Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,480 --> 00:00:37,840
Under the patronage of
2
00:00:37,960 --> 00:00:41,160
in collaboration with
3
00:00:41,330 --> 00:00:45,880
This film was only made thanks to the work
of director Ferruccio Castronuovo
4
00:00:45,999 --> 00:00:50,775
on the sets of Fellini's "City of Women",
"The Ship Sails On" and "Ginger and Fred".
5
00:00:50,994 --> 00:00:54,840
These films, the "Specials",
were used to promote upcoming films.
6
00:00:55,080 --> 00:00:57,999
Now they've been restored,
after more than 40 years
7
00:00:58,360 --> 00:01:00,279
at the Cineteca Nazionale.
8
00:01:01,239 --> 00:01:03,919
To Ferruccio the greatest gratitude
for this unique tribute
9
00:01:04,080 --> 00:01:06,160
to be carefully preserved.
10
00:01:12,119 --> 00:01:14,319
Get down on your knees to see better.
11
00:01:14,479 --> 00:01:16,080
It's not amusing.
12
00:01:16,160 --> 00:01:19,039
Keep it that way,
we'll add something later.
13
00:01:19,119 --> 00:01:20,119
Go! Quick!
14
00:01:26,560 --> 00:01:30,039
All directors do the shot,
the reverse shot and wide shot,
15
00:01:30,120 --> 00:01:32,720
but with him, this is just the beginning.
16
00:01:38,760 --> 00:01:40,160
Take a seat, ma'am.
17
00:01:40,814 --> 00:01:41,920
How are you?
18
00:01:46,399 --> 00:01:47,800
Look at the camera.
19
00:01:53,240 --> 00:01:56,119
Rosina, who comes from Verrucchio,
20
00:01:56,280 --> 00:01:59,760
is the first one to come out of the heap!
21
00:02:01,560 --> 00:02:03,520
I’m a Bette Davis lookalike.
22
00:02:03,640 --> 00:02:05,560
I’m Lucio Dalla’s double.
23
00:02:08,440 --> 00:02:10,080
Wait! Stop everything!
24
00:02:10,679 --> 00:02:12,920
Slow down!
25
00:02:13,119 --> 00:02:18,720
We stay here, from morning till night,
trapped together. We create a world apart.
26
00:02:18,832 --> 00:02:20,240
It's a "Fellinopolis".
27
00:02:22,279 --> 00:02:23,999
Scene 33/5/5.
28
00:02:50,999 --> 00:02:55,320
Stage 5 in CinecittĂ is the ideal place.
The utmost excitement.
29
00:02:55,600 --> 00:02:57,880
Thrilling, entrancing...
30
00:02:58,679 --> 00:03:01,480
That's what I feel
in front of the empty stage.
31
00:03:01,600 --> 00:03:05,680
A space to fill, a world to build.
32
00:03:17,880 --> 00:03:21,240
Please try to hold the positions
you have been given,
33
00:03:21,920 --> 00:03:23,706
Roll camera! Clear the scene!
34
00:03:25,480 --> 00:03:27,600
Too much smoke! Stop it!
35
00:03:28,959 --> 00:03:30,279
Roll camera.
36
00:03:31,080 --> 00:03:32,440
Action, Marcello!
37
00:03:36,360 --> 00:03:37,600
Move forward!
38
00:03:38,239 --> 00:03:40,279
Get out! Get out!
39
00:03:45,520 --> 00:03:48,520
Louder! Shout louder!
40
00:03:48,600 --> 00:03:52,439
Come forward! Come on! Come on!
41
00:03:52,999 --> 00:03:55,679
Go this way! This way! Go!
42
00:03:57,200 --> 00:03:59,119
Ferocious, ferocious!
43
00:04:02,880 --> 00:04:04,640
Stop! Thank you.
44
00:04:05,040 --> 00:04:08,480
Flora Mastroianni, Marcello's wife,
45
00:04:08,760 --> 00:04:12,559
was my friend since school.
46
00:04:13,040 --> 00:04:17,080
It was at her house that I met Fellini.
47
00:04:17,279 --> 00:04:19,400
Get down on your knees to see better.
48
00:04:20,279 --> 00:04:22,039
You recognize him, you scream.
49
00:04:22,120 --> 00:04:24,680
Stand up. Stand up!
50
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
There he is!
51
00:04:35,121 --> 00:04:36,121
I first met Fellini on the set
of "Satyricon",
52
00:04:36,122 --> 00:04:37,122
on which I worked as the assistant
of Luigi Schiaccianoce.
53
00:04:37,123 --> 00:04:40,600
I met him in his kingdom, CinecittĂ .
54
00:04:43,200 --> 00:04:46,960
I met Federico in 1963.
55
00:04:47,159 --> 00:04:49,200
I used to go RAI television
56
00:04:49,359 --> 00:04:52,799
and ask if there were any chances
57
00:04:52,959 --> 00:04:55,039
to have an internship.
58
00:04:55,200 --> 00:04:57,320
There I met Federico Fellini.
59
00:04:57,479 --> 00:05:00,959
"Excuse me, you make a lot of movies,
60
00:05:01,039 --> 00:05:06,279
may I have a chance to work with you?"
61
00:05:06,399 --> 00:05:07,919
After that meeting,
62
00:05:08,000 --> 00:05:11,760
I worked with him from 1963 to 1993.
63
00:05:11,839 --> 00:05:17,200
You all stand up and you come
just about where you are now.
64
00:05:17,279 --> 00:05:23,440
At one point in my life
I decided to start working in movies.
65
00:05:25,839 --> 00:05:27,800
I had a stroke of luck,
66
00:05:28,120 --> 00:05:30,120
because I met Maurizio Mein.
67
00:05:30,200 --> 00:05:33,760
Please try to hold the positions
you have been given.
68
00:05:33,839 --> 00:05:36,719
He was Fellini's assistant.
69
00:05:37,200 --> 00:05:42,080
I implored him: "Maurizio,
please introduce me to Fellini."
70
00:05:42,359 --> 00:05:45,920
On a Friday afternoon, I got a phone call.
71
00:05:47,520 --> 00:05:50,200
"Ferruccio, are you free
on Monday morning?"
72
00:05:50,279 --> 00:05:50,960
"Yes."
73
00:05:51,080 --> 00:05:54,640
"Then come to CinecittĂ .
Fellini wants to meet you".
74
00:05:55,159 --> 00:05:57,640
"Fellini wants to meet me? Bugger off!"
75
00:05:57,839 --> 00:06:00,520
I thought a friend
was playing a joke on me.
76
00:06:00,599 --> 00:06:06,240
"No, I'm Norman,
the production manager of Casanova."
77
00:06:06,440 --> 00:06:09,120
"Casanova"?! Holy shit!
78
00:06:10,440 --> 00:06:13,280
I didn't sleep for two nights.
79
00:06:14,040 --> 00:06:17,440
One afternoon, which I will never forget,
80
00:06:17,640 --> 00:06:19,880
the phone rang and a voice said:
81
00:06:22,279 --> 00:06:27,200
"Good morning,
I am Fellini's assistant director.
82
00:06:27,279 --> 00:06:32,120
The Master would like
to meet you tomorrow morning
83
00:06:32,200 --> 00:06:35,520
in the offices of Stage 5
at CinecittĂ film studios."
84
00:06:36,039 --> 00:06:37,599
I took it as a joke
85
00:06:37,680 --> 00:06:40,400
and I answered: "Sure, I'll be there."
86
00:06:42,479 --> 00:06:45,399
Then, luckily, I had some doubt
and the following morning
87
00:06:45,479 --> 00:06:49,080
I went to the offices
of Stage 5 in CinecittĂ .
88
00:06:50,399 --> 00:06:54,120
We spoke in his office.
89
00:06:55,799 --> 00:06:59,000
From that day on,
with the exceptional unaffectedness
90
00:06:59,080 --> 00:07:03,320
that he was able
to infuse in any relationship,
91
00:07:04,447 --> 00:07:08,200
I worked with him, we spoke
on the phone, we exchanged views...
92
00:07:08,880 --> 00:07:10,920
nearly every day for 11 years.
93
00:07:34,320 --> 00:07:36,959
I worked in the costume
department laboratory.
94
00:07:36,959 --> 00:07:40,200
I dealt with aging, among other tasks.
95
00:07:40,279 --> 00:07:43,840
I supervised the seamstresses,
the making of stage costumes.
96
00:07:45,959 --> 00:07:51,680
I was Gabriella Pescucci's assistant
for "City of Women".
97
00:07:56,919 --> 00:07:59,080
Bark. You have to bark.
98
00:08:01,599 --> 00:08:04,479
What if we do it yellow
instead of this color?
99
00:08:04,760 --> 00:08:06,000
Golden?
100
00:08:18,200 --> 00:08:23,080
There was a lot to do, we had to create
the feminists' costumes...
101
00:08:23,159 --> 00:08:26,039
We had to invent quite a bit.
102
00:08:39,577 --> 00:08:42,296
Try playing, turn towards me. That's it!
103
00:08:43,079 --> 00:08:44,840
The other way.
104
00:08:44,919 --> 00:08:47,360
Good, that's it. All the way!
105
00:08:48,120 --> 00:08:49,800
Play like this.
106
00:09:01,439 --> 00:09:07,319
Later on, as a set manager,
I was almost always there, at his side.
107
00:09:07,399 --> 00:09:09,920
We got on instantly.
108
00:09:21,319 --> 00:09:24,800
Take a seat, I'll set you up later.
109
00:09:26,640 --> 00:09:27,960
All right. Then?
110
00:09:28,279 --> 00:09:30,600
Thank you.
We'll see you later. Goodbye.
111
00:09:50,600 --> 00:09:53,720
I wanted to tell
the whole story, the work,
112
00:09:53,799 --> 00:09:55,800
the set of Fellini's films.
113
00:10:01,919 --> 00:10:04,120
Lower the trunk!
114
00:10:08,919 --> 00:10:13,360
I started to look for the best
framing I could imagine.
115
00:10:13,439 --> 00:10:15,560
Raise the trunks!
116
00:10:24,079 --> 00:10:26,199
Pull up the trunks!
117
00:10:26,399 --> 00:10:28,760
That's it!
Roll camera, let's go!
118
00:10:29,679 --> 00:10:31,240
Scene 33/3/1.
119
00:10:31,880 --> 00:10:33,640
Don't move!
120
00:10:33,960 --> 00:10:37,720
The challenge of portraying
the story of "City of Women"
121
00:10:39,240 --> 00:10:43,159
didn't prove easy, also
because I didn't know the script.
122
00:10:43,319 --> 00:10:46,480
I didn't know what exactly
Fellini wanted to tell.
123
00:10:46,679 --> 00:10:48,559
The more money, the more rounds!
124
00:10:48,640 --> 00:10:52,160
Inside this shack, you can watch
the most dangerous exercises...
125
00:10:55,079 --> 00:10:57,120
I chose to tell the film
126
00:10:57,279 --> 00:11:02,319
in a much more explicit way
127
00:11:02,422 --> 00:11:05,200
than just doing interviews here and there.
128
00:11:06,640 --> 00:11:10,039
In fact, there's no narrator.
129
00:11:10,520 --> 00:11:11,960
It's all direct sound.
130
00:11:15,199 --> 00:11:17,000
Later we plug them in here.
131
00:11:17,960 --> 00:11:20,600
Bring the pulley back here!
132
00:11:29,439 --> 00:11:31,399
The fateful Saturday comes along,
133
00:11:31,679 --> 00:11:34,279
and Fellini wants
to see the material I shot.
134
00:11:34,760 --> 00:11:40,159
Gianni, I'll arrange the bulbs
to be put here on the sides.
135
00:11:40,240 --> 00:11:43,120
I saw Fellini controlling everything.
136
00:11:43,199 --> 00:11:47,360
He tore up all the photos:
"This is bad... this is bad".
137
00:11:47,600 --> 00:11:49,000
I was shaking.
138
00:11:49,199 --> 00:11:50,520
Fellini's examination,
139
00:11:50,600 --> 00:11:53,679
when check what you shot
at the editing table
140
00:11:54,159 --> 00:11:55,600
is a terrible moment!
141
00:11:55,840 --> 00:11:57,640
He came in and watched.
142
00:12:05,799 --> 00:12:08,439
Every now and then
he turned and looked at me.
143
00:12:09,199 --> 00:12:11,480
I would smile, shyly.
144
00:12:17,559 --> 00:12:19,279
He would restart the Moviola.
145
00:12:19,919 --> 00:12:22,440
Then he'd stop and say:
"Where were you here?"
146
00:12:23,480 --> 00:12:25,439
Take 2-6
147
00:12:25,960 --> 00:12:29,279
Then we saw what was going on
in front of Fellini.
148
00:12:29,640 --> 00:12:31,799
Attention, please! We are ready!
149
00:12:33,159 --> 00:12:34,840
Don't move!
150
00:12:35,640 --> 00:12:37,480
Rolling camera!
151
00:12:43,439 --> 00:12:44,640
He's coming down.
152
00:12:46,480 --> 00:12:49,399
Brake! Slow down!
153
00:12:51,399 --> 00:12:53,840
The rope is too loose, leave it on!
154
00:12:55,199 --> 00:12:57,319
- Did you hurt?
- Slower.
155
00:12:57,520 --> 00:13:02,240
"From now on, you are the only person
allowed to shoot on the set of my films."
156
00:13:02,679 --> 00:13:05,439
And he kept his word,
because I went on filming.
157
00:13:05,520 --> 00:13:08,640
"City of Women",
"The Ship Sails On" and "Ginger and Fred".
158
00:13:09,079 --> 00:13:11,520
Mustn't I look at you?
159
00:13:12,159 --> 00:13:15,600
- I don't like the way you to look at me.
- I won't look at you!
160
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Fine.
161
00:13:18,559 --> 00:13:19,559
Ready!
162
00:13:20,840 --> 00:13:23,799
You don't like the way I look
at you? I won't look!
163
00:13:29,199 --> 00:13:31,199
Without moving. You should stay...
164
00:13:31,480 --> 00:13:34,399
Can you see the camera?
165
00:13:34,600 --> 00:13:36,880
If you do this like he does...
166
00:13:46,600 --> 00:13:47,840
Ready!
167
00:13:48,240 --> 00:13:52,760
I was an assistant director,
so I would do everything
168
00:13:52,840 --> 00:13:56,439
as assistants are expected to do.
169
00:13:56,640 --> 00:13:58,080
Music, Maestro!
170
00:14:10,159 --> 00:14:15,600
This is a particular film,
it didn't cost me any effort to make it.
171
00:14:16,039 --> 00:14:20,319
It almost came about without me
knowing and today it's over.
172
00:14:36,240 --> 00:14:41,360
Federico and I were in a taxi
and another car passed by.
173
00:14:43,240 --> 00:14:47,160
And inside the other car
there was a "face".
174
00:14:48,600 --> 00:14:52,520
A face that struck Federico.
175
00:14:53,000 --> 00:14:55,799
He said: "Follow that car."
176
00:14:56,880 --> 00:15:00,600
It was an eternal line from the movies.
177
00:15:01,000 --> 00:15:02,319
So I did.
178
00:15:03,159 --> 00:15:07,319
I got out of the car in a hurry,
took another taxi and followed it.
179
00:15:19,079 --> 00:15:23,520
He would have liked to have
all the faces of the world around him.
180
00:15:23,600 --> 00:15:25,439
What's your role in this movie?
181
00:15:25,880 --> 00:15:27,520
The role of Saraghina.
182
00:15:27,600 --> 00:15:31,000
- Do you know that "Saraghina" is a fish?
- Yes.
183
00:15:31,079 --> 00:15:32,840
And it's a pretty skinny fish!
184
00:15:33,399 --> 00:15:35,799
The charm of Federico
185
00:15:36,279 --> 00:15:39,799
and his world. Those extraordinary faces
186
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
that you didn't see in other movies.
187
00:15:42,199 --> 00:15:44,360
It's a Noah's ark, no more, no less.
188
00:15:44,640 --> 00:15:49,120
Look at all the characters,
they're more like animals.
189
00:15:49,720 --> 00:15:54,640
We're all animals. I'm a beast too.
190
00:15:54,960 --> 00:15:59,600
He's got all these incredible characters,
like in a wax museum.
191
00:15:59,880 --> 00:16:02,640
When someone asked:
"Where do you find them?"
192
00:16:02,720 --> 00:16:06,399
He would reply:
"I have a shop where I pick them up."
193
00:16:06,720 --> 00:16:09,840
Both with professional
and non-professional actors,
194
00:16:09,919 --> 00:16:14,159
I'm affected by a form of gratitude
for the mere fact that they permit me
195
00:16:14,439 --> 00:16:18,559
to see the incarnation,
the embodiment of characters
196
00:16:18,640 --> 00:16:22,039
who until a month earlier,
lived only in my imagination.
197
00:16:22,120 --> 00:16:25,840
They were impalpable,
like visions from a dream.
198
00:16:26,039 --> 00:16:27,520
It’s really them, now.
199
00:16:27,600 --> 00:16:30,880
One of these minor characters
amuses me very much,
200
00:16:30,960 --> 00:16:32,919
because he's always so snooty.
201
00:16:33,399 --> 00:16:35,520
He argued about everything.
202
00:16:36,120 --> 00:16:40,159
I made him wear
a long white mane, kind of like Einstein
203
00:16:40,880 --> 00:16:43,559
and that upset him a lot.
204
00:16:43,640 --> 00:16:46,919
One day, he said to me:
"I look like an old man!"
205
00:16:47,000 --> 00:16:50,279
So I asked: "Why? How old are you?"
He replied: "78."
206
00:16:50,360 --> 00:16:54,760
I have hair like Giuseppe Verdi,
Pirandello's goatee,
207
00:16:55,159 --> 00:16:57,120
I'm in disguise!
208
00:16:59,159 --> 00:17:03,919
The characters were there, and there were
indications as to what they represented,
209
00:17:04,120 --> 00:17:06,319
but he used to invent things every day.
210
00:17:06,399 --> 00:17:10,039
We know nothing,
because we see just fragments
211
00:17:10,400 --> 00:17:14,840
and we just work with fragments,
without knowing what will come out.
212
00:17:15,039 --> 00:17:18,240
He invents. He will invent something.
213
00:17:20,440 --> 00:17:24,839
Using his own words,
something "supernatural","magical",
214
00:17:24,920 --> 00:17:27,840
from the depths of the subconscious.
215
00:17:33,599 --> 00:17:40,000
When we were out looking for faces,
he didn't have a definite script.
216
00:17:51,279 --> 00:17:54,400
Do you reckon, do you understand
217
00:17:54,639 --> 00:17:57,920
the lines in the script?
Do you get it wrong sometime?
218
00:17:58,000 --> 00:18:01,960
There are no lines,
because there's no script.
219
00:18:02,680 --> 00:18:04,279
- Not at all?
- No!
220
00:18:04,520 --> 00:18:09,840
It wasn't clear what he was getting at.
221
00:18:10,160 --> 00:18:14,359
The character will become clear
as the film develops.
222
00:18:18,000 --> 00:18:21,400
Do the seductive
'Fumagalli smile', like that time.
223
00:18:23,520 --> 00:18:25,240
Give me that little smile...
224
00:18:27,160 --> 00:18:30,279
There was a script, it did exist,
225
00:18:30,359 --> 00:18:34,839
he just didn't always stick to it.
226
00:18:35,200 --> 00:18:38,839
He would invent lines at the last minute,
227
00:18:38,920 --> 00:18:43,639
totally different from the original ones,
and this frightened some of the actors.
228
00:18:43,720 --> 00:18:45,319
In "The Ship Sails On"
229
00:18:45,680 --> 00:18:49,359
there was a big group of British actors,
230
00:18:49,839 --> 00:18:54,000
used to know exactly what was going on.
231
00:18:54,079 --> 00:18:57,319
Well, that didn't happen with Federico.
232
00:18:57,400 --> 00:19:00,639
Yes, he was on a schedule, but nobody knew
233
00:19:00,720 --> 00:19:04,520
where he was going to start
and when he was going to finish.
234
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
Ready.
235
00:19:10,079 --> 00:19:11,279
Roll camera.
236
00:19:12,440 --> 00:19:14,279
Scene 21/47/4.
237
00:19:15,599 --> 00:19:17,680
Entirely spontaneous.
238
00:19:18,319 --> 00:19:22,000
He expresses exactly what he wants.
239
00:19:24,879 --> 00:19:27,520
What I demand and I try to defend,
240
00:19:27,599 --> 00:19:29,879
is not the freedom of improvisation,
241
00:19:29,960 --> 00:19:36,240
but rather that inexpressible margin,
which I find vitally necessary,
242
00:19:36,960 --> 00:19:41,079
not to suffocate the characters
and their story
243
00:19:41,160 --> 00:19:45,920
through a programme
utterly pre-arranged and organized.
244
00:19:46,000 --> 00:19:48,160
When I showed up for this movie,
245
00:19:49,279 --> 00:19:52,119
I said: "But Federico, I can't sing!"
246
00:19:52,200 --> 00:19:57,119
"You don't need to sing!
You're an actor, you make gestures."
247
00:19:57,279 --> 00:20:00,559
During the shooting, he didn't waste time,
248
00:20:00,639 --> 00:20:03,000
though he was a perfectionist.
249
00:20:03,079 --> 00:20:05,039
I once heard one of the actresses
250
00:20:05,119 --> 00:20:07,559
repeat a line...
251
00:20:09,000 --> 00:20:10,520
...12 times!
252
00:20:22,359 --> 00:20:27,639
During the shooting of "Amarcord",
we were at the table with Pupella Maggio,
253
00:20:27,839 --> 00:20:30,240
Bruno Zanin and other actors.
254
00:20:30,480 --> 00:20:34,000
We were shooting the scene
where I had to eat a chicken leg.
255
00:20:34,200 --> 00:20:36,799
I made a mistake, then Pupella made one,
256
00:20:36,879 --> 00:20:39,319
then Bruno Zanin.
257
00:20:39,400 --> 00:20:42,240
After the eighteenth or nineteenth take,
258
00:20:42,799 --> 00:20:46,559
I begged him: "Federico can I pretend
and just eat a little piece?"
259
00:20:46,639 --> 00:20:48,920
"No, you have to eat it all!"
260
00:20:49,760 --> 00:20:51,680
Twenty-three chicken legs!
261
00:20:52,160 --> 00:20:56,760
Unless things weren't perfectly in line
with his head and heart,
262
00:20:57,247 --> 00:20:58,767
he kept doing it over and over.
263
00:21:11,359 --> 00:21:12,960
Scene 21/28/2.
264
00:21:13,119 --> 00:21:15,639
Pull up the tubes, good.
265
00:21:16,119 --> 00:21:17,079
Action Vittorio!
266
00:21:17,160 --> 00:21:18,319
No, wait!
267
00:21:18,599 --> 00:21:20,240
Turn! Smile!
268
00:21:21,039 --> 00:21:24,559
Put your hand on the wheel.
Lift your head.
269
00:21:38,039 --> 00:21:42,400
Will you pass me a life jacket, please?
I'm about to drown. Seriously!
270
00:21:42,960 --> 00:21:47,680
I turned his dreams into scenic design.
271
00:21:48,200 --> 00:21:50,520
Everything he wanted.
272
00:21:56,720 --> 00:22:00,839
And he listened to me, because having
worked together for a long time,
273
00:22:00,920 --> 00:22:04,120
we were on the same wavelength.
274
00:22:06,000 --> 00:22:10,079
I addressed him with respect,
even if he always put me at ease.
275
00:22:10,200 --> 00:22:12,000
I was his tool
276
00:22:12,119 --> 00:22:16,960
to accomplish what he had in mind,
what went through his head.
277
00:22:29,240 --> 00:22:31,599
Get very close together.
278
00:22:31,680 --> 00:22:35,599
Look over there,
everybody look to your right.
279
00:22:36,119 --> 00:22:40,279
Swing left and right, slowly.
Not with your head!
280
00:22:58,639 --> 00:23:02,000
I've been kidnapped for almost 15 years,
281
00:23:02,520 --> 00:23:04,200
with him, day and night,
282
00:23:04,279 --> 00:23:07,280
at CinecittĂ , also known
as "Guantanamo Bay".
283
00:23:29,440 --> 00:23:34,400
Two years later, he started
to conceive "The Ship Sails On".
284
00:23:34,639 --> 00:23:37,200
He thought of me as costume designer.
285
00:23:52,400 --> 00:23:56,079
I, of course, didn't want to,
I didn't feel ready.
286
00:23:56,160 --> 00:23:59,279
It was too demanding,
it was a period film.
287
00:23:59,520 --> 00:24:01,360
It was a huge thing.
288
00:24:02,559 --> 00:24:05,920
I... lost sleep.
289
00:24:06,000 --> 00:24:08,039
But he was adamant.
290
00:24:08,119 --> 00:24:10,000
He called me every day.
291
00:24:10,079 --> 00:24:12,400
"You have to do it!"
292
00:24:12,680 --> 00:24:16,480
I was really worried sick.
293
00:24:17,000 --> 00:24:18,799
Too big a thing.
294
00:24:18,879 --> 00:24:22,320
It was my first film as head
of the costume department.
295
00:24:22,599 --> 00:24:23,599
Let's see.
296
00:24:23,760 --> 00:24:27,079
You must wear black gloves.
You'll have them on set.
297
00:24:27,160 --> 00:24:29,720
- So is that all right?
- Yeah, all right.
298
00:24:30,000 --> 00:24:33,760
But then he guided me,
took me by the hand
299
00:24:33,839 --> 00:24:37,279
and it proved a wonderful experience.
300
00:24:38,079 --> 00:24:40,440
- Ready!
- Scene 1/6/2.
301
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
Action!
302
00:24:42,480 --> 00:24:44,839
At one point, there's a character
303
00:24:44,920 --> 00:24:47,520
flipping through a photo album.
304
00:24:47,839 --> 00:24:50,520
There were photos and film clips.
305
00:24:51,760 --> 00:24:55,960
After two months preparation, he said:
"Let's start taking photos
306
00:24:56,039 --> 00:24:59,079
and shoot the vintage footage", suddenly.
307
00:25:00,639 --> 00:25:03,240
I'm still convinced,
308
00:25:03,319 --> 00:25:05,799
he wanted to test me,
309
00:25:05,879 --> 00:25:09,400
see if I would be able to make it or not.
310
00:25:11,839 --> 00:25:15,760
It was a film within the film,
shooting lasted one month.
311
00:25:15,839 --> 00:25:20,680
There was the filming of three operas,
with costumes typical of the period
312
00:25:20,760 --> 00:25:23,119
in which the action took place,
313
00:25:23,200 --> 00:25:26,599
the early 20th Century, 1905-1906.
314
00:25:26,680 --> 00:25:28,720
It wasn't at all easy.
315
00:25:28,799 --> 00:25:32,160
Then the singer's departure,
316
00:25:32,240 --> 00:25:36,799
and all the various characters,
as seen in the film.
317
00:25:36,879 --> 00:25:42,200
Singers, opera supervisors, dancers...
318
00:25:42,279 --> 00:25:43,960
So, a real feat.
319
00:25:44,160 --> 00:25:46,360
And... I succeeded.
320
00:26:04,728 --> 00:26:07,800
I'm fat and I'm a banker with Fellini.
321
00:26:08,240 --> 00:26:11,799
An opera singer
who loves cooking and women.
322
00:26:12,079 --> 00:26:13,440
I am a volunteer.
323
00:26:13,680 --> 00:26:16,400
My profession: Women's hairdresser.
324
00:26:16,599 --> 00:26:20,879
Unfortunately, the "Fellini State"
prosecutors play jokes on you,
325
00:26:20,960 --> 00:26:24,920
sending you to a golden island
that's the equivalent of a jail.
326
00:26:25,000 --> 00:26:27,160
We stay here from morning till night,
327
00:26:27,279 --> 00:26:30,839
trapped together,
we create a world apart.
328
00:26:31,160 --> 00:26:35,319
We've had good days and bad days.
329
00:26:35,480 --> 00:26:38,520
We're going to have
an election to nominate a Mayor,
330
00:26:38,599 --> 00:26:39,760
a city council...
331
00:26:39,839 --> 00:26:43,040
This is a separate nation
inhabited by "Fellinian people".
332
00:26:44,400 --> 00:26:47,799
It's well worth going to work with Fellini
333
00:26:48,359 --> 00:26:49,599
who is a great man.
334
00:26:50,400 --> 00:26:51,799
Let's go, guys.
335
00:26:54,160 --> 00:26:57,760
Is that a wide angle?
Are you going to give me a huge nose?
336
00:26:57,839 --> 00:27:01,559
Then you see...
These eyebrows are fake.
337
00:27:01,879 --> 00:27:02,920
I'm all fake.
338
00:27:03,200 --> 00:27:06,639
Go on stage, go on stage!
339
00:27:07,879 --> 00:27:08,879
Action.
340
00:27:09,079 --> 00:27:13,400
I had to rebuild
the whole ship inside Stage 5.
341
00:27:13,480 --> 00:27:18,079
It was assembled on a big platform
and mounted on a mechanism,
342
00:27:18,160 --> 00:27:20,600
giving the impression of a ship at sea.
343
00:27:29,559 --> 00:27:31,120
The ship moved.
344
00:27:33,720 --> 00:27:35,879
It simulated the pitch
345
00:27:36,200 --> 00:27:38,839
thanks to the hydraulic systems
underneath.
346
00:27:39,000 --> 00:27:44,800
The scale of the model was about 45-50%,
so practically half a real size ship.
347
00:27:51,960 --> 00:27:53,960
You'd get on, and once on board,
348
00:27:54,039 --> 00:27:57,680
you couldn't get off
until the shooting was over.
349
00:27:57,760 --> 00:28:01,639
The funny thing was,
that once they had built
350
00:28:01,720 --> 00:28:05,039
that big moving ship,
351
00:28:05,319 --> 00:28:10,720
he said: "Guys, do whatever you want,
but don't move the ship. I get seasick."
352
00:28:10,799 --> 00:28:16,559
He never stepped on the ship,
but directed from a scaffold on the side.
353
00:28:16,639 --> 00:28:21,000
So, the poor actors
and the whole crew, were forced
354
00:28:21,160 --> 00:28:27,480
to take pills against the sea-sickness
they developed after getting on board.
355
00:28:27,559 --> 00:28:30,920
It went on for a long time
because the filming
356
00:28:31,000 --> 00:28:34,440
on the ship's deck
lasted well over four months.
357
00:28:36,599 --> 00:28:37,639
For Fellini,
358
00:28:38,400 --> 00:28:43,800
the sea was a sort of suggestion
to be conveyed to the viewer.
359
00:28:51,960 --> 00:28:54,119
It was spectacular.
360
00:28:54,200 --> 00:28:57,720
Visitors came from all over the world.
361
00:28:57,799 --> 00:29:02,440
There was always a queue at CinecittĂ ,
everyone wanted to come and see Fellini.
362
00:29:02,520 --> 00:29:07,960
I remember the Swedish Royal Family,
the Italian intelligentsia,
363
00:29:08,039 --> 00:29:09,920
from Moravia to Ginsburg...
364
00:29:10,000 --> 00:29:14,720
A lot of American directors,
actors, producers...
365
00:29:14,799 --> 00:29:18,000
It was a never-ending flow.
366
00:29:22,119 --> 00:29:25,680
Being on a Fellini set
was such a privilege.
367
00:29:45,879 --> 00:29:49,839
Fellini doesn't want
a rhino that looks real.
368
00:29:50,039 --> 00:29:51,480
He said to me:
369
00:29:51,559 --> 00:29:56,160
"I must have the feeling
of seeing an overturned truck."
370
00:29:56,359 --> 00:30:00,639
I think Fellini chose it because
it is the most fascinating animal
371
00:30:00,720 --> 00:30:02,559
in the world.
372
00:30:02,799 --> 00:30:07,360
This ear, for example,
is a wrap, a parcel.
373
00:30:07,920 --> 00:30:09,799
I can give it various positions.
374
00:30:09,879 --> 00:30:13,920
This one could be when
it is lying in the cargo hold.
375
00:30:14,000 --> 00:30:18,160
This animal can adopt
an infinite number of postures.
376
00:30:18,359 --> 00:30:21,680
Fellini has named me
the rhino's guardian.
377
00:30:22,359 --> 00:30:26,359
Keep calm, Ciccillo, keep calm.
Everything will be fine, don't worry.
378
00:30:26,440 --> 00:30:27,799
Keep calm, Ciccillo.
379
00:30:27,879 --> 00:30:32,559
We're taking it into Noah's Ark
to save it from the Great Flood.
380
00:30:32,639 --> 00:30:38,559
It's an invention to collapse an age,
a world, and create a new one.
381
00:30:38,639 --> 00:30:41,039
It's a kind of E.T. of ancient history.
382
00:30:48,119 --> 00:30:52,119
Fellini was definitely my master,
but also a master of manipulation,
383
00:30:52,200 --> 00:30:55,720
because he was a master of lies.
384
00:30:56,319 --> 00:30:58,680
Federico?! An incorrigible liar!
385
00:31:01,200 --> 00:31:06,360
As Giulietta used to say, he turned
red in shame when he told the truth.
386
00:31:06,760 --> 00:31:11,599
Of course, Federico, like many
artists, almost all of them...
387
00:31:12,680 --> 00:31:14,160
was a big liar.
388
00:31:15,119 --> 00:31:20,319
I used to tell him lots of fibs,
because he liked to hear them.
389
00:31:20,400 --> 00:31:24,639
He knew I was a liar too,
but for him this was fine,
390
00:31:24,720 --> 00:31:28,680
because he liked not to hear true things,
391
00:31:28,767 --> 00:31:31,680
but interesting lies.
392
00:31:32,119 --> 00:31:35,799
Keep your head down and look there.
393
00:31:36,000 --> 00:31:38,240
Your eyes must to look up.
Even when...
394
00:31:38,480 --> 00:31:39,480
Yes.
395
00:31:40,119 --> 00:31:41,839
Yes, even when you talk...
396
00:31:42,639 --> 00:31:48,279
You have to be someone between
a priest, a judge and a son of a bitch.
397
00:31:48,680 --> 00:31:52,200
Don't move your head, just smile.
Close your mouth, smile.
398
00:31:52,879 --> 00:31:56,760
Deep down he wasn't so much lying,
but rather inventing his own truth.
399
00:31:57,279 --> 00:32:01,359
His truth was what
he represented in the cinema.
400
00:32:01,680 --> 00:32:08,079
He's always been himself in the movie
industry, it has been shown wide and far.
401
00:32:08,200 --> 00:32:12,920
He has been presented in various ways,
but he held his own personality.
402
00:32:13,000 --> 00:32:18,760
In short, he was always Fellini.
Fortunately, I might add.
403
00:32:21,680 --> 00:32:24,400
11/5/4.
404
00:32:24,879 --> 00:32:28,079
For a small director like me,
405
00:32:28,160 --> 00:32:32,400
finding myself in front of actors
like Fellini, Mastroianni, Masina,
406
00:32:32,480 --> 00:32:36,760
the elite, the best of cinema
you could ever meet,
407
00:32:36,839 --> 00:32:40,039
was one of the most beautiful things,
the greatest luck
408
00:32:40,119 --> 00:32:43,119
I could have in life.
409
00:32:44,039 --> 00:32:46,400
Ballet rehearsal at Stage 15.
410
00:32:46,720 --> 00:32:48,359
11/5/1
411
00:32:48,680 --> 00:32:49,960
Do you remember it?
412
00:32:50,319 --> 00:32:53,200
Yes, of course, in the end
it changes into a waltz.
413
00:33:17,920 --> 00:33:20,480
- Very nice.
- We're not done yet.
414
00:33:20,559 --> 00:33:22,319
The best is to come.
415
00:33:22,400 --> 00:33:26,400
The first thing a movie actor
should know is how to dance.
416
00:33:27,200 --> 00:33:30,879
When you tell an actor:
"Come in like this, take that light..."
417
00:33:30,960 --> 00:33:34,480
That's dance!
"Hurry up, walk slowly, then speed up..."
418
00:33:34,799 --> 00:33:38,440
It's a fundamental thing,
dominance, mastery,
419
00:33:38,720 --> 00:33:42,400
the awareness of one's body's
how to move one's limbs.
420
00:33:42,480 --> 00:33:45,720
That's the very first thing
a movie actor has to do.
421
00:33:45,799 --> 00:33:49,520
The first film I set to music for Fellini
was "Ginger and Fred",
422
00:33:49,599 --> 00:33:54,599
but before that, I had set
some of his commercials to music.
423
00:33:54,720 --> 00:33:57,839
When he proposed them to me, I remember
424
00:33:57,920 --> 00:34:02,760
that very naively and with a good degree
of presumption, I told him:
425
00:34:03,119 --> 00:34:07,319
"Federico I don't like commercials,
I've never done them."
426
00:34:07,599 --> 00:34:10,920
And he replied: "Me neither!
I don't like them either."
427
00:34:11,000 --> 00:34:14,920
In this way he defused
all possible objections you might offer.
428
00:34:15,000 --> 00:34:18,719
So he said to me:
"Let's consider this a system,
429
00:34:18,800 --> 00:34:22,199
to get to know each other,
to see how we work
430
00:34:22,280 --> 00:34:25,559
and what we can do together."
431
00:35:07,000 --> 00:35:11,239
"Ginger and Fred"
has a final part that takes place
432
00:35:11,320 --> 00:35:13,840
inside a TV variety show studio.
433
00:35:19,039 --> 00:35:22,960
At the first work meeting,
I was used to taking notes...
434
00:35:23,199 --> 00:35:26,159
He told me: "You know,
we could use a type of music
435
00:35:26,360 --> 00:35:31,480
like the ones employed in those
cynical TV shows... a cynical music.
436
00:35:31,639 --> 00:35:33,599
Meanwhile I noted 'cynical'.
437
00:35:33,679 --> 00:35:38,280
"Also quite a repetitive music,
because, you know...
438
00:35:39,639 --> 00:35:41,960
...this kind of music keeps repeating."
439
00:35:42,039 --> 00:35:44,119
So I wrote 'repetitive'.
440
00:35:45,360 --> 00:35:51,199
"With the pompous banality
typical of those TV shows."
441
00:35:51,320 --> 00:35:53,960
So I wrote 'banal, pompous.'
442
00:35:54,039 --> 00:35:57,759
When he got up to leave,
I looked at my notes and saw that I had
443
00:35:57,840 --> 00:35:59,880
to write a banal,
444
00:35:59,960 --> 00:36:04,719
cloying, repetitive, conceited, cynical,
unpleasant and annoying music.
445
00:36:05,039 --> 00:36:09,159
He turned back and said:
"But please, make it beautiful."
446
00:36:16,039 --> 00:36:19,400
The music had to be
the credible music of a TV show,
447
00:36:19,639 --> 00:36:25,440
but inside it, dwelled a virus
that he put in every shot.
448
00:36:25,520 --> 00:36:27,679
Even if it's not musically plausible,
449
00:36:27,800 --> 00:36:30,880
remember to move together, as one,
450
00:36:30,960 --> 00:36:34,039
with your trombones,
fully extending your arms.
451
00:36:34,400 --> 00:36:41,400
If pre-existing music was used in a film,
he would never use the recorded music,
452
00:36:41,679 --> 00:36:43,719
we recorded it again in the studio,
453
00:36:45,039 --> 00:36:48,280
magnifying a detail
or reducing another one.
454
00:36:48,360 --> 00:36:53,880
Hurray! My little tripe
just arrived from outer space!
455
00:36:55,800 --> 00:36:58,679
Applaud, everyone! Go, Federico, go!
456
00:36:58,759 --> 00:37:01,719
The last three are research films.
457
00:37:01,960 --> 00:37:05,800
This has not been
well understood at the time.
458
00:37:05,880 --> 00:37:10,800
Today, the research value of those movies
it's pretty obvious to everyone.
459
00:37:10,888 --> 00:37:15,968
Kundera mentioned it recently,
giving the final word
460
00:37:16,199 --> 00:37:18,400
on the value of that research.
461
00:37:18,920 --> 00:37:22,840
Smile, adjust the collar of your shirt.
462
00:37:23,119 --> 00:37:24,320
Look at the camera.
463
00:37:24,400 --> 00:37:27,880
Those last three films,
which I set to music,
464
00:37:27,960 --> 00:37:33,159
are three films which,
as anyone might imagine,
465
00:37:33,639 --> 00:37:37,079
I'm more than fond of.
I love them so much.
466
00:37:59,280 --> 00:38:01,759
"Ginger and Fred", I could say
467
00:38:01,840 --> 00:38:05,000
was an emblematic movie.
468
00:38:05,079 --> 00:38:09,119
The intuition of the arrival
of television democracy.
469
00:38:09,400 --> 00:38:16,320
He sensed that a disaster was coming,
the disaster of television.
470
00:38:16,480 --> 00:38:17,639
Roll Camera!
471
00:38:17,719 --> 00:38:18,719
Silence!
472
00:38:30,000 --> 00:38:33,159
He only had fun when he was working.
473
00:38:33,239 --> 00:38:37,679
Work is what always
entertained him so much.
474
00:38:37,759 --> 00:38:42,080
Work is fun if you like it,
especially creative work like his.
475
00:39:08,039 --> 00:39:13,000
It's a complicated picture,
but it will be a big hit in Viterbo.
476
00:39:13,079 --> 00:39:15,759
Fellini wasn't a 'senior' artist.
477
00:39:16,000 --> 00:39:18,920
He wasn't the revered master
repeating himself,
478
00:39:19,199 --> 00:39:21,520
but someone continuing to research.
479
00:39:30,719 --> 00:39:33,759
One of the phrases I most
often heard from him
480
00:39:34,199 --> 00:39:38,240
when I gave a suggestion,
was: "But I've done that."
481
00:39:46,840 --> 00:39:50,280
Andrea, try to look in the hole.
Hold it right there!
482
00:39:51,000 --> 00:39:52,599
Go! Quick, here!
483
00:39:53,840 --> 00:39:54,920
Stop.
484
00:39:56,480 --> 00:39:58,159
Can we do a test, please?
485
00:39:59,199 --> 00:40:00,199
All right.
486
00:40:00,440 --> 00:40:06,599
I've never seen anything done in a movie
and repeated in another one.
487
00:40:06,840 --> 00:40:08,159
Go!
488
00:40:08,239 --> 00:40:09,239
Turn around!
489
00:40:09,840 --> 00:40:12,039
Every time was something new,
490
00:40:12,119 --> 00:40:18,520
nothing was quite like the things
already done in his past films.
491
00:40:18,840 --> 00:40:20,400
Further, towards me.
492
00:40:20,599 --> 00:40:27,440
There wasn't a movie that used
the same camera movements.
493
00:40:41,559 --> 00:40:44,719
Go, Marcellino. Make them run away!
494
00:40:45,840 --> 00:40:46,840
Get up.
495
00:40:53,159 --> 00:40:54,440
Damn you!
496
00:40:55,320 --> 00:40:56,320
Stop!
497
00:40:56,400 --> 00:40:57,400
It ran away!
498
00:40:57,960 --> 00:41:02,159
It should stay here or disappear,
or come to you, turn around here,
499
00:41:02,239 --> 00:41:05,719
It's a walking dog,
not one that goes to see who's there.
500
00:41:06,039 --> 00:41:12,440
He had a powerful view of the contemporary
world, always focused on "today".
501
00:41:39,840 --> 00:41:41,720
He enjoyed getting me involved.
502
00:41:44,960 --> 00:41:47,480
Excuse me, where is the toilet?
503
00:41:49,639 --> 00:41:51,119
Give me some wind!
504
00:41:58,759 --> 00:42:02,160
What was important to me
was to capture Fellini's smile.
505
00:42:02,679 --> 00:42:03,679
Ready.
506
00:42:05,239 --> 00:42:09,159
He talked to me like I was
the greatest musician in the world.
507
00:42:09,239 --> 00:42:13,960
That helps. You can't really relax,
because you're working with Fellini,
508
00:42:14,039 --> 00:42:19,759
but it takes away any performance
anxiety, any distressing attitude
509
00:42:20,400 --> 00:42:23,199
and it leads you to take
on a playful attitude.
510
00:42:24,480 --> 00:42:27,520
Go ladies, quickly, hurry!
511
00:43:03,280 --> 00:43:06,759
Part of his work in films
512
00:43:06,840 --> 00:43:10,280
was like the work of the
model railway for children.
513
00:43:10,679 --> 00:43:13,960
It was the construction
of a fairy tale, of magic.
514
00:43:14,360 --> 00:43:15,719
Switch on.
515
00:43:16,119 --> 00:43:19,280
A complete rehearsal.
Do you see her well?
516
00:43:23,039 --> 00:43:24,880
- Ready?
- Yes, Maestro.
517
00:43:24,960 --> 00:43:26,920
Go! Special effects! Train!
518
00:44:27,559 --> 00:44:29,599
He was beyond any argument
519
00:44:29,679 --> 00:44:31,599
about markets,
520
00:44:31,679 --> 00:44:35,759
quotas, Americans,
what people want to know...
521
00:44:36,000 --> 00:44:39,800
No, the reality was
to remain on another cloud.
522
00:44:45,759 --> 00:44:48,840
I'm Menuccio, Fellini's key grip.
523
00:44:48,920 --> 00:44:51,920
The key grip is the person
524
00:44:52,000 --> 00:44:56,199
who has big responsibilities,
because he has to do the movements
525
00:44:56,280 --> 00:44:59,239
with the dolly, with the crane.
526
00:44:59,400 --> 00:45:02,520
I've been with him
for twenty-five, twenty-six years.
527
00:45:02,599 --> 00:45:07,679
And even though I'm 82 years old,
he wants me with him every time.
528
00:45:07,920 --> 00:45:13,199
I've taken care of him
like one does with a son.
529
00:45:13,280 --> 00:45:19,440
In fact, he used to say that
I was like a mom, not the key grip.
530
00:45:19,600 --> 00:45:24,239
He had a great connection with the crew,
everyone spoke to him as a close friend.
531
00:45:24,840 --> 00:45:28,599
He was, first of all, a great playmate.
532
00:45:30,079 --> 00:45:33,480
I saw him as a brother,
an uncle, a father,
533
00:45:33,559 --> 00:45:38,239
I addressed him with respect,
even if he always put me at ease.
534
00:45:38,320 --> 00:45:40,920
He really had a special ability
535
00:45:41,000 --> 00:45:46,039
in building relationships of friendship,
of intimacy, of solidarity
536
00:45:47,400 --> 00:45:49,000
with all his collaborators.
537
00:45:49,320 --> 00:45:54,639
There really was a relationship,
a family relationship.
538
00:45:54,719 --> 00:46:00,199
I need a lot of harmony around me,
to create in the crew, among work mates,
539
00:46:00,280 --> 00:46:03,239
a sense of a journey, of an outing...
540
00:46:03,639 --> 00:46:06,119
of an extraordinary adventure.
541
00:46:06,360 --> 00:46:09,239
We've always had a lot of fun.
542
00:46:10,039 --> 00:46:14,960
We've always done things with gaiety.
543
00:46:15,039 --> 00:46:16,039
That's it.
544
00:46:16,119 --> 00:46:19,679
One, two, three and four.
545
00:46:20,119 --> 00:46:24,079
Then there's him. Five, six and four.
546
00:46:24,159 --> 00:46:27,400
A relationship that has grown
slowly over time,
547
00:46:27,480 --> 00:46:32,639
developing until you reach
a sort of personal intimacy.
548
00:46:33,400 --> 00:46:35,000
A kind of complicity,
549
00:46:35,280 --> 00:46:37,520
that others couldn't understand.
550
00:46:37,719 --> 00:46:42,880
As a man, more than intelligent,
more than sensitive,
551
00:46:42,960 --> 00:46:44,880
a connoisseur of the human soul,
552
00:46:46,639 --> 00:46:52,480
he realized that making
a collaborator feel comfortable,
553
00:46:53,880 --> 00:46:57,920
inspires him to cooperate better.
554
00:46:58,000 --> 00:47:02,559
You need to be able
to convey in yourself some projection
555
00:47:02,639 --> 00:47:07,679
of trust, of empathy,
of compliance and of cooperation.
556
00:47:07,759 --> 00:47:11,119
This is part of the charisma
that you can create,
557
00:47:11,199 --> 00:47:15,640
the way you impose yourself,
the way you propose your game.
558
00:47:16,159 --> 00:47:17,880
Ave, Marcello!
559
00:47:17,960 --> 00:47:21,119
Rosina, who comes from Verrucchio,
560
00:47:21,199 --> 00:47:25,199
is the first one to come out of the heap!
561
00:47:25,920 --> 00:47:28,920
Stay still, just move these.
562
00:47:29,880 --> 00:47:31,239
One more time.
563
00:47:31,520 --> 00:47:34,599
Confronted with this scenario,
564
00:47:34,679 --> 00:47:38,920
I tried to imagine different solutions
to animate it in different way.
565
00:47:53,960 --> 00:47:58,840
Acting on the images and the characters
that Fellini was maneuvering,
566
00:47:59,159 --> 00:48:01,800
has been an exceptional opportunity.
567
00:48:07,440 --> 00:48:09,079
See you in a bit.
568
00:48:10,280 --> 00:48:14,320
The freedom Fellini gave me
wasn't granted to anyone else.
569
00:48:14,400 --> 00:48:18,920
He should be here in a moment.
We'll try to stop him. We might get lucky.
570
00:48:19,559 --> 00:48:20,719
There he is!
571
00:48:21,039 --> 00:48:22,119
Marcello! Marcello!
572
00:48:22,719 --> 00:48:25,719
I'd like to briefly interview
you for the "Special".
573
00:48:25,800 --> 00:48:27,639
Another time, I'm late. Angela!
574
00:48:27,920 --> 00:48:29,880
A little question.
575
00:48:29,960 --> 00:48:33,119
I had to be ready at 10. It's after 11.
Another time.
576
00:48:33,199 --> 00:48:35,920
All right then, I'll come later.
577
00:48:36,000 --> 00:48:37,480
Yes, later.
578
00:48:37,840 --> 00:48:41,079
One of Fellini's habits,
not just with me,
579
00:48:42,119 --> 00:48:46,880
was to make a phone call early
in the morning, around 8:00-8:30.
580
00:48:46,960 --> 00:48:51,119
It was rarely a phone call like:
"We have to edit the music"
581
00:48:51,199 --> 00:48:53,280
or something concerning the work.
582
00:48:53,360 --> 00:48:57,719
It usually was: "Did you hear
what Craxi said on TV last night?"
583
00:48:57,920 --> 00:49:00,199
Or a comment on a matter of manners.
584
00:49:00,280 --> 00:49:04,120
And he went on for a long time.
585
00:49:06,119 --> 00:49:07,119
Go, Marcello.
586
00:49:07,880 --> 00:49:09,759
It's a lie, your invention!
587
00:49:11,559 --> 00:49:13,280
You want me to change?
588
00:49:15,440 --> 00:49:17,880
Those conversations over the phone
589
00:49:17,960 --> 00:49:20,480
made you appreciate
590
00:49:20,559 --> 00:49:24,920
how much importance he gave to words,
what wealth he possessed
591
00:49:25,159 --> 00:49:29,360
in describing something,
even when he was joking.
592
00:49:29,559 --> 00:49:30,559
Flowers!
593
00:49:30,639 --> 00:49:32,000
Second group!
594
00:49:32,079 --> 00:49:33,440
Third group!
595
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
I once told him:
596
00:49:38,559 --> 00:49:45,079
"I come to work with a genius and
then I find in the edit room,
597
00:49:45,159 --> 00:49:48,920
a very childlike
and beautiful atmosphere."
598
00:49:49,360 --> 00:49:50,360
He said:
599
00:49:50,440 --> 00:49:55,920
"Don't offend me! Childlike?
Collegiate, if you must!"
600
00:49:56,400 --> 00:50:00,679
That's the precision of his use
of adjectives. He was right!
601
00:50:01,800 --> 00:50:05,520
It wasn't a childish environment,
but that of a high school,
602
00:50:05,599 --> 00:50:09,360
with students doing their homework
and then playing jokes.
603
00:50:09,639 --> 00:50:12,160
Now, everyone picks their own flower!
604
00:50:20,079 --> 00:50:23,759
Girls, one hour break.
Back here in an hour!
605
00:50:23,920 --> 00:50:25,720
Easy!
606
00:50:30,840 --> 00:50:33,360
Federico, until the last moment,
607
00:50:34,360 --> 00:50:37,639
he didn't prepare for it,
he didn't shout: "Be quiet!",
608
00:50:37,719 --> 00:50:39,280
because he needed
609
00:50:39,679 --> 00:50:40,800
to think.
610
00:50:41,119 --> 00:50:44,119
He managed to think
611
00:50:44,199 --> 00:50:45,679
by escaping from the set,
612
00:50:45,759 --> 00:50:49,679
whilst everyone was in conversation
until the last moment.
613
00:50:49,880 --> 00:50:54,119
Only for me, who didn't know
at which point he was going to start,
614
00:50:54,199 --> 00:50:56,239
I was a little apprehensive.
615
00:50:56,320 --> 00:51:00,199
Giving an exact number to each scene
was essential for the editing,
616
00:51:00,320 --> 00:51:02,679
I couldn't afford to be wrong.
617
00:51:03,039 --> 00:51:05,079
Explosion! Scream!
618
00:51:06,159 --> 00:51:07,440
Applause!
619
00:51:11,000 --> 00:51:13,880
Then you start slightly rocking.
All of you.
620
00:51:14,280 --> 00:51:15,440
All of you.
621
00:51:16,320 --> 00:51:20,520
But only slightly. It's too
exaggerated, slightly, just barely.
622
00:51:22,400 --> 00:51:24,400
Open up again.
623
00:51:25,320 --> 00:51:26,320
Bravo!
624
00:51:26,719 --> 00:51:29,119
Fellini was a world.
625
00:51:30,480 --> 00:51:34,719
Focus is everything.
Look at the base of the nose. That's it.
626
00:51:35,000 --> 00:51:38,599
It was as if you had opened a window
627
00:51:38,960 --> 00:51:44,520
and outside that window, you saw
a panorama that you didn't know was there.
628
00:51:56,360 --> 00:52:01,840
He needed collaborators
to build, to undo, to do everything,
629
00:52:01,920 --> 00:52:05,320
someone really close, capable
630
00:52:05,400 --> 00:52:08,880
of understanding what he had in mind.
631
00:52:08,960 --> 00:52:12,719
A collaborator who not only
did things, which was easy,
632
00:52:12,800 --> 00:52:17,880
but also ready to slow down
when he saw him thinking.
633
00:52:20,039 --> 00:52:23,840
Sometimes he wasn't so sure
about what he wanted.
634
00:52:23,920 --> 00:52:26,759
We often found ways
of delaying the work process,
635
00:52:26,840 --> 00:52:32,520
as so to give him a chance to
reflect for five minutes more.
636
00:52:32,719 --> 00:52:35,840
Again and again the production
managers said to me:
637
00:52:35,920 --> 00:52:39,679
"Tell Federico that we've
already gone over schedule,
638
00:52:39,800 --> 00:52:42,920
we don't have much time.
We should finish by tomorrow."
639
00:52:43,280 --> 00:52:45,759
I replied that they couldn't prevent
640
00:52:45,840 --> 00:52:49,280
an artist like Federico Fellini
from having ideas,
641
00:52:49,360 --> 00:52:51,320
from making changes or enriching.
642
00:52:51,400 --> 00:52:54,639
Sometimes it wasn't clear
how a sequence would turn out,
643
00:52:54,719 --> 00:52:58,239
but when finished and edited,
644
00:52:58,599 --> 00:53:02,880
you saw the miracle of what he had done.
645
00:53:05,280 --> 00:53:08,199
You go in first, start the burner.
646
00:53:15,440 --> 00:53:17,360
Go with the water on top!
647
00:53:17,840 --> 00:53:19,400
Raise the flame!
648
00:53:20,639 --> 00:53:21,639
Roll camera!
649
00:53:23,199 --> 00:53:24,599
Lower the pumps!
650
00:53:24,679 --> 00:53:26,520
Go with the flame!
651
00:53:28,559 --> 00:53:31,119
Stop! This one, Norma, the last three.
652
00:53:31,599 --> 00:53:36,079
When you worked with Federico,
there was an efficient machine in place
653
00:53:36,800 --> 00:53:38,320
and an expensive one too.
654
00:53:38,400 --> 00:53:42,679
But the results were extraordinary.
He won five Academy Awards.
655
00:53:42,759 --> 00:53:46,440
Recognised by the whole world
as one of the greatest artists
656
00:53:46,520 --> 00:53:47,880
who ever lived.
657
00:53:48,800 --> 00:53:51,320
He achieved all of this
while he was alive,
658
00:53:51,400 --> 00:53:55,239
contrary to many people who only
get recognition after death.
659
00:53:55,320 --> 00:53:58,759
Instead, he's had everything
when he was alive.
660
00:54:08,119 --> 00:54:12,759
He had so many qualities,
he was a very affable man,
661
00:54:12,840 --> 00:54:16,520
a very good man,
and very naughty as well!
662
00:54:16,599 --> 00:54:17,880
Don't look at her!
663
00:54:19,199 --> 00:54:20,920
We'll be here until tomorrow.
664
00:54:21,920 --> 00:54:23,639
Shut up everybody!
665
00:54:24,239 --> 00:54:26,199
Smile, Alberto!
666
00:54:27,440 --> 00:54:32,759
Among the artists, the director is
the most exposed to continuous conflict.
667
00:54:32,840 --> 00:54:38,719
It is a profession that also requires
identifying with a command figure.
668
00:54:39,079 --> 00:54:41,199
Sit down.
669
00:54:42,039 --> 00:54:43,039
Still.
670
00:54:43,119 --> 00:54:46,119
Look at this!
You mustn't laugh. Stay still!!
671
00:54:47,039 --> 00:54:49,039
Then start rocking.
672
00:54:49,119 --> 00:54:53,400
To see that hundred, two hundred,
three hundred, a thousand people
673
00:54:53,480 --> 00:54:55,800
are there to do exactly what you want,
674
00:54:56,320 --> 00:55:00,759
it can create a certain
inflation of your authority.
675
00:55:00,840 --> 00:55:03,400
It is clearly not easy
676
00:55:03,480 --> 00:55:07,119
to force people
to become pure expressive material.
677
00:55:07,199 --> 00:55:10,199
He would sometimes pretend to be gruff.
678
00:55:10,280 --> 00:55:11,880
"Stop! Quiet!"
679
00:55:11,960 --> 00:55:15,920
Then he would turn and
smile to the camera operator.
680
00:55:16,000 --> 00:55:19,599
Will you piss off?
Get out the bloody way!
681
00:55:19,679 --> 00:55:22,679
Castronuovo, will you get out
the bloody way?
682
00:55:24,599 --> 00:55:28,920
He first created a big mess, then,
suddenly, he would start screaming:
683
00:55:29,000 --> 00:55:32,400
"Silence! I can't take it anymore!"
but then he laughed.
684
00:55:32,480 --> 00:55:38,520
I don't see myself as the kind of director
who screams and acts like a dictator.
685
00:55:38,599 --> 00:55:42,599
There are electricians, grips,
collaborators, actors and extras,
686
00:55:42,880 --> 00:55:47,960
who must fit into
the most rigorous scheme possible.
687
00:55:48,039 --> 00:55:51,480
He'd turn red in the face,
he'd get excited, angry.
688
00:55:51,719 --> 00:55:57,199
Sometimes I resorted
to a little stratagem and would say:
689
00:55:57,280 --> 00:56:00,199
"Stop it, you're going
to have a heart attack!"
690
00:56:00,280 --> 00:56:04,880
That was the only way
to have him calm down.
691
00:56:05,039 --> 00:56:06,520
Raise your eyebrows.
692
00:56:08,079 --> 00:56:09,440
And smile.
693
00:56:15,840 --> 00:56:19,440
One, two, three and four.
694
00:56:22,880 --> 00:56:24,400
Armando, smile!
695
00:56:25,079 --> 00:56:26,079
Come on!
696
00:56:26,159 --> 00:56:28,880
Smile, Armando or I'll clobber you.
697
00:56:29,039 --> 00:56:30,800
Back!
698
00:56:31,039 --> 00:56:33,320
Two, three and four.
699
00:56:33,400 --> 00:56:36,719
One, two, three and four.
700
00:56:39,400 --> 00:56:41,119
Listen, Armando, excuse me...
701
00:56:41,520 --> 00:56:44,480
When I say "smile", you have
to smile all the time.
702
00:56:44,559 --> 00:56:47,040
I don't want to repeat it
four hundred times!
703
00:56:47,639 --> 00:56:51,000
When Christopher Columbus
solicited his crew
704
00:56:51,079 --> 00:56:53,679
not to swim back
705
00:56:53,880 --> 00:56:55,880
in the middle of the ocean,
706
00:56:56,719 --> 00:57:00,840
he probably had a dream in his mind
707
00:57:00,920 --> 00:57:03,840
for discovering a new continent.
708
00:57:03,920 --> 00:57:08,559
As modest as your fantasy may be,
if you want to materialize it,
709
00:57:08,639 --> 00:57:14,079
overcoming the conflicts and the obstacles
derived from the community around you,
710
00:57:14,520 --> 00:57:17,320
you must possess
the same fanaticism and...
711
00:57:18,159 --> 00:57:21,360
...faith that Columbus had,
712
00:57:21,599 --> 00:57:25,480
in the belief there
wouldn't just be water
713
00:57:25,559 --> 00:57:29,480
and that eventually
a strip of land would appear.
714
00:57:49,480 --> 00:57:54,599
I always remember the night, of the first
screening, when we watched the first edit.
715
00:57:54,679 --> 00:57:57,000
Do you remember?
716
00:57:57,559 --> 00:58:01,039
And it was the first time
I saw the movie in its entirety.
717
00:58:01,599 --> 00:58:05,440
I didn't really know what I'd done,
but I was very comforted
718
00:58:06,239 --> 00:58:08,079
by your reaction.
719
00:58:08,159 --> 00:58:11,039
The light went on,
you kept quiet for a long time,
720
00:58:11,119 --> 00:58:13,559
then you put your head in your hands,
721
00:58:13,639 --> 00:58:16,440
and I understood you were very moved.
722
00:58:16,520 --> 00:58:20,039
It really struck you who had lived
every moment of it.
723
00:58:23,920 --> 00:58:27,480
He nicely called the circus
"a magic circle".
724
00:58:28,039 --> 00:58:32,119
And at the centre of this circle
anything could happen.
725
00:58:32,199 --> 00:58:34,480
If you think about it, it's true:
726
00:58:35,360 --> 00:58:40,639
The elephant's stool is round, the tiger's
cage is round, the awning is round.
727
00:58:40,920 --> 00:58:44,240
It's a circle. A magic circle
where anything can happen.
728
00:58:58,920 --> 00:59:02,559
He had a very strong rapport with magic.
729
00:59:02,800 --> 00:59:04,000
Astrology...
730
00:59:07,079 --> 00:59:10,360
...clairvoyance, predictions,
extrasensory perceptions.
731
00:59:10,679 --> 00:59:14,039
Wizards or visionaries
732
00:59:14,119 --> 00:59:17,880
passing through his set.
733
00:59:18,039 --> 00:59:22,520
I'm not an actress, let's say
I'm clairvoyant, a psychic.
734
00:59:23,759 --> 00:59:26,239
I'm here to talk
about "The Ship Sails On".
735
00:59:26,440 --> 00:59:29,960
The explanations that
he gave me were fascinating.
736
00:59:30,400 --> 00:59:33,280
He said: "Nothing is known,
nothing is imagined".
737
00:59:34,039 --> 00:59:36,400
With his power, with his charisma,
738
00:59:36,480 --> 00:59:40,199
with his enormous power of suggestion
739
00:59:40,679 --> 00:59:43,679
which he also tried
to express in his movies,
740
00:59:44,840 --> 00:59:48,119
he managed to influence
all collaborators around him.
741
00:59:48,199 --> 00:59:52,000
"What did you dream last night?"
At first I'd reply: "Nothing."
742
00:59:52,280 --> 00:59:54,719
"What did you dream?"
"Nothing."
743
00:59:54,800 --> 00:59:59,159
The third time he asked me, I thought
I better start inventing some dreams.
744
00:59:59,840 --> 01:00:06,320
So, I began telling him that I dreamt
about something I thought he'd like.
745
01:00:06,599 --> 01:00:08,679
Other people's dreams are important
746
01:00:08,759 --> 01:00:15,360
if they match what you want to hear.
747
01:00:15,920 --> 01:00:19,119
During a break between
"Casanova" and "City of Women",
748
01:00:20,239 --> 01:00:24,960
suddenly, Paese Sera newspaper
published a short note, just three lines:
749
01:00:25,400 --> 01:00:29,119
"Fellini is preparing a new movie
in CinecittĂ 'City of Women'".
750
01:00:29,599 --> 01:00:32,440
I had a very agitated night,
crowded with dreams,
751
01:00:32,520 --> 01:00:36,360
in which I saw some very precise images.
752
01:00:37,199 --> 01:00:41,119
A kind of big slide made of iron pipes.
753
01:00:41,759 --> 01:00:45,719
Something magical,
mysterious, unclassifiable.
754
01:00:50,000 --> 01:00:52,840
Smile. Look over here, Farracino!
755
01:00:54,880 --> 01:00:57,800
Say "Hello!" Go, Marcello!
756
01:00:58,159 --> 01:01:00,239
Hat on!
757
01:01:02,039 --> 01:01:03,210
Stop, stop!
758
01:01:06,239 --> 01:01:09,159
Rosina, who comes from Verrucchio,
759
01:01:09,239 --> 01:01:12,199
is the first to come out of the heap!
760
01:01:12,280 --> 01:01:14,360
Farracino smile, hat, smile!
761
01:01:14,759 --> 01:01:15,759
Close it.
762
01:01:20,480 --> 01:01:21,719
In the evening,
763
01:01:21,800 --> 01:01:26,119
when we finished work together
the editing or the mixing,
764
01:01:26,239 --> 01:01:28,599
he asked if I could give him a lift home.
765
01:01:29,079 --> 01:01:32,079
It was a pleasure
to take him to Piazza del Popolo.
766
01:01:35,599 --> 01:01:37,960
Under the arches of the Felice Aqueduct,
767
01:01:38,039 --> 01:01:41,079
he said:
"Turn right! Right in there!"
768
01:01:45,079 --> 01:01:48,039
He started giving me
increasingly vague directions,
769
01:01:48,520 --> 01:01:51,360
until we found ourselves lost in a place
770
01:01:51,440 --> 01:01:57,320
dotted with caravans,
aerials, abandoned refrigerators.
771
01:01:57,400 --> 01:01:58,840
There was a full moon,
772
01:02:00,320 --> 01:02:01,920
and I got a little scared.
773
01:02:09,119 --> 01:02:14,320
He started describing that place
with adjectives that I don't remember.
774
01:02:16,159 --> 01:02:19,480
"Look at this moon.
It could be intimidating,
775
01:02:19,559 --> 01:02:22,079
but instead it has a pastel smile."
776
01:02:22,159 --> 01:02:27,440
"Look at these aerials,
at these tires scattered around".
777
01:02:27,520 --> 01:02:31,639
"Look at this incredible landscape.
And what a silence!"
778
01:02:31,719 --> 01:02:34,880
He described the flow
of traffic in the distance,
779
01:02:34,960 --> 01:02:38,320
the call of animals, of crows.
780
01:02:43,159 --> 01:02:46,079
He was enchanted and so was I,
781
01:02:46,159 --> 01:02:50,159
thanks to his special ability
to influence others.
782
01:02:50,480 --> 01:02:52,880
However, as enchanted as I was,
783
01:02:53,039 --> 01:02:55,559
"Federico, it's time
to find our way back."
784
01:02:55,960 --> 01:02:59,759
We got back in the car we drove
at random for a little while
785
01:03:00,759 --> 01:03:05,960
until we came out exactly
where we had taken the shortcut.
786
01:03:07,119 --> 01:03:11,719
The next day he says:
"Will you take me home?","Sure."
787
01:03:11,800 --> 01:03:17,960
"This time I have the exact directions
of the shortcut and we'll take it."
788
01:03:18,960 --> 01:03:22,280
I said: "Federico,
what if we get lost again?"
789
01:03:22,880 --> 01:03:25,639
And he: "Let's hope so."
790
01:03:38,759 --> 01:03:39,759
Let's try again.
791
01:03:42,639 --> 01:03:44,559
- Marcello, again?
- Here we are.
792
01:03:44,639 --> 01:03:46,639
Let us drink in peace.
793
01:03:47,039 --> 01:03:51,679
- What I can tell you, Ferruccio?
- It's just for the "Special",
794
01:03:51,759 --> 01:03:54,759
tell us something
about the movie, your character...
795
01:03:56,440 --> 01:04:00,880
I can't. It's a military secret.
We'll talk about it another time.
796
01:04:00,960 --> 01:04:04,320
All right, when you find a moment...
797
01:04:05,239 --> 01:04:06,840
Let's see. Next year!
798
01:04:07,079 --> 01:04:09,599
Next year, in 1988.
799
01:04:14,840 --> 01:04:15,960
That's it.
800
01:04:16,039 --> 01:04:19,119
Try to drag him by the hand.
801
01:04:21,000 --> 01:04:22,719
Give me a crafty smile.
802
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
Look in front of you and smile.
803
01:04:30,360 --> 01:04:31,400
Smile.
804
01:04:31,679 --> 01:04:34,039
His relationship with women
805
01:04:34,759 --> 01:04:39,159
was primarily one of great
curiosity, because I can't say
806
01:04:39,239 --> 01:04:42,520
that he was just attracted
to beautiful women.
807
01:04:42,599 --> 01:04:46,480
Fellini wanted me,
in some regards, physically.
808
01:04:46,759 --> 01:04:47,759
So...
809
01:04:48,280 --> 01:04:52,920
For example, he started by getting
my eyebrows completely shaved off.
810
01:04:53,440 --> 01:04:56,239
I felt like my face...
811
01:04:57,480 --> 01:05:00,119
was absolutely flat.
812
01:05:00,199 --> 01:05:02,920
And then, he added moles.
813
01:05:03,000 --> 01:05:06,520
A mole here, can you see it?
And one a little further down.
814
01:05:06,800 --> 01:05:09,679
I feel like I've known him my whole life.
815
01:05:09,759 --> 01:05:13,800
There's something
very familiar, very wonderful.
816
01:05:13,880 --> 01:05:16,880
A very intelligent, very kind man.
817
01:05:17,199 --> 01:05:20,840
And, how do you say? He sees big.
818
01:05:21,000 --> 01:05:23,520
Would you do a small part for him?
819
01:05:23,599 --> 01:05:25,679
I would do anything with Federico.
820
01:05:25,759 --> 01:05:30,199
He was such an extraordinary man,
capable of turning
821
01:05:30,360 --> 01:05:33,679
into a gentle knight
even if a woman wasn't that beautiful.
822
01:05:33,759 --> 01:05:37,480
He complimented her
until she felt like a star.
823
01:05:37,559 --> 01:05:42,960
I was amazed, but also looked
at Federico with much fondness,
824
01:05:43,039 --> 01:05:48,039
because he was such a Casanova.
I wish men were all like him!
825
01:05:48,119 --> 01:05:50,679
- How are you?
- Very well, thank you.
826
01:05:51,320 --> 01:05:54,599
- From Switzerland to meet you.
- Please, be my guest.
827
01:05:57,320 --> 01:06:00,520
Women have always been exalted by Fellini,
828
01:06:00,800 --> 01:06:03,759
even when he criticized them,
or made fun of them.
829
01:06:03,840 --> 01:06:09,000
But obviously, women are essential
for Fellini and for all of us.
830
01:06:09,199 --> 01:06:11,079
Federico, what do I say now?
831
01:06:12,079 --> 01:06:15,079
- What do I say?
- I don't know.
832
01:06:15,239 --> 01:06:20,759
It has always been said that
Mastroianni was Fellini's alter ego.
833
01:06:20,840 --> 01:06:22,079
What's the question?
834
01:06:22,159 --> 01:06:25,679
Has anything changed between
"8 & 1/2" and "City of Women"?
835
01:06:25,759 --> 01:06:27,639
Talk about the last time you...
836
01:06:28,400 --> 01:06:32,759
- What has changed since "8 & 1/2"?
- I don't know, Marcello.
837
01:06:32,840 --> 01:06:35,480
They were two companions...
838
01:06:36,800 --> 01:06:39,039
...we can say of the same age.
839
01:06:39,119 --> 01:06:44,800
Mastroianni was a few years younger.
840
01:06:50,079 --> 01:06:51,520
They've become tangled.
Go, Marcellino.
841
01:06:55,280 --> 01:06:57,480
Laugh, talk. That's it.
842
01:06:57,559 --> 01:06:58,960
Thank you, good night.
843
01:06:59,039 --> 01:07:02,679
Come here for a moment, listen.
844
01:07:02,920 --> 01:07:05,000
Girls! Good night.
845
01:07:08,280 --> 01:07:10,880
He's always loved women.
846
01:07:11,599 --> 01:07:14,400
Therefore, also in this film,
847
01:07:14,480 --> 01:07:16,559
which was called "City of Women",
848
01:07:17,759 --> 01:07:22,280
it's easy to see the love he felt
849
01:07:23,480 --> 01:07:24,759
for us girls.
850
01:07:25,079 --> 01:07:27,000
Sisters, it was all for nothing.
851
01:07:27,079 --> 01:07:29,480
The eyes of that man, of that male,
852
01:07:29,559 --> 01:07:34,239
who wanders among us with his face
fake-respectful, intelligent,
853
01:07:34,840 --> 01:07:38,440
with the false intent
to get to know each one better.
854
01:07:38,520 --> 01:07:43,119
Because he says that knowing us better,
he can change his relationship with us.
855
01:07:43,599 --> 01:07:47,440
And of all the lies he told,
of all the justifications,
856
01:07:47,520 --> 01:07:51,360
of all lies,
this is the most despicable one!
857
01:07:51,960 --> 01:07:54,520
This text was written by Liliana Betti
858
01:07:54,759 --> 01:07:58,480
to emphasize all the negative attitudes
859
01:07:58,719 --> 01:08:01,960
of Fellini's character towards women.
860
01:08:02,239 --> 01:08:06,960
Then the text was read
by one of the feminists.
861
01:08:07,199 --> 01:08:10,639
The eyes of that man are the
eyes of the male of all time,
862
01:08:10,920 --> 01:08:17,000
that deform everything he sees
in the mirror of slur and mockery.
863
01:08:19,000 --> 01:08:22,320
The rascal is always the same,
he hasn't changed.
864
01:08:22,639 --> 01:08:26,559
If you pretend to care about us,
it is to better control us,
865
01:08:26,639 --> 01:08:30,799
to keep us forever in the
darkness of your harem.
866
01:08:32,040 --> 01:08:35,759
For this intellectual buffoon,
of the worst kind,
867
01:08:36,400 --> 01:08:39,799
who hypocritically proclaims
he wants to support us,
868
01:08:40,200 --> 01:08:42,679
to understand and defend us better.
869
01:08:42,759 --> 01:08:48,799
We are only his pretexts to form
for the umpteenth time his circus...
870
01:08:48,879 --> 01:08:50,200
You lower your head.
871
01:08:50,280 --> 01:08:52,480
...his bestiary. You lower your head.
872
01:08:52,759 --> 01:08:54,160
...his zoo!
873
01:08:56,599 --> 01:08:59,400
And we're there to be clowns, bayaderes.
874
01:09:00,360 --> 01:09:02,360
He wants to make us laugh
875
01:09:02,639 --> 01:09:05,400
about things we couldn't even cry about.
876
01:09:06,559 --> 01:09:07,999
Stop, all right.
877
01:09:08,080 --> 01:09:11,200
The relationship with Giulietta...
She was the Wife.
878
01:09:11,280 --> 01:09:13,919
The wife he respected.
879
01:09:15,120 --> 01:09:17,799
How nice!
880
01:09:18,200 --> 01:09:19,480
Thank you.
881
01:09:19,959 --> 01:09:22,240
Best wishes from the crew.
882
01:09:26,240 --> 01:09:31,679
However, all married people
try to carve out their freedom.
883
01:09:31,759 --> 01:09:35,919
He kept her in high regard,
showed her great respect,
884
01:09:36,559 --> 01:09:38,520
but also apprehension,
885
01:09:38,599 --> 01:09:42,320
because beside being his wife,
she was also his daughter.
886
01:09:42,639 --> 01:09:44,679
They had a baby,
887
01:09:44,759 --> 01:09:50,200
but for a short time,
she lived barely a month.
888
01:09:50,280 --> 01:09:56,400
So, with Giulietta,
he took on a fatherly attitude
889
01:09:56,639 --> 01:09:58,559
becoming protective.
890
01:09:59,240 --> 01:10:01,919
If there was something
which might upset her
891
01:10:01,999 --> 01:10:05,879
he did everything to reassure
her and comfort her.
892
01:10:08,080 --> 01:10:09,919
All right, thank you.
893
01:10:09,999 --> 01:10:13,639
It's our silver wedding anniversary,
see you at the golden one!
894
01:10:14,599 --> 01:10:16,360
Nice wishes!
895
01:10:16,679 --> 01:10:23,080
Recently, I've seen "Amarcord"
at the House of Cinema in Rome.
896
01:10:23,160 --> 01:10:26,879
That little theatre was
full of people of all ages.
897
01:10:26,959 --> 01:10:31,639
Everyone was moved, I heard them
laughing even more than when it came out,
898
01:10:31,719 --> 01:10:35,280
which means that this film
has became even more enjoyable
899
01:10:35,400 --> 01:10:39,879
compared to when it was first released.
900
01:10:40,080 --> 01:10:44,040
Fellini's films are timeless,
901
01:10:44,559 --> 01:10:46,959
and will always remain timeless.
902
01:10:47,679 --> 01:10:50,879
They've entered
the empyrean realm of great cinema.
903
01:10:50,999 --> 01:10:53,719
They're universal, eternal films.
904
01:10:53,799 --> 01:10:56,759
They can even be defined as philosophical.
905
01:10:56,839 --> 01:10:58,999
But above all, it is the love
906
01:10:59,080 --> 01:11:03,080
for a way
of representing life, the others.
907
01:11:03,160 --> 01:11:06,120
There are some artists
908
01:11:06,200 --> 01:11:11,599
in human history, that go
beyond mere comparison.
909
01:11:11,679 --> 01:11:17,440
They dwell in such a high dimension,
which keeps them outside the debate
910
01:11:17,719 --> 01:11:23,320
of whether they're popular, learned,
intellectual, immediate, appreciated.
911
01:11:23,400 --> 01:11:28,320
They live on another planet,
they go outside, over and beyond.
912
01:11:29,280 --> 01:11:30,320
Like Beethoven.
913
01:11:32,919 --> 01:11:34,879
Then she starts vocalizing.
914
01:11:36,320 --> 01:11:40,839
Last time I saw him before I left
915
01:11:40,919 --> 01:11:43,200
for America to make a movie.
916
01:11:43,280 --> 01:11:46,200
Go, David. David, go to Mr. Dong!
917
01:11:46,280 --> 01:11:50,799
He wasn't well. He felt a little sick.
918
01:11:51,200 --> 01:11:53,400
He was still thinking about projects.
919
01:11:54,320 --> 01:11:59,480
We were out of touch, I'd seen him
a couple of times in CinecittĂ .
920
01:11:59,559 --> 01:12:02,759
And at some point I learned
he hadn't been well.
921
01:12:02,839 --> 01:12:07,400
My shyness blocked me, even
though I wanted to go and see him,
922
01:12:07,480 --> 01:12:09,240
to comfort him.
923
01:12:09,599 --> 01:12:10,599
Ready?
924
01:12:14,080 --> 01:12:15,280
Silence.
925
01:12:15,759 --> 01:12:18,120
But I was shy.
926
01:12:18,200 --> 01:12:22,879
I was afraid of such a giant,
such a personality
927
01:12:22,959 --> 01:12:29,080
so full of culture, of images,
of music, of everything.
928
01:12:34,280 --> 01:12:39,799
The last time I saw Federico
he was in hospital.
929
01:12:39,879 --> 01:12:42,759
We chatted and joked.
930
01:12:43,040 --> 01:12:49,320
Even then, he still made flattering
comments, like a great latin lover.
931
01:12:49,799 --> 01:12:51,559
He mentioned Valeria Marini.
932
01:12:51,759 --> 01:12:55,559
He had drawn the beautiful
backside of actress Valeria Marini.
933
01:12:55,879 --> 01:13:01,360
And on that drawing he had written:
"I'd like to live here."
934
01:13:04,799 --> 01:13:08,799
The last time I saw him
was in a bar where we met
935
01:13:09,040 --> 01:13:11,280
to talk about a film
he had to make in Italy.
936
01:13:11,360 --> 01:13:15,759
Soon after, I got called
to the States for another movie.
937
01:13:15,839 --> 01:13:18,679
And a little later, Federico got sick.
938
01:13:18,879 --> 01:13:24,440
I had a phone call with Giulietta.
She was crying.
939
01:13:24,520 --> 01:13:28,280
I told her I was sorry
to be away in the United States.
940
01:13:28,360 --> 01:13:33,599
She said: "Don't worry,
he knows how close you are to him."
941
01:13:37,400 --> 01:13:39,200
I last saw him when...
942
01:13:41,080 --> 01:13:43,160
he wasn't very well...
943
01:13:45,280 --> 01:13:48,639
He was in a clinic in Rome.
944
01:13:49,919 --> 01:13:54,520
I never saw him again...
We talked on the phone.
945
01:13:55,240 --> 01:13:57,679
His voice was no longer his own.
946
01:14:00,480 --> 01:14:03,839
But even so, it is that phone call...
947
01:14:05,240 --> 01:14:06,719
that stays with me.
948
01:14:09,719 --> 01:14:12,839
Eventually, his death was announced.
949
01:14:12,919 --> 01:14:16,320
I was in Lombardy, I was in Milan.
950
01:14:16,919 --> 01:14:20,080
I came to Rome for the funeral.
951
01:14:33,160 --> 01:14:37,280
I remember seeing
on television, in America,
952
01:14:37,440 --> 01:14:40,400
Fellini's funeral inside Stage 5.
953
01:14:40,999 --> 01:14:45,919
I had the opportunity and
the courage to film the funeral.
954
01:15:09,120 --> 01:15:11,160
And that scene of Stage 5...
955
01:15:11,959 --> 01:15:14,919
that sort of official celebration...
956
01:15:14,999 --> 01:15:19,200
I thought Fellini
wouldn't have liked that funeral.
957
01:15:19,839 --> 01:15:23,999
At night, I dreamt of Fellini's funeral
in a complete different way.
958
01:15:24,879 --> 01:15:26,999
I think it came from him.
959
01:15:43,559 --> 01:15:48,360
People like Federico Fellini
won't come again.
960
01:15:48,440 --> 01:15:51,200
There won't be another Fellini.
961
01:15:51,520 --> 01:15:55,959
Surely, his heir
will not be a 'Fellinian'.
962
01:15:56,040 --> 01:16:01,959
He won't be someone that tries to remake
nuns, dwarfs, Rome and the circus,
963
01:16:02,040 --> 01:16:03,959
because Fellini used to say,
964
01:16:04,040 --> 01:16:06,600
after a suggestion:
"I've already done it."
965
01:16:10,520 --> 01:16:13,440
I never stopped talking to him.
966
01:16:14,080 --> 01:16:18,120
Some people will always
remain imprinted on your mind.
967
01:16:18,200 --> 01:16:23,240
Among them, there is Fellini and a whole
group of directors I've worked with.
968
01:16:23,320 --> 01:16:24,959
It's like with beehives,
969
01:16:25,080 --> 01:16:28,360
some have more honey and some have less.
970
01:16:32,160 --> 01:16:35,520
He's the one who's left me
with so much in life.
971
01:16:37,599 --> 01:16:41,080
And first of all, he taught me so much.
972
01:16:43,719 --> 01:16:46,919
A big loss...
973
01:16:47,599 --> 01:16:51,280
To me, Fellini is not just a memory.
974
01:16:51,839 --> 01:16:55,040
He's something completely alive...
975
01:16:55,120 --> 01:17:00,480
because I keep telling
everything I can about him.
976
01:17:00,719 --> 01:17:05,400
People we loved are always in our hearts.
977
01:17:05,759 --> 01:17:11,200
When a genius dies,
it's as if a light goes out.
978
01:17:11,280 --> 01:17:14,400
And we have one light less.
979
01:17:20,759 --> 01:17:23,480
"City of Women", final scene 1/1.
980
01:17:29,160 --> 01:17:33,360
When they ask me
in which city I'd like to live
981
01:17:33,839 --> 01:17:37,679
"London? Paris? Rome?"
982
01:17:38,160 --> 01:17:41,520
I say: "In the end,
if I have to be honest...
983
01:17:42,759 --> 01:17:44,120
...CinecittĂ ".
74535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.