is finished!
924
01:10:09,501 --> 01:10:12,701
I don't seem to understand anything.
925
01:10:12,702 --> 01:10:14,502
If you'll excuse me.
926
01:10:18,003 --> 01:10:20,403
Well, what is this?
Are you going to let me out of here or not?
927
01:10:20,410 --> 01:10:22,900
Why have you been lying to me
about that girl?
928
01:10:22,901 --> 01:10:25,900
- Lying?
- You might have told me it isn't true.
929
01:10:25,901 --> 01:10:28,001
- But it is true!
- Huh?
930
01:10:28,002 --> 01:10:31,302
Are you really insane,
or am I going crazy?
931
01:10:31,303 --> 01:10:32,300
Why, what's happened?
932
01:10:32,301 --> 01:10:34,801
It took me forty years
to break their alliance.
933
01:10:34,802 --> 01:10:38,800
And you? You've got them standing out
there with their arms around each other.
934
01:10:39,601 --> 01:10:40,901
Well, it's very simple.
935
01:10:40,902 --> 01:10:44,552
Their Excellencies are annoyed because
they feel I played a hoax on them.
936
01:10:44,553 --> 01:10:47,853
Well, all we have to do is to prove
to them that the story is true.
937
01:10:47,854 --> 01:10:49,999
And how do you propose to do that?
938
01:10:50,000 --> 01:10:53,400
Well, I'm afraid you're going
to have to let me marry the girl.
939
01:10:53,401 --> 01:10:54,701
Marry the girl...
940
01:10:56,002 --> 01:10:58,502
Marry the girl.
941
01:10:58,503 --> 01:11:00,803
That's the solution!
942
01:11:00,804 --> 01:11:04,304
Your Highness, you have saved
your country.
943
01:11:06,005 --> 01:11:09,355
Please, Lili, we are wasting time,
precious time!
944
01:11:09,356 --> 01:11:11,256
No, no, I won't go.
945
01:11:11,257 --> 01:11:13,997
But this is a matter of life and death.
You don't know these people.
946
01:11:13,998 --> 01:11:16,708
They won't stop at anything,
they'll murder us.
947
01:11:16,709 --> 01:11:20,109
I don't care what they do, I'm going
to stay right here and wait for Rudy.
948
01:11:20,110 --> 01:11:22,560
When he learns the truth,
I'm sure he will come back.
949
01:11:22,561 --> 01:11:26,861
All right, all right, then I must
go by myself into a lonely exile.
950
01:11:26,862 --> 01:11:29,150
- Goodbye, Lili.
- Goodbye, Uncle.
951
01:11:29,151 --> 01:11:30,470
Take good care of yourself.
952
01:11:30,471 --> 01:11:32,571
It breaks my heart to leave
you here like this,
953
01:11:32,572 --> 01:11:36,272
but I understand, I too was young once.
954
01:11:36,273 --> 01:11:38,073
Goodbye, my little niece.
955
01:11:38,074 --> 01:11:39,784
Bless you.
956
01:11:45,785 --> 01:11:47,485
- I beg your pardon!
- Not at all.
957
01:11:47,486 --> 01:11:49,900
Madam, His Highness requests
the pleasure of seeing you.
958
01:11:49,901 --> 01:11:51,300
- His Highness?
- His Highness!
959
01:11:51,301 --> 01:11:53,401
Madam, His Highness expects
to see you now.
960
01:11:53,402 --> 01:11:55,200
- Right now?
- Lili!
961
01:11:55,201 --> 01:11:57,600
You mustn't keep His Highness waiting.
962
01:11:57,601 --> 01:12:00,101
All right, I'm ready.
963
01:12:00,102 --> 01:12:01,900
After you, madam.
964
01:12:05,401 --> 01:12:06,900
Rudy!
965
01:12:08,701 --> 01:12:11,001
- Enough for me!
- Let's go!
966
01:12:11,002 --> 01:12:13,002
Gentlemen, please!
967
01:12:13,003 --> 01:12:14,600
You didn't go away.
968
01:12:14,601 --> 01:12:18,301
Of course not, darling. Why, I wouldn't
leave you for anything in the world.
969
01:12:18,302 --> 01:12:19,702
And further...
970
01:12:24,703 --> 01:12:28,603
- I do not understand this.
- I think you do.
971
01:12:28,604 --> 01:12:30,800
- You have betrayed me!
- Monsieur!
972
01:12:30,801 --> 01:12:34,800
- If it were not for your stupidity...
- This means war.
973
01:12:36,501 --> 01:12:39,101
- Long distance, Berlin.
- Hello, Roma!
974
01:12:39,102 --> 01:12:42,002
- Hello, long distance, Paris!
- Hello, give me Tokyo, please!
975
01:12:42,003 --> 01:12:45,900
Hello, hello?
I say, old chap, they're getting married.
976
01:12:45,901 --> 01:12:48,201
I was so afraid you believed
that awful story.
977
01:12:48,202 --> 01:12:50,802
Well, I must admit it sounded
very convincing.
978
01:12:50,803 --> 01:12:53,003
You know there's never been
anybody but you.
979
01:12:53,200 --> 01:12:55,904
- Are you sure about that?
- Of course I am.
980
01:12:56,405 --> 01:12:58,305
Well, that was all I wanted to know.
981
01:12:58,306 --> 01:13:00,600
Wait a minute, Rudy, not here.
982
01:13:00,601 --> 01:13:02,101
Oh, what's the matter with
this place?
983
01:13:02,102 --> 01:13:04,002
His Highness might walk in any minute.
984
01:13:06,303 --> 01:13:08,103
What am I going to tell him?
985
01:13:08,104 --> 01:13:10,504
Well, now that is a problem.
986
01:13:12,705 --> 01:13:14,705
Of course we could, um...
987
01:13:14,706 --> 01:13:16,506
No, no, we couldn't do that.
988
01:13:18,907 --> 01:13:20,707
Well, there's one sure way
to get around him.
989
01:13:20,708 --> 01:13:22,508
He's always had a weakness
for pretty women.
990
01:13:23,309 --> 01:13:25,500
- You're not suggesting...
- Well, why not?
991
01:13:25,501 --> 01:13:28,201
All you have to do is walk up to him,
throw your arms around him like this...
992
01:13:28,202 --> 01:13:29,802
...and give him a great big kiss.
993
01:13:29,803 --> 01:13:32,203
- Oh, no, I couldn't.
- Of course you could.
994
01:13:32,204 --> 01:13:34,204
I can't kiss a man I don't even know.
995
01:13:35,005 --> 01:13:37,300
Well, yes, I think I see what
you mean.
996
01:13:37,301 --> 01:13:39,140
But maybe I can help.
997
01:13:39,141 --> 01:13:41,341
You see, we newspapermen
get to know everybody.
998
01:13:41,342 --> 01:13:43,900
Oh, Rudy, if you only could.
999
01:13:43,901 --> 01:13:46,601
Well, you wait right here and I'll go
put in a good word for you.
1000
01:13:47,602 --> 01:13:49,402
And keep your fingers crossed.
1001
01:14:08,703 --> 01:14:11,703
His Royal Highness, Prince Rudolph!
1002
01:14:19,004 --> 01:14:20,900
Your Highness!
1003
01:14:24,701 --> 01:14:26,701
I didn't know.
1004
01:14:27,602 --> 01:14:30,802
Well, young lady, what have you
to say for yourself?
1005
01:14:30,803 --> 01:14:33,803
I don't know what to say,
Your Highness, except, um...
1006
01:14:34,304 --> 01:14:36,004
Thank you for the beautiful flowers.
1007
01:14:36,005 --> 01:14:38,805
But if you had no respect
for the dignity of my title,
1008
01:14:38,806 --> 01:14:42,206
you might at least have shown some
regard for my declining years.
1009
01:14:42,207 --> 01:14:45,407
- Look at my gray hair!
What will my grandchildren say?
1010
01:14:50,108 --> 01:14:52,708
Rudy, this is no time to play jokes.
1011
01:14:52,709 --> 01:14:57,109
Young lady, please do not forget that you
are still addressing His Royal Highness.
1012
01:14:57,910 --> 01:14:59,710
Highness?
1013
01:14:59,711 --> 01:15:01,911
You?
1014
01:15:04,912 --> 01:15:07,500
Nottingham! Nottingham!
1015
01:15:09,701 --> 01:15:11,999
Her Royal Highness just fainted.
1016
01:15:12,000 --> 01:15:15,600
So she has.
How inconvenient.
1017
01:15:15,601 --> 01:15:17,501
Oh, I know, yes, water.
1018
01:18:00,602 --> 01:18:06,002
- Subtitles -
Lu�s Filipe Bernardes
82311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.