All language subtitles for Generator.Rex.S01E02.{C_P}.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,135 --> 00:00:12,502 That is until they turn 2 00:00:12,536 --> 00:00:15,438 Something into one of these... 3 00:00:15,473 --> 00:00:19,709 An evo. 4 00:00:19,777 --> 00:00:22,401 This is my compañero agent six. 5 00:00:22,435 --> 00:00:23,701 He's one of the guys that has 6 00:00:23,768 --> 00:00:25,706 To deal with them. 7 00:00:32,477 --> 00:00:33,744 Right now, he needs a little 8 00:00:33,812 --> 00:00:35,080 Help. 9 00:00:35,148 --> 00:00:36,457 >> six: So much for asking him 10 00:00:36,524 --> 00:00:37,558 To come along quietly. 11 00:00:37,592 --> 00:00:39,630 Rex, what's your e.T.A.? 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,735 >> rex: Right now. 13 00:00:40,770 --> 00:00:42,007 Whoo! 14 00:00:42,075 --> 00:00:44,748 And that's where I come in. 15 00:00:44,782 --> 00:00:46,216 And how can I save your buttocks 16 00:00:46,284 --> 00:00:48,758 Today, agent six? 17 00:00:48,792 --> 00:00:50,626 Ooh, cactus man. 18 00:00:50,661 --> 00:00:51,830 Prickly. 19 00:00:51,864 --> 00:00:53,033 This should take about 10 20 00:00:53,068 --> 00:00:53,568 Seconds. 21 00:00:53,636 --> 00:00:54,570 >> six: Rex, wait! 22 00:00:54,637 --> 00:00:55,538 >> rex: Chillax. 23 00:00:55,572 --> 00:00:56,579 I got it covered. 24 00:01:01,851 --> 00:01:03,118 Whoa! 25 00:01:05,429 --> 00:01:07,799 I hope nobody saw that. 26 00:01:07,833 --> 00:01:11,371 >> six: You need to listen. 27 00:01:11,438 --> 00:01:12,805 >> rex: When you have super 28 00:01:12,840 --> 00:01:15,378 Boots, you can give the orders. 29 00:01:20,153 --> 00:01:22,121 That's one small step for me, 30 00:01:22,189 --> 00:01:24,627 One giant pounding for ugly evo 31 00:01:24,661 --> 00:01:25,562 Guy. 32 00:01:25,596 --> 00:01:26,763 Incoming! 33 00:01:26,831 --> 00:01:28,265 Unh! Whoa! 34 00:01:28,299 --> 00:01:30,267 Unh! 35 00:01:32,404 --> 00:01:34,272 Okay, what did you have in mind? 36 00:01:34,306 --> 00:01:36,274 >> six: Our orders -- cure it or 37 00:01:36,308 --> 00:01:37,008 Kill it. 38 00:01:42,782 --> 00:01:44,115 >> no! No! 39 00:01:44,150 --> 00:01:45,283 Dejalo en paz! 40 00:01:45,318 --> 00:01:46,451 >> rex: It's cool, kid. 41 00:01:46,485 --> 00:01:47,752 I'm with the good guys. 42 00:01:47,786 --> 00:01:49,020 >> estás mintiendo! 43 00:01:49,088 --> 00:01:51,357 Tú quieres matar al padre jose! 44 00:01:51,391 --> 00:01:52,359 >> rex: "father jose"? 45 00:01:52,393 --> 00:01:53,561 You mean that thing is your 46 00:01:53,628 --> 00:01:55,196 Priest?! 47 00:01:57,066 --> 00:01:58,701 so make way to start the 48 00:01:58,736 --> 00:02:00,002 Revolution * 49 00:02:00,070 --> 00:02:00,737 make way 50 00:02:00,805 --> 00:02:02,573 we're gonna have fun tonight 51 00:02:02,641 --> 00:02:03,975 make way to start the 52 00:02:04,009 --> 00:02:05,176 Revolution 53 00:02:05,210 --> 00:02:07,646 so make way 54 00:02:07,714 --> 00:02:09,248 so make way to start the 55 00:02:09,282 --> 00:02:10,650 Revolution 56 00:02:10,717 --> 00:02:11,917 make way to start the 57 00:02:11,985 --> 00:02:12,918 Revolution 58 00:02:12,986 --> 00:02:14,854 so make way 59 00:02:15,155 --> 00:02:17,255 Adriano_CSI 60 00:02:18,158 --> 00:02:19,425 >> rex: Six, hold up! 61 00:02:19,459 --> 00:02:23,962 That dude's a priest! 62 00:02:31,437 --> 00:02:32,804 I'm going underneath to try to 63 00:02:32,839 --> 00:02:34,806 Cure it! 64 00:02:43,117 --> 00:02:46,153 >> six: Sorry. 65 00:02:46,254 --> 00:02:48,255 What? 66 00:03:07,607 --> 00:03:09,141 >> rex: Thanks a lot there, six. 67 00:03:09,175 --> 00:03:10,608 Next time, at least give me a 68 00:03:10,643 --> 00:03:11,409 Chance. 69 00:03:11,444 --> 00:03:12,978 >> six: We're at war. 70 00:03:13,012 --> 00:03:14,780 Orders are orders, even if we 71 00:03:14,814 --> 00:03:16,782 Don't like them. 72 00:03:24,625 --> 00:03:26,058 >> noah: You sure you want to be 73 00:03:26,092 --> 00:03:26,892 Doing this? 74 00:03:26,927 --> 00:03:28,227 >> rex: It's no big deal. 75 00:03:28,295 --> 00:03:30,429 I sneak out all the time. 76 00:03:30,497 --> 00:03:31,864 >> noah: That's an "h" for you. 77 00:03:31,932 --> 00:03:33,333 >> rex: A little normal goes a 78 00:03:33,367 --> 00:03:33,967 Long way. 79 00:03:34,001 --> 00:03:35,235 >> noah: You make giant 80 00:03:35,303 --> 00:03:36,704 Mechanical hands and smash 81 00:03:36,771 --> 00:03:37,238 Stuff. 82 00:03:37,272 --> 00:03:38,706 There's nothing normal about 83 00:03:38,740 --> 00:03:40,675 You. 84 00:03:44,380 --> 00:03:45,113 You get an "o." 85 00:03:45,147 --> 00:03:46,482 >> rex: There's more to my job 86 00:03:46,516 --> 00:03:47,883 With providence than smashing 87 00:03:47,951 --> 00:03:48,885 Heads, noah. 88 00:03:48,952 --> 00:03:51,654 I mean, that kid today was so... 89 00:03:51,689 --> 00:03:52,922 Scared. 90 00:03:52,957 --> 00:03:54,691 To him, I wasn't fighting some 91 00:03:54,759 --> 00:03:55,892 Evo'ed-out monster. 92 00:03:55,960 --> 00:03:57,794 I was hurting someone he cared 93 00:03:57,862 --> 00:03:58,595 For. 94 00:03:58,662 --> 00:03:59,696 I was the bad guy! 95 00:03:59,764 --> 00:04:01,231 What am I supposed to do with 96 00:04:01,299 --> 00:04:01,598 That? 97 00:04:01,666 --> 00:04:02,999 >> noah: You try talking to six 98 00:04:03,034 --> 00:04:03,600 About this? 99 00:04:03,668 --> 00:04:04,834 >> rex: Six? 100 00:04:04,869 --> 00:04:10,573 He doesn't do "talk." 101 00:04:10,608 --> 00:04:11,942 >> noah: Dude, I feel for you, 102 00:04:11,976 --> 00:04:14,278 But personally I'm glad you're 103 00:04:14,312 --> 00:04:15,112 Out there helping. 104 00:04:15,146 --> 00:04:16,380 'cause, as far as b-ball skills 105 00:04:16,415 --> 00:04:18,550 Go, you're hopeless. 106 00:04:20,920 --> 00:04:22,855 >> rex: 107 00:04:35,002 --> 00:04:37,003 I think that's an "h" for you. 108 00:04:44,410 --> 00:04:45,043 Later, noah. 109 00:04:45,111 --> 00:04:46,578 Next time I'll teach you how to 110 00:04:46,645 --> 00:04:48,579 Dunk. 111 00:04:56,655 --> 00:04:58,122 >> bobo: A lot of headaches here 112 00:04:58,190 --> 00:04:59,557 Today because of you skipping 113 00:04:59,625 --> 00:05:01,125 Out. 114 00:05:01,193 --> 00:05:02,660 Bring me along next time, will 115 00:05:02,728 --> 00:05:06,197 Ya? 116 00:05:06,231 --> 00:05:07,531 >> six: What you're about to see 117 00:05:07,566 --> 00:05:08,565 Is disturbing. 118 00:05:08,633 --> 00:05:11,302 >> rex: Disturbing? Cool. 119 00:05:21,245 --> 00:05:23,179 >> 120 00:05:27,751 --> 00:05:29,285 >> rex: No way. 121 00:05:29,353 --> 00:05:30,286 Is that a zombie? 122 00:05:30,354 --> 00:05:31,720 >> dr. Holiday: He's not a 123 00:05:31,788 --> 00:05:32,288 Zombie. 124 00:05:32,356 --> 00:05:33,790 This poor soul is very much 125 00:05:33,824 --> 00:05:35,693 Alive, conscious of his actions 126 00:05:35,727 --> 00:05:37,361 And unable to control them. 127 00:05:37,428 --> 00:05:39,163 >> bobo: Like bobo in vegas. 128 00:05:39,197 --> 00:05:40,798 Kaching! 129 00:05:40,833 --> 00:05:42,167 >> isn't this providence? 130 00:05:42,201 --> 00:05:43,602 Make it stop! 131 00:05:43,636 --> 00:05:44,970 >> rex: What's doing that to 132 00:05:45,004 --> 00:05:45,337 Him? 133 00:05:45,372 --> 00:05:46,639 >> white knight: Until about 134 00:05:46,707 --> 00:05:48,174 Eight hours ago, the evo on your 135 00:05:48,242 --> 00:05:49,642 Screen was peter meechum, a top 136 00:05:49,710 --> 00:05:50,810 Research scientist. 137 00:05:50,844 --> 00:05:52,411 >> dr. Holiday: We had hoped 138 00:05:52,445 --> 00:05:54,179 That he would be the kind of evo 139 00:05:54,214 --> 00:05:55,448 We could reason with. 140 00:05:55,482 --> 00:05:56,716 But he's too far gone. 141 00:05:56,750 --> 00:05:58,451 Every attempt to get through to 142 00:05:58,519 --> 00:06:00,820 Him has failed. 143 00:06:00,888 --> 00:06:02,088 It could make him a highly 144 00:06:02,122 --> 00:06:03,089 Unpredictable target. 145 00:06:03,157 --> 00:06:04,523 >> white knight: It seems he has 146 00:06:04,591 --> 00:06:05,891 The ability to activate latent 147 00:06:05,959 --> 00:06:09,261 Nanites, bending non-evos to 148 00:06:09,296 --> 00:06:09,895 His will. 149 00:06:09,963 --> 00:06:11,163 >> rex: Like ol' dancey-pants 150 00:06:11,231 --> 00:06:11,530 Here. 151 00:06:11,598 --> 00:06:12,798 >> dr. Holiday: When the event 152 00:06:12,865 --> 00:06:14,166 Occurred, nanites were imbedded 153 00:06:14,200 --> 00:06:15,501 Into the molecular structure of 154 00:06:15,536 --> 00:06:17,070 Almost everything on earth. 155 00:06:17,138 --> 00:06:18,438 For most people, the nanites 156 00:06:18,472 --> 00:06:19,539 Are perfectly harmless. 157 00:06:19,607 --> 00:06:20,907 >> rex: Yeah, until they turn 158 00:06:20,975 --> 00:06:23,076 You into a monster. 159 00:06:23,144 --> 00:06:24,878 >> I feel fine! Really! 160 00:06:24,913 --> 00:06:26,814 >> rex: So this guy's not an 161 00:06:26,882 --> 00:06:27,148 Evo? 162 00:06:27,215 --> 00:06:28,316 >> dr. Holiday: Correct. 163 00:06:28,350 --> 00:06:29,784 All meechum can do is use the 164 00:06:29,818 --> 00:06:31,152 Activated nanites to seize 165 00:06:31,186 --> 00:06:32,720 Control of his victim's muscles. 166 00:06:32,788 --> 00:06:34,255 >> white knight: Why he's doing 167 00:06:34,289 --> 00:06:35,690 This, we have no idea, but he 168 00:06:35,724 --> 00:06:39,694 Seems to be building an army. 169 00:06:39,762 --> 00:06:41,162 We've been able to isolate 170 00:06:41,230 --> 00:06:42,897 Meechum and his victims to lower 171 00:06:42,965 --> 00:06:44,599 Manhattan and have mobilized a 172 00:06:44,633 --> 00:06:46,600 Mass evacuation but lost 173 00:06:46,635 --> 00:06:48,068 Valuable time and energy 174 00:06:48,136 --> 00:06:49,670 Searching for you. 175 00:06:49,704 --> 00:06:51,339 Needless to say, if you can't 176 00:06:51,406 --> 00:06:53,140 Pull this off, I'll be forced to 177 00:06:53,175 --> 00:06:54,609 Cleanse the area. 178 00:06:54,676 --> 00:06:55,410 >> rex: Cleanse?! 179 00:06:55,444 --> 00:06:56,211 What do you mean? 180 00:06:56,245 --> 00:06:57,513 >> white knight: Don't mess this 181 00:06:57,547 --> 00:07:00,949 One up, hotshot. 182 00:07:00,984 --> 00:07:02,684 >> rex: Ah, the big apple. 183 00:07:02,752 --> 00:07:04,520 And speaking of smells... 184 00:07:04,587 --> 00:07:05,954 "cleanse the area"? 185 00:07:06,022 --> 00:07:07,056 Knight's losing it. 186 00:07:07,090 --> 00:07:08,223 This is new york city. 187 00:07:08,258 --> 00:07:09,491 You don't just "cleanse" 188 00:07:09,526 --> 00:07:10,659 New york city, right? 189 00:07:10,694 --> 00:07:12,061 >> six: Do your job, and you 190 00:07:12,129 --> 00:07:13,762 Won't have to worry. 191 00:07:13,797 --> 00:07:15,397 >> rex: Cure, contain, or kill. 192 00:07:15,432 --> 00:07:17,399 At least you keep it simple. 193 00:07:22,706 --> 00:07:25,475 They sure look like zombies. 194 00:07:25,510 --> 00:07:26,243 Check it out. 195 00:07:26,310 --> 00:07:27,210 They even have that 196 00:07:27,278 --> 00:07:28,578 Fresh-from-the-brain-buffet, 197 00:07:28,646 --> 00:07:31,681 Living-dead walk. 198 00:07:31,749 --> 00:07:33,583 >> bobo: Feel sorry for whoever 199 00:07:33,618 --> 00:07:36,219 They were. 200 00:07:36,254 --> 00:07:37,588 >> rex: And you're positive they 201 00:07:37,655 --> 00:07:42,126 Don't want to eat us? 202 00:07:42,160 --> 00:07:43,594 >> six: Take him off the board, 203 00:07:43,628 --> 00:07:46,396 Rex, fast! 204 00:07:46,464 --> 00:07:48,198 >> rex: Okay, freak show! 205 00:07:49,768 --> 00:07:51,468 The crazy train is coming to a 206 00:07:51,502 --> 00:07:53,470 Stop! 207 00:08:03,315 --> 00:08:04,449 I can't. 208 00:08:04,483 --> 00:08:06,951 He's not letting me cure him! 209 00:08:09,688 --> 00:08:12,390 >> meechum: You will join us. 210 00:08:17,029 --> 00:08:19,030 >> rex: 211 00:08:19,098 --> 00:08:20,565 This is not cool. 212 00:08:20,633 --> 00:08:21,832 >> bobo: Maybe you oughta get 213 00:08:21,867 --> 00:08:24,035 That hand looked at, chief. 214 00:08:28,362 --> 00:08:30,230 I can't control my hand! 215 00:08:34,769 --> 00:08:36,369 >> bobo: Hey, watch it with the 216 00:08:36,404 --> 00:08:37,403 Sewer water. 217 00:08:37,438 --> 00:08:40,473 The vest is dry-clean only! 218 00:08:40,507 --> 00:08:41,674 >> rex: It's not me. 219 00:08:41,741 --> 00:08:43,676 It's not me! 220 00:08:54,653 --> 00:08:56,688 Huh? 221 00:08:56,722 --> 00:09:01,092 Oh! 222 00:09:01,127 --> 00:09:04,095 Whoa! 223 00:09:04,163 --> 00:09:05,430 >> dr. Holiday: Rex, you've been 224 00:09:05,464 --> 00:09:05,964 Infected! 225 00:09:05,998 --> 00:09:06,998 >> rex: No freakin' duh! 226 00:09:07,033 --> 00:09:08,266 >> dr. Holiday: If you don't cut 227 00:09:08,334 --> 00:09:09,434 Yourself off from meechum's 228 00:09:09,469 --> 00:09:10,702 Influence, your whole body will 229 00:09:10,737 --> 00:09:11,169 Turn! 230 00:09:11,237 --> 00:09:12,137 >> rex: Great! 231 00:09:12,172 --> 00:09:14,140 It's always something! 232 00:09:19,713 --> 00:09:20,914 >> dr. Holiday: Six, meechum 233 00:09:20,982 --> 00:09:22,249 Infected rex through physical 234 00:09:22,317 --> 00:09:22,716 Contact. 235 00:09:22,784 --> 00:09:23,984 Whatever you do, don't let him 236 00:09:24,052 --> 00:09:24,785 Touch you. 237 00:09:24,819 --> 00:09:26,788 >> six: Noted. 238 00:10:07,799 --> 00:10:10,201 Release them, meechum, or -- 239 00:10:10,235 --> 00:10:11,702 >> rex: Sorry! 240 00:10:11,770 --> 00:10:13,071 Aah! 241 00:10:13,138 --> 00:10:13,971 >> bobo: 242 00:10:14,039 --> 00:10:15,139 >> rex: Sorry! 243 00:10:15,174 --> 00:10:20,044 Aah! 244 00:10:34,326 --> 00:10:35,660 >> barricades are in place, sir. 245 00:10:35,695 --> 00:10:36,828 >> white knight: Status on 246 00:10:36,863 --> 00:10:38,463 Bleach protocols. 247 00:10:38,498 --> 00:10:40,566 >> moving in to position now. 248 00:10:58,317 --> 00:10:59,484 >> dr. Holiday: Rex, you need to 249 00:10:59,552 --> 00:11:00,018 Fight this. 250 00:11:00,052 --> 00:11:01,753 >> rex: Easy for you to say, 251 00:11:01,821 --> 00:11:02,454 Doc. 252 00:11:02,488 --> 00:11:04,390 You're not the one getting used 253 00:11:04,424 --> 00:11:06,659 As a battering ram! 254 00:11:09,530 --> 00:11:10,730 >> dr. Holiday: We're losing 255 00:11:10,764 --> 00:11:11,030 Him! 256 00:11:11,098 --> 00:11:13,833 Rex, you need to focus. 257 00:11:13,901 --> 00:11:15,401 When have you ever let someone 258 00:11:15,469 --> 00:11:17,470 Tell you what to do? 259 00:11:21,041 --> 00:11:23,109 >> rex: Not today! 260 00:11:30,784 --> 00:11:31,851 Qué gachó. 261 00:11:31,885 --> 00:11:34,553 >> dr. Holiday: Six, rex did it. 262 00:11:34,588 --> 00:11:35,988 But his nanites have flat-lined. 263 00:11:36,022 --> 00:11:36,888 >> six: 264 00:11:36,923 --> 00:11:38,890 Got it. 265 00:11:51,571 --> 00:11:52,638 >> rex: Thanks, dude! 266 00:11:52,672 --> 00:11:55,375 Just -- just give me a second. 267 00:11:55,409 --> 00:11:56,543 >> meechum: Why do you 268 00:11:56,577 --> 00:11:57,177 Interfere? 269 00:11:57,211 --> 00:11:58,611 We must obey. 270 00:11:58,645 --> 00:12:00,179 He has her. 271 00:12:00,247 --> 00:12:01,514 >> rex: Meechum? 272 00:12:01,549 --> 00:12:05,718 >> meechum: He has her. 273 00:12:05,752 --> 00:12:06,919 >> white knight: Status report 274 00:12:06,987 --> 00:12:08,187 Now! 275 00:12:08,255 --> 00:12:09,722 >> six: The target is on the 276 00:12:09,756 --> 00:12:10,089 Run. 277 00:12:10,157 --> 00:12:11,457 >> white knight: You mean, you 278 00:12:11,525 --> 00:12:12,091 Lost him? 279 00:12:12,126 --> 00:12:13,359 >> six: We're in pursuit. 280 00:12:13,427 --> 00:12:14,193 >> rex: Wait. 281 00:12:14,228 --> 00:12:15,695 Didn't you hear what meechum 282 00:12:15,729 --> 00:12:16,162 Said? 283 00:12:16,196 --> 00:12:18,730 I think we're missing something. 284 00:12:18,798 --> 00:12:20,098 >> six: We have our orders. 285 00:12:20,133 --> 00:12:20,999 Let's go. 286 00:12:21,034 --> 00:12:23,435 >> bobo: 287 00:12:23,503 --> 00:12:25,070 Whaddya say we blow this party 288 00:12:25,138 --> 00:12:27,272 And grab a pizza instead? 289 00:12:27,339 --> 00:12:28,172 >> rex: Hmm. 290 00:12:28,240 --> 00:12:29,907 Tempting. 291 00:12:29,942 --> 00:12:32,910 We have our orders. 292 00:12:38,985 --> 00:12:39,985 >> six: Meechum? 293 00:12:40,053 --> 00:12:41,887 All these lines are blocked. 294 00:12:41,922 --> 00:12:43,890 You can't escape. 295 00:13:10,117 --> 00:13:11,150 >> rex: Sorry. 296 00:13:11,218 --> 00:13:16,055 Couldn't find the stairs. 297 00:13:17,157 --> 00:13:22,127 Aw, now I made you mad. 298 00:13:22,161 --> 00:13:25,063 >> meechum: Please. 299 00:13:25,130 --> 00:13:26,330 She needs me. 300 00:13:26,365 --> 00:13:28,232 >> six: Take him out! 301 00:13:28,266 --> 00:13:29,667 >> bobo: Punch him hard! 302 00:13:29,701 --> 00:13:31,134 >> rex: I think I got him. 303 00:13:31,168 --> 00:13:32,936 Let me cure you! 304 00:13:32,970 --> 00:13:34,237 >> meechum: No! 305 00:13:34,305 --> 00:13:36,139 This is the only way! 306 00:13:36,207 --> 00:13:37,240 >> rex: 307 00:13:37,308 --> 00:13:38,408 >> bobo: 308 00:13:38,476 --> 00:13:40,110 Why does no one ever listen to 309 00:13:40,144 --> 00:13:41,378 The monkey? 310 00:13:41,412 --> 00:13:42,312 >> meechum: 311 00:13:42,346 --> 00:13:44,414 >> all: Aah! 312 00:13:47,886 --> 00:13:49,754 >> bobo: 313 00:13:49,788 --> 00:13:52,289 Say bye-bye! 314 00:13:52,324 --> 00:13:54,325 Aah! 315 00:13:59,498 --> 00:14:00,665 >> rex: No! 316 00:14:00,732 --> 00:14:03,834 Oh, he just zombied my sidekick! 317 00:14:07,639 --> 00:14:09,573 Unh! 318 00:14:19,817 --> 00:14:21,084 >> white knight: Captain calan, 319 00:14:21,118 --> 00:14:22,084 Our agents have failed. 320 00:14:22,119 --> 00:14:24,087 The hostile is loose. 321 00:14:28,025 --> 00:14:32,929 Do you have a visual? 322 00:14:32,963 --> 00:14:34,363 >> roger that. 323 00:14:34,398 --> 00:14:35,931 >> white knight: Initiate bleach 324 00:14:35,966 --> 00:14:40,636 Protocol. 325 00:14:40,704 --> 00:14:42,204 >> rex: Six, is the bleach 326 00:14:42,238 --> 00:14:43,805 Protocol what I think it is? 327 00:14:43,840 --> 00:14:45,573 >> six: Cure, contain, or kill. 328 00:14:45,641 --> 00:14:46,841 They're wiping out everything. 329 00:14:46,909 --> 00:14:48,109 We need to fall back. 330 00:14:48,143 --> 00:14:50,545 >> rex: That's a big negative! 331 00:14:55,383 --> 00:14:57,451 This is just not working. 332 00:14:57,518 --> 00:14:58,819 Knight, I think a part of 333 00:14:58,853 --> 00:14:59,920 Meechum wants help! 334 00:14:59,955 --> 00:15:00,821 I can reach him. 335 00:15:00,889 --> 00:15:02,156 I just need something on him. 336 00:15:02,190 --> 00:15:03,557 >> white knight: You've seen all 337 00:15:03,591 --> 00:15:04,458 The pertinent data. 338 00:15:04,492 --> 00:15:05,793 Fall back! 339 00:15:05,827 --> 00:15:06,627 >> rex: No. 340 00:15:06,661 --> 00:15:08,262 Something about the actual 341 00:15:08,296 --> 00:15:09,463 Person, about him! 342 00:15:09,531 --> 00:15:13,367 Ah, forget this. 343 00:15:13,402 --> 00:15:14,802 Come on, pick up, dude. 344 00:15:14,870 --> 00:15:15,704 >> noah: Hey, rex. 345 00:15:15,738 --> 00:15:17,172 >> rex: Noah, you got your bike? 346 00:15:17,240 --> 00:15:18,707 I need you to check something. 347 00:15:18,775 --> 00:15:20,075 And no pressure here, but the 348 00:15:20,143 --> 00:15:21,510 Fate of about 10 million lives 349 00:15:21,545 --> 00:15:22,979 Depends on how fast you can get 350 00:15:23,014 --> 00:15:24,982 There. 351 00:16:03,108 --> 00:16:05,109 fall back! Fall back! 352 00:16:05,177 --> 00:16:06,844 >> white knight: Calan, insert 353 00:16:06,878 --> 00:16:11,882 The key. 354 00:16:27,566 --> 00:16:29,367 >> white knight: If you hear my 355 00:16:29,401 --> 00:16:31,236 Voice, you are in the kill zone. 356 00:16:31,270 --> 00:16:32,737 All personnel remaining have 357 00:16:32,772 --> 00:16:34,272 Three minutes to fall back to 358 00:16:34,340 --> 00:16:35,541 Safety positions. 359 00:16:35,608 --> 00:16:39,077 The area is being bleached. 360 00:16:39,145 --> 00:16:41,079 >> rex: 361 00:16:49,722 --> 00:16:51,089 Knight, you can't! 362 00:16:51,123 --> 00:16:52,090 All these people! 363 00:16:52,124 --> 00:16:53,158 >> white knight: Are an 364 00:16:53,192 --> 00:16:54,526 Acceptable loss to save millions 365 00:16:54,594 --> 00:16:55,060 More. 366 00:16:55,094 --> 00:16:56,661 You've had your shot, and you 367 00:16:56,729 --> 00:16:57,262 Failed. 368 00:16:57,329 --> 00:17:00,131 Fall back! 369 00:17:00,166 --> 00:17:02,133 >> rex: 370 00:17:07,073 --> 00:17:08,806 >> six: Rex, we have our orders. 371 00:17:08,841 --> 00:17:10,308 We need to move now. 372 00:17:10,342 --> 00:17:11,075 >> rex: Or what? 373 00:17:11,143 --> 00:17:12,443 You keep telling me that we're 374 00:17:12,511 --> 00:17:13,878 At war, but what are we fighting 375 00:17:13,946 --> 00:17:16,213 For? 376 00:17:16,248 --> 00:17:18,048 Orders aren't orders, six. 377 00:17:18,083 --> 00:17:19,449 These are people. 378 00:17:19,517 --> 00:17:22,719 They have families. 379 00:17:22,787 --> 00:17:24,255 Unbelievable. 380 00:17:33,664 --> 00:17:35,966 So, rex, how was new york? 381 00:17:36,033 --> 00:17:37,067 Oh, great. 382 00:17:37,101 --> 00:17:38,435 Saw some sights, had some 383 00:17:38,470 --> 00:17:39,770 Fights, tried to reason with a 384 00:17:39,805 --> 00:17:41,773 Giant-brain dude. 385 00:17:46,980 --> 00:17:48,947 Noah? Tell me something good! 386 00:17:48,982 --> 00:17:49,948 >> noah: Good how? 387 00:17:50,016 --> 00:17:51,216 It's just an apartment! 388 00:17:51,251 --> 00:17:52,051 It looks like the 389 00:17:52,118 --> 00:17:53,519 Discount-furniture catalog threw 390 00:17:53,554 --> 00:17:54,520 Up in a cardboard box! 391 00:17:54,588 --> 00:17:55,588 What am I looking for? 392 00:17:55,656 --> 00:17:56,789 >> rex: Something personal, 393 00:17:56,824 --> 00:17:58,791 Important, anything! 394 00:18:06,299 --> 00:18:07,499 >> noah: I think I found 395 00:18:07,533 --> 00:18:09,133 Something. 396 00:18:09,168 --> 00:18:10,101 >> rex: Got it. 397 00:18:10,135 --> 00:18:11,869 Hey, little privacy please. 398 00:18:11,937 --> 00:18:13,304 I was on the phone here! 399 00:18:14,072 --> 00:18:15,472 >> meechum: You must submit. 400 00:18:15,507 --> 00:18:16,573 He commands it. 401 00:18:16,607 --> 00:18:17,574 >> rex: Who's he? 402 00:18:17,608 --> 00:18:18,575 Don't you get it? 403 00:18:18,609 --> 00:18:20,210 They're gonna nuke the bridge. 404 00:18:20,244 --> 00:18:23,647 Where's the win in that? 405 00:18:27,153 --> 00:18:28,286 >> meechum: You don't 406 00:18:28,321 --> 00:18:29,021 Understand. 407 00:18:29,055 --> 00:18:30,723 I have no choice. 408 00:18:30,757 --> 00:18:32,725 He commands it, or else. 409 00:18:32,759 --> 00:18:33,859 >> rex: Or else what? 410 00:18:33,894 --> 00:18:37,130 Who is "he"? 411 00:18:37,164 --> 00:18:39,732 >> meechum: Van kleiss. 412 00:18:39,766 --> 00:18:40,933 >> rex: 413 00:18:41,000 --> 00:18:42,834 who -- who is 414 00:18:42,902 --> 00:18:43,835 Sarah? 415 00:18:43,903 --> 00:18:45,403 Is she who you needed to 416 00:18:45,471 --> 00:18:46,738 Protect? 417 00:18:46,772 --> 00:18:50,542 >> meechum: S-s-sarah? 418 00:18:50,576 --> 00:18:52,210 I have no choice. 419 00:18:52,244 --> 00:18:54,011 This is the only way. 420 00:18:54,079 --> 00:18:55,746 They took her, and I must obey. 421 00:18:55,814 --> 00:18:57,181 >> rex: Obeying orders is way 422 00:18:57,215 --> 00:18:58,182 Overrated. 423 00:18:58,216 --> 00:18:59,216 Trust me. 424 00:19:01,152 --> 00:19:03,721 I can help you, but not if we're 425 00:19:03,755 --> 00:19:04,388 Dead! 426 00:19:04,456 --> 00:19:07,391 You need to chill out now. 427 00:19:07,458 --> 00:19:08,559 >> meechum: Why? 428 00:19:08,593 --> 00:19:10,661 Why would you help someone like 429 00:19:10,695 --> 00:19:11,628 Me? 430 00:19:11,663 --> 00:19:13,263 >> rex: Because a person is a 431 00:19:13,298 --> 00:19:15,065 Person, no matter how screwed up 432 00:19:15,100 --> 00:19:17,835 They are. 433 00:19:17,869 --> 00:19:21,739 >> meechum: Help me. 434 00:19:21,773 --> 00:19:24,609 Doc, I'm shutting him down! 435 00:19:43,128 --> 00:19:45,096 Ugh! Gross! 436 00:20:05,616 --> 00:20:06,783 That's right. 437 00:20:06,817 --> 00:20:09,251 Who's the hotshot? 438 00:20:15,192 --> 00:20:16,259 >> move along. 439 00:20:16,293 --> 00:20:17,994 Everyone will be fine. 440 00:20:18,061 --> 00:20:20,029 You can go home now. 441 00:20:26,936 --> 00:20:28,303 >> rex: Hey, buddy, sorry about 442 00:20:28,338 --> 00:20:29,238 Kicking your butt today. 443 00:20:29,272 --> 00:20:30,406 >> bobo: That's all right. 444 00:20:30,440 --> 00:20:31,607 I spit in your oatmeal last 445 00:20:31,641 --> 00:20:32,407 Week. 446 00:20:32,442 --> 00:20:33,875 What's happening to big head? 447 00:20:33,910 --> 00:20:35,043 >> rex: He's off to see 448 00:20:35,078 --> 00:20:36,211 Doc holiday for a full 449 00:20:36,245 --> 00:20:37,079 Exam. 450 00:20:37,146 --> 00:20:39,514 Lucky. 451 00:20:39,582 --> 00:20:40,949 >> white knight: Rex, if you 452 00:20:40,984 --> 00:20:43,118 Ever disobey an order again -- 453 00:20:43,152 --> 00:20:44,486 >> rex: Yeah, would love to 454 00:20:44,520 --> 00:20:45,854 Chat, but I've got to go find 455 00:20:45,888 --> 00:20:47,122 Someone. 456 00:20:47,156 --> 00:20:49,057 Adiós. 457 00:20:49,092 --> 00:20:51,060 Later, monkey. 458 00:20:56,432 --> 00:20:58,400 Save me some pizza! 459 00:21:01,838 --> 00:21:02,971 >> bobo: Whatcha got in your 460 00:21:03,039 --> 00:21:04,839 Hand, green man? 461 00:21:04,874 --> 00:21:06,775 The launch key? 462 00:21:06,843 --> 00:21:09,678 You mean, bomb wasn't gonna go 463 00:21:09,712 --> 00:21:11,579 Boom-boom? 464 00:21:11,614 --> 00:21:12,781 >> six: The kid was right. 465 00:21:12,815 --> 00:21:16,017 Sometimes orders aren't orders. 466 00:21:41,143 --> 00:21:42,443 >> rex: Now, that's what I like 467 00:21:42,478 --> 00:21:44,445 To see -- a happy ending, 468 00:21:44,479 --> 00:21:47,214 Courtesy of me. 469 00:21:47,282 --> 00:21:48,582 >> dr. Holiday: I wish he'd tell 470 00:21:48,650 --> 00:21:49,917 Us what van kleiss wanted from 471 00:21:49,951 --> 00:21:50,284 Him. 472 00:21:50,318 --> 00:21:51,551 >> six: Still too afraid. 473 00:21:51,586 --> 00:21:52,753 We'll keep them safe. 474 00:21:52,787 --> 00:21:56,390 Someday he'll talk. 475 00:21:56,457 --> 00:21:58,392 You did good, kid. 476 00:22:12,209 --> 00:22:14,610 >> biowulf: Van kleiss, master, 477 00:22:14,644 --> 00:22:16,712 I've received some news. 478 00:22:16,747 --> 00:22:18,448 We had a situation at the safe 479 00:22:18,482 --> 00:22:19,549 House. 480 00:22:19,617 --> 00:22:21,451 Meechum is cured. 481 00:22:21,518 --> 00:22:23,453 It was rex. 29361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.