All language subtitles for Chicago Fire 11x15 - Damage Control (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:02,400 I was hoping that this was going somewhere. 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,279 I messed up. 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,064 What if he asks me out again? 4 00:00:06,088 --> 00:00:08,066 If he asks again, you can say we're together. 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,138 What just happened? 6 00:00:15,431 --> 00:00:17,576 I have a tumor. It is cancer. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,953 Cindy is the rock of that family. 8 00:00:19,977 --> 00:00:21,747 I got your message about Van Meter. 9 00:00:21,771 --> 00:00:23,624 What's going on? 10 00:00:25,858 --> 00:00:30,071 Wow, what are you gonna do? 11 00:00:38,871 --> 00:00:40,766 Okay. 12 00:00:55,471 --> 00:00:57,157 - What's wrong with you? - What? 13 00:00:57,181 --> 00:00:59,183 You're gonna wake up Mom. 14 00:00:59,460 --> 00:01:01,578 I'm sorry. It was an accident. 15 00:01:01,602 --> 00:01:03,563 Hey, it's okay, honey. 16 00:01:08,401 --> 00:01:09,837 Sorry. 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,279 Yeah. 18 00:01:13,489 --> 00:01:16,260 So the brass is still on the warpath about the budget. 19 00:01:16,284 --> 00:01:19,680 They ordered every firehouse to cut admin spending by 20%, 20 00:01:19,704 --> 00:01:22,015 so I need your help. 21 00:01:22,039 --> 00:01:24,476 Make some trims, get 51 into compliance. 22 00:01:24,500 --> 00:01:25,686 Admin spending? 23 00:01:25,710 --> 00:01:27,855 That's all non-firefighting supplies, right? 24 00:01:27,879 --> 00:01:30,399 Exactly... office, bathroom, kitchen. 25 00:01:30,423 --> 00:01:32,192 Basically if it doesn't come from 26 00:01:32,216 --> 00:01:33,819 the CFD Equipment Division, 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,415 we need to look for ways to save on it. 28 00:01:35,439 --> 00:01:37,614 And fair warning, 29 00:01:37,638 --> 00:01:39,741 you're gonna get a lot of grumbling on this. 30 00:01:39,765 --> 00:01:42,786 You tell anyone that's got a problem to come to me. 31 00:01:42,810 --> 00:01:44,705 Oh, I'm sure I can handle it. 32 00:01:44,729 --> 00:01:48,167 Um... good luck. 33 00:01:48,191 --> 00:01:50,177 Mm-hmm. 34 00:01:51,027 --> 00:01:52,421 Good morning, Captain. 35 00:01:52,445 --> 00:01:53,613 Morning. 36 00:01:57,116 --> 00:01:58,719 I just wanted to explain in person. 37 00:01:58,743 --> 00:02:01,472 What, why you took my squad lieutenant out of commission 38 00:02:01,496 --> 00:02:02,806 on a day's notice? 39 00:02:02,830 --> 00:02:05,142 Well, to be fair, Severide could have said no. 40 00:02:05,166 --> 00:02:07,227 But this is the best arson investigation 41 00:02:07,251 --> 00:02:09,504 training program in the world, Wallace, hands down. 42 00:02:10,030 --> 00:02:12,029 A last-minute opening like this... 43 00:02:12,053 --> 00:02:14,383 it's the opportunity of a lifetime for Severide. 44 00:02:14,926 --> 00:02:17,571 And after seeing him hunt down that EV charger evidence 45 00:02:17,595 --> 00:02:19,740 last month, well, I couldn't think of a better man 46 00:02:19,764 --> 00:02:21,700 to recommend for the spot. I hope you can understand. 47 00:02:21,724 --> 00:02:23,744 Oh, I understand what's in it for you. 48 00:02:23,768 --> 00:02:25,978 It doesn't mean he's planning a transfer to OFI. 49 00:02:26,505 --> 00:02:29,208 And I know it'll be a burden on this house for a while, 50 00:02:29,232 --> 00:02:32,169 but the expertise Severide will bring back here to 51 51 00:02:32,193 --> 00:02:33,774 will benefit the whole department. 52 00:02:33,798 --> 00:02:35,609 You know that's the only reason 53 00:02:35,633 --> 00:02:37,683 why I'm going along with this. 54 00:02:39,596 --> 00:02:40,763 Okay. 55 00:02:42,515 --> 00:02:43,993 Gallo was talking about that program 56 00:02:44,017 --> 00:02:46,036 Severide got into... very cool. 57 00:02:46,060 --> 00:02:48,122 Yeah, it is, but I feel for Kidd. 58 00:02:48,146 --> 00:02:50,469 - Long distance is no fun. - True. 59 00:02:50,493 --> 00:02:51,750 Did you call Dylan yet? 60 00:02:51,774 --> 00:02:53,230 I was going to, but 61 00:02:53,254 --> 00:02:55,236 then I started thinking it might be weird. 62 00:02:55,867 --> 00:02:57,047 Weird how? 63 00:02:57,071 --> 00:02:58,883 Well, some people think phone calls are 64 00:02:58,907 --> 00:03:00,968 a little aggressive nowadays. 65 00:03:00,992 --> 00:03:02,720 Ugh, only teenagers think that. 66 00:03:02,744 --> 00:03:04,555 Besides, you know how men are. 67 00:03:04,579 --> 00:03:06,098 His ego just probably got a little bruised. 68 00:03:06,122 --> 00:03:07,558 It'll be good for him. 69 00:03:07,582 --> 00:03:10,519 Okay, yeah, I'm doing it. 70 00:03:10,543 --> 00:03:11,896 Hmm. 71 00:03:11,920 --> 00:03:13,421 Here I go. 72 00:03:15,745 --> 00:03:17,246 Oh, voicemail. 73 00:03:19,802 --> 00:03:21,280 Hey, Dylan, it's Sylvie. 74 00:03:21,304 --> 00:03:22,907 I know it's been a little while, 75 00:03:22,931 --> 00:03:24,909 but I was just wondering if maybe you 76 00:03:24,933 --> 00:03:26,744 were free sometime this week. 77 00:03:26,768 --> 00:03:29,715 I heard they're doing turtle races again at Tin Lizzie. 78 00:03:29,739 --> 00:03:32,208 All units, a structure fire. 79 00:03:32,232 --> 00:03:34,627 Or we could grab a coffee, maybe. 80 00:03:34,651 --> 00:03:36,925 Anyway, call me whenever. Bye. 81 00:03:58,383 --> 00:04:00,653 The fire in the trusses, so we got to move fast. 82 00:04:00,677 --> 00:04:01,695 - Herrmann. - Yeah, Chief. 83 00:04:01,719 --> 00:04:03,280 Drop two lines, push deep, 84 00:04:03,304 --> 00:04:05,449 and hold it back till we clear everyone from the inside 85 00:04:05,473 --> 00:04:06,492 and the horses. 86 00:04:06,516 --> 00:04:08,327 Squad, work back to front. 87 00:04:08,351 --> 00:04:10,579 - Truck, front to back. - Copy that, Chief. 88 00:04:10,603 --> 00:04:12,498 Tony, take the rear and take the Charlie side. 89 00:04:12,522 --> 00:04:13,916 Cap, you're with me. 90 00:04:13,940 --> 00:04:15,125 Recon the Bravo side. 91 00:04:15,149 --> 00:04:16,335 Me and Mouch will recon the Delta side. 92 00:04:16,359 --> 00:04:18,528 - Copy. - Let's go, let's go! 93 00:04:21,155 --> 00:04:22,949 Let's go low! 94 00:04:24,794 --> 00:04:26,803 Fire Department! Call out! 95 00:04:36,254 --> 00:04:38,983 All right, Engine, push forward. 96 00:04:39,007 --> 00:04:41,527 - Capp, check the stalls. - Copy that. 97 00:04:43,845 --> 00:04:46,532 All right, leapfrog search. Let's go! 98 00:04:46,556 --> 00:04:48,558 Fire Department! Call out! 99 00:04:50,101 --> 00:04:52,061 More slack! 100 00:04:54,022 --> 00:04:55,666 Trusses are fully involved, Chief. 101 00:04:55,690 --> 00:04:57,442 Copy. 102 00:04:58,240 --> 00:04:59,866 You got one more minute. 103 00:05:02,697 --> 00:05:04,550 Fire Department! Call out! 104 00:05:04,574 --> 00:05:06,534 Help! In here! 105 00:05:09,829 --> 00:05:11,682 Anyone else in the building? 106 00:05:13,249 --> 00:05:14,852 Just me and the horses. 107 00:05:14,876 --> 00:05:16,395 I got halters on the rest of them. 108 00:05:16,419 --> 00:05:18,772 We'll get them. You get out of here. 109 00:05:18,796 --> 00:05:21,090 Sir, you gotta go right now. 110 00:05:23,843 --> 00:05:25,863 I got him. You get the horse. 111 00:05:25,887 --> 00:05:27,430 Okay. 112 00:05:28,681 --> 00:05:31,100 Whoa, whoa, what do we do? 113 00:05:32,727 --> 00:05:34,663 I got an idea. 114 00:05:34,687 --> 00:05:36,981 Hey, it's okay. Easy. 115 00:05:38,358 --> 00:05:40,920 Mouch. Any other victims inside? 116 00:05:40,944 --> 00:05:42,909 No. One more horse. 117 00:05:43,780 --> 00:05:45,466 Carver and Gallo are on it. 118 00:05:45,490 --> 00:05:46,634 Have a seat here, sir. 119 00:05:46,658 --> 00:05:49,577 Please, please, I have to go back inside. 120 00:05:52,685 --> 00:05:54,099 His lungs are diminished. 121 00:05:54,123 --> 00:05:57,061 I hear stridor. O2's 88 and falling. 122 00:05:57,085 --> 00:05:59,563 - We're gonna have to tube him. - All right. 123 00:05:59,587 --> 00:06:02,775 I've been a City Stable Groom for 40 years, 124 00:06:02,799 --> 00:06:04,568 never lost a single horse. 125 00:06:04,592 --> 00:06:06,779 Hey, hey, my guys are in there getting that last horse 126 00:06:06,803 --> 00:06:07,821 out as we speak. 127 00:06:07,845 --> 00:06:09,073 You got my word on that. 128 00:06:09,097 --> 00:06:10,908 Let's focus on you right now. 129 00:06:10,932 --> 00:06:12,368 Come on, come on. 130 00:06:12,392 --> 00:06:13,494 We're trying to get you out of here. 131 00:06:13,518 --> 00:06:15,603 Come on. Carver, where are you at? 132 00:06:17,146 --> 00:06:18,249 Tuck it behind the halter. 133 00:06:18,273 --> 00:06:20,233 Here. Tuck it in, tuck it in. 134 00:06:21,484 --> 00:06:23,403 Easy. Easy. 135 00:06:26,990 --> 00:06:28,133 All right, time's up. 136 00:06:28,157 --> 00:06:29,534 Everyone out now. 137 00:06:30,159 --> 00:06:32,287 Let it go! 138 00:06:33,830 --> 00:06:35,748 Now means now, people. 139 00:06:37,750 --> 00:06:40,104 You give him a slap on the ass on my three. 140 00:06:40,128 --> 00:06:41,814 Okay. One, two, three. 141 00:06:50,847 --> 00:06:55,583 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 142 00:06:58,415 --> 00:07:00,535 Mayday, mayday! Gallo's down. 143 00:07:01,754 --> 00:07:04,213 No one else goes inside! 144 00:07:04,632 --> 00:07:06,175 Squad's in there. 145 00:07:07,828 --> 00:07:10,680 Violet, he'll be okay. 146 00:07:10,754 --> 00:07:12,589 They'll get him out. 147 00:07:13,098 --> 00:07:14,533 Chief, we got Gallo. 148 00:07:14,557 --> 00:07:15,600 Copy. 149 00:07:22,065 --> 00:07:24,085 He's okay, Violet. 150 00:07:24,109 --> 00:07:26,111 - Come on, let's go. - Yeah, yeah. 151 00:07:28,321 --> 00:07:29,548 You okay, Gallo? 152 00:07:29,572 --> 00:07:31,384 Yeah, I'm okay. It's just a small scratch. 153 00:07:31,408 --> 00:07:33,067 The horse make it out? 154 00:07:33,091 --> 00:07:34,896 Everybody made it out. 155 00:07:37,122 --> 00:07:40,309 Hey, Herrmann, going defensive. 156 00:07:40,333 --> 00:07:41,987 Copy that. 157 00:07:43,075 --> 00:07:44,813 Nice. 158 00:07:53,096 --> 00:07:54,448 Hey, I'm gonna go find Gallo. 159 00:07:54,472 --> 00:07:55,849 Go ahead. I got this. 160 00:08:04,816 --> 00:08:07,253 Hey, Sophie, got your message. 161 00:08:07,277 --> 00:08:08,838 Next week is a little crazy, 162 00:08:08,862 --> 00:08:11,257 but I have a hockey game tomorrow. 163 00:08:11,281 --> 00:08:12,925 You're welcome to come if you want. 164 00:08:12,949 --> 00:08:14,468 It's at the Frederick Ice Center, 165 00:08:14,853 --> 00:08:17,221 so see you later maybe, or I'll give you a call 166 00:08:17,245 --> 00:08:19,056 when things slow down on my end. 167 00:08:19,080 --> 00:08:20,332 Bye. 168 00:08:23,061 --> 00:08:25,021 And it begins. 169 00:08:25,045 --> 00:08:26,923 - What? - The budget cuts. 170 00:08:26,947 --> 00:08:28,383 Have you not tried this new soap yet? 171 00:08:28,407 --> 00:08:30,135 Kylie put it in, like, an hour ago. 172 00:08:30,159 --> 00:08:32,619 It's like it won't rinse off of your skin. 173 00:08:34,079 --> 00:08:35,515 - Hey. - Are you okay? 174 00:08:35,539 --> 00:08:37,600 What happened? Why didn't you go to Med? 175 00:08:37,624 --> 00:08:39,311 Oh, it's no big deal. It's just a little... 176 00:08:39,335 --> 00:08:41,879 Yeah, well, let me see. Move your hand. 177 00:08:42,699 --> 00:08:45,358 That is not nothing, Gallo. 178 00:08:45,382 --> 00:08:47,319 That is a pretty deep laceration. 179 00:08:47,343 --> 00:08:48,820 We're gonna have to keep a close eye on this 180 00:08:48,844 --> 00:08:50,030 and make sure it doesn't get infected. 181 00:08:50,054 --> 00:08:52,005 - Okay... "we"? - I don't like the looks of this, 182 00:08:52,029 --> 00:08:53,499 so I'm gonna go back to Med, and I'm gonna get you 183 00:08:53,523 --> 00:08:55,167 some prescription-strength antibiotic. 184 00:08:55,191 --> 00:08:57,162 Seriously? Vi, you don't have to do that. 185 00:08:57,186 --> 00:08:58,573 Stop being a tough guy, okay? 186 00:08:58,597 --> 00:09:00,064 I'm doing it. 187 00:09:06,195 --> 00:09:09,591 Hey, Kylie, where are the Red Vines? 188 00:09:09,615 --> 00:09:13,428 Oh, yeah, we're not gonna be able to categorize 189 00:09:13,452 --> 00:09:16,514 Red Vines as an office expense anymore, unfortunately. 190 00:09:16,538 --> 00:09:19,650 But they come from Office Depot. 191 00:09:19,674 --> 00:09:21,486 I know. It's a huge bummer. 192 00:09:21,510 --> 00:09:22,987 I'm really sorry about that. 193 00:09:23,011 --> 00:09:25,138 No, no, it's, uh... 194 00:09:27,182 --> 00:09:28,409 It's fine. 195 00:09:28,433 --> 00:09:31,537 No, it's perfect, yeah, and did you get 196 00:09:31,561 --> 00:09:34,207 the email about Annabelle's... 197 00:09:34,231 --> 00:09:36,024 Yeah, 9:30. 198 00:09:37,859 --> 00:09:39,212 Thank you, Lee Henry. 199 00:09:39,236 --> 00:09:41,439 I'm sorry you have to miss class again. 200 00:09:47,452 --> 00:09:49,430 Hey, how's the family doing, Herrmann? 201 00:09:49,781 --> 00:09:52,602 Oh, well, you know, Cindy, 202 00:09:52,626 --> 00:09:55,043 she's doing as good as can be expected. 203 00:09:56,427 --> 00:09:59,907 Chemo is a... it's a bitch, just like they said it would be. 204 00:09:59,965 --> 00:10:01,776 But you know her. 205 00:10:01,800 --> 00:10:03,236 She's a tough cookie. 206 00:10:03,260 --> 00:10:05,446 And how are the rest of you holding up? 207 00:10:05,810 --> 00:10:07,604 Me and the kids? 208 00:10:09,057 --> 00:10:10,284 We're doing fine. 209 00:10:10,308 --> 00:10:11,911 We're eating like kings, you know, 210 00:10:11,935 --> 00:10:14,455 thanks to all the meals Donna and Judy, 211 00:10:14,826 --> 00:10:16,536 they keep dropping off. 212 00:10:22,355 --> 00:10:24,375 Hey, look who it is. 213 00:10:24,573 --> 00:10:27,343 I haven't seen her around here in a while. 214 00:10:27,367 --> 00:10:30,888 Hey, Seager, I like the new look. 215 00:10:30,912 --> 00:10:32,390 Thank you. 216 00:10:32,414 --> 00:10:33,891 Are you looking for Severide? He's in Alabama. 217 00:10:33,915 --> 00:10:35,268 I know. Lucky bastard. 218 00:10:35,292 --> 00:10:37,478 Look, I was actually hoping to catch you guys 219 00:10:37,502 --> 00:10:38,997 before your shift ended. 220 00:10:39,504 --> 00:10:42,358 You worked the stable fire yesterday, right? 221 00:10:42,382 --> 00:10:44,777 Yeah, all units. Why? 222 00:10:45,034 --> 00:10:47,245 What's the urgency? 223 00:10:47,971 --> 00:10:49,799 There was a death involved. 224 00:10:50,265 --> 00:10:51,576 A death? 225 00:10:51,600 --> 00:10:54,871 Yeah, the stable manager, 226 00:10:54,895 --> 00:10:56,372 Leroy Merrill, 227 00:10:56,396 --> 00:10:58,725 succumbed to his injuries about an hour ago. 228 00:10:59,851 --> 00:11:02,545 Apparently the stable was an overflow boarding facility 229 00:11:02,569 --> 00:11:04,338 for mounted patrol horses. 230 00:11:04,362 --> 00:11:07,842 So as you can imagine, you've got multiple city departments 231 00:11:07,866 --> 00:11:09,427 pushing for answers... 232 00:11:09,451 --> 00:11:11,304 CPD, City Hall. 233 00:11:11,328 --> 00:11:14,348 They're all over us, trying to determine a cause 234 00:11:14,372 --> 00:11:16,476 before it hits the news and the animal rights people 235 00:11:16,500 --> 00:11:17,935 start screaming about 236 00:11:17,959 --> 00:11:19,854 getting rid of the mounted patrol again. 237 00:11:20,320 --> 00:11:22,607 So a man died, 238 00:11:22,631 --> 00:11:25,568 and all they care about is damage control? 239 00:11:25,592 --> 00:11:29,489 Yeah, it's a pretty damn cynical approach. 240 00:11:30,889 --> 00:11:33,951 Was anyone else on duty when you arrived on scene? 241 00:11:33,975 --> 00:11:37,455 No, just the stable manager. 242 00:11:37,479 --> 00:11:39,248 Mouch is the one that got him out of there. 243 00:11:39,272 --> 00:11:42,668 Did he say anything about how the fire might have started? 244 00:11:43,072 --> 00:11:45,909 No, he was... 245 00:11:46,988 --> 00:11:48,758 What was his name, Leroy? 246 00:11:48,782 --> 00:11:50,284 Leroy Merrill. 247 00:11:50,308 --> 00:11:53,524 Mr. Merrill only had one concern... 248 00:11:53,548 --> 00:11:55,765 getting those horses to safety. 249 00:11:55,789 --> 00:11:58,351 He gave his life for it. If... 250 00:11:58,375 --> 00:12:00,394 If they try and pin this on him, 251 00:12:00,418 --> 00:12:04,482 call it negligence, a man who can't even defend himself... 252 00:12:10,554 --> 00:12:13,431 Mouch seemed to have a nice connection with the guy. 253 00:12:15,635 --> 00:12:19,497 So no one saw any obvious cause on the scene? 254 00:12:19,521 --> 00:12:21,499 Looked like a pretty decent facility... 255 00:12:21,523 --> 00:12:25,545 clean, nothing out of place, horses well cared for. 256 00:12:25,569 --> 00:12:27,187 You know your way around a stable? 257 00:12:27,211 --> 00:12:29,006 A little bit, yeah. 258 00:12:29,030 --> 00:12:31,342 I'm pretty sure I know where the fire started. 259 00:12:31,366 --> 00:12:33,111 I can show you if you want. 260 00:12:33,340 --> 00:12:35,134 Yeah, that'd be great. 261 00:12:35,959 --> 00:12:37,849 Doesn't seem like a brush-off to me. 262 00:12:37,873 --> 00:12:39,225 He invited you to his hockey game. 263 00:12:39,249 --> 00:12:40,852 I don't know if it's a real invitation. 264 00:12:40,876 --> 00:12:42,436 He knows I'm not into hockey. 265 00:12:42,460 --> 00:12:44,230 It's just a bunch of guys beating each other senseless 266 00:12:44,254 --> 00:12:46,149 and getting their teeth knocked out. 267 00:12:46,173 --> 00:12:48,192 Well, I'm happy to join if that helps. 268 00:12:48,216 --> 00:12:49,902 Oh, yes, thank you. 269 00:12:49,926 --> 00:12:51,237 Mm-hmm. 270 00:12:51,261 --> 00:12:53,364 Okay, I gotta go find Gallo. 271 00:12:53,388 --> 00:12:54,532 That's... 272 00:12:54,556 --> 00:12:56,659 very attentive of you. 273 00:12:56,683 --> 00:12:58,411 I'm sure Gallo appreciates it. 274 00:12:58,435 --> 00:12:59,954 Ah, I just wanna make sure he's okay. 275 00:12:59,978 --> 00:13:01,730 We'll have fun at the game. 276 00:13:16,328 --> 00:13:18,114 How you doing there, Mouch? 277 00:13:18,580 --> 00:13:22,643 Lieutenant, I'm fine, just a little... 278 00:13:24,313 --> 00:13:26,230 The stable manager was a blow, huh? 279 00:13:26,254 --> 00:13:30,126 I have to admit, that one got me. 280 00:13:30,700 --> 00:13:32,704 I don't even know why exactly. 281 00:13:32,729 --> 00:13:35,516 I only exchanged a few words with the guy. 282 00:13:35,541 --> 00:13:39,354 Yeah, well, it was a pretty heroic thing he did, 283 00:13:39,379 --> 00:13:42,066 staying in there, trying to save those horses. 284 00:13:42,091 --> 00:13:44,368 See, that's just it. 285 00:13:44,822 --> 00:13:47,794 He wasn't trying to be a hero. 286 00:13:47,818 --> 00:13:50,021 He was just doing his damn job, 287 00:13:50,514 --> 00:13:52,284 the same job he'd been doing for 40 years. 288 00:13:52,309 --> 00:13:53,494 You believe that? 289 00:13:53,519 --> 00:13:56,165 He gave his whole adult life 290 00:13:56,368 --> 00:13:58,578 to serving the city. 291 00:14:02,936 --> 00:14:04,497 And for what? 292 00:14:23,101 --> 00:14:25,996 - Hey, you work here? - Uh... no. 293 00:14:26,021 --> 00:14:29,775 My uncle does... or he did. 294 00:14:30,504 --> 00:14:33,107 We're so sorry for your loss. 295 00:14:33,132 --> 00:14:34,860 Your uncle was brave. 296 00:14:34,885 --> 00:14:38,278 He put up one hell of a fight trying to save those horses. 297 00:14:38,303 --> 00:14:40,615 Yeah, he loved working here. 298 00:14:41,538 --> 00:14:43,902 I'd come help out every now and then. 299 00:14:43,926 --> 00:14:45,368 He was teaching me the job. 300 00:14:46,386 --> 00:14:48,239 You guys were here? 301 00:14:48,263 --> 00:14:50,116 I was. 302 00:14:50,581 --> 00:14:52,868 Thank you for pulling him outta there. 303 00:14:54,107 --> 00:14:55,984 Gave him a chance. 304 00:15:04,821 --> 00:15:07,759 I can see why this place went up as fast as it did... 305 00:15:07,783 --> 00:15:10,435 hay, sawdust, manure. 306 00:15:10,744 --> 00:15:12,729 Wouldn't take much to get it going. 307 00:15:13,205 --> 00:15:16,388 I'm pretty sure the ignition point is over here. 308 00:15:16,412 --> 00:15:18,293 It's where they stored the hay. 309 00:15:19,637 --> 00:15:20,805 Agreed. 310 00:15:24,049 --> 00:15:25,860 And looking at these burn patterns, 311 00:15:25,884 --> 00:15:27,970 I think we can rule out electrical. 312 00:15:29,759 --> 00:15:30,736 Mm. 313 00:15:47,698 --> 00:15:49,658 Some kind of heating element. 314 00:15:55,257 --> 00:15:57,360 I mean, it could be from a space heater. 315 00:15:57,385 --> 00:15:59,113 But where's the rest of it? 316 00:15:59,376 --> 00:16:03,940 Destroyed or maybe just scattered in the chaos. 317 00:16:04,489 --> 00:16:09,303 But no question... this is worth looking into. 318 00:16:15,083 --> 00:16:16,782 I mean, Dylan hit that one guy so hard, 319 00:16:16,807 --> 00:16:18,091 he left a mark in the wall. 320 00:16:18,116 --> 00:16:19,843 Man, how about the hat trick? 321 00:16:19,867 --> 00:16:21,133 That third goal won them the game. 322 00:16:21,157 --> 00:16:22,551 Oh, I'm so glad you told me about that. 323 00:16:22,575 --> 00:16:24,344 It was fun throwing my hat in. 324 00:16:24,368 --> 00:16:26,891 But I mean, that fight Dylan got into with the other team... 325 00:16:26,915 --> 00:16:28,246 he took down two guys at least. 326 00:16:28,270 --> 00:16:30,128 Yeah, he is kind of a brute on the ice. 327 00:16:30,152 --> 00:16:32,238 He is. He's a brute. 328 00:16:32,922 --> 00:16:34,423 Dylan! 329 00:16:37,350 --> 00:16:38,619 Good game, Joe. 330 00:16:38,643 --> 00:16:40,329 - Hey there. - Hey. 331 00:16:40,353 --> 00:16:41,413 Hey, Violet. 332 00:16:41,437 --> 00:16:42,414 Great game. 333 00:16:42,438 --> 00:16:44,822 Yeah, it was awesome. Congratulations. 334 00:16:44,846 --> 00:16:45,835 Thanks. 335 00:16:45,859 --> 00:16:47,211 Thanks for coming, yeah. 336 00:16:47,235 --> 00:16:50,366 I appreciated all the... very loud support. 337 00:16:50,390 --> 00:16:52,561 Yeah. Uh, Violet taught me how to taxi whistle, so... 338 00:16:52,585 --> 00:16:54,760 Okay. 339 00:16:54,784 --> 00:16:57,054 Any chance you want to grab a drink with us? 340 00:16:57,078 --> 00:16:58,806 We're gonna head to Molly's. 341 00:16:58,830 --> 00:17:01,141 I can't. We're all heading out to celebrate. 342 00:17:01,165 --> 00:17:02,601 Oh. 343 00:17:02,625 --> 00:17:05,062 But I'm really glad you came. 344 00:17:05,086 --> 00:17:06,564 Can I give you a call this week? 345 00:17:06,588 --> 00:17:08,869 Yeah, yeah, that sounds great. 346 00:17:08,893 --> 00:17:10,032 Cool. 347 00:17:10,056 --> 00:17:11,277 All right, see ya. 348 00:17:11,301 --> 00:17:12,598 Bye. 349 00:17:14,262 --> 00:17:15,489 That went well. 350 00:17:15,513 --> 00:17:18,312 Yeah, it did, huh? 351 00:17:21,686 --> 00:17:23,622 Hey, Seager. 352 00:17:23,646 --> 00:17:27,104 Whoa, are these the reference photos you were talking about? 353 00:17:27,128 --> 00:17:31,237 Yep. Now you know why I said I needed an extra set of eyes. 354 00:17:32,506 --> 00:17:35,234 Sheesh, never would have thought 355 00:17:35,259 --> 00:17:38,363 there were this many space heater brands in the world. 356 00:17:38,749 --> 00:17:40,514 Space heater? 357 00:17:40,918 --> 00:17:42,850 Yeah, we found a heating element 358 00:17:42,874 --> 00:17:45,376 at the point of origin, so... 359 00:17:47,146 --> 00:17:48,206 What? 360 00:17:48,838 --> 00:17:50,816 I don't know. A space heater doesn't sound right. 361 00:17:50,840 --> 00:17:52,193 - No? - Mm-mm. 362 00:17:52,217 --> 00:17:53,337 Why is that? 363 00:17:53,361 --> 00:17:54,987 It's not something you'd use at a stable 364 00:17:55,011 --> 00:17:57,323 just as a general rule... way too dangerous. 365 00:17:57,768 --> 00:18:00,701 Okay, why don't you come down here 366 00:18:00,725 --> 00:18:02,440 and tell me how to do my job? 367 00:18:05,135 --> 00:18:06,862 Carver, is it? 368 00:18:06,887 --> 00:18:07,941 Sam. 369 00:18:07,966 --> 00:18:10,342 Hi, Sam. Wendy. 370 00:18:11,849 --> 00:18:14,852 So if that isn't part of a space heater, what is it? 371 00:18:16,186 --> 00:18:18,556 It's pretty roasted, but that looks to me 372 00:18:18,581 --> 00:18:19,975 like an immersion heater. 373 00:18:20,036 --> 00:18:21,455 You put it in the horse trough 374 00:18:21,479 --> 00:18:22,855 to keep the water from freezing. 375 00:18:22,879 --> 00:18:24,941 So it's not part of some bigger device? 376 00:18:24,965 --> 00:18:26,359 Nope, that's the whole thing. 377 00:18:26,383 --> 00:18:29,654 So theoretically, if someone took it out of the water 378 00:18:29,678 --> 00:18:32,824 and accidentally left it lying in some hay... 379 00:18:32,848 --> 00:18:35,201 That'd be pretty careless. 380 00:18:35,598 --> 00:18:37,120 I'm sorry you had to lug these binders 381 00:18:37,144 --> 00:18:38,288 down here for nothing. 382 00:18:38,312 --> 00:18:39,831 I don't know. 383 00:18:39,855 --> 00:18:42,375 I mean, that is still just a working theory. 384 00:18:42,399 --> 00:18:44,335 I need to test it out, 385 00:18:44,359 --> 00:18:46,565 which means I'm going home 386 00:18:46,589 --> 00:18:50,174 and googling immersion heaters into the wee hours. 387 00:18:50,198 --> 00:18:51,634 - Mm. - So... 388 00:18:51,658 --> 00:18:54,953 thanks for ruining my night out, Sam. 389 00:18:56,538 --> 00:18:59,058 Well, I feel bad now, 390 00:18:59,524 --> 00:19:04,230 but I'm happy to lend a hand if you want, share the burden. 391 00:19:04,254 --> 00:19:05,857 Is that a serious offer? 392 00:19:05,881 --> 00:19:07,483 It's the least I can do. 393 00:19:07,507 --> 00:19:08,860 I mean, there's a... there's a bunch 394 00:19:08,884 --> 00:19:10,361 of different kinds of these heaters, 395 00:19:10,385 --> 00:19:12,927 and I've worked with all of them. 396 00:19:13,513 --> 00:19:16,430 Okay, then, let's get to work. 397 00:19:18,730 --> 00:19:20,083 Oh. 398 00:19:20,354 --> 00:19:22,332 I will keep you posted. 399 00:19:22,356 --> 00:19:24,733 Yeah. Great. 400 00:19:32,202 --> 00:19:33,698 Hey... 401 00:19:35,160 --> 00:19:37,746 Hey, how you doing in there, huh? 402 00:19:39,039 --> 00:19:40,850 Hey, hon. 403 00:19:41,394 --> 00:19:43,624 I'm coming in, okay? 404 00:19:50,044 --> 00:19:51,230 Oh. 405 00:19:51,255 --> 00:19:52,882 Come on. 406 00:19:54,680 --> 00:19:56,032 Yeah. 407 00:19:58,350 --> 00:20:02,372 Hey, when was the last time you drank some water, huh? 408 00:20:02,396 --> 00:20:03,623 Huh? 409 00:20:03,647 --> 00:20:05,396 All right. 410 00:20:06,400 --> 00:20:08,151 Okay, all right. 411 00:20:09,945 --> 00:20:13,883 See, you gotta stay hydrated, 412 00:20:13,907 --> 00:20:15,593 okay, Cin? It's important. 413 00:20:15,617 --> 00:20:17,679 - I know. - Hey. 414 00:20:17,703 --> 00:20:20,556 - It just hurts. - I know. 415 00:20:20,580 --> 00:20:22,124 Okay. 416 00:20:25,770 --> 00:20:28,085 We'll get you to the ER, okay? 417 00:20:30,257 --> 00:20:32,217 Get some fluids in ya. 418 00:20:44,378 --> 00:20:46,103 This is... 419 00:20:46,702 --> 00:20:50,098 this is exactly what the doctor said 420 00:20:50,235 --> 00:20:52,255 was going to happen, Christopher. 421 00:20:52,279 --> 00:20:53,322 Mm. 422 00:20:57,853 --> 00:20:59,855 It'll be okay. 423 00:21:06,626 --> 00:21:08,670 Trust the process... 424 00:21:09,948 --> 00:21:11,134 Right? 425 00:21:12,220 --> 00:21:14,970 Yeah, okay, yeah. 426 00:21:42,224 --> 00:21:46,746 Mm, I didn't mean to fall asleep. 427 00:21:46,771 --> 00:21:48,165 It's okay. 428 00:21:48,189 --> 00:21:50,417 Yeah, well, it's not my fault I didn't make it home. 429 00:21:50,441 --> 00:21:53,879 Maybe if you weren't so distracting... 430 00:21:53,903 --> 00:21:55,464 - I'm sorry. - And fun. 431 00:21:55,488 --> 00:21:56,840 Okay, I'm not taking all the blame. 432 00:21:56,864 --> 00:21:58,718 Mm. 433 00:22:02,703 --> 00:22:05,349 Hang out as long as you want, but I got to motor. 434 00:22:05,373 --> 00:22:07,434 I'm kind of in the doghouse with my lieutenant. 435 00:22:07,458 --> 00:22:09,686 Oh, yeah, you do not wanna mess with Stella Kidd. 436 00:22:09,710 --> 00:22:10,729 No way. 437 00:22:10,753 --> 00:22:12,505 And neither do I. 438 00:22:14,215 --> 00:22:16,318 Did you see the sign she put on the laundry detergent? 439 00:22:16,342 --> 00:22:17,986 Not for personal use. 440 00:22:18,010 --> 00:22:19,655 What is the world coming to? 441 00:22:19,679 --> 00:22:22,306 Oh, I'll tell you what it's coming to. 442 00:22:23,433 --> 00:22:24,576 Is that... 443 00:22:24,600 --> 00:22:26,167 Yeah, Chicago sandpaper. 444 00:22:26,191 --> 00:22:29,206 The roughest toilet paper known to man. 445 00:22:29,230 --> 00:22:31,732 Kylie! 446 00:22:32,377 --> 00:22:34,687 Uh... what's wrong? 447 00:22:34,799 --> 00:22:37,778 Okay, we didn't complain when you got the cheap soap 448 00:22:37,803 --> 00:22:39,072 that leaves the film on our skin. 449 00:22:39,097 --> 00:22:40,908 Or the dollar store cleaning spray. 450 00:22:40,933 --> 00:22:42,702 It's got the whole house smelling like a taxicab. 451 00:22:42,727 --> 00:22:44,497 I am really sorry. 452 00:22:44,522 --> 00:22:45,499 Sorry? 453 00:22:45,524 --> 00:22:47,001 We need the good toilet paper back. 454 00:22:47,026 --> 00:22:48,045 That's all there is to it. 455 00:22:48,070 --> 00:22:49,685 And the good soap. 456 00:22:50,254 --> 00:22:53,233 Okay, I'm not sorry. 457 00:22:53,257 --> 00:22:55,555 You want me to start charging for copies instead? 458 00:22:55,579 --> 00:22:59,028 Or we could put time limits on the showers. 459 00:22:59,888 --> 00:23:02,784 Well, there's only so many ways to cut the budget, 460 00:23:02,808 --> 00:23:04,619 so something's got to give. 461 00:23:04,643 --> 00:23:06,395 What's it gonna be? 462 00:23:11,400 --> 00:23:14,003 You want to cover the whole area. 463 00:23:14,027 --> 00:23:15,838 That's the trick. 464 00:23:15,862 --> 00:23:16,839 How does that feel? 465 00:23:16,863 --> 00:23:19,783 Good, really good. 466 00:23:22,327 --> 00:23:24,639 It was good. Good to get to know her. 467 00:23:24,663 --> 00:23:26,099 Oh, she's here. 468 00:23:26,647 --> 00:23:28,309 Hey, there. 469 00:23:28,333 --> 00:23:30,353 I identified that immersion heater... 470 00:23:30,377 --> 00:23:32,545 well, me and Carver. 471 00:23:32,569 --> 00:23:34,604 I called around, and there's a 472 00:23:34,628 --> 00:23:38,152 farm supply store down in Joliet that has one in stock. 473 00:23:38,176 --> 00:23:39,779 I'm on my way to pick it up. 474 00:23:39,803 --> 00:23:41,820 Want to help me run a test when I get back? 475 00:23:41,844 --> 00:23:43,029 I'll be here. 476 00:23:43,053 --> 00:23:45,407 Great. Be back in a few hours. 477 00:23:45,431 --> 00:23:46,700 See ya later. 478 00:23:46,724 --> 00:23:48,142 Yep. 479 00:23:51,437 --> 00:23:52,688 What? 480 00:23:53,856 --> 00:23:55,166 - Nothing. - Uh-huh. 481 00:23:55,190 --> 00:23:56,876 Lieutenant, how would you feel about Truck 482 00:23:56,900 --> 00:23:58,920 doing an early grocery run? 483 00:23:58,944 --> 00:24:00,440 Why, what's going on? 484 00:24:00,464 --> 00:24:04,074 Just the betrayal of our most cherished values. 485 00:24:05,242 --> 00:24:06,762 Let's take a ride. 486 00:24:08,454 --> 00:24:12,434 Is it just me or is the world getting a little worse 487 00:24:12,458 --> 00:24:13,709 every day? 488 00:24:15,461 --> 00:24:18,148 I don't know, Mouch. 489 00:24:18,172 --> 00:24:20,316 The world's always been a mixed bag in my experience. 490 00:24:20,340 --> 00:24:22,068 Maybe I'm just showing my age here, 491 00:24:22,092 --> 00:24:24,154 but the way I remember it, 492 00:24:24,468 --> 00:24:27,655 people didn't used to be out for themselves all the time. 493 00:24:27,806 --> 00:24:30,910 They used to value service. 494 00:24:33,228 --> 00:24:35,076 What's up, Gallo? 495 00:24:35,100 --> 00:24:36,708 Do we want organic yogurt? 496 00:24:36,732 --> 00:24:39,044 What's the problem with organic, Gallo? 497 00:24:39,068 --> 00:24:40,587 - It's a total scam. - We don't, right? 498 00:24:40,611 --> 00:24:42,338 50 bucks? 499 00:24:42,362 --> 00:24:43,923 Do not spend $50 on yogurt. 500 00:24:43,947 --> 00:24:46,634 No, no, here I'm talking about the fancy toilet paper 501 00:24:46,658 --> 00:24:48,452 Mouch asked for. 502 00:24:50,720 --> 00:24:52,990 - Just get whatever's on sale. - Copy that. 503 00:24:53,015 --> 00:24:55,368 See, this... this is what I'm talking about. 504 00:24:55,584 --> 00:24:58,615 We run into burning buildings, for God's sake, 505 00:24:58,639 --> 00:25:01,304 hold victims as they take their last breath, 506 00:25:01,328 --> 00:25:05,236 and the city's got us scrounging for toilet paper? 507 00:25:05,260 --> 00:25:07,030 Main to Truck 81. 508 00:25:07,054 --> 00:25:11,452 We got a person in cardiac distress, 258 Roosevelt Road. 509 00:25:14,949 --> 00:25:16,343 We had to leave the groceries. 510 00:25:16,368 --> 00:25:17,971 All right. 511 00:25:21,166 --> 00:25:23,937 Patient was in the middle of varicose vein treatment 512 00:25:23,962 --> 00:25:26,983 when she started complaining of chest pain, 513 00:25:27,008 --> 00:25:27,985 shortness of breath. 514 00:25:28,010 --> 00:25:29,887 Heart rate's 120. 515 00:25:30,619 --> 00:25:33,139 I think the doctor may have lost the guidewire 516 00:25:33,163 --> 00:25:35,267 inside the patient's vein. 517 00:25:38,877 --> 00:25:40,188 What's your name, ma'am? 518 00:25:40,212 --> 00:25:42,565 Dora. Am I having a heart attack? 519 00:25:42,589 --> 00:25:44,109 Whatever's happening, we're gonna take care of you, 520 00:25:44,133 --> 00:25:45,569 Okay, Dora? 521 00:25:46,089 --> 00:25:47,191 Brett. 522 00:25:47,863 --> 00:25:49,280 You did a venous cut down? 523 00:25:49,304 --> 00:25:50,782 I was trying to find it. 524 00:25:50,806 --> 00:25:53,619 I've never lost hold of the wire before. 525 00:25:54,518 --> 00:25:56,329 Oh. 526 00:25:56,353 --> 00:25:57,914 With these symptoms, the wire might have 527 00:25:57,938 --> 00:25:59,290 already gotten to her lungs. 528 00:25:59,314 --> 00:26:01,334 And if it causes a laceration there... 529 00:26:01,358 --> 00:26:03,235 It could kill her. 530 00:26:05,876 --> 00:26:07,843 Let's remove the catheter and do a pressure wrap 531 00:26:07,868 --> 00:26:09,536 - on that incision. - You got it. 532 00:26:11,840 --> 00:26:13,614 - Is he... - Drunk? 533 00:26:14,149 --> 00:26:16,615 Yeah, for sure. 534 00:26:17,429 --> 00:26:19,770 Sir, let's give the medics some space. 535 00:26:28,654 --> 00:26:30,251 What is it? 536 00:26:30,275 --> 00:26:33,028 I hear, like, a crunching sound. 537 00:26:40,494 --> 00:26:42,287 Let's get the stretcher. 538 00:26:43,961 --> 00:26:45,934 That crunch means an air pocket in the right ventricle. 539 00:26:45,958 --> 00:26:48,103 The wire must have lacerated the pulmonary artery. 540 00:26:48,127 --> 00:26:49,854 If the air passes back into the lung, 541 00:26:49,878 --> 00:26:51,356 it could kill her instantly. 542 00:26:51,380 --> 00:26:54,025 We need to turn her onto her left side. 543 00:26:54,049 --> 00:26:56,142 Mouch, Gallo, give us a hand. 544 00:26:56,166 --> 00:26:59,781 Let's raise her right arm and elevate her legs with a wedge. 545 00:26:59,805 --> 00:27:02,993 Hey, Dora, we're gonna have you turn on your left side, 546 00:27:03,017 --> 00:27:04,786 and then I'll need you to stay really still, okay? 547 00:27:04,810 --> 00:27:06,437 We got you, Dora. 548 00:27:08,939 --> 00:27:10,333 You have to maintain this position 549 00:27:10,357 --> 00:27:13,503 while we get her onto the stretcher very gently. 550 00:27:13,527 --> 00:27:14,546 On three. 551 00:27:14,570 --> 00:27:16,256 One, two, three. 552 00:27:16,280 --> 00:27:18,490 Oh! 553 00:27:25,789 --> 00:27:26,684 Excuse me. 554 00:27:26,708 --> 00:27:27,767 Mm. 555 00:27:27,791 --> 00:27:30,061 I need to get back to... 556 00:27:30,085 --> 00:27:31,896 This has put me way behind schedule. 557 00:27:31,920 --> 00:27:33,481 Sir, I cannot let you do that. 558 00:27:33,505 --> 00:27:35,424 Are you out of your mind? 559 00:27:43,724 --> 00:27:45,351 Thank you, Officers. 560 00:27:52,755 --> 00:27:54,275 Hey, what a nice surprise. 561 00:27:54,300 --> 00:27:55,652 Well, I was in the neighborhood, 562 00:27:55,677 --> 00:27:57,554 and I thought I'd drop this off. 563 00:27:58,853 --> 00:28:00,039 My hat. 564 00:28:00,064 --> 00:28:02,316 - Ah, you didn't have to do that. - Mm. 565 00:28:02,946 --> 00:28:04,971 Well, I had a blast at your game the other night. 566 00:28:04,995 --> 00:28:07,622 - Yeah. - And you, wow, 567 00:28:07,646 --> 00:28:09,809 as if the magic show wasn't impressive enough. 568 00:28:09,833 --> 00:28:12,771 Yeah, well, thanks again for coming. 569 00:28:12,795 --> 00:28:14,439 Yeah, of course. 570 00:28:14,463 --> 00:28:16,303 When's your next game? 571 00:28:16,799 --> 00:28:18,985 Tomorrow. It's the finals. 572 00:28:19,009 --> 00:28:23,555 Oh, well, in that case, I'll be there. 573 00:28:24,503 --> 00:28:25,897 I mean, if you want me there. 574 00:28:25,922 --> 00:28:27,275 I don't want to mess up your mojo or anything. 575 00:28:27,300 --> 00:28:29,736 No, yeah, of course. 576 00:28:30,443 --> 00:28:32,130 I'll see you there. 577 00:28:32,155 --> 00:28:33,654 See you there. 578 00:28:39,530 --> 00:28:41,907 You'll wanna use a roller for large areas and... 579 00:28:44,562 --> 00:28:46,077 She wouldn't dare. 580 00:28:46,333 --> 00:28:48,056 What now, Mouch? 581 00:28:48,335 --> 00:28:50,207 She downgraded the cable. 582 00:28:52,292 --> 00:28:54,354 Is this some sort of sick joke? 583 00:28:54,378 --> 00:28:57,273 Look, we're only getting broadcast television, 584 00:28:57,297 --> 00:29:00,610 no "Nat Geo," no Golf Channel, no HGTV. 585 00:29:00,634 --> 00:29:01,736 The Game Show Network? 586 00:29:01,760 --> 00:29:03,697 - Gone. - Oxygen? 587 00:29:03,721 --> 00:29:05,636 - Gone. - Turner Movie Classics? 588 00:29:05,833 --> 00:29:08,356 Are you for real right now? 589 00:29:09,768 --> 00:29:11,412 We're not monks! 590 00:29:11,483 --> 00:29:14,624 We didn't sign up for a life of material deprivation. 591 00:29:14,648 --> 00:29:16,376 This is an outrage! 592 00:29:16,400 --> 00:29:18,336 - We can't live like this! - You can't do this to us. 593 00:29:18,360 --> 00:29:20,672 Well, I did it, 594 00:29:20,696 --> 00:29:25,831 so stop acting like children and just deal with it. 595 00:29:35,294 --> 00:29:37,397 This is definitely the same model that was at the scene? 596 00:29:37,421 --> 00:29:39,190 Yeah, the guy from the farm supply store 597 00:29:39,214 --> 00:29:41,763 seemed pretty damn sure about it. 598 00:29:45,095 --> 00:29:46,531 No dice? 599 00:29:46,555 --> 00:29:48,450 It's not getting any hotter than this. 600 00:29:48,694 --> 00:29:50,821 There's no way this is igniting. 601 00:29:54,772 --> 00:29:56,273 What if... 602 00:29:58,359 --> 00:29:59,919 Of course. You insulate the heat source, 603 00:29:59,943 --> 00:30:02,279 you get more efficient heat transfer. 604 00:30:12,711 --> 00:30:14,225 There you go. 605 00:30:14,249 --> 00:30:16,227 I mean, it could have taken a few hours, 606 00:30:16,251 --> 00:30:18,605 depending on temperature, humidity that night, 607 00:30:18,629 --> 00:30:21,006 but I'd say we got our ignition source. 608 00:30:26,929 --> 00:30:27,906 What? 609 00:30:27,930 --> 00:30:29,240 I don't know. 610 00:30:29,264 --> 00:30:30,867 It's just not sitting right. 611 00:30:30,891 --> 00:30:33,078 I mean, the stable manager had decades of experience 612 00:30:33,102 --> 00:30:34,954 working with horses. 613 00:30:34,978 --> 00:30:36,289 He would have known better. 614 00:30:36,313 --> 00:30:38,047 You're absolutely right. 615 00:30:38,071 --> 00:30:39,608 He would have known better. 616 00:30:45,948 --> 00:30:48,593 It's... it's okay, Maxi, all right? 617 00:30:48,617 --> 00:30:50,999 Just tell me what's going on, hmm? 618 00:30:55,666 --> 00:31:01,962 I-I know it's scary, but the nausea and the dizziness, 619 00:31:01,986 --> 00:31:03,191 that's normal. 620 00:31:03,215 --> 00:31:08,425 And yeah, so why don't you go make her 621 00:31:08,449 --> 00:31:11,199 a nice cup of hot ginger tea, okay? 622 00:31:11,223 --> 00:31:14,619 That always seems to help a lot, okay? 623 00:31:14,643 --> 00:31:17,831 Yeah, okay, sounds good. 624 00:31:17,855 --> 00:31:22,776 I'll check back in with you in a little while, okay? 625 00:31:32,411 --> 00:31:34,389 Oh. 626 00:31:46,425 --> 00:31:47,634 Oh. 627 00:32:10,844 --> 00:32:12,431 Thanks for coming down. 628 00:32:12,789 --> 00:32:16,492 I just have a few questions for you. 629 00:32:17,016 --> 00:32:18,618 Whatever you need. 630 00:32:18,853 --> 00:32:22,372 You'd said that you'd come by to help your uncle out 631 00:32:22,396 --> 00:32:23,707 every now and then? 632 00:32:23,731 --> 00:32:26,622 Yeah, about once or twice a week. 633 00:32:26,646 --> 00:32:28,624 What about the day of the fire? 634 00:32:28,648 --> 00:32:30,834 Yeah, in the afternoon for a bit. 635 00:32:30,858 --> 00:32:32,419 Well, why don't you walk us through what 636 00:32:32,443 --> 00:32:33,999 you did when you were here? 637 00:32:34,023 --> 00:32:36,006 Okay, well, I... 638 00:32:36,030 --> 00:32:39,040 I went around and greeted all the horses, just... 639 00:32:39,064 --> 00:32:42,512 just like my uncle does, give them each a knuckle touch, 640 00:32:42,536 --> 00:32:45,891 and talk to them a little. 641 00:32:45,915 --> 00:32:47,476 It calms them. 642 00:32:47,500 --> 00:32:53,815 Anyway, I changed out their water, brought them some hay, 643 00:32:53,839 --> 00:32:55,859 and that's about it. 644 00:32:56,208 --> 00:32:58,654 Did you take the immersion heater out? 645 00:32:59,157 --> 00:33:01,051 You have to to clean the sides. 646 00:33:01,463 --> 00:33:02,741 Where'd you put it? 647 00:33:03,131 --> 00:33:07,979 Uh... somewhere over there. 648 00:33:11,598 --> 00:33:13,877 And did you put it back in? 649 00:33:13,901 --> 00:33:15,546 Yeah, of course. 650 00:33:16,163 --> 00:33:17,622 Why? 651 00:33:21,092 --> 00:33:22,861 Is that where the fire started? 652 00:33:23,193 --> 00:33:28,186 There any chance that you maybe put a bale of hay 653 00:33:28,210 --> 00:33:30,896 on top of the heater by accident 654 00:33:30,920 --> 00:33:32,229 and then forgot about it? 655 00:33:32,253 --> 00:33:35,190 No, no way. 656 00:33:35,214 --> 00:33:36,957 No, I-I... 657 00:33:38,959 --> 00:33:40,836 I know I put it back in. 658 00:33:41,226 --> 00:33:43,311 I had to have, I... 659 00:33:47,268 --> 00:33:49,052 Oh my God. 660 00:33:58,279 --> 00:34:00,257 Hey, can I help you with something? 661 00:34:01,052 --> 00:34:02,831 You were at Fresh Way earlier, right? 662 00:34:02,856 --> 00:34:04,304 We were, yeah. 663 00:34:04,329 --> 00:34:05,777 Hang on. 664 00:34:09,477 --> 00:34:11,476 It isn't much, but all the shoppers 665 00:34:11,500 --> 00:34:14,094 at the store and our staff, we saw you had to run out. 666 00:34:14,494 --> 00:34:17,149 So everyone pitched in and got these for you. 667 00:34:17,173 --> 00:34:20,652 Oh, and we added a few things to the cart. 668 00:34:21,645 --> 00:34:24,323 Oh, will you look at these? 669 00:34:24,347 --> 00:34:27,534 We just wanted to say thanks for everything 670 00:34:27,558 --> 00:34:29,703 you guys do for this city. 671 00:34:29,960 --> 00:34:32,254 We appreciate it, sir. 672 00:34:35,377 --> 00:34:37,476 More than you know. 673 00:34:42,439 --> 00:34:44,051 You wanted to see me? 674 00:34:44,075 --> 00:34:45,427 Yeah, come on in. 675 00:34:46,276 --> 00:34:48,293 So I'm going over the latest cost report, 676 00:34:48,317 --> 00:34:50,405 and I have to say, 677 00:34:51,740 --> 00:34:54,645 you have done a tremendous job with this budget. 678 00:34:54,669 --> 00:34:56,146 Thanks, Chief. 679 00:34:56,170 --> 00:34:58,017 All of your creative trims, 680 00:34:58,041 --> 00:34:59,900 these numbers are exactly where they need to be. 681 00:35:00,415 --> 00:35:04,154 So if you want to ease up on the gas now, that's also fine. 682 00:35:04,178 --> 00:35:06,192 I don't know, Chief. 683 00:35:06,216 --> 00:35:08,075 Now that the admin budget is lean and mean, 684 00:35:08,099 --> 00:35:09,785 I was planning to do a deep dive of the equipment 685 00:35:09,809 --> 00:35:11,533 requisition process. 686 00:35:11,557 --> 00:35:14,383 No offense, but it's a hot mess. 687 00:35:14,846 --> 00:35:16,173 Don't worry, Chief. 688 00:35:16,197 --> 00:35:18,099 I'll whip it into shape in no time. 689 00:35:19,976 --> 00:35:22,103 What have I done? 690 00:35:23,120 --> 00:35:24,305 And how about that doctor? 691 00:35:24,330 --> 00:35:26,183 I mean, who gets all lit up to do 692 00:35:26,207 --> 00:35:27,977 delicate medical procedures? 693 00:35:28,001 --> 00:35:30,021 I can't even be trusted with darts in that condition. 694 00:35:30,045 --> 00:35:31,498 Yeah. 695 00:35:31,522 --> 00:35:33,691 And I can't believe that you knew 696 00:35:33,715 --> 00:35:36,152 what that crunching sound was. 697 00:35:36,176 --> 00:35:38,446 You saved that lady's life, like, seriously. 698 00:35:38,470 --> 00:35:40,698 Hmm. Well, we got lucky with the timing. 699 00:35:40,722 --> 00:35:42,658 But speaking of saving lives, don't 700 00:35:42,682 --> 00:35:45,244 forget your antibiotic cream. 701 00:35:45,268 --> 00:35:47,246 It's an ointment, Violet. 702 00:35:47,270 --> 00:35:49,139 Very good. And you need to 703 00:35:49,164 --> 00:35:50,516 keep applying it for two more days, 704 00:35:50,541 --> 00:35:52,019 even if it seems like it's completely healed. 705 00:35:52,044 --> 00:35:54,314 Yeah, dime sized amount, back and forth motion. 706 00:35:54,339 --> 00:35:56,983 No, a pea sized amount. You know what? 707 00:35:57,008 --> 00:35:58,904 Maybe I should just come over tomorrow and check on it. 708 00:35:58,929 --> 00:36:00,740 Everyone knows that day five is critical. 709 00:36:00,765 --> 00:36:02,400 - Okay. - And if all's well, 710 00:36:02,424 --> 00:36:04,646 we can grab brunch after. 711 00:36:05,121 --> 00:36:08,351 Yeah, sure, why not? I mean, that'd be... 712 00:36:08,375 --> 00:36:09,685 that'd be great. 713 00:36:09,709 --> 00:36:11,149 I haven't been to The Highline in a minute, 714 00:36:11,173 --> 00:36:13,530 and they've got bottomless mimosas. 715 00:36:16,290 --> 00:36:17,476 What's wrong? 716 00:36:17,634 --> 00:36:22,555 Um, I can't get brunch with you, Violet. 717 00:36:24,501 --> 00:36:27,813 Okay, well, if you don't want to, then... 718 00:36:27,838 --> 00:36:30,692 No, it's-it's not that I don't want to, 719 00:36:30,717 --> 00:36:32,487 because I would actually... 720 00:36:32,512 --> 00:36:34,114 I'd love to go. 721 00:36:34,275 --> 00:36:35,927 So what's wrong? 722 00:36:36,886 --> 00:36:41,759 I worry that everything you've been feeling lately 723 00:36:41,783 --> 00:36:43,727 isn't really about me. 724 00:36:46,868 --> 00:36:49,040 You think it's about Evan? 725 00:36:49,714 --> 00:36:52,565 Yeah. I'm sorry. 726 00:36:52,590 --> 00:36:54,026 Like, I can't imagine how complicated this 727 00:36:54,051 --> 00:36:56,029 all must be for you, Violet. 728 00:36:56,214 --> 00:37:01,328 But for me, it's not complicated at all. 729 00:37:01,353 --> 00:37:04,123 It's like really simple, and it's only about you. 730 00:37:21,502 --> 00:37:23,272 Congratulations, champ. 731 00:37:23,297 --> 00:37:24,440 Ah, it's no big deal. 732 00:37:24,465 --> 00:37:26,360 Oh, come on, now. 733 00:37:26,385 --> 00:37:27,612 The Irving Park Adult Hockey League title 734 00:37:27,637 --> 00:37:29,615 is a very big deal. 735 00:37:29,640 --> 00:37:31,743 Well, who knew having someone in the stands 736 00:37:31,768 --> 00:37:34,914 to show off for would up my game like that? 737 00:37:34,939 --> 00:37:36,321 I'm so glad it did. 738 00:37:36,947 --> 00:37:38,549 You are talking about me, right? 739 00:37:38,574 --> 00:37:41,136 I am, yeah. 740 00:37:41,161 --> 00:37:43,473 Do you want to come over later? 741 00:37:43,498 --> 00:37:47,168 We could order Giordano's and watch the game. 742 00:37:47,749 --> 00:37:49,185 Can I ask you something? 743 00:37:49,309 --> 00:37:50,744 Yeah. 744 00:37:50,768 --> 00:37:54,606 What changed for you? 745 00:37:57,092 --> 00:37:59,820 I guess at some point, 746 00:37:59,845 --> 00:38:03,617 it occurred to me that trying to force a relationship 747 00:38:03,642 --> 00:38:05,620 to be a certain way was... 748 00:38:05,645 --> 00:38:07,957 was kind of dumb. 749 00:38:08,078 --> 00:38:11,849 You know, it's like when we intubate a patient, 750 00:38:11,873 --> 00:38:14,977 everyone's throat is a slightly different shape. 751 00:38:15,001 --> 00:38:18,230 So you have to sort of let the tube go wherever it goes. 752 00:38:18,254 --> 00:38:19,482 And if you try and force it, 753 00:38:19,506 --> 00:38:20,859 then you can puncture a trachea. 754 00:38:20,883 --> 00:38:23,274 - Oh. - I'm sorry. 755 00:38:23,298 --> 00:38:25,273 That's a... that's a terrible metaphor. 756 00:38:27,889 --> 00:38:32,335 All I'm trying to say is whatever happens, 757 00:38:32,524 --> 00:38:36,611 and wherever this goes, I'm game. 758 00:38:38,019 --> 00:38:39,426 Okay, then. 759 00:38:40,610 --> 00:38:42,095 Me, too. 760 00:39:00,380 --> 00:39:02,173 Hey. 761 00:39:04,306 --> 00:39:06,243 What's going on? 762 00:39:06,268 --> 00:39:07,727 Nothing. 763 00:39:16,604 --> 00:39:17,939 Hey. 764 00:39:18,853 --> 00:39:20,175 What's up? 765 00:39:21,219 --> 00:39:23,096 Is everything okay? 766 00:39:26,000 --> 00:39:30,772 No, you know, everything's not okay. 767 00:39:30,910 --> 00:39:34,015 Your mom has cancer, and that... 768 00:39:34,039 --> 00:39:37,351 that really... it really, really sucks. 769 00:39:37,375 --> 00:39:43,656 And we don't have to pretend that it doesn't, all right? 770 00:39:44,215 --> 00:39:50,197 It's okay to talk about it and cry about it. 771 00:39:50,221 --> 00:39:52,457 I mean, if you feel like crying. 772 00:39:53,391 --> 00:39:58,164 We, uh, we can't keep it bottled up, right? 773 00:39:58,188 --> 00:40:01,876 We have to let it out somehow and, um... 774 00:40:01,900 --> 00:40:04,027 I've been letting it out. 775 00:40:05,779 --> 00:40:08,656 Oh, yeah? How is that? 776 00:40:15,205 --> 00:40:18,226 All right, what do you got for us, Kenny? 777 00:40:18,458 --> 00:40:20,026 Huh? 778 00:40:20,377 --> 00:40:22,028 What is this? 779 00:40:22,822 --> 00:40:25,092 - Oh, man. - You still have him? 780 00:40:25,423 --> 00:40:29,369 - Guess so. - I call him Cancer Clown. 781 00:40:29,631 --> 00:40:31,317 Oh. 782 00:40:31,342 --> 00:40:33,654 That's what I'm talking about, all right? 783 00:40:34,057 --> 00:40:36,577 - Annabelle, you wanna... - Yeah. 784 00:40:36,601 --> 00:40:38,311 Yeah. 785 00:40:39,938 --> 00:40:41,082 That's my girl. 786 00:40:41,106 --> 00:40:42,333 - That was pretty strong. - Yeah. 787 00:40:42,357 --> 00:40:43,376 Wow. 788 00:40:43,400 --> 00:40:44,960 Let's go, Bozo. 789 00:40:44,984 --> 00:40:46,212 - Let me get a shot. - Let's get him. 790 00:40:46,236 --> 00:40:47,588 - Smack him up. - Take him down. 791 00:40:47,612 --> 00:40:50,758 Make mincemeat out of him, okay? 792 00:40:50,782 --> 00:40:52,301 All right, get him. 793 00:40:52,325 --> 00:40:53,427 Smack him up. 794 00:40:53,451 --> 00:40:54,894 I got him. 55166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.