All language subtitles for Crash Course in Romance S01E14 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,975 --> 00:01:00,977 CRASH COURSE IN ROMANCE 2 00:03:55,276 --> 00:03:56,277 My phone. 3 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 Come on. 4 00:04:07,038 --> 00:04:08,331 UNCLE 5 00:04:08,414 --> 00:04:09,499 Uncle. 6 00:04:13,753 --> 00:04:14,629 SLIDE TO POWER OFF 7 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 - Oh, no! - Call an ambulance. 8 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 Someone call an ambulance! 9 00:05:09,892 --> 00:05:11,311 - My gosh. - Hurry up! 10 00:05:11,394 --> 00:05:12,562 - Is she dead? - She got run over? 11 00:05:12,645 --> 00:05:14,355 - What do we do? - She got hit by that car. 12 00:05:14,439 --> 00:05:16,190 Is she badly hurt? 13 00:05:37,295 --> 00:05:43,551 MOM, I'M SORRY… UNCLE JAE-WOO, TAKE CARE OF MOM… 14 00:05:55,313 --> 00:05:56,773 I can't believe this happened. 15 00:06:08,117 --> 00:06:13,331 FIND THE UNIQUE SOLUTION 16 00:06:13,915 --> 00:06:17,085 {\an8}No, I'm telling you. The call went through for about five seconds. 17 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 {\an8}Please check again. 18 00:06:19,962 --> 00:06:22,799 {\an8}- Please hurry. Thank you. - Your call cannot be completed… 19 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 {\an8}Can they find her? 20 00:06:26,177 --> 00:06:27,512 {\an8}They're looking into it. 21 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 {\an8}If it's true that her phone did turn on, 22 00:06:29,680 --> 00:06:31,140 {\an8}they can track down the cell tower. 23 00:06:33,351 --> 00:06:35,103 {\an8}I should look for her again. 24 00:06:35,645 --> 00:06:38,022 {\an8}It bothers me how her phone turned on and off again. 25 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 {\an8}It's as if Hae-e was asking us for help. 26 00:06:41,651 --> 00:06:43,653 - Thanks. All right. - Your call cannot be completed. 27 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 - Drink this, and we can go out again. - You will be redirected… 28 00:06:49,075 --> 00:06:51,285 Haeng-seon. Hello? 29 00:06:51,369 --> 00:06:54,038 Give that to me. Is this Hae-e? 30 00:06:58,084 --> 00:07:01,170 Yes, I'm her mom. Who is this? 31 00:07:03,464 --> 00:07:04,340 The hospital? 32 00:07:15,560 --> 00:07:16,561 Excuse me. 33 00:07:21,941 --> 00:07:24,777 OPERATING CENTER 34 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 Jae-woo. 35 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 Let's stay strong. 36 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 We need… 37 00:07:40,501 --> 00:07:42,044 to protect Haeng-seon and Hae-e. 38 00:07:44,630 --> 00:07:47,008 We're men. Right? 39 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 Sit down. We don't know how long this will take. 40 00:08:18,623 --> 00:08:19,999 Don't worry. 41 00:08:21,375 --> 00:08:22,877 Hae-e is a strong girl. 42 00:08:31,469 --> 00:08:32,595 Haeng-seon. 43 00:08:38,392 --> 00:08:40,895 I can't believe this. 44 00:08:40,978 --> 00:08:42,480 How could this happen? 45 00:08:42,563 --> 00:08:44,899 Why would this happen to Hae-e? 46 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Mr. Choi. 47 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 What do we do? 48 00:08:52,365 --> 00:08:54,200 - Mr. Choi. - Hey. 49 00:09:11,676 --> 00:09:18,683 IN RECOVERY 50 00:09:28,609 --> 00:09:31,696 She had numerous femoral fractures, so we operated on them. 51 00:09:31,779 --> 00:09:33,197 The surgery was a success. 52 00:09:33,698 --> 00:09:35,658 Thankfully, there's no brain hemorrhage. 53 00:09:35,741 --> 00:09:37,451 But the problem is cerebral edema. 54 00:09:37,535 --> 00:09:41,497 For now, we just have to wait until the swelling goes down. 55 00:09:42,164 --> 00:09:45,960 I'm sorry to say this, but she's currently in a coma. 56 00:09:47,795 --> 00:09:48,921 A coma? 57 00:09:49,505 --> 00:09:51,674 When will she wake up? At what time? 58 00:09:51,757 --> 00:09:53,175 She won't sleep forever, right? 59 00:09:53,759 --> 00:09:56,470 We have no choice but to administer medication and wait. 60 00:09:57,388 --> 00:10:00,099 I'm afraid I can't tell you how long it'll take. 61 00:10:00,808 --> 00:10:02,059 It could take a few days 62 00:10:02,143 --> 00:10:04,895 or even years, although that's rare. 63 00:10:05,813 --> 00:10:07,565 Her condition may not improve. 64 00:10:25,833 --> 00:10:29,128 NAM HAE-E 65 00:10:34,759 --> 00:10:35,801 Still nothing? 66 00:10:36,510 --> 00:10:37,511 Right? 67 00:10:38,679 --> 00:10:41,432 Damn it. I'm about to lose my mind. 68 00:10:43,726 --> 00:10:46,312 Guys, if we don't hear from her by lunchtime, 69 00:10:46,395 --> 00:10:49,649 let's share this on social media, ditch class, and go look for her. 70 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 Okay. I can get the hockey team to give us a hand. 71 00:10:52,318 --> 00:10:53,819 Good. Call everyone. 72 00:10:54,528 --> 00:10:56,030 Sun-jae, you're coming too. 73 00:11:10,878 --> 00:11:12,672 There are no announcements for today. 74 00:11:15,466 --> 00:11:16,425 But Hae-e… 75 00:11:21,597 --> 00:11:24,308 She was in a car accident. 76 00:11:25,309 --> 00:11:26,477 She received an operation 77 00:11:26,560 --> 00:11:28,854 and is in the ICU at Ganghyeon University Hospital. 78 00:11:30,564 --> 00:11:33,401 Please pray for her quick recovery-- 79 00:11:33,484 --> 00:11:34,902 Sun-jae. 80 00:11:34,985 --> 00:11:35,820 Lee Sun-jae! 81 00:11:37,238 --> 00:11:38,280 I'm sorry, Mr. Jeon. 82 00:12:02,096 --> 00:12:03,347 Thank you. 83 00:12:04,056 --> 00:12:05,057 Thank you. 84 00:12:07,143 --> 00:12:08,310 It's quite spacious. 85 00:12:09,103 --> 00:12:11,439 I've never been to a VIP room before. 86 00:12:12,440 --> 00:12:13,899 You didn't need to. 87 00:12:13,983 --> 00:12:16,360 They don't let people visit the ICU often. 88 00:12:16,444 --> 00:12:18,779 But you're allowed to stay with her here. 89 00:12:19,864 --> 00:12:23,576 She needs to hear your voice if you want her to wake up soon. 90 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 Yes. This is the time to accept your rich boyfriend's help. 91 00:12:27,121 --> 00:12:28,038 Right, Jae-woo? 92 00:12:30,249 --> 00:12:33,127 Yeong-ju, you should go to the store. 93 00:12:33,794 --> 00:12:36,839 I wish we could be away, but we have too many regulars. 94 00:12:37,715 --> 00:12:41,260 I definitely won't be as good as you, but I'll do my best. 95 00:12:41,343 --> 00:12:44,054 So don't worry about the store and focus on Hae-e. 96 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 Thanks. 97 00:12:45,806 --> 00:12:47,266 Jae-woo, go with her. 98 00:12:47,850 --> 00:12:49,477 No, I'm staying here. 99 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 No. 100 00:12:51,353 --> 00:12:54,899 I have Mr. Choi and the nurses, but Yeong-ju will be alone. 101 00:12:54,982 --> 00:12:55,816 Please? 102 00:12:58,986 --> 00:13:00,196 You should go. 103 00:13:03,699 --> 00:13:05,159 - Hae-e! - Hae-e! 104 00:13:07,119 --> 00:13:09,079 Why are you here? 105 00:13:09,163 --> 00:13:12,333 School isn't even over yet, so how are you guys here? 106 00:13:12,833 --> 00:13:15,461 Ma'am, the anesthesia hasn't worn off yet, right? 107 00:13:15,544 --> 00:13:17,046 She'll wake up soon, right? 108 00:13:18,130 --> 00:13:21,050 She's too impatient to be lying down for too long. 109 00:13:21,133 --> 00:13:22,927 She'll wake up soon. 110 00:13:25,971 --> 00:13:27,473 She'll say, "Surprise!" 111 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 Hello. 112 00:13:40,110 --> 00:13:41,153 Hello. 113 00:13:41,237 --> 00:13:43,113 - Are you her mother? - Yes. 114 00:13:43,197 --> 00:13:44,907 We're from the Jungbu Police Station. 115 00:13:46,033 --> 00:13:47,243 A suicide note? 116 00:13:47,952 --> 00:13:49,954 Are you saying she jumped into the street? 117 00:13:50,621 --> 00:13:52,665 Yes, we're afraid so. 118 00:13:53,457 --> 00:13:54,583 We found 119 00:13:55,084 --> 00:13:57,253 her suicide note on her phone. 120 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 That's hers, right? 121 00:14:00,798 --> 00:14:02,091 This can't be. 122 00:14:02,174 --> 00:14:04,301 Hold on. How could you conclude it as suicide 123 00:14:04,385 --> 00:14:06,554 solely based on this memo? 124 00:14:07,054 --> 00:14:09,640 The driver already gave us their testimony. 125 00:14:09,723 --> 00:14:10,724 And the dashcam 126 00:14:11,517 --> 00:14:14,019 showed her running in front of the car deliberately. 127 00:14:14,103 --> 00:14:16,564 That's just ridiculous. Why would she do such a thing? 128 00:14:16,647 --> 00:14:19,984 Maybe it has something to do with her turning in her exam blank. 129 00:14:20,693 --> 00:14:23,445 You know how stressful college admissions are for students. 130 00:14:31,453 --> 00:14:34,874 GANGHYEON UNIVERSITY HOSPITAL 131 00:15:02,234 --> 00:15:05,863 Do you really think she did that just because of one exam? 132 00:15:07,990 --> 00:15:11,076 I just don't believe it. 133 00:15:11,785 --> 00:15:15,039 That she submitted her exam blank and attempted suicide. 134 00:15:17,458 --> 00:15:18,709 But most importantly, 135 00:15:20,294 --> 00:15:21,837 I had no idea about any of this. 136 00:15:23,672 --> 00:15:25,966 I didn't know what she was going through 137 00:15:26,050 --> 00:15:28,427 and was swept up in being happy in a relationship. 138 00:15:31,305 --> 00:15:33,015 It's because I'm not her real mom. 139 00:15:35,684 --> 00:15:37,186 Don't beat yourself up. 140 00:15:38,479 --> 00:15:41,148 No one can read another person's mind, 141 00:15:42,024 --> 00:15:43,442 no matter how close you are. 142 00:15:47,696 --> 00:15:49,406 I should be the one to blame. 143 00:15:49,990 --> 00:15:51,909 Come to think of it, that morning, 144 00:15:52,952 --> 00:15:55,746 it seemed like she wanted to tell me something. 145 00:15:56,747 --> 00:15:58,499 I should've caught on to it. 146 00:16:00,793 --> 00:16:03,963 What do you think she wanted to tell me? 147 00:16:09,426 --> 00:16:11,303 - Thank you. - Goodbye. 148 00:16:57,891 --> 00:16:59,810 Yeong-ju, what do you need me to do? 149 00:17:00,352 --> 00:17:02,187 I'll go to the grocery store. 150 00:17:02,271 --> 00:17:04,023 Can you write down a grocery list? 151 00:17:04,732 --> 00:17:07,359 Jae-woo, don't hold it in. 152 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 Your emotions. Let them out. 153 00:17:13,907 --> 00:17:17,494 I know you've been holding back your tears since you were at the hospital. 154 00:17:18,162 --> 00:17:20,289 I know it was for Haeng-seon. 155 00:17:20,956 --> 00:17:24,293 But she's not here right now, so you can let your emotions out. 156 00:17:31,467 --> 00:17:32,676 It was always me. 157 00:17:35,929 --> 00:17:37,723 I was the one who always startled them. 158 00:17:39,975 --> 00:17:41,894 I was the one they always had to look for. 159 00:17:42,436 --> 00:17:45,397 And I was the one who was always sick and bedridden. 160 00:17:47,733 --> 00:17:50,611 And every time, Haeng-seon and Hae-e kept me safe. 161 00:17:53,906 --> 00:17:55,199 But seeing Hae-e… 162 00:17:57,159 --> 00:17:58,911 unconscious in bed… 163 00:18:01,955 --> 00:18:02,956 makes me sad. 164 00:18:07,419 --> 00:18:08,921 Despite being her uncle, 165 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 there's nothing I can do. 166 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 That's not true. 167 00:18:15,010 --> 00:18:17,429 You're worried sick about her. 168 00:18:20,682 --> 00:18:22,726 Cry if you want. It's okay. 169 00:18:23,477 --> 00:18:25,187 I can actually keep a secret. 170 00:18:33,821 --> 00:18:37,908 I'm sure Hae-e will understand. She will wake up. 171 00:18:40,369 --> 00:18:42,871 Let's believe that she will. Okay? 172 00:18:54,758 --> 00:18:56,135 Don't worry. 173 00:18:56,969 --> 00:19:00,681 Sun-jae had good scores to begin with, so no one will suspect him. 174 00:19:01,682 --> 00:19:04,351 And no one can accuse him since there's no proof. 175 00:19:08,522 --> 00:19:12,359 Even if things go awry, it won't affect you, ma'am. 176 00:19:12,943 --> 00:19:15,070 I've told him to keep his mouth shut, 177 00:19:16,572 --> 00:19:17,823 so please don't worry. 178 00:19:22,411 --> 00:19:24,830 I'll call you back later. Goodbye. 179 00:19:28,792 --> 00:19:31,128 Sun-jae, what brings you to my office? 180 00:19:41,555 --> 00:19:43,015 What's the matter? 181 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 Mom. 182 00:19:49,271 --> 00:19:50,522 It's our fault. 183 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 What? 184 00:19:52,566 --> 00:19:54,484 Hae-e jumped in front of a moving car. 185 00:19:56,236 --> 00:19:59,740 And it's all our fault! 186 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 How is she? 187 00:20:08,582 --> 00:20:09,791 She received surgery. 188 00:20:10,918 --> 00:20:12,211 But she's still unconscious. 189 00:20:12,294 --> 00:20:13,962 How badly is she hurt? 190 00:20:14,546 --> 00:20:16,506 Will she wake up or not? 191 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 Why? 192 00:20:22,804 --> 00:20:24,306 Do you wish she wouldn't wake up? 193 00:20:25,682 --> 00:20:26,767 Lee Sun-jae. 194 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 How could you say that? 195 00:20:34,066 --> 00:20:35,984 Mom. Let's… 196 00:20:36,610 --> 00:20:38,403 Let's just tell the school… 197 00:20:40,405 --> 00:20:41,573 and take the punishment. 198 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Doing that 199 00:20:45,744 --> 00:20:47,704 will help me face Hae-e when she wakes up. 200 00:20:49,998 --> 00:20:50,999 Lee Sun-jae. 201 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 Calm down and think rationally. 202 00:21:01,218 --> 00:21:02,719 We're almost there. 203 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 One year… 204 00:21:04,638 --> 00:21:05,681 No. 205 00:21:05,764 --> 00:21:08,433 In six months, you can get into your dream university. 206 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 Mom. 207 00:21:10,602 --> 00:21:13,855 - Sun-jae. - That's what you want, not what I want. 208 00:21:13,939 --> 00:21:15,315 Yes, I want it! 209 00:21:15,816 --> 00:21:17,067 Because it's about your future. 210 00:21:17,985 --> 00:21:19,486 You have no idea 211 00:21:20,070 --> 00:21:22,823 how vulgar and critical our society is. 212 00:21:22,906 --> 00:21:25,033 Your career is everything out there. 213 00:21:26,827 --> 00:21:27,828 Sun-jae. 214 00:21:31,873 --> 00:21:32,749 Sun-jae. 215 00:21:32,833 --> 00:21:35,043 Hang in there. We're almost there. 216 00:21:38,422 --> 00:21:39,423 So tell me. 217 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 Are you happy? 218 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 You have a great career. 219 00:21:54,563 --> 00:21:55,814 So are you happy? 220 00:23:00,587 --> 00:23:01,963 Why did you leave first? 221 00:23:02,589 --> 00:23:04,216 We just said goodbye to Hae-e. 222 00:23:05,550 --> 00:23:07,052 Reply if you read this. 223 00:23:19,147 --> 00:23:20,482 Mr. Choi. 224 00:23:20,565 --> 00:23:21,566 Hey. 225 00:23:24,194 --> 00:23:25,654 How's Hae-e? 226 00:23:26,321 --> 00:23:29,407 They need to keep an eye on her. Things aren't looking great. 227 00:23:30,283 --> 00:23:31,284 I see. 228 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Right, the academy called 229 00:23:35,455 --> 00:23:37,457 about next week's math camp curriculum. 230 00:23:37,541 --> 00:23:40,252 I forgot that I had to speak with the director. 231 00:23:40,335 --> 00:23:43,755 I organized and delivered the ideas that came up during the meeting. 232 00:23:43,839 --> 00:23:47,592 Someone would like to interview you regarding the camp, 233 00:23:47,676 --> 00:23:49,219 but we'll see what happens. 234 00:23:49,886 --> 00:23:53,473 Have they already announced the dates? I'd like to push it back. 235 00:23:54,224 --> 00:23:56,226 No, they haven't. 236 00:23:56,309 --> 00:23:58,603 But I doubt we can since we've already booked-- 237 00:23:58,687 --> 00:24:02,440 I wasn't up for it from the get-go. I'm sick of putting on a show. 238 00:24:02,524 --> 00:24:04,985 And I don't think I can focus on the camp preparations. 239 00:24:05,068 --> 00:24:07,904 Postpone it, or better yet, cancel it if you can. 240 00:24:07,988 --> 00:24:09,322 Please let the director know. 241 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 But sir… 242 00:24:10,657 --> 00:24:12,200 Let's do that. Thanks. 243 00:24:22,127 --> 00:24:23,128 Hello, Director Kang. 244 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 No, he's just a bit busy. 245 00:24:29,426 --> 00:24:31,428 The math camp will go on as planned. 246 00:24:31,928 --> 00:24:34,973 I'm afraid I'll be the only one attending the curriculum meeting. 247 00:24:35,056 --> 00:24:35,932 Okay. 248 00:24:44,816 --> 00:24:47,110 I heard Hae-e attempted suicide. 249 00:24:55,243 --> 00:24:56,995 How frightening. 250 00:24:58,455 --> 00:25:00,999 Then again, it's par for the course in this neighborhood. 251 00:25:02,250 --> 00:25:04,669 She looked pretty strong on the outside, 252 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 but I guess that wasn't the case. 253 00:25:07,797 --> 00:25:09,341 It wasn't even the CSAT, 254 00:25:10,133 --> 00:25:11,301 but one midterm exam-- 255 00:25:11,384 --> 00:25:12,969 That's enough! 256 00:25:16,139 --> 00:25:17,724 That could've been me. 257 00:25:18,475 --> 00:25:21,102 That could've been me! 258 00:25:27,734 --> 00:25:29,986 This one is too easy to be a killer question. 259 00:25:30,070 --> 00:25:32,614 But the students could be confused if we omit it. 260 00:25:32,697 --> 00:25:34,616 How about we move up the latter questions? 261 00:25:34,699 --> 00:25:37,410 - Mr. Ji, can you take a look at this? - That could work. 262 00:25:37,494 --> 00:25:40,121 - I'll be back. - It's the presentation you asked for. 263 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 - This… - Can you switch the top and bottom ones? 264 00:25:43,291 --> 00:25:45,252 - The top and bottom? - Yes. 265 00:25:45,335 --> 00:25:47,045 Mr. Ji, for the merchandise, 266 00:25:47,128 --> 00:25:49,547 we have a copy of Mr. Choi's notes, a stopwatch, and-- 267 00:25:49,631 --> 00:25:52,050 - Which one had the highest demand? - The first one. 268 00:25:52,133 --> 00:25:54,177 Then let's go with this one for the Golden Bell merch. 269 00:25:54,261 --> 00:25:56,471 - Okay. - Here's the draft of the questions. 270 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Okay. This looks good. 271 00:26:00,392 --> 00:26:02,185 Let's see what Mr. Choi says. 272 00:26:02,269 --> 00:26:03,520 - Okay. - Okay. 273 00:26:05,480 --> 00:26:06,731 - I'll be back. - Okay. 274 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Hello, Mr. Choi. 275 00:26:10,068 --> 00:26:12,570 Did you speak with the director yet about the math camp? 276 00:26:14,447 --> 00:26:18,576 Well, I did. But he wouldn't budge. 277 00:26:19,744 --> 00:26:22,289 He said the venue was already booked. 278 00:26:22,789 --> 00:26:26,251 He was adamant about having your comeback event. 279 00:26:27,168 --> 00:26:28,086 Is that so? 280 00:26:29,796 --> 00:26:32,382 You can leave the preparations up to me 281 00:26:32,465 --> 00:26:34,175 and just give the final confirmation. 282 00:26:34,843 --> 00:26:37,637 Doing this will benefit you. 283 00:26:37,721 --> 00:26:39,180 This is a crucial time for you. 284 00:26:40,265 --> 00:26:42,017 Fine. It can't be helped then. 285 00:26:43,852 --> 00:26:46,563 Okay. Are you at the hospital? 286 00:26:46,646 --> 00:26:47,897 No, I got kicked out. 287 00:26:47,981 --> 00:26:50,066 Haeng-seon said she can't sleep with me around. 288 00:26:50,150 --> 00:26:51,901 I'm going to go back tomorrow morning. 289 00:26:52,527 --> 00:26:55,196 Get some sleep, or you'll get sick. 290 00:26:55,280 --> 00:26:58,033 Okay, thanks. I'll leave you to it. 291 00:26:58,116 --> 00:26:59,117 See you tomorrow. 292 00:27:39,324 --> 00:27:43,620 CONTACTS 293 00:27:56,091 --> 00:28:00,261 HUI-JAE'S DAD 294 00:28:00,345 --> 00:28:01,471 CALL 295 00:28:08,144 --> 00:28:09,104 What is it? 296 00:28:09,187 --> 00:28:10,647 You picked up. 297 00:28:11,773 --> 00:28:13,400 I didn't think you would. 298 00:28:14,651 --> 00:28:15,652 Are you drunk? 299 00:28:17,028 --> 00:28:18,029 Why did you call? 300 00:28:18,947 --> 00:28:19,948 "Why"? 301 00:28:24,327 --> 00:28:25,412 Why did I call? 302 00:28:28,498 --> 00:28:30,291 I'm not sure. 303 00:28:33,420 --> 00:28:36,131 I just wanted to talk to someone. 304 00:28:38,133 --> 00:28:42,178 But I had no one to call, so I called you. 305 00:28:44,556 --> 00:28:48,935 My life is so boring, isn't it? 306 00:28:49,602 --> 00:28:50,603 You're drunk. 307 00:28:51,479 --> 00:28:53,314 - Go to bed. - Honey. 308 00:28:56,276 --> 00:28:58,069 How did I end up like this? 309 00:29:02,198 --> 00:29:04,033 How did I end up like this? 310 00:29:06,327 --> 00:29:08,830 I'm scared of what I've become. 311 00:29:09,456 --> 00:29:12,792 How far will I go? How much worse will I become? 312 00:29:14,627 --> 00:29:16,880 Do you know what went through my mind earlier? 313 00:29:20,216 --> 00:29:22,260 "I hope she just dies." 314 00:29:23,678 --> 00:29:25,013 "That would be better." 315 00:29:25,096 --> 00:29:26,097 What do you mean? 316 00:29:27,307 --> 00:29:28,224 Who's "she"? 317 00:29:29,893 --> 00:29:30,894 Hello? 318 00:29:31,936 --> 00:29:32,937 Jang Seo-jin. 319 00:29:54,375 --> 00:29:55,376 Hey. 320 00:29:56,294 --> 00:29:58,004 Consider yourself lucky. 321 00:29:58,755 --> 00:30:01,257 You're getting a massage from a former national athlete. 322 00:30:04,344 --> 00:30:06,471 I still don't understand, Hae-e. 323 00:30:08,890 --> 00:30:09,891 Is it true? 324 00:30:13,269 --> 00:30:14,562 Did you really run into… 325 00:30:17,315 --> 00:30:18,316 What is this? 326 00:30:41,798 --> 00:30:43,716 The weather is lovely today, Su-a. 327 00:30:45,218 --> 00:30:46,761 Study hard. 328 00:30:47,303 --> 00:30:52,016 Get some sunlight and take a walk every now and then. Okay? 329 00:30:52,100 --> 00:30:54,269 There's a nice walking trail behind the school. 330 00:30:55,395 --> 00:30:57,272 Okay? 331 00:30:57,355 --> 00:31:00,775 All right, have a good day. 332 00:31:00,859 --> 00:31:02,318 Good luck, Su-a! 333 00:31:23,381 --> 00:31:26,175 Hey, it's been a long time. 334 00:31:28,761 --> 00:31:31,973 I've been meaning to call you sooner, 335 00:31:32,473 --> 00:31:35,143 but I've been busy helping my daughter prepare for college. 336 00:31:36,853 --> 00:31:38,813 How's your clinic doing? 337 00:31:40,440 --> 00:31:42,025 I called… 338 00:31:44,652 --> 00:31:46,321 because of my daughter. 339 00:31:50,825 --> 00:31:52,493 I think she has 340 00:31:52,577 --> 00:31:56,331 stress-related anger management issues due to college admissions. 341 00:31:57,248 --> 00:32:00,919 It's a common symptom found among students preparing for college. 342 00:32:01,502 --> 00:32:03,296 They're violent and compulsive. 343 00:32:03,379 --> 00:32:07,091 In serious cases, they hear and see things as well. 344 00:32:07,175 --> 00:32:10,136 Keep a good eye on her and see what her symptoms are like. 345 00:32:28,655 --> 00:32:29,656 All right. 346 00:32:30,406 --> 00:32:32,241 I have your midterm results. 347 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 Come up when I call your name. 348 00:32:36,162 --> 00:32:38,831 If you have any issues, talk to your teachers. 349 00:32:40,249 --> 00:32:41,668 - Ko So-yeong. - Yes. 350 00:32:46,381 --> 00:32:50,343 MATH SCORE: 68, LEVEL: 4 351 00:33:04,107 --> 00:33:06,401 Hey, I overheard something in the teachers' office. 352 00:33:06,484 --> 00:33:08,111 Hae-e got the lowest midterm score. 353 00:33:08,194 --> 00:33:09,487 Her Reading exam was blank. 354 00:33:09,570 --> 00:33:10,613 Seriously? 355 00:33:11,280 --> 00:33:13,408 - Why? - Beats me. 356 00:33:13,491 --> 00:33:15,535 Maybe she was rebelling against her fake mom. 357 00:33:16,202 --> 00:33:17,912 Do you think the accident-- 358 00:33:19,622 --> 00:33:21,457 What is this nonsense? 359 00:33:22,041 --> 00:33:23,084 Hey. 360 00:33:23,835 --> 00:33:25,795 What are you guys yapping about? 361 00:33:25,878 --> 00:33:28,798 If I hear you gossiping about things you don't know about again, 362 00:33:29,882 --> 00:33:30,967 I'll crush you. 363 00:33:31,592 --> 00:33:34,387 - We were just… - We're only talking. 364 00:33:59,954 --> 00:34:02,123 The driver already gave us their testimony. 365 00:34:02,206 --> 00:34:03,207 And the dashcam 366 00:34:03,708 --> 00:34:06,419 showed her running in front the car deliberately. 367 00:34:06,502 --> 00:34:08,046 I overheard something in the teachers' office. 368 00:34:08,129 --> 00:34:09,756 Hae-e got the lowest midterm score. 369 00:34:09,839 --> 00:34:11,090 Her Reading exam was blank. 370 00:34:11,966 --> 00:34:14,469 Sun-jae, you can't avoid this forever. 371 00:34:14,552 --> 00:34:18,431 The exam was exactly the same as the material you gave me. 372 00:34:18,514 --> 00:34:19,515 It's… 373 00:34:28,107 --> 00:34:29,442 Lee Sun-jae! 374 00:34:30,818 --> 00:34:33,946 Hey! What the hell are you doing? 375 00:34:37,492 --> 00:34:40,411 Hey! Do you really want to kill yourself? 376 00:34:41,829 --> 00:34:43,331 Yes, I do. 377 00:34:44,207 --> 00:34:45,708 So just leave me alone! 378 00:34:45,792 --> 00:34:47,043 Get lost! 379 00:34:48,961 --> 00:34:49,796 Hey! 380 00:34:53,216 --> 00:34:56,010 Snap out of it, you bastard. 381 00:35:00,765 --> 00:35:02,016 Snap out of it. 382 00:35:11,859 --> 00:35:13,069 Hey. 383 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 That's enough! 384 00:35:15,780 --> 00:35:18,074 Let go of me! 385 00:35:20,201 --> 00:35:21,160 Let go… 386 00:35:25,373 --> 00:35:28,584 It says only one student is absent, so why are there three empty seats? 387 00:35:28,668 --> 00:35:29,585 Who isn't here? 388 00:35:30,670 --> 00:35:32,630 Whose seats are those? 389 00:35:36,467 --> 00:35:37,718 I missed another class. 390 00:35:38,469 --> 00:35:40,054 I was really determined to study. 391 00:35:41,931 --> 00:35:43,015 This is exactly why… 392 00:35:45,393 --> 00:35:47,645 my mom told me to choose my friends wisely. 393 00:35:53,526 --> 00:35:54,360 Was that funny? 394 00:35:58,239 --> 00:35:59,991 You're an idiot. 395 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 What is it? 396 00:36:21,971 --> 00:36:23,556 What's with you and Hae-e? 397 00:36:23,639 --> 00:36:25,099 Does this have something to do… 398 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 with how awkward you guys were? 399 00:36:36,152 --> 00:36:37,528 You're so frustrating. 400 00:36:40,281 --> 00:36:41,866 I don't know what this is about. 401 00:36:43,743 --> 00:36:45,620 But just face it head-on. Don't avoid it. 402 00:36:46,913 --> 00:36:48,706 Imagine if Hae-e saw you like this. 403 00:36:49,457 --> 00:36:51,125 Do you think she'd want to wake up? 404 00:36:52,001 --> 00:36:52,835 Do you? 405 00:37:12,021 --> 00:37:13,022 Where are you going? 406 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Sir… 407 00:37:24,659 --> 00:37:25,493 Mr. Jeon. 408 00:37:25,576 --> 00:37:26,702 Hey, Sun-jae. 409 00:37:27,745 --> 00:37:28,746 What is it? 410 00:37:29,330 --> 00:37:30,790 Well, you see… 411 00:37:34,794 --> 00:37:36,295 I have something to tell you. 412 00:37:37,004 --> 00:37:39,674 So what exactly do you want to tell us? 413 00:37:41,217 --> 00:37:42,843 It just doesn't sit right with me. 414 00:37:42,927 --> 00:37:45,137 About the so-called suicide note… 415 00:37:45,221 --> 00:37:47,181 This isn't how she normally talks. 416 00:37:47,265 --> 00:37:50,101 She addresses her uncle as just "Uncle," not "Uncle Jae-woo." 417 00:37:50,184 --> 00:37:51,978 She also doesn't use that many periods. 418 00:37:52,061 --> 00:37:54,230 She's always very brief with her words. 419 00:37:54,313 --> 00:37:56,899 - Kids these days are unpredictable-- - The trash bag. 420 00:37:56,983 --> 00:37:59,402 The store employee said she bought one that day. 421 00:37:59,902 --> 00:38:02,613 That's not something a suicidal girl would do. 422 00:38:03,114 --> 00:38:04,699 I also found something odd 423 00:38:04,782 --> 00:38:06,575 - on her palm-- - Ma'am. 424 00:38:07,410 --> 00:38:09,203 I mean, Hae-e's Auntie. 425 00:38:10,037 --> 00:38:12,248 It turns out you are her aunt, not her mother. 426 00:38:12,873 --> 00:38:16,043 And you made her run errands on a regular basis. 427 00:38:16,544 --> 00:38:19,880 I heard she delivered food to your customers. 428 00:38:19,964 --> 00:38:22,174 She only did that when I was too busy-- 429 00:38:22,258 --> 00:38:25,177 Beating and swearing aren't the only means of abuse. 430 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 When kids from problematic families run away 431 00:38:27,596 --> 00:38:30,933 and we painstakingly find them, 432 00:38:31,017 --> 00:38:35,354 they always beg us not to send them back home. 433 00:38:35,980 --> 00:38:36,981 "Abuse"? 434 00:38:38,983 --> 00:38:40,568 Watch what you say. 435 00:38:48,326 --> 00:38:50,036 Have you ever seen her family before? 436 00:38:51,704 --> 00:38:54,498 You're generalizing this case based on a few prior cases. 437 00:38:57,084 --> 00:38:58,586 You shouldn't do that. 438 00:38:59,670 --> 00:39:01,172 You're a cop, for goodness' sake. 439 00:39:01,255 --> 00:39:03,924 Come on. I wasn't accusing her of that-- 440 00:39:04,008 --> 00:39:06,969 I don't mind. You can misunderstand me all you want. 441 00:39:07,678 --> 00:39:08,929 Just please reinvestigate. 442 00:39:10,014 --> 00:39:12,099 I really don't think she attempted suicide. 443 00:39:14,435 --> 00:39:16,520 Why would she have this on her palm? 444 00:39:17,021 --> 00:39:18,022 What could this be? 445 00:39:18,773 --> 00:39:20,441 Could it be paint? 446 00:39:20,524 --> 00:39:23,486 No, it's not. I couldn't get it off with wet wipes. 447 00:39:25,071 --> 00:39:28,074 It's brownish orange. 448 00:39:28,157 --> 00:39:29,492 I thought it was from a pen, 449 00:39:29,575 --> 00:39:32,828 so I told Jae-woo to bring all the pens from home this morning. 450 00:39:32,912 --> 00:39:34,413 But none of them were this color. 451 00:39:34,914 --> 00:39:38,376 - So this appeared after she went missing? - Probably. 452 00:39:38,459 --> 00:39:40,294 None of this makes sense. 453 00:39:40,378 --> 00:39:43,130 Going missing after buying a trash bag, a car accident in another neighborhood, 454 00:39:43,214 --> 00:39:44,590 and that weird suicide note. 455 00:39:44,673 --> 00:39:46,175 Everything is just too odd. 456 00:39:55,851 --> 00:39:56,894 One minute. 457 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 Hello, Director Kang. 458 00:40:16,455 --> 00:40:20,418 Mr. Choi, I called to ask you for a favor regarding the math camp. 459 00:40:20,501 --> 00:40:22,711 Could we accept 100 more students? 460 00:40:22,795 --> 00:40:25,005 The parents have been calling nonstop. 461 00:40:25,089 --> 00:40:28,259 Before that, I was meaning to call you about something. 462 00:40:28,342 --> 00:40:30,302 What? What for? 463 00:40:30,386 --> 00:40:34,014 I know Mr. Ji asked you to delay the math camp. 464 00:40:34,098 --> 00:40:36,517 I don't think this is the right time for me. 465 00:40:37,268 --> 00:40:40,604 I know it's already been announced, and booking a new venue won't be easy… 466 00:40:40,688 --> 00:40:42,690 Hold on. What delay? 467 00:40:43,482 --> 00:40:45,067 This is news to me. 468 00:40:45,151 --> 00:40:46,652 You want to push back the date? 469 00:40:48,028 --> 00:40:50,406 Didn't Mr. Ji tell you about this? 470 00:40:50,489 --> 00:40:51,824 No, he didn't. 471 00:40:52,658 --> 00:40:55,744 But it's too late since we announced it today. 472 00:40:58,956 --> 00:41:00,583 The next one 473 00:41:00,666 --> 00:41:04,295 is a geometry problem that many students struggle with. 474 00:41:04,378 --> 00:41:06,797 It has been spotted regularly 475 00:41:06,881 --> 00:41:09,425 in the June and September mocks as well as the CSAT. 476 00:41:09,508 --> 00:41:10,968 So make sure you review it. 477 00:41:11,552 --> 00:41:13,721 Now, let's move on to sequences. 478 00:41:13,804 --> 00:41:14,680 That's enough. 479 00:41:14,763 --> 00:41:17,266 How many staff members do you need for the Golden Bell? 480 00:41:17,349 --> 00:41:18,601 We need to know in advance. 481 00:41:18,684 --> 00:41:20,311 We need four staff members 482 00:41:20,895 --> 00:41:22,563 and two more for the boards. 483 00:41:22,646 --> 00:41:25,649 Sure. Please make sure Mr. Choi shows up for the final rehearsal. 484 00:41:25,733 --> 00:41:26,984 Yes, he will. 485 00:41:28,402 --> 00:41:29,528 Here. 486 00:41:35,075 --> 00:41:36,076 Hello, Mr. Choi. 487 00:41:36,619 --> 00:41:37,661 Where are you? 488 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 I'm doing the first rehearsal… 489 00:41:41,790 --> 00:41:42,791 What's wrong? 490 00:41:45,461 --> 00:41:46,879 Were you always like this? 491 00:41:48,339 --> 00:41:50,341 You never talked to the academy, 492 00:41:51,717 --> 00:41:53,552 yet you lied through your teeth. 493 00:41:54,053 --> 00:41:55,596 Have you always been like this? 494 00:41:56,305 --> 00:41:59,767 Slyly controlling my role in the academy as you want? 495 00:42:00,518 --> 00:42:01,852 I would never. 496 00:42:02,520 --> 00:42:04,813 I just knew they wouldn't understand-- 497 00:42:04,897 --> 00:42:06,148 Who are you to assume that? 498 00:42:07,483 --> 00:42:10,152 I never wanted to do this math camp from the get-go, 499 00:42:10,236 --> 00:42:11,320 yet you encouraged it. 500 00:42:12,321 --> 00:42:14,448 And now you've lied to my face. 501 00:42:15,032 --> 00:42:15,991 You crossed the line. 502 00:42:16,075 --> 00:42:17,493 You deceived me, you know that? 503 00:42:18,953 --> 00:42:19,912 You're right. 504 00:42:20,496 --> 00:42:22,122 I apologize for lying to you. 505 00:42:22,915 --> 00:42:23,958 But I did it for you. 506 00:42:24,041 --> 00:42:25,626 How so? 507 00:42:28,671 --> 00:42:29,964 This is a huge event. 508 00:42:30,047 --> 00:42:32,132 Changing the date due to personal reasons 509 00:42:32,216 --> 00:42:33,759 will only kill your credibility. 510 00:42:33,842 --> 00:42:35,135 This comeback wasn't easy. 511 00:42:37,012 --> 00:42:39,348 I couldn't let you ruin your reputation. 512 00:42:40,641 --> 00:42:43,852 Don't try to justify your actions. You thought I was a joke-- 513 00:42:43,936 --> 00:42:44,937 That's not true. 514 00:42:49,233 --> 00:42:51,110 I didn't want you to become a joke. 515 00:42:54,989 --> 00:42:55,906 What? 516 00:42:57,324 --> 00:42:58,951 You were never like this. 517 00:42:59,660 --> 00:43:02,454 You'd starve for days and receive IV drips just to teach. 518 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 You always worked endlessly without taking a break. 519 00:43:05,499 --> 00:43:07,251 You were always professional 520 00:43:07,334 --> 00:43:09,878 and never let your private matters affect your work. 521 00:43:10,462 --> 00:43:13,632 But you were swayed by Ms. Nam and kept making exceptions. 522 00:43:16,260 --> 00:43:18,512 Seeing you like that flustered and upset me. 523 00:43:20,514 --> 00:43:21,932 I'm not being swayed. 524 00:43:23,017 --> 00:43:24,310 I'm changing. 525 00:43:28,606 --> 00:43:30,816 Did you think I was normal back then? 526 00:43:31,400 --> 00:43:33,652 They'd call me the Trillion Won Man, 527 00:43:33,736 --> 00:43:36,864 yet I was empty inside, slaving away at work. 528 00:43:37,448 --> 00:43:40,909 I couldn't even digest my food and would return to my empty shell of a house. 529 00:43:40,993 --> 00:43:42,953 I'd toss and turn in bed, trying to sleep, 530 00:43:43,037 --> 00:43:44,955 then repeat everything again and again. 531 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 You think that's who I really am? 532 00:43:47,708 --> 00:43:49,001 You miss the old me? 533 00:43:50,669 --> 00:43:51,670 I don't. 534 00:43:56,467 --> 00:43:58,177 But this change won't benefit you. 535 00:43:58,260 --> 00:44:01,013 Who are you to determine whether it benefits me or not? 536 00:44:01,096 --> 00:44:03,140 - Mr. Choi! - That's up to me to decide! 537 00:44:03,641 --> 00:44:06,810 I decide my future in this line of work and what I value in life! 538 00:44:08,145 --> 00:44:12,274 As of now, Haeng-seon and her family matter just as much as my work. 539 00:44:14,234 --> 00:44:15,569 So don't complain. 540 00:44:17,613 --> 00:44:18,906 What's so great about her? 541 00:44:18,989 --> 00:44:21,075 It's not like her kid died or anything! 542 00:44:30,793 --> 00:44:31,794 What? 543 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 What did you say? 544 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 How could you… 545 00:44:42,805 --> 00:44:45,641 Mr. Choi, what I meant was-- 546 00:44:45,724 --> 00:44:47,935 I guess I never really knew you. 547 00:44:51,980 --> 00:44:53,941 If that's what you think, 548 00:44:55,734 --> 00:44:57,486 then I can't work with you anymore. 549 00:45:01,949 --> 00:45:03,117 This is the end for us. 550 00:45:35,357 --> 00:45:38,610 Mr. Ji, I don't think this is right. 551 00:45:38,694 --> 00:45:40,320 In his burst of anger… 552 00:45:40,404 --> 00:45:43,282 Come on. You guys have a long history. 553 00:45:43,365 --> 00:45:46,952 You've been working together for years. You're like family. 554 00:45:47,661 --> 00:45:50,456 Maybe just give him some time to cool down… 555 00:45:52,082 --> 00:45:53,083 Mr. Ji. 556 00:45:59,548 --> 00:46:00,757 Is this really happening? 557 00:46:01,258 --> 00:46:03,093 He quit just like that? 558 00:46:03,177 --> 00:46:05,846 Maybe it's just a lover's quarrel. 559 00:46:06,555 --> 00:46:07,806 I don't know anymore. 560 00:46:08,640 --> 00:46:11,977 Judging by what I just saw, they're pretty much getting a divorce. 561 00:46:36,543 --> 00:46:37,419 Hello? 562 00:46:37,503 --> 00:46:40,672 Hello, this is Detective Bae Jeong-su from Ganghyeon Police Station. 563 00:46:40,756 --> 00:46:42,049 Hello. 564 00:46:42,132 --> 00:46:45,010 I'd like to ask you a few questions about Mr. Jin I-sang. 565 00:46:45,093 --> 00:46:46,887 Are you free right now? 566 00:46:48,764 --> 00:46:50,933 Yes, that's correct. 567 00:46:51,016 --> 00:46:55,145 That was around the time when I found out that he was Chiyeolsucks. 568 00:46:55,729 --> 00:46:58,106 Why didn't you report him to the police? 569 00:46:58,690 --> 00:47:00,442 I didn't see the need to go that far. 570 00:47:01,360 --> 00:47:03,153 And he promised that he'd stop. 571 00:47:07,616 --> 00:47:09,284 What are you doing? 572 00:47:09,368 --> 00:47:12,204 Are you suspecting me? I have a solid alibi. 573 00:47:14,289 --> 00:47:15,249 Right. 574 00:47:16,583 --> 00:47:18,377 This may be offensive to hear. 575 00:47:19,419 --> 00:47:20,671 But I'll be honest. 576 00:47:21,213 --> 00:47:24,841 All these metal ball cases have only one thing in common. 577 00:47:26,009 --> 00:47:27,052 It's you. 578 00:47:28,428 --> 00:47:31,306 You were at Nation's Best Banchan when a metal ball was shot. 579 00:47:31,390 --> 00:47:34,518 Lee Young-min stormed out of your class right before he died. 580 00:47:35,394 --> 00:47:37,479 And in Jin I-sang's last call to his friend, 581 00:47:38,230 --> 00:47:40,857 he said you had found out that he was Chiyeolsucks 582 00:47:40,941 --> 00:47:42,526 and that he was going to lie low. 583 00:47:43,610 --> 00:47:45,612 I'm sorry, but may I look at your hands? 584 00:48:01,837 --> 00:48:03,171 What are you doing? 585 00:48:08,802 --> 00:48:10,971 There's a witness in Mr. Jin's case. 586 00:48:12,347 --> 00:48:13,515 According to the witness, 587 00:48:14,016 --> 00:48:16,685 the joint of the suspect's right index finger 588 00:48:16,768 --> 00:48:18,270 was calloused. 589 00:48:18,353 --> 00:48:19,187 "Calloused"? 590 00:48:20,147 --> 00:48:24,526 The callus must have formed from repeatedly pulling a slingshot. 591 00:48:25,110 --> 00:48:26,862 That's what we assume. 592 00:48:29,573 --> 00:48:30,907 They would've pulled it back 593 00:48:32,284 --> 00:48:33,493 like so. 594 00:48:40,792 --> 00:48:45,797 INTERROGATION RECORDING ROOM A 595 00:48:45,881 --> 00:48:46,923 Mr. Choi. 596 00:48:48,634 --> 00:48:49,760 Yes? 597 00:48:50,761 --> 00:48:52,679 This is a personal question. 598 00:48:53,347 --> 00:48:55,599 Do you happen to know a Jeong Seong-hyeon? 599 00:48:57,184 --> 00:48:58,644 "Jeong Seong-hyeon"? 600 00:48:58,727 --> 00:48:59,686 I'm afraid I don't. 601 00:49:00,520 --> 00:49:01,480 Then how about… 602 00:49:02,314 --> 00:49:03,732 Jeong Su-hyeon? 603 00:49:03,815 --> 00:49:04,816 Su-hyeon… 604 00:49:06,902 --> 00:49:07,903 Jeong Su-hyeon? 605 00:49:15,452 --> 00:49:18,914 After what I've done for you! 606 00:49:46,024 --> 00:49:48,026 He's the only person I can trust. 607 00:49:48,735 --> 00:49:50,696 He's the only one I consider an adult. 608 00:49:50,779 --> 00:49:52,406 Should I confide in Mr. Choi? 609 00:49:53,073 --> 00:49:55,117 I thought the same way, Su-hyeon. 610 00:49:57,494 --> 00:50:01,373 I wanted to protect the only trustworthy adult we had. 611 00:50:04,584 --> 00:50:06,712 But he abandoned me. 612 00:50:08,213 --> 00:50:09,965 And he forgot about you too. 613 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 JEONG SU-HYEON 614 00:50:20,726 --> 00:50:23,437 - Please, Mom. - Don't you dare call me your mom! 615 00:50:23,520 --> 00:50:26,314 Am I really your mom? Then why did you tell the school, 616 00:50:26,398 --> 00:50:28,275 "My mom got hold of the exam paper, 617 00:50:28,358 --> 00:50:30,235 so please punish her"? 618 00:50:30,318 --> 00:50:32,571 - Mom-- - How could you do this to me? 619 00:50:32,654 --> 00:50:34,948 It was all for your sake! 620 00:51:49,231 --> 00:51:50,232 Su-hyeon. 621 00:51:52,359 --> 00:51:53,193 Su-hyeon! 622 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 Su-hyeon… 623 00:52:08,083 --> 00:52:09,292 Go home. 624 00:52:09,876 --> 00:52:11,211 You have exams next week. 625 00:52:11,753 --> 00:52:12,754 Can I just… 626 00:52:14,214 --> 00:52:15,841 stay here? 627 00:52:33,233 --> 00:52:34,985 OUR DEEPEST CONDOLENCES JEONSIN FOREIGN LANGUAGE HIGH SCHOOL 628 00:52:35,068 --> 00:52:37,571 What's this rumor about the exam questions leaking? 629 00:52:38,572 --> 00:52:40,407 Before Su-hyeon died, 630 00:52:40,907 --> 00:52:42,951 she told her school 631 00:52:43,034 --> 00:52:45,412 about the exam questions getting leaked. 632 00:52:46,788 --> 00:52:49,082 The principal just swept it under the rug, 633 00:52:49,624 --> 00:52:51,918 but all the students found out. 634 00:52:53,753 --> 00:52:54,921 Tell me about it. 635 00:52:57,048 --> 00:52:58,049 Sir. 636 00:53:01,344 --> 00:53:03,763 You're Mr. Choi Chi-yeol. 637 00:53:04,681 --> 00:53:05,682 Right? 638 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 Yes. 639 00:53:12,480 --> 00:53:14,774 Su-hyeon told me a lot about you. 640 00:53:15,483 --> 00:53:17,777 She also said she took your pen. 641 00:53:20,780 --> 00:53:22,032 I gave it to her. 642 00:53:23,116 --> 00:53:24,200 So it's hers. 643 00:53:52,687 --> 00:53:53,521 Mom. 644 00:53:53,605 --> 00:53:55,357 How could you sleep when the exam is in two days? 645 00:53:55,440 --> 00:53:57,233 Don't you know you're my only hope now? 646 00:53:57,317 --> 00:53:59,277 I know. I was just so sleepy-- 647 00:53:59,361 --> 00:54:00,654 You should've fought it! 648 00:54:01,237 --> 00:54:03,323 How will you get into a top school with such a weak mentality? 649 00:54:04,616 --> 00:54:06,534 Come out. 650 00:54:06,618 --> 00:54:08,286 - Mom… - You're sleepy? Then wake up. 651 00:54:08,370 --> 00:54:10,538 - Mom… - Come out! Go! 652 00:54:12,290 --> 00:54:13,667 Mom, I won't sleep. 653 00:54:13,750 --> 00:54:15,251 It's so cold. Please let me in. 654 00:54:15,335 --> 00:54:18,546 Mom! Please open the door. 655 00:54:18,630 --> 00:54:20,423 Mom! 656 00:54:29,349 --> 00:54:31,559 I can't believe you fell asleep again. 657 00:54:32,769 --> 00:54:33,687 Get up. 658 00:54:33,770 --> 00:54:35,772 Go study if you're awake now. 659 00:54:54,916 --> 00:54:56,292 There's no decisive evidence 660 00:54:56,376 --> 00:55:00,171 that the defendant intended to murder his mother. 661 00:55:00,964 --> 00:55:03,425 Furthermore, there's a possibility 662 00:55:03,508 --> 00:55:07,846 that the mother decided to end her life over the loss of her daughter. 663 00:55:08,680 --> 00:55:10,306 As for his charge of matricide, 664 00:55:11,141 --> 00:55:14,019 I find the defendant innocent. 665 00:55:23,528 --> 00:55:25,488 {\an8}DEFENDANT 666 00:55:35,623 --> 00:55:39,461 {\an8}3 YEARS LATER 667 00:56:16,039 --> 00:56:18,875 IDENTIFICATION CARD JI DONG-HUI 668 00:56:20,335 --> 00:56:24,005 NAME: JI DONG-HUI FATHER: JI DONG-SU, DECEASED 669 00:56:24,589 --> 00:56:25,715 I'm Kim Su-hyeon. 670 00:56:25,799 --> 00:56:26,800 It's nice to meet you. 671 00:56:27,300 --> 00:56:28,301 I'm Kim Bo-ra. 672 00:56:28,384 --> 00:56:29,385 I hope we get along. 673 00:56:30,261 --> 00:56:31,346 I'm Shin Ji-hye. 674 00:56:31,429 --> 00:56:34,015 I'm so delighted to be your teaching assistant. 675 00:56:34,099 --> 00:56:35,850 I hope those feelings don't change. 676 00:56:37,227 --> 00:56:38,394 What's your name? 677 00:56:38,478 --> 00:56:40,313 I'm Ji Dong-hui. 678 00:56:40,396 --> 00:56:41,731 It's an honor to serve you. 679 00:56:41,815 --> 00:56:43,775 "Serve me"? I'm not a king. 680 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 I hope we get along. 681 00:56:53,952 --> 00:56:55,370 - Can you let go? - Right. 682 00:56:55,453 --> 00:56:56,913 - Your name? - Kwon Yun-hyeong. 683 00:56:56,996 --> 00:56:57,956 - Kwon Yun-hyeong? - Yes. 684 00:56:58,039 --> 00:56:59,457 - I hope we get along. - Likewise. 685 00:57:07,006 --> 00:57:08,007 Mr. Choi. 686 00:57:08,091 --> 00:57:09,134 Thank you. 687 00:57:10,885 --> 00:57:13,138 I used to have the same exact pen. 688 00:57:13,221 --> 00:57:16,307 Really? My sister gave me that. 689 00:57:17,058 --> 00:57:20,103 How fascinating. Not many people use this brand. 690 00:57:52,302 --> 00:57:54,721 Do you happen to know a Jeong Seong-hyeon? 691 00:57:57,056 --> 00:57:58,057 Then how about… 692 00:57:58,808 --> 00:58:00,059 Jeong Su-hyeon? 693 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 MATH JI DONG-HUI 694 00:58:40,183 --> 00:58:43,061 Hey, this won't do. 695 00:58:44,646 --> 00:58:46,314 We need a few more side dishes. 696 00:58:46,397 --> 00:58:48,650 Our trays look too empty. 697 00:58:48,733 --> 00:58:51,736 We need to maintain our sales even when Haeng-seon isn't here. 698 00:58:52,320 --> 00:58:55,448 Then should I buy more groceries? 699 00:58:55,532 --> 00:58:56,699 Yes. 700 00:58:56,783 --> 00:58:58,409 But first, let's wipe this. 701 00:59:06,918 --> 00:59:08,628 We're not open yet. 702 00:59:11,464 --> 00:59:12,757 Are you a celebrity? 703 00:59:17,679 --> 00:59:21,641 It's not as spacious as I thought. It looked big from the outside. 704 00:59:24,185 --> 00:59:25,687 But the rent must be expensive. 705 00:59:27,021 --> 00:59:29,315 Judging by its location, I bet it is. 706 00:59:30,984 --> 00:59:33,027 How much do you make? 707 00:59:33,945 --> 00:59:36,656 What is your monthly net profit? 708 00:59:37,865 --> 00:59:40,535 Are you thinking about opening up a store nearby? 709 00:59:40,618 --> 00:59:41,661 Me? 710 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 Do I look like I would? 711 00:59:50,003 --> 00:59:53,006 By the way, did Haeng-seon go somewhere? 712 00:59:53,089 --> 00:59:54,215 I don't see her. 713 00:59:54,841 --> 00:59:56,676 Does Hae-e not come here that often? 714 00:59:57,260 --> 01:00:00,096 Are you Haeng-seon's friend? What's your name? 715 01:00:07,186 --> 01:00:08,313 Sister. 716 01:00:09,522 --> 01:00:10,607 Nam Haeng-ja. 717 01:00:13,318 --> 01:00:14,319 Jae-woo. 718 01:00:15,987 --> 01:00:22,493 NATION'S BEST BANCHAN 719 01:00:23,786 --> 01:00:25,371 Hae-e… 720 01:00:25,872 --> 01:00:27,624 Open your eyes, will you? 721 01:00:28,374 --> 01:00:30,293 It's me, your mom. 722 01:00:30,376 --> 01:00:32,712 Hae-e! 723 01:00:42,472 --> 01:00:43,640 What's going on? 724 01:00:44,223 --> 01:00:46,476 Where have you been all this time? 725 01:00:46,559 --> 01:00:49,145 I was in Japan all this time and flew here. So what? 726 01:00:49,687 --> 01:00:51,356 How could you be so irresponsible? 727 01:00:51,439 --> 01:00:55,318 Why is my daughter unconscious and hospitalized? 728 01:00:56,778 --> 01:01:00,239 Hae-e, your mom is here… 729 01:01:03,451 --> 01:01:06,954 Didn't you miss me a lot, my dear baby? 730 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 She was bombarding me with questions. 731 01:01:09,999 --> 01:01:11,501 I had to tell her. 732 01:01:12,835 --> 01:01:14,045 No… 733 01:01:19,467 --> 01:01:20,468 Hae-e… 734 01:01:30,395 --> 01:01:31,979 Open your eyes. 735 01:01:34,565 --> 01:01:36,275 My poor baby. 736 01:01:40,697 --> 01:01:42,740 Drink this and refresh yourself. 737 01:01:46,035 --> 01:01:47,245 I mean, 738 01:01:47,328 --> 01:01:49,455 how could two sisters be so different? 739 01:01:51,958 --> 01:01:55,336 Does Hae-e take after you more than her mom? 740 01:01:56,587 --> 01:01:57,714 It's neither. 741 01:01:58,965 --> 01:02:00,049 Maybe it's her dad. 742 01:02:00,591 --> 01:02:03,594 I don't know. My head hurts. 743 01:02:04,220 --> 01:02:07,974 How could she just show up now and be so shameless? 744 01:02:08,474 --> 01:02:10,935 There must be a reason why she came now. 745 01:02:11,853 --> 01:02:13,146 Who knows? 746 01:02:13,229 --> 01:02:15,189 Maybe she could help Hae-e recover quickly. 747 01:02:15,940 --> 01:02:17,150 I'm not sure. 748 01:02:18,109 --> 01:02:19,360 Do you think so? 749 01:02:23,531 --> 01:02:25,575 - What's with your face? - What? 750 01:02:26,200 --> 01:02:28,619 You look haggard. Is something going on? 751 01:02:30,621 --> 01:02:32,582 No, everything's fine. 752 01:02:33,166 --> 01:02:34,542 You're obviously lying. 753 01:02:35,626 --> 01:02:37,378 You don't look too well. 754 01:02:38,713 --> 01:02:39,797 Tell me. 755 01:02:50,391 --> 01:02:53,019 - Here you go. - Thank you. 756 01:02:53,102 --> 01:02:54,103 It's nothing. 757 01:02:54,771 --> 01:02:57,231 After being acquitted of his charges, 758 01:02:57,315 --> 01:02:59,275 he never left his house. 759 01:02:59,358 --> 01:03:00,777 And I never saw him again. 760 01:03:02,111 --> 01:03:05,156 A few years later, someone moved into that house. 761 01:03:05,239 --> 01:03:09,994 It turned out that his uncle reported him missing and moved in. 762 01:03:10,912 --> 01:03:13,915 - Does the uncle still live here? - He sold it and moved out. 763 01:03:15,291 --> 01:03:17,001 It's been well over five years. 764 01:03:19,170 --> 01:03:22,548 I know it's wrong of me to say this, 765 01:03:22,632 --> 01:03:26,385 but missing or not, I was glad that kid disappeared. 766 01:03:26,886 --> 01:03:30,097 He'd shoot metal balls all the time and put me in a pickle. 767 01:03:31,974 --> 01:03:33,601 - "Metal balls"? - Yes. 768 01:03:33,684 --> 01:03:37,605 The residents would complain about someone shooting metal balls. 769 01:03:37,688 --> 01:03:39,106 It drove me crazy. 770 01:03:40,024 --> 01:03:41,567 Turns out he was the culprit. 771 01:03:42,276 --> 01:03:43,402 I only found out later. 772 01:03:46,072 --> 01:03:47,323 Looking back, 773 01:03:48,616 --> 01:03:50,952 none of his family members were sane. 774 01:03:57,333 --> 01:04:00,002 - Come on. - You're truly incredible. 775 01:04:00,586 --> 01:04:03,714 Another firm had given up on the case, saying it was impossible. 776 01:04:03,798 --> 01:04:06,217 But you won, and at the Supreme Court at that. 777 01:04:08,135 --> 01:04:09,387 I was just lucky. 778 01:04:09,470 --> 01:04:12,515 Come on. Everyone in this line of work knows how competent you are. 779 01:04:12,598 --> 01:04:13,516 Congratulations. 780 01:04:14,058 --> 01:04:14,892 Thanks. 781 01:04:15,476 --> 01:04:17,979 Shouldn't we celebrate this over dinner? 782 01:04:18,062 --> 01:04:20,773 Sure. Then let's have dinner… 783 01:04:20,857 --> 01:04:22,567 Excuse me. 784 01:04:38,291 --> 01:04:39,375 Hello? 785 01:04:39,458 --> 01:04:42,044 Hello, Ms. Jang. This is Sun-jae's homeroom teacher. 786 01:04:43,337 --> 01:04:45,089 How have you been? 787 01:04:46,841 --> 01:04:48,509 May I ask what you're calling about? 788 01:04:49,427 --> 01:04:52,805 I'm sorry, but I'm afraid you need to visit the school. 789 01:04:57,435 --> 01:05:01,647 DUE TO AN UNFORTUNATE INCIDENT, THE MIDTERM RESULTS HAVE BEEN UPDATED 790 01:05:01,731 --> 01:05:05,151 WOORIM HIGH SCHOOL BULLETIN BOARD 791 01:05:05,234 --> 01:05:07,653 What? Wasn't Sun-jae in first place? 792 01:05:07,737 --> 01:05:09,530 He's not even in the top 30. 793 01:05:09,614 --> 01:05:11,657 No one from Class 1 is on the list. 794 01:05:11,741 --> 01:05:15,578 This must mean the "unfortunate incident" has something to do with Sun-jae. 795 01:05:15,661 --> 01:05:16,704 Maybe he cheated. 796 01:05:28,633 --> 01:05:31,052 - Something's going on, right? - Yes. 797 01:05:33,846 --> 01:05:36,182 Hey, it's me. I was just about to leave. 798 01:05:40,686 --> 01:05:41,896 What do you mean? 799 01:05:41,979 --> 01:05:44,607 Someone leaked the midterm exam? 800 01:05:47,902 --> 01:05:51,322 The education director? Who did she leak it to? 801 01:05:51,405 --> 01:05:52,406 This way, please. 802 01:05:53,950 --> 01:05:55,660 - Hello? - Hello? 803 01:05:56,577 --> 01:05:58,329 - What? - What? 804 01:05:59,455 --> 01:06:01,332 - Hello? - What do you mean? 805 01:06:01,415 --> 01:06:02,833 - So what happened? - "Leaked"? 806 01:06:11,884 --> 01:06:13,844 MOM 807 01:06:13,928 --> 01:06:15,471 MOM MISSED CALL 808 01:06:21,143 --> 01:06:25,773 RECENT CALLS 809 01:06:25,856 --> 01:06:28,442 DAD 810 01:06:33,489 --> 01:06:34,490 Dad. 811 01:06:37,410 --> 01:06:38,577 It's me, Sun-jae. 812 01:06:43,541 --> 01:06:44,834 Please help Mom. 813 01:07:20,327 --> 01:07:21,746 Do you want something to drink? 814 01:07:28,794 --> 01:07:30,504 I'm sorry, Mr. Choi. 815 01:07:34,133 --> 01:07:35,384 I overreacted. 816 01:07:37,011 --> 01:07:39,889 You always took my words into consideration, 817 01:07:40,473 --> 01:07:43,934 consulted me often, and treated me well. 818 01:07:45,269 --> 01:07:48,064 So I think I felt entitled and crossed the line. 819 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 I'm sorry. I really shouldn't have done that. 820 01:07:52,818 --> 01:07:55,613 This job means nothing if I'm not working with you. 821 01:07:55,696 --> 01:07:57,198 I have no reason to do this. 822 01:07:59,200 --> 01:08:00,785 I will never cross the line again. 823 01:08:01,577 --> 01:08:03,245 Please give me the chance… 824 01:08:04,622 --> 01:08:05,956 to serve you again. 825 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Get up. 826 01:08:11,921 --> 01:08:14,131 - Mr. Choi. - Get up, Dong-hui. 827 01:08:27,103 --> 01:08:28,104 I… 828 01:08:36,487 --> 01:08:38,989 I overreacted as well yesterday. 829 01:08:40,157 --> 01:08:41,659 I was too sensitive. 830 01:08:42,743 --> 01:08:44,620 I shouldn't have treated you like that 831 01:08:45,162 --> 01:08:47,998 when you've stood by me and dedicated yourself to me 832 01:08:48,082 --> 01:08:49,750 for the past six years. 833 01:08:51,836 --> 01:08:52,670 Mr. Choi. 834 01:08:53,504 --> 01:08:55,214 Let's forget what happened yesterday 835 01:08:55,714 --> 01:08:57,174 and start anew. 836 01:09:20,364 --> 01:09:21,657 I'll see you tomorrow. 837 01:10:40,736 --> 01:10:41,737 Take a look at this. 838 01:10:44,782 --> 01:10:47,826 Doesn't it look similar to the stain on Hae-e's palm? 839 01:10:50,120 --> 01:10:52,081 Yes, I think so. 840 01:10:52,706 --> 01:10:55,042 There's a fountain pen that Mr. Ji always uses. 841 01:10:55,834 --> 01:10:58,295 It could've been that ink. 842 01:11:00,589 --> 01:11:02,591 When you first mentioned Dong-hui to me, 843 01:11:04,093 --> 01:11:06,428 I honestly thought there was a misunderstanding. 844 01:11:07,846 --> 01:11:09,306 But I don't know anymore… 845 01:11:10,432 --> 01:11:12,059 about what kind of person he is 846 01:11:13,394 --> 01:11:14,853 or why he's by my side. 847 01:11:23,862 --> 01:11:24,863 Okay. 848 01:11:33,872 --> 01:11:35,332 According to the witness, 849 01:11:35,916 --> 01:11:38,585 the joint of the suspect's right index finger 850 01:11:38,669 --> 01:11:40,796 was calloused. 851 01:12:56,163 --> 01:13:01,168 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 59995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.