All language subtitles for Dios de la peste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:12,471 STADELHEIM PRISON, MUNICH 2 00:00:26,902 --> 00:00:28,612 All the best, kid! 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 Yeah. 4 00:00:30,822 --> 00:00:32,950 See you next time round. 5 00:00:35,452 --> 00:00:37,704 There won't be a next time for me. 6 00:01:20,831 --> 00:01:22,374 Is there a telephone here? 7 00:01:28,171 --> 00:01:29,548 A coffee! 8 00:01:38,223 --> 00:01:39,725 Hello! 9 00:01:41,351 --> 00:01:44,104 Does anyone by the name of Johanna Reiher work for you? 10 00:01:45,480 --> 00:01:46,607 I see. 11 00:01:47,649 --> 00:01:49,651 You wouldn't know where she's working now? 12 00:01:54,448 --> 00:01:56,575 Maybe you could call me back. 13 00:01:59,036 --> 00:02:01,496 63-64-07. 14 00:02:02,748 --> 00:02:04,124 “.07! 15 00:02:05,292 --> 00:02:06,627 OK? 16 00:03:11,441 --> 00:03:13,985 GODS OF THE PLAGUE 17 00:04:15,464 --> 00:04:16,715 Hello? 18 00:04:19,760 --> 00:04:21,678 Yes, I'll keep it in mind. 19 00:04:22,679 --> 00:04:24,181 No. 20 00:04:24,806 --> 00:04:25,891 Yeah... 21 00:04:26,016 --> 00:04:27,976 The Lola Montez. 22 00:05:41,424 --> 00:05:46,221 Blond hair, dark-blue eyes 23 00:05:47,305 --> 00:05:50,767 I see wherever I may be 24 00:05:52,394 --> 00:05:57,774 And a silly, little, child-like smile 25 00:05:59,025 --> 00:06:03,780 Haunts my reverie 26 00:06:06,241 --> 00:06:10,245 My blond baby 27 00:06:11,580 --> 00:06:14,332 Do not forget me 28 00:06:15,584 --> 00:06:19,254 My little baby 29 00:06:20,589 --> 00:06:22,966 Don't do that to me! 30 00:06:24,551 --> 00:06:27,971 You've no idea 31 00:06:29,180 --> 00:06:31,850 What you mean to me 32 00:06:33,768 --> 00:06:36,605 For in your soul 33 00:06:38,064 --> 00:06:40,942 You're still a baby 34 00:06:42,485 --> 00:06:46,197 My little baby 35 00:06:47,866 --> 00:06:50,076 Listen to me 36 00:06:51,828 --> 00:06:55,248 In my dreams 37 00:06:56,333 --> 00:06:59,210 There's only you 38 00:07:01,087 --> 00:07:03,924 Hear my yearning 39 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 Speak to you 40 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 My blond baby 41 00:07:15,185 --> 00:07:18,563 Do not forget me 42 00:08:05,318 --> 00:08:06,695 Franz! 43 00:08:45,859 --> 00:08:46,901 Look! 44 00:08:47,610 --> 00:08:48,987 There it is. 45 00:09:05,920 --> 00:09:07,505 Would you like to...? 46 00:10:18,118 --> 00:10:20,245 Here! For the meal. 47 00:10:33,341 --> 00:10:34,968 Let's go up there, OK? 48 00:11:12,380 --> 00:11:14,048 Come closer to me! 49 00:11:17,135 --> 00:11:18,636 Come on! 50 00:11:29,731 --> 00:11:31,357 You're here at last! 51 00:11:35,361 --> 00:11:38,281 Miss, can I order now? 52 00:11:40,700 --> 00:11:42,160 I'll be right with you. 53 00:11:52,921 --> 00:11:54,422 Was it bad? 54 00:11:55,632 --> 00:11:57,967 No different from outside. 55 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Ah, come on! Don't be so sad! 56 00:12:07,769 --> 00:12:08,811 What would you like? 57 00:12:10,605 --> 00:12:12,941 - Do you have snails? - I'm afraid not. 58 00:12:13,066 --> 00:12:14,442 Pit)" 59 00:12:14,567 --> 00:12:16,152 What would you like? 60 00:12:16,986 --> 00:12:18,196 Meat loaf with egg. 61 00:12:18,321 --> 00:12:20,782 Meat loaf with egg. And for you? 62 00:12:22,367 --> 00:12:23,660 Oh, dear! 63 00:12:24,827 --> 00:12:26,788 - A rump steak. - One rump steak. 64 00:12:26,913 --> 00:12:29,123 - Anything to drink? - Two beers... 65 00:12:29,249 --> 00:12:30,583 Thank you! 66 00:12:34,087 --> 00:12:36,881 - Wouldn't you like something better? - No. 67 00:12:38,007 --> 00:12:39,759 Meat loaf with egg! 68 00:12:40,510 --> 00:12:42,095 I like it. 69 00:12:47,225 --> 00:12:48,851 I love you so much. 70 00:12:53,564 --> 00:12:55,775 I have to call someone. 71 00:12:59,821 --> 00:13:01,114 Who? 72 00:13:38,609 --> 00:13:39,986 Marian? 73 00:13:41,362 --> 00:13:42,572 Hi! 74 00:13:44,073 --> 00:13:46,117 It's me! Franz. 75 00:13:47,327 --> 00:13:48,578 Yeah. 76 00:13:51,205 --> 00:13:52,915 Never mind. 77 00:13:54,250 --> 00:13:57,337 Yeah. I'm eating out with Johanna. 78 00:14:02,258 --> 00:14:03,593 Where? 79 00:14:05,803 --> 00:14:08,264 Gotzingerstrasse 13. 80 00:14:11,768 --> 00:14:14,312 Yeah, in about two hours. 81 00:14:17,482 --> 00:14:18,816 Bye! 82 00:14:22,403 --> 00:14:23,863 Who was that? 83 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 My brother. 84 00:14:35,625 --> 00:14:37,752 - Rien ne va plus. - Les is in America. 85 00:14:37,877 --> 00:14:40,463 - Is he? - Good work in Paderborn. 86 00:14:41,255 --> 00:14:44,175 - Neuf, rouge, impair et manque. - Doing what? 87 00:15:09,742 --> 00:15:11,661 - Thirteen. - Shit! 88 00:15:16,082 --> 00:15:18,501 - Bruno's dead. - I know. 89 00:15:26,008 --> 00:15:27,552 Rien ne va plus. 90 00:15:31,139 --> 00:15:32,765 We ate snails. 91 00:15:37,145 --> 00:15:39,230 Treize, noir, impair et manque. 92 00:15:41,899 --> 00:15:43,734 Thirteen... please! 93 00:15:48,906 --> 00:15:50,575 Put it on seventeen! 94 00:16:13,931 --> 00:16:16,851 Faites pas le con ici avec ces trues-la. 95 00:16:19,312 --> 00:16:21,147 Rien ne va plus. 96 00:16:32,700 --> 00:16:34,827 - The Gorilla? - Treize, noir impair et manque. 97 00:16:41,167 --> 00:16:43,169 He's hiding out some place. 98 00:16:48,216 --> 00:16:49,884 And Why? 99 00:16:55,348 --> 00:16:56,724 Rien ne va plus. 100 00:17:16,244 --> 00:17:17,703 Tell me why! 101 00:17:21,874 --> 00:17:23,709 He's changed his line. 102 00:17:27,797 --> 00:17:29,674 Dix-huit, rouge, pair et manque. 103 00:17:33,844 --> 00:17:35,179 I've won! 104 00:18:05,501 --> 00:18:07,753 - Three, black! - Rien ne va plus. 105 00:18:38,826 --> 00:18:40,161 Good morning! 106 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 Oh! Make inquiries in Landsberg! 107 00:18:50,421 --> 00:18:51,714 That's true. 108 00:18:53,382 --> 00:18:54,925 Even so... 109 00:18:55,051 --> 00:18:56,510 Take a seat! 110 00:18:58,471 --> 00:19:01,265 Have you tried this Johanna Reiher? 111 00:19:01,390 --> 00:19:03,142 - No. - Well, then... 112 00:19:03,643 --> 00:19:05,853 Her guy is out of jail again. 113 00:19:05,978 --> 00:19:08,773 - I know. What about him? - I just thought... 114 00:19:12,943 --> 00:19:14,487 Do you know her? 115 00:19:16,197 --> 00:19:20,159 Carla Aulaulu, door-to-door saleswoman. 116 00:19:20,284 --> 00:19:23,412 Born November 12th, 1943 in Brasov. 117 00:19:23,537 --> 00:19:28,000 On police records for pornography. 118 00:19:31,087 --> 00:19:33,506 She knows everything that's going on. 119 00:19:44,934 --> 00:19:47,812 She has called. It's not possible. 120 00:19:56,570 --> 00:20:00,157 This guy who's with Johanna Reiher, this Franz...? 121 00:20:00,282 --> 00:20:01,784 - ...Wa|sch. - That's right. 122 00:20:02,576 --> 00:20:04,829 He was a friend of his. 123 00:20:06,539 --> 00:20:09,417 Try this Carla Aulaulu woman. 124 00:20:09,542 --> 00:20:12,420 Try Johanna Reiher... 125 00:20:13,754 --> 00:20:16,132 and Franz Walsch. 126 00:20:16,924 --> 00:20:20,302 A guy like that can't just vanish. He'd be conspicuous anywhere. 127 00:20:22,722 --> 00:20:26,517 My God! Marian Walsch, then! 128 00:20:28,144 --> 00:20:29,562 Yeah. 129 00:20:44,243 --> 00:20:45,786 Franz... 130 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 I don't want to anymore. 131 00:20:57,214 --> 00:20:58,758 For what? 132 00:21:01,719 --> 00:21:03,387 Nothing. No... 133 00:21:06,348 --> 00:21:07,933 Yesterday? 134 00:21:14,190 --> 00:21:15,900 Maybe. 135 00:21:16,025 --> 00:21:17,777 But that's all over. 136 00:21:21,906 --> 00:21:23,991 What should we do at her place? 137 00:21:26,285 --> 00:21:27,912 Fine by me. 138 00:21:30,748 --> 00:21:32,291 What time? 139 00:22:08,828 --> 00:22:10,830 - Hey, you! - What? 140 00:22:11,413 --> 00:22:12,915 Come here, please! 141 00:22:19,672 --> 00:22:22,800 You still haven't shown me your ID, Mr...? 142 00:22:23,384 --> 00:22:25,386 Franz Biberkopf. 143 00:22:27,221 --> 00:22:29,098 It's upstairs now... 144 00:22:30,724 --> 00:22:32,393 my ID. 145 00:22:34,645 --> 00:22:36,021 OK, 146 00:22:36,146 --> 00:22:39,275 but yesterday I gave you a bill for the week. 147 00:22:39,400 --> 00:22:40,734 It has to be paid. 148 00:22:44,363 --> 00:22:46,073 Don't worry, I'll pay. 149 00:22:46,949 --> 00:22:49,326 Do I look like someone who wouldn't pay? 150 00:22:49,451 --> 00:22:51,120 Well, judging by your luggage... 151 00:22:59,503 --> 00:23:01,755 Stop, or I'll call the police! 152 00:23:09,430 --> 00:23:11,223 I was at the grave. 153 00:23:20,691 --> 00:23:23,319 Oh, God! The coffee! I'll make you some coffee. 154 00:23:54,475 --> 00:23:56,226 My son! 155 00:24:05,444 --> 00:24:08,030 I've bought a new record. Shall I play it for you? 156 00:24:47,736 --> 00:24:48,821 Like it? 157 00:25:20,519 --> 00:25:22,062 My boy! 158 00:25:27,443 --> 00:25:29,278 Do you need money? 159 00:25:46,378 --> 00:25:48,172 I have enough. 160 00:26:05,939 --> 00:26:08,817 Mom, what's Uncle Franz doing there? 161 00:26:28,879 --> 00:26:30,547 - You're crazy! - Polizia! 162 00:26:30,672 --> 00:26:31,715 Polizia, polizia! 163 00:26:38,555 --> 00:26:39,848 Get lost! 164 00:26:49,566 --> 00:26:50,943 Come here! 165 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 Mascalzone! 166 00:27:06,708 --> 00:27:09,670 Marian hasn't been here for three days. 167 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 I don't know why I'm so unhappy. 168 00:27:14,675 --> 00:27:17,886 It's because of what happened in the past, I'm sure. 169 00:27:18,971 --> 00:27:20,806 My uncle's to blame. 170 00:27:22,266 --> 00:27:24,351 He abused me. 171 00:27:25,811 --> 00:27:27,938 It was terrible. 172 00:27:29,606 --> 00:27:31,942 I was a nervous wreck at the time. 173 00:27:43,412 --> 00:27:46,331 A girl alone in the big city... 174 00:27:49,042 --> 00:27:50,794 You know what I mean. 175 00:28:02,389 --> 00:28:04,433 And then there was your brother. 176 00:28:23,368 --> 00:28:25,120 I was so young. 177 00:29:22,052 --> 00:29:24,096 He was my uncle, 178 00:29:25,889 --> 00:29:28,141 and I was brought up like that. 179 00:29:47,452 --> 00:29:50,455 Your brother doesn't have such lovely skin as you do. 180 00:29:51,665 --> 00:29:54,126 All I'm concerned with is the Gorilla. 181 00:30:16,356 --> 00:30:17,816 The check! 182 00:30:22,154 --> 00:30:24,197 You've got to help us! 183 00:30:27,993 --> 00:30:30,162 I'll give you my phone number. 184 00:30:40,213 --> 00:30:42,299 My private one, of course. 185 00:31:20,837 --> 00:31:22,381 Carla! 186 00:31:32,557 --> 00:31:34,267 Inspector! 187 00:31:35,602 --> 00:31:37,521 Shall I introduce you? 188 00:31:37,646 --> 00:31:39,481 No need. We know each other. 189 00:31:39,606 --> 00:31:41,483 I've got some new magazines... 190 00:31:42,150 --> 00:31:43,944 with new positions and so on. 191 00:31:44,069 --> 00:31:45,529 Want to see? 192 00:31:45,654 --> 00:31:47,572 No thanks. The last ones were no good. 193 00:31:49,825 --> 00:31:51,660 - You wanted to pay? - Yes. 194 00:31:52,619 --> 00:31:54,413 Four marks seventy. 195 00:31:59,000 --> 00:32:01,169 - Keep the change! - Thanks. 196 00:32:01,962 --> 00:32:03,672 Bye! 197 00:32:03,797 --> 00:32:05,507 Don't forget me! 198 00:32:16,435 --> 00:32:17,853 Where is he? 199 00:32:21,606 --> 00:32:22,732 Here! 200 00:32:30,907 --> 00:32:32,284 Do you like it? 201 00:32:32,409 --> 00:32:34,286 No, but I'll buy it. 202 00:32:35,328 --> 00:32:36,371 Three hundred. 203 00:32:46,173 --> 00:32:47,799 I have to live, too. 204 00:32:53,263 --> 00:32:54,639 OK. 205 00:33:08,528 --> 00:33:09,571 Well? 206 00:33:09,696 --> 00:33:12,532 He lives with a Magdalena Fuller. 207 00:33:22,542 --> 00:33:23,960 Well? 208 00:33:25,587 --> 00:33:27,714 He gave her his number. 209 00:33:49,402 --> 00:33:52,364 Just because of those few days? It's ridiculous! 210 00:33:54,324 --> 00:33:57,619 There was someone from the police here yesterday, too. 211 00:33:58,745 --> 00:34:01,248 You might at least have told me. 212 00:34:04,793 --> 00:34:06,586 You know he belongs to me. 213 00:34:10,215 --> 00:34:11,758 He prefers blondes. 214 00:34:13,802 --> 00:34:15,428 Everyone knows that. 215 00:35:01,725 --> 00:35:04,019 I'm sorry, my dear. Forgive me! 216 00:35:30,920 --> 00:35:32,464 Three hundred. 217 00:35:34,382 --> 00:35:35,967 I don't have that much. 218 00:35:36,635 --> 00:35:38,803 OK. I'll make it cheaper for you. 219 00:35:38,928 --> 00:35:40,680 How much do you have? 220 00:35:43,892 --> 00:35:45,226 One hundred. 221 00:35:46,895 --> 00:35:49,022 OK, one hundred, then. 222 00:36:03,078 --> 00:36:05,413 I'm looking for the Gorilla. 223 00:36:05,538 --> 00:36:08,625 The Gorilla? Do you want to pull a job? 224 00:36:10,585 --> 00:36:12,921 That's my business, not yours. 225 00:36:22,764 --> 00:36:25,684 Dreimühlenstrasse 31. 226 00:36:25,809 --> 00:36:29,938 - Calls himself Schöndorff or Schlöndorff. - Thanks. 227 00:36:32,691 --> 00:36:34,442 Come to my place! 228 00:40:02,442 --> 00:40:05,778 It was his brother. I'm sure of it. 229 00:40:05,904 --> 00:40:08,489 There's more to this than meets the eye. 230 00:40:12,702 --> 00:40:14,829 And what have you found out? 231 00:40:18,791 --> 00:40:20,293 Me...? 232 00:40:20,418 --> 00:40:22,337 Well... nothing! 233 00:40:26,466 --> 00:40:28,009 Absolutely nothing. 234 00:40:29,677 --> 00:40:32,013 We must use different methods. 235 00:40:32,138 --> 00:40:33,389 Tougher ones. 236 00:40:34,265 --> 00:40:36,601 Drastic measures are needed. 237 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 I want to see results from you. 238 00:40:53,076 --> 00:40:54,702 I know. 239 00:41:16,474 --> 00:41:19,852 - Can I help you? - Where's your personnel office? 240 00:41:19,978 --> 00:41:22,397 Room 218, second story. 241 00:41:23,690 --> 00:41:25,400 The elevator's on the right. 242 00:43:24,644 --> 00:43:26,646 What are you doing now? 243 00:43:29,315 --> 00:43:30,817 I'm getting up. 244 00:43:50,628 --> 00:43:52,004 And Why? 245 00:43:55,550 --> 00:43:57,176 I have to go to work. 246 00:44:01,305 --> 00:44:02,640 Stay here! 247 00:44:06,394 --> 00:44:07,937 And what about my work? 248 00:44:09,105 --> 00:44:10,690 Stuff it! 249 00:44:49,228 --> 00:44:51,105 I'm gonna lose my job. 250 00:44:52,607 --> 00:44:54,233 What will I do then? 251 00:44:57,737 --> 00:45:00,281 I have to send my mother something every month. 252 00:45:00,406 --> 00:45:02,533 We could go for a walk. 253 00:45:36,150 --> 00:45:37,860 You're sweet. 254 00:46:24,740 --> 00:46:29,078 All creatures, great and small, gathered for a grand masked ball 255 00:46:31,205 --> 00:46:36,711 The turtle from a turtle race played trumpet at a hurtling pace 256 00:46:38,421 --> 00:46:43,134 The chameleon, chameleon puffed on a bulky bombardon 257 00:46:44,802 --> 00:46:49,724 And all the lice, the little lice, they made a noise that wasn't nice 258 00:46:50,975 --> 00:46:55,438 The bumblebees, the bumblebees banged on bombastic timpanies 259 00:46:57,106 --> 00:47:01,444 The eel, the eel performed a slithering reel 260 00:47:03,529 --> 00:47:08,075 The leopard, with a spotted scarf, was waiting for his better half 261 00:47:09,618 --> 00:47:14,582 The flamingo, the flamingo was looking for some place to go 262 00:47:16,167 --> 00:47:21,380 The mule, the stubborn mule was sprawling in a vast fauteuil 263 00:47:23,090 --> 00:47:28,262 The water's mirror showed the swan that he was looking rather wan 264 00:47:30,097 --> 00:47:35,144 And the hippo, hippopotamus behaved badly like a lot of us 265 00:47:36,771 --> 00:47:39,565 The pig, who wasn't very fine... 266 00:47:39,690 --> 00:47:41,442 Do you want some ravioli? 267 00:47:43,652 --> 00:47:49,408 The buffalo, the buffalo bawls to the goose a gruff "Hello!" 268 00:47:51,118 --> 00:47:56,082 While the spotted salamander slides down to the veranda 269 00:47:58,000 --> 00:48:03,089 The fly, the fly stands outside in the pantry 270 00:48:05,049 --> 00:48:10,054 A parrot who could count to three squawked "Pretty Polly" constantly 271 00:48:12,098 --> 00:48:17,812 The storks, the storks were camouflaged as hawks 272 00:48:19,772 --> 00:48:24,860 The wolves, a pack of twelve, had sheepishly disguised themselves 273 00:48:26,529 --> 00:48:31,158 The bugs, even the little bug, began to dance a jitterbug 274 00:48:33,160 --> 00:48:38,499 And when it danced, the eagle did something very regal 275 00:48:40,042 --> 00:48:44,755 The fleas, the fleas hopped in the air with ease 276 00:48:46,590 --> 00:48:52,221 Then suddenly the hall was still, they all sat down to eat their fill 277 00:48:54,014 --> 00:48:59,353 The raven and the stork ate soup with just a fork 278 00:49:01,230 --> 00:49:04,733 The giraffe', the giraffe' ate chocolate wafers with cafe' 279 00:49:04,859 --> 00:49:06,235 Like a schnapps? 280 00:49:06,819 --> 00:49:07,820 Yes. 281 00:49:07,945 --> 00:49:12,575 And the serpent, for a change, tried to eat a blood orange 282 00:49:14,660 --> 00:49:19,623 The lizard, oh, the lizard had pork crackling in its gizzard 283 00:49:21,333 --> 00:49:26,380 The gnu, the gnu had eaten quite enough, he knew 284 00:49:28,048 --> 00:49:33,596 The aurochs, who was soon replete, asked who would like the rest to eat 285 00:49:35,598 --> 00:49:41,437 The dromedary chewed at length on caviar to give him strength 286 00:49:43,439 --> 00:49:48,611 The snipe was but a snipe though clearly not a guttersnipe 287 00:49:50,446 --> 00:49:56,035 The llama, the llama finished off with a banana 288 00:49:58,370 --> 00:50:03,959 That this was just a nonsense song, was something we knew all along 289 00:50:33,322 --> 00:50:34,823 Stop a moment! 290 00:50:35,950 --> 00:50:37,326 You must help us. 291 00:50:41,121 --> 00:50:43,123 You have to, understand? 292 00:50:43,249 --> 00:50:45,626 I know nothing. Leave me alone! 293 00:50:50,798 --> 00:50:53,384 Otherwise you'll be an accessory to murder. 294 00:51:01,976 --> 00:51:04,019 He killed his brother. 295 00:51:06,814 --> 00:51:08,357 Marian? 296 00:51:13,070 --> 00:51:15,030 Not so rough! 297 00:51:57,323 --> 00:51:59,074 A King Ludwig. 298 00:52:03,287 --> 00:52:05,289 A handsome man. 299 00:52:06,540 --> 00:52:07,791 Yeah. 300 00:52:19,178 --> 00:52:20,929 Twenty marks. 301 00:52:38,280 --> 00:52:39,615 Twenty? 302 00:52:44,787 --> 00:52:46,497 It's the last one. 303 00:52:54,588 --> 00:52:58,509 INTERIOR DESIGN / ANTIQUES 304 00:53:14,024 --> 00:53:16,235 Hey, don't walk so fast! 305 00:53:20,656 --> 00:53:21,824 Well, what do you say now? 306 00:53:33,419 --> 00:53:34,628 Hello, there! 307 00:53:35,295 --> 00:53:36,672 It's crazy! 308 00:53:39,508 --> 00:53:40,884 Crazy! 309 00:53:54,606 --> 00:53:56,734 - Is that yours? - You bet. 310 00:53:56,859 --> 00:53:58,569 Let's pay Jo a visit! 311 00:54:02,906 --> 00:54:04,366 Come on! 312 00:54:29,433 --> 00:54:31,477 I obtained a loan... 313 00:54:36,315 --> 00:54:38,859 on the strength of my job. 314 00:54:40,819 --> 00:54:42,279 So what? 315 00:54:56,752 --> 00:54:59,004 We've spent nearly all of it. 316 00:55:14,520 --> 00:55:16,313 Things are expensive. 317 00:55:37,793 --> 00:55:39,962 Was that you with Marian? 318 00:55:51,098 --> 00:55:52,474 Yes. 319 00:55:55,936 --> 00:55:58,272 Something I don't know about? 320 00:56:01,817 --> 00:56:03,443 A joke between men. 321 00:56:11,910 --> 00:56:13,495 Why do they call you the "Gorilla"? 322 00:56:13,620 --> 00:56:16,748 Because I'm big and strong, and everyone has to have a name. 323 00:56:22,421 --> 00:56:24,006 He sang. 324 00:56:36,143 --> 00:56:37,936 It was an order. 325 00:56:57,331 --> 00:57:00,542 Were you together with Johanna while I was away? 326 00:57:14,056 --> 00:57:15,307 Yes. 327 00:57:21,021 --> 00:57:22,189 I love you. 328 00:58:48,275 --> 00:58:50,861 - Marie Luise! - Jo! 329 00:58:56,575 --> 00:58:58,076 Franz“.! 330 00:59:01,580 --> 00:59:03,874 - This is Gunther. - Hello, Gunther! 331 00:59:03,999 --> 00:59:05,167 Hello! 332 00:59:05,292 --> 00:59:07,711 - This is Margarethe. - Your girlfriend? 333 00:59:08,795 --> 00:59:11,131 - May I give her a kiss? - Sure. 334 00:59:15,177 --> 00:59:16,762 Crazy! 335 00:59:37,407 --> 00:59:39,534 - Is that yours? - Yes. 336 00:59:41,036 --> 00:59:42,746 Was it bad? 337 00:59:43,997 --> 00:59:46,416 - How are things with you? - Fine. 338 00:59:59,679 --> 01:00:01,014 Well... 339 01:00:12,567 --> 01:00:15,612 Hello, my boy, how are you? 340 01:00:22,369 --> 01:00:25,205 Why? It couldn't be simpler. 341 01:00:25,997 --> 01:00:27,833 I'm doing fine, honestly. 342 01:00:29,084 --> 01:00:30,669 I have a wife... 343 01:00:32,003 --> 01:00:33,588 the house... 344 01:00:34,381 --> 01:00:35,799 and... 345 01:00:39,219 --> 01:00:41,304 Marie Luise's expecting a baby. 346 01:00:42,222 --> 01:00:43,515 Getting old, huh? 347 01:00:43,640 --> 01:00:45,976 - Ah, come on! - Well, aren't you? 348 01:00:46,101 --> 01:00:48,979 Sure he's getting old. Just look at him! 349 01:00:49,104 --> 01:00:50,939 Oh my! Kid! 350 01:02:15,607 --> 01:02:17,192 OK, let's get moving! 351 01:02:36,127 --> 01:02:37,504 Come on! 352 01:02:42,175 --> 01:02:43,718 Bye! 353 01:02:43,843 --> 01:02:45,637 - Goodbye! - Bye. 354 01:02:46,346 --> 01:02:48,265 Bye! Bye! 355 01:02:48,390 --> 01:02:49,808 Good bye. 356 01:02:51,184 --> 01:02:52,811 Bye,Jo! 357 01:02:52,936 --> 01:02:54,521 Take care! 358 01:05:07,153 --> 01:05:09,364 How much is this mag? 359 01:05:10,198 --> 01:05:11,741 Twenty marks. 360 01:05:11,866 --> 01:05:14,661 Daylight robbery! OK, I'll take it. 361 01:05:16,704 --> 01:05:18,248 Here! 362 01:06:14,721 --> 01:06:16,848 I have to know what's going on. 363 01:06:20,727 --> 01:06:22,729 Don't you want to see which one you like? 364 01:06:22,854 --> 01:06:25,023 I must go to work. I have no time. 365 01:06:29,527 --> 01:06:32,113 Sorry. I didn't mean to shout. 366 01:06:34,157 --> 01:06:36,242 I'm just so desperate. 367 01:06:55,178 --> 01:06:58,431 I have to know what's going on. 368 01:07:06,481 --> 01:07:08,608 Oh, God! I just go on talking. 369 01:08:06,291 --> 01:08:09,502 He's planning a holdup in a supermarket... 370 01:08:10,503 --> 01:08:13,214 with the Gorilla and his old friend Jo. 371 01:08:13,339 --> 01:08:16,259 Which supermarket... do you know? 372 01:08:18,386 --> 01:08:22,098 The one in Müllerstrasse. The owner's name is Martin. 373 01:08:23,182 --> 01:08:25,310 He knows him from the old days. 374 01:08:35,069 --> 01:08:37,030 Satisfied now? 375 01:09:26,329 --> 01:09:29,374 We could run an agency for newspapers... 376 01:09:31,167 --> 01:09:33,336 subscriptions and that sort of thing. 377 01:09:39,884 --> 01:09:41,844 - We should call it off? - Yes. 378 01:09:46,641 --> 01:09:48,935 Then we'd always be together. 379 01:09:53,272 --> 01:09:56,234 Shit! There's no money in that. 380 01:10:10,498 --> 01:10:12,667 And if we were to start a business? 381 01:10:15,253 --> 01:10:17,088 A delicatessen or something? 382 01:10:23,386 --> 01:10:26,973 - "A little more if you please?" - "Seen our special offer?" 383 01:10:31,269 --> 01:10:33,146 You're not being serious. 384 01:10:41,195 --> 01:10:42,822 We'll go south. 385 01:10:48,828 --> 01:10:50,705 To Greece. 386 01:10:55,251 --> 01:10:57,253 You need money for that. 387 01:11:02,008 --> 01:11:04,218 Help me, will you? 388 01:11:11,434 --> 01:11:13,478 We don't need no money. 389 01:11:15,897 --> 01:11:17,690 Because we love each other. 390 01:11:26,449 --> 01:11:27,867 That's right! 391 01:11:49,013 --> 01:11:50,681 You two are strange. 392 01:11:57,104 --> 01:12:00,525 We'll go to an island and live from fishing... 393 01:12:09,617 --> 01:12:11,118 And hunting. 394 01:12:17,625 --> 01:12:19,544 And the sun will shine... 395 01:12:25,383 --> 01:12:27,343 And it never rains... 396 01:12:35,393 --> 01:12:37,270 And we'll eat crabs... 397 01:12:48,531 --> 01:12:50,449 And drink wine. 398 01:13:09,010 --> 01:13:10,678 Why not? 399 01:13:34,869 --> 01:13:36,287 What? 400 01:13:43,377 --> 01:13:45,755 I said, "Why not?" 401 01:13:45,880 --> 01:13:47,840 Because it's too expensive. 402 01:14:02,897 --> 01:14:04,607 Why too expensive? 403 01:14:20,748 --> 01:14:22,458 It's just too expensive. 404 01:14:51,362 --> 01:14:53,239 I know what he's planning. 405 01:15:05,501 --> 01:15:08,295 He wants to hold up a supermarket. 406 01:15:17,304 --> 01:15:18,889 In Müllerstrasse... 407 01:15:48,836 --> 01:15:50,796 Can't you shoot him in the act? 408 01:16:10,107 --> 01:16:11,567 Please! 409 01:16:24,371 --> 01:16:25,706 Please! 410 01:16:47,436 --> 01:16:48,687 Well then? 411 01:16:50,231 --> 01:16:51,899 I don't know. 412 01:16:55,569 --> 01:16:56,987 Well, I do. 413 01:17:01,534 --> 01:17:02,910 We need money. 414 01:17:05,621 --> 01:17:08,916 You can't simply say, "We need money." 415 01:17:12,086 --> 01:17:14,547 As if it were so easy to get money! 416 01:17:26,016 --> 01:17:27,977 We'll do a raid. 417 01:17:49,915 --> 01:17:51,876 Is there no other way? 418 01:17:53,794 --> 01:17:55,129 No. 419 01:17:58,757 --> 01:18:00,676 I could earn money... 420 01:18:01,802 --> 01:18:03,637 with men or whatever. 421 01:18:10,561 --> 01:18:12,521 What do you mean? 422 01:18:14,481 --> 01:18:16,025 For you, Franz. 423 01:19:37,773 --> 01:19:40,192 Franz! Go round there! 424 01:20:06,802 --> 01:20:08,262 Hi! 425 01:20:08,387 --> 01:20:10,389 - How are things? - So-so. 426 01:20:11,682 --> 01:20:15,352 DORNKAATI 1 BOTTLE 8.50 427 01:20:16,562 --> 01:20:19,481 You've got to prevent it! Don't let him do it! 428 01:20:19,606 --> 01:20:21,525 Please! 429 01:20:21,650 --> 01:20:24,862 Don't hurt him! You mustn't condemn him! 430 01:20:24,987 --> 01:20:27,072 He's so dear... 431 01:20:27,197 --> 01:20:28,657 Please! 432 01:20:31,243 --> 01:20:34,204 Oh, you swine! You're all swine! 433 01:20:42,087 --> 01:20:44,381 You still owe me ten pfennigs! 434 01:20:51,764 --> 01:20:53,807 What a hysterical creature! 435 01:21:04,193 --> 01:21:07,738 ONLY TODAY - WHILE SUPPLIES LAST: DORNKAATI 1 BOTTLE 8.50 436 01:21:16,080 --> 01:21:17,873 What are you up to these days? 437 01:21:17,998 --> 01:21:20,125 This and that. 438 01:21:20,250 --> 01:21:21,919 What does that mean? 439 01:21:24,213 --> 01:21:26,340 Oh, this and that. 440 01:21:30,928 --> 01:21:33,889 - Are you still with Johanna? - No. 441 01:21:40,938 --> 01:21:42,648 Where do you come from? 442 01:21:42,773 --> 01:21:45,067 - Bavaria. - What? 443 01:22:00,207 --> 01:22:01,875 Hands off! 444 01:22:02,751 --> 01:22:05,170 What do they pay you here? 445 01:22:05,295 --> 01:22:07,214 Oh... enough. 446 01:22:31,655 --> 01:22:33,407 Hey, what's your game? 447 01:22:40,164 --> 01:22:43,125 Cobbler, stick to your last! 448 01:28:02,569 --> 01:28:07,199 Who did you blab to, darling? 449 01:28:12,162 --> 01:28:14,080 I need the money. 450 01:28:14,790 --> 01:28:17,626 I have to be beautiful for the others. 451 01:28:19,002 --> 01:28:20,754 I need it! 452 01:28:21,755 --> 01:28:23,799 I need it! 453 01:28:23,924 --> 01:28:25,383 Come on! 454 01:28:26,760 --> 01:28:28,094 Talk! 455 01:28:30,388 --> 01:28:31,765 Out with it! 456 01:28:46,196 --> 01:28:48,198 Johanna Reiher. 457 01:29:43,503 --> 01:29:47,716 We herewith commit your body, Franz Walsch, 458 01:29:47,841 --> 01:29:50,010 to consecrated earth. 459 01:29:51,261 --> 01:29:53,722 For from dust you come... 460 01:29:57,100 --> 01:30:00,186 and to dust you shall return. 461 01:30:01,855 --> 01:30:07,110 May the Day of Judgement hold no horrors for you. 462 01:30:08,612 --> 01:30:13,742 Therefore, let us pray for his poor soul, 463 01:30:13,867 --> 01:30:18,288 that it may be cleansed in purgatory. 464 01:30:19,372 --> 01:30:22,500 For the sake of our Lord Jesus Christ, 465 01:30:22,626 --> 01:30:26,296 who leads the lost sheep back to the way of God, 466 01:30:26,421 --> 01:30:29,466 and cleanses us of all our sins. 467 01:30:30,467 --> 01:30:31,676 Amen. 468 01:30:43,188 --> 01:30:44,898 I loved him so much. 469 01:31:16,388 --> 01:31:19,391 Gods Of The Plague was shot in Catcher/November 1969 in 1 :1 ,37. 470 01:31:19,516 --> 01:31:22,852 Staying true to the original, the digital restoration and lighting of the film 471 01:31:22,978 --> 01:31:26,231 was carried out by way of scanning the original 35mm camera negative in 4K, 472 01:31:26,356 --> 01:31:29,067 as well as by digitizing the optical soundtrack negative. 29170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.