Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:02,400
I was hoping that this
was going somewhere.
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,279
I messed up.
3
00:00:04,754 --> 00:00:06,064
What if he asks me out again?
4
00:00:06,088 --> 00:00:08,066
If he asks again,
you can say we're together.
5
00:00:12,178 --> 00:00:14,138
What just happened?
6
00:00:15,431 --> 00:00:17,576
I have a tumor. It is cancer.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,953
Cindy is the rock of that family.
8
00:00:19,977 --> 00:00:21,747
I got your message about Van Meter.
9
00:00:21,771 --> 00:00:23,624
What's going on?
10
00:00:25,858 --> 00:00:30,071
Wow, what are you gonna do?
11
00:00:38,871 --> 00:00:40,766
Okay.
12
00:00:55,471 --> 00:00:57,157
- What's wrong with you?
- What?
13
00:00:57,181 --> 00:00:59,183
You're gonna wake up Mom.
14
00:00:59,460 --> 00:01:01,578
I'm sorry. It was an accident.
15
00:01:01,602 --> 00:01:03,563
Hey, it's okay, honey.
16
00:01:08,401 --> 00:01:09,837
Sorry.
17
00:01:09,861 --> 00:01:11,279
Yeah.
18
00:01:13,489 --> 00:01:16,260
So the brass is still on
the warpath about the budget.
19
00:01:16,284 --> 00:01:19,680
They ordered every firehouse
to cut admin spending by 20%,
20
00:01:19,704 --> 00:01:22,015
so I need your help.
21
00:01:22,039 --> 00:01:24,476
Make some trims, get 51 into compliance.
22
00:01:24,500 --> 00:01:25,686
Admin spending?
23
00:01:25,710 --> 00:01:27,855
That's all non-firefighting
supplies, right?
24
00:01:27,879 --> 00:01:30,399
Exactly... office, bathroom, kitchen.
25
00:01:30,423 --> 00:01:32,192
Basically if it doesn't come from
26
00:01:32,216 --> 00:01:33,819
the CFD Equipment Division,
27
00:01:33,843 --> 00:01:35,415
we need to look for ways to save on it.
28
00:01:35,439 --> 00:01:37,614
And fair warning,
29
00:01:37,638 --> 00:01:39,741
you're gonna get
a lot of grumbling on this.
30
00:01:39,765 --> 00:01:42,786
You tell anyone that's got
a problem to come to me.
31
00:01:42,810 --> 00:01:44,705
Oh, I'm sure I can handle it.
32
00:01:44,729 --> 00:01:48,167
Um... good luck.
33
00:01:48,191 --> 00:01:50,177
Mm-hmm.
34
00:01:51,027 --> 00:01:52,421
Good morning, Captain.
35
00:01:52,445 --> 00:01:53,613
Morning.
36
00:01:57,116 --> 00:01:58,719
I just wanted to explain in person.
37
00:01:58,743 --> 00:02:01,472
What, why you took my squad
lieutenant out of commission
38
00:02:01,496 --> 00:02:02,806
on a day's notice?
39
00:02:02,830 --> 00:02:05,142
Well, to be fair,
Severide could have said no.
40
00:02:05,166 --> 00:02:07,227
But this is the best arson investigation
41
00:02:07,251 --> 00:02:09,504
training program in the world,
Wallace, hands down.
42
00:02:10,030 --> 00:02:12,029
A last-minute opening like this...
43
00:02:12,053 --> 00:02:14,383
it's the opportunity of
a lifetime for Severide.
44
00:02:14,926 --> 00:02:17,571
And after seeing him hunt down
that EV charger evidence
45
00:02:17,595 --> 00:02:19,740
last month, well, I couldn't
think of a better man
46
00:02:19,764 --> 00:02:21,700
to recommend for the spot.
I hope you can understand.
47
00:02:21,724 --> 00:02:23,744
Oh, I understand what's in it for you.
48
00:02:23,768 --> 00:02:25,978
It doesn't mean he's
planning a transfer to OFI.
49
00:02:26,505 --> 00:02:29,208
And I know it'll be a burden
on this house for a while,
50
00:02:29,232 --> 00:02:32,169
but the expertise Severide
will bring back here to 51
51
00:02:32,193 --> 00:02:33,774
will benefit the whole department.
52
00:02:33,798 --> 00:02:35,609
You know that's the only reason
53
00:02:35,633 --> 00:02:37,683
why I'm going along with this.
54
00:02:39,596 --> 00:02:40,763
Okay.
55
00:02:42,515 --> 00:02:43,993
Gallo was talking about that program
56
00:02:44,017 --> 00:02:46,036
Severide got into... very cool.
57
00:02:46,060 --> 00:02:48,122
Yeah, it is, but I feel for Kidd.
58
00:02:48,146 --> 00:02:50,469
- Long distance is no fun.
- True.
59
00:02:50,493 --> 00:02:51,750
Did you call Dylan yet?
60
00:02:51,774 --> 00:02:53,230
I was going to, but
61
00:02:53,254 --> 00:02:55,236
then I started thinking
it might be weird.
62
00:02:55,867 --> 00:02:57,047
Weird how?
63
00:02:57,071 --> 00:02:58,883
Well, some people think phone calls are
64
00:02:58,907 --> 00:03:00,968
a little aggressive nowadays.
65
00:03:00,992 --> 00:03:02,720
Ugh, only teenagers think that.
66
00:03:02,744 --> 00:03:04,555
Besides, you know how men are.
67
00:03:04,579 --> 00:03:06,098
His ego just probably
got a little bruised.
68
00:03:06,122 --> 00:03:07,558
It'll be good for him.
69
00:03:07,582 --> 00:03:10,519
Okay, yeah, I'm doing it.
70
00:03:10,543 --> 00:03:11,896
Hmm.
71
00:03:11,920 --> 00:03:13,421
Here I go.
72
00:03:15,745 --> 00:03:17,246
Oh, voicemail.
73
00:03:19,802 --> 00:03:21,280
Hey, Dylan, it's Sylvie.
74
00:03:21,304 --> 00:03:22,907
I know it's been a little while,
75
00:03:22,931 --> 00:03:24,909
but I was just wondering if maybe you
76
00:03:24,933 --> 00:03:26,744
were free sometime this week.
77
00:03:26,768 --> 00:03:29,715
I heard they're doing turtle
races again at Tin Lizzie.
78
00:03:29,739 --> 00:03:32,208
All units, a structure fire.
79
00:03:32,232 --> 00:03:34,627
Or we could grab a coffee, maybe.
80
00:03:34,651 --> 00:03:36,925
Anyway, call me whenever. Bye.
81
00:03:58,383 --> 00:04:00,653
The fire in the trusses,
so we got to move fast.
82
00:04:00,677 --> 00:04:01,695
- Herrmann.
- Yeah, Chief.
83
00:04:01,719 --> 00:04:03,280
Drop two lines, push deep,
84
00:04:03,304 --> 00:04:05,449
and hold it back till we
clear everyone from the inside
85
00:04:05,473 --> 00:04:06,492
and the horses.
86
00:04:06,516 --> 00:04:08,327
Squad, work back to front.
87
00:04:08,351 --> 00:04:10,579
- Truck, front to back.
- Copy that, Chief.
88
00:04:10,603 --> 00:04:12,498
Tony, take the rear
and take the Charlie side.
89
00:04:12,522 --> 00:04:13,916
Cap, you're with me.
90
00:04:13,940 --> 00:04:15,125
Recon the Bravo side.
91
00:04:15,149 --> 00:04:16,335
Me and Mouch will recon the Delta side.
92
00:04:16,359 --> 00:04:18,528
- Copy.
- Let's go, let's go!
93
00:04:21,155 --> 00:04:22,949
Let's go low!
94
00:04:24,794 --> 00:04:26,803
Fire Department! Call out!
95
00:04:36,254 --> 00:04:38,983
All right, Engine, push forward.
96
00:04:39,007 --> 00:04:41,527
- Capp, check the stalls.
- Copy that.
97
00:04:43,845 --> 00:04:46,532
All right, leapfrog search. Let's go!
98
00:04:46,556 --> 00:04:48,558
Fire Department! Call out!
99
00:04:50,101 --> 00:04:52,061
More slack!
100
00:04:54,022 --> 00:04:55,666
Trusses are fully involved, Chief.
101
00:04:55,690 --> 00:04:57,442
Copy.
102
00:04:58,240 --> 00:04:59,866
You got one more minute.
103
00:05:02,697 --> 00:05:04,550
Fire Department! Call out!
104
00:05:04,574 --> 00:05:06,534
Help! In here!
105
00:05:09,829 --> 00:05:11,682
Anyone else in the building?
106
00:05:13,249 --> 00:05:14,852
Just me and the horses.
107
00:05:14,876 --> 00:05:16,395
I got halters on the rest of them.
108
00:05:16,419 --> 00:05:18,772
We'll get them. You get out of here.
109
00:05:18,796 --> 00:05:21,090
Sir, you gotta go right now.
110
00:05:23,843 --> 00:05:25,863
I got him. You get the horse.
111
00:05:25,887 --> 00:05:27,430
Okay.
112
00:05:28,681 --> 00:05:31,100
Whoa, whoa, what do we do?
113
00:05:32,727 --> 00:05:34,663
I got an idea.
114
00:05:34,687 --> 00:05:36,981
Hey, it's okay. Easy.
115
00:05:38,358 --> 00:05:40,920
Mouch. Any other victims inside?
116
00:05:40,944 --> 00:05:42,909
No. One more horse.
117
00:05:43,780 --> 00:05:45,466
Carver and Gallo are on it.
118
00:05:45,490 --> 00:05:46,634
Have a seat here, sir.
119
00:05:46,658 --> 00:05:49,577
Please, please,
I have to go back inside.
120
00:05:52,685 --> 00:05:54,099
His lungs are diminished.
121
00:05:54,123 --> 00:05:57,061
I hear stridor. O2's 88 and falling.
122
00:05:57,085 --> 00:05:59,563
- We're gonna have to tube him.
- All right.
123
00:05:59,587 --> 00:06:02,775
I've been a City Stable
Groom for 40 years,
124
00:06:02,799 --> 00:06:04,568
never lost a single horse.
125
00:06:04,592 --> 00:06:06,779
Hey, hey, my guys are in
there getting that last horse
126
00:06:06,803 --> 00:06:07,821
out as we speak.
127
00:06:07,845 --> 00:06:09,073
You got my word on that.
128
00:06:09,097 --> 00:06:10,908
Let's focus on you right now.
129
00:06:10,932 --> 00:06:12,368
Come on, come on.
130
00:06:12,392 --> 00:06:13,494
We're trying to get you out of here.
131
00:06:13,518 --> 00:06:15,603
Come on. Carver, where are you at?
132
00:06:17,146 --> 00:06:18,249
Tuck it behind the halter.
133
00:06:18,273 --> 00:06:20,233
Here. Tuck it in, tuck it in.
134
00:06:21,484 --> 00:06:23,403
Easy. Easy.
135
00:06:26,990 --> 00:06:28,133
All right, time's up.
136
00:06:28,157 --> 00:06:29,534
Everyone out now.
137
00:06:30,159 --> 00:06:32,287
Let it go!
138
00:06:33,830 --> 00:06:35,748
Now means now, people.
139
00:06:37,750 --> 00:06:40,104
You give him a slap
on the ass on my three.
140
00:06:40,128 --> 00:06:41,814
Okay. One, two, three.
141
00:06:50,847 --> 00:06:55,583
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
142
00:06:58,415 --> 00:07:00,535
Mayday, mayday! Gallo's down.
143
00:07:01,754 --> 00:07:04,213
No one else goes inside!
144
00:07:04,632 --> 00:07:06,175
Squad's in there.
145
00:07:07,828 --> 00:07:10,680
Violet, he'll be okay.
146
00:07:10,754 --> 00:07:12,589
They'll get him out.
147
00:07:13,098 --> 00:07:14,533
Chief, we got Gallo.
148
00:07:14,557 --> 00:07:15,600
Copy.
149
00:07:22,065 --> 00:07:24,085
He's okay, Violet.
150
00:07:24,109 --> 00:07:26,111
- Come on, let's go.
- Yeah, yeah.
151
00:07:28,321 --> 00:07:29,548
You okay, Gallo?
152
00:07:29,572 --> 00:07:31,384
Yeah, I'm okay.
It's just a small scratch.
153
00:07:31,408 --> 00:07:33,067
The horse make it out?
154
00:07:33,091 --> 00:07:34,896
Everybody made it out.
155
00:07:37,122 --> 00:07:40,309
Hey, Herrmann, going defensive.
156
00:07:40,333 --> 00:07:41,987
Copy that.
157
00:07:43,075 --> 00:07:44,813
Nice.
158
00:07:53,096 --> 00:07:54,448
Hey, I'm gonna go find Gallo.
159
00:07:54,472 --> 00:07:55,849
Go ahead. I got this.
160
00:08:04,816 --> 00:08:07,253
Hey, Sophie, got your message.
161
00:08:07,277 --> 00:08:08,838
Next week is a little crazy,
162
00:08:08,862 --> 00:08:11,257
but I have a hockey game tomorrow.
163
00:08:11,281 --> 00:08:12,925
You're welcome to come if you want.
164
00:08:12,949 --> 00:08:14,468
It's at the Frederick Ice Center,
165
00:08:14,853 --> 00:08:17,221
so see you later maybe,
or I'll give you a call
166
00:08:17,245 --> 00:08:19,056
when things slow down on my end.
167
00:08:19,080 --> 00:08:20,332
Bye.
168
00:08:23,061 --> 00:08:25,021
And it begins.
169
00:08:25,045 --> 00:08:26,923
- What?
- The budget cuts.
170
00:08:26,947 --> 00:08:28,383
Have you not tried this new soap yet?
171
00:08:28,407 --> 00:08:30,135
Kylie put it in, like, an hour ago.
172
00:08:30,159 --> 00:08:32,619
It's like it won't
rinse off of your skin.
173
00:08:34,079 --> 00:08:35,515
- Hey.
- Are you okay?
174
00:08:35,539 --> 00:08:37,600
What happened? Why didn't you go to Med?
175
00:08:37,624 --> 00:08:39,311
Oh, it's no big deal.
It's just a little...
176
00:08:39,335 --> 00:08:41,879
Yeah, well, let me see. Move your hand.
177
00:08:42,699 --> 00:08:45,358
That is not nothing, Gallo.
178
00:08:45,382 --> 00:08:47,319
That is a pretty deep laceration.
179
00:08:47,343 --> 00:08:48,820
We're gonna have to
keep a close eye on this
180
00:08:48,844 --> 00:08:50,030
and make sure it doesn't get infected.
181
00:08:50,054 --> 00:08:52,005
- Okay... "we"?
- I don't like the looks of this,
182
00:08:52,029 --> 00:08:53,499
so I'm gonna go back to Med,
and I'm gonna get you
183
00:08:53,523 --> 00:08:55,167
some prescription-strength antibiotic.
184
00:08:55,191 --> 00:08:57,162
Seriously?
Vi, you don't have to do that.
185
00:08:57,186 --> 00:08:58,573
Stop being a tough guy, okay?
186
00:08:58,597 --> 00:09:00,064
I'm doing it.
187
00:09:06,195 --> 00:09:09,591
Hey, Kylie, where are the Red Vines?
188
00:09:09,615 --> 00:09:13,428
Oh, yeah, we're not
gonna be able to categorize
189
00:09:13,452 --> 00:09:16,514
Red Vines as an office expense
anymore, unfortunately.
190
00:09:16,538 --> 00:09:19,650
But they come from Office Depot.
191
00:09:19,674 --> 00:09:21,486
I know. It's a huge bummer.
192
00:09:21,510 --> 00:09:22,987
I'm really sorry about that.
193
00:09:23,011 --> 00:09:25,138
No, no, it's, uh...
194
00:09:27,182 --> 00:09:28,409
It's fine.
195
00:09:28,433 --> 00:09:31,537
No, it's perfect, yeah, and did you get
196
00:09:31,561 --> 00:09:34,207
the email about Annabelle's...
197
00:09:34,231 --> 00:09:36,024
Yeah, 9:30.
198
00:09:37,859 --> 00:09:39,212
Thank you, Lee Henry.
199
00:09:39,236 --> 00:09:41,439
I'm sorry you have to miss class again.
200
00:09:47,452 --> 00:09:49,430
Hey, how's the family doing, Herrmann?
201
00:09:49,781 --> 00:09:52,602
Oh, well, you know, Cindy,
202
00:09:52,626 --> 00:09:55,043
she's doing as good as can be expected.
203
00:09:56,427 --> 00:09:59,907
Chemo is a... it's a bitch, just
like they said it would be.
204
00:09:59,965 --> 00:10:01,776
But you know her.
205
00:10:01,800 --> 00:10:03,236
She's a tough cookie.
206
00:10:03,260 --> 00:10:05,446
And how are the rest of you holding up?
207
00:10:05,810 --> 00:10:07,604
Me and the kids?
208
00:10:09,057 --> 00:10:10,284
We're doing fine.
209
00:10:10,308 --> 00:10:11,911
We're eating like kings, you know,
210
00:10:11,935 --> 00:10:14,455
thanks to all the meals Donna and Judy,
211
00:10:14,826 --> 00:10:16,536
they keep dropping off.
212
00:10:22,355 --> 00:10:24,375
Hey, look who it is.
213
00:10:24,573 --> 00:10:27,343
I haven't seen her
around here in a while.
214
00:10:27,367 --> 00:10:30,888
Hey, Seager, I like the new look.
215
00:10:30,912 --> 00:10:32,390
Thank you.
216
00:10:32,414 --> 00:10:33,891
Are you looking for Severide?
He's in Alabama.
217
00:10:33,915 --> 00:10:35,268
I know. Lucky bastard.
218
00:10:35,292 --> 00:10:37,478
Look, I was actually
hoping to catch you guys
219
00:10:37,502 --> 00:10:38,997
before your shift ended.
220
00:10:39,504 --> 00:10:42,358
You worked the stable
fire yesterday, right?
221
00:10:42,382 --> 00:10:44,777
Yeah, all units. Why?
222
00:10:45,034 --> 00:10:47,245
What's the urgency?
223
00:10:47,971 --> 00:10:49,799
There was a death involved.
224
00:10:50,265 --> 00:10:51,576
A death?
225
00:10:51,600 --> 00:10:54,871
Yeah, the stable manager,
226
00:10:54,895 --> 00:10:56,372
Leroy Merrill,
227
00:10:56,396 --> 00:10:58,725
succumbed to his injuries
about an hour ago.
228
00:10:59,851 --> 00:11:02,545
Apparently the stable was an
overflow boarding facility
229
00:11:02,569 --> 00:11:04,338
for mounted patrol horses.
230
00:11:04,362 --> 00:11:07,842
So as you can imagine, you've
got multiple city departments
231
00:11:07,866 --> 00:11:09,427
pushing for answers...
232
00:11:09,451 --> 00:11:11,304
CPD, City Hall.
233
00:11:11,328 --> 00:11:14,348
They're all over us,
trying to determine a cause
234
00:11:14,372 --> 00:11:16,476
before it hits the news
and the animal rights people
235
00:11:16,500 --> 00:11:17,935
start screaming about
236
00:11:17,959 --> 00:11:19,854
getting rid of the mounted patrol again.
237
00:11:20,320 --> 00:11:22,607
So a man died,
238
00:11:22,631 --> 00:11:25,568
and all they care about
is damage control?
239
00:11:25,592 --> 00:11:29,489
Yeah, it's a pretty
damn cynical approach.
240
00:11:30,889 --> 00:11:33,951
Was anyone else on duty
when you arrived on scene?
241
00:11:33,975 --> 00:11:37,455
No, just the stable manager.
242
00:11:37,479 --> 00:11:39,248
Mouch is the one that
got him out of there.
243
00:11:39,272 --> 00:11:42,668
Did he say anything about how
the fire might have started?
244
00:11:43,072 --> 00:11:45,909
No, he was...
245
00:11:46,988 --> 00:11:48,758
What was his name, Leroy?
246
00:11:48,782 --> 00:11:50,284
Leroy Merrill.
247
00:11:50,308 --> 00:11:53,524
Mr. Merrill only had one concern...
248
00:11:53,548 --> 00:11:55,765
getting those horses to safety.
249
00:11:55,789 --> 00:11:58,351
He gave his life for it. If...
250
00:11:58,375 --> 00:12:00,394
If they try and pin this on him,
251
00:12:00,418 --> 00:12:04,482
call it negligence, a man who
can't even defend himself...
252
00:12:10,554 --> 00:12:13,431
Mouch seemed to have a
nice connection with the guy.
253
00:12:15,635 --> 00:12:19,497
So no one saw any
obvious cause on the scene?
254
00:12:19,521 --> 00:12:21,499
Looked like a pretty decent facility...
255
00:12:21,523 --> 00:12:25,545
clean, nothing out of place,
horses well cared for.
256
00:12:25,569 --> 00:12:27,187
You know your way around a stable?
257
00:12:27,211 --> 00:12:29,006
A little bit, yeah.
258
00:12:29,030 --> 00:12:31,342
I'm pretty sure I know
where the fire started.
259
00:12:31,366 --> 00:12:33,111
I can show you if you want.
260
00:12:33,340 --> 00:12:35,134
Yeah, that'd be great.
261
00:12:35,959 --> 00:12:37,849
Doesn't seem like a brush-off to me.
262
00:12:37,873 --> 00:12:39,225
He invited you to his hockey game.
263
00:12:39,249 --> 00:12:40,852
I don't know if it's a real invitation.
264
00:12:40,876 --> 00:12:42,436
He knows I'm not into hockey.
265
00:12:42,460 --> 00:12:44,230
It's just a bunch of guys
beating each other senseless
266
00:12:44,254 --> 00:12:46,149
and getting their teeth knocked out.
267
00:12:46,173 --> 00:12:48,192
Well, I'm happy to join if that helps.
268
00:12:48,216 --> 00:12:49,902
Oh, yes, thank you.
269
00:12:49,926 --> 00:12:51,237
Mm-hmm.
270
00:12:51,261 --> 00:12:53,364
Okay, I gotta go find Gallo.
271
00:12:53,388 --> 00:12:54,532
That's...
272
00:12:54,556 --> 00:12:56,659
very attentive of you.
273
00:12:56,683 --> 00:12:58,411
I'm sure Gallo appreciates it.
274
00:12:58,435 --> 00:12:59,954
Ah, I just wanna make sure he's okay.
275
00:12:59,978 --> 00:13:01,730
We'll have fun at the game.
276
00:13:16,328 --> 00:13:18,114
How you doing there, Mouch?
277
00:13:18,580 --> 00:13:22,643
Lieutenant, I'm fine, just a little...
278
00:13:24,313 --> 00:13:26,230
The stable manager was a blow, huh?
279
00:13:26,254 --> 00:13:30,126
I have to admit, that one got me.
280
00:13:30,700 --> 00:13:32,704
I don't even know why exactly.
281
00:13:32,729 --> 00:13:35,516
I only exchanged a few
words with the guy.
282
00:13:35,541 --> 00:13:39,354
Yeah, well, it was
a pretty heroic thing he did,
283
00:13:39,379 --> 00:13:42,066
staying in there,
trying to save those horses.
284
00:13:42,091 --> 00:13:44,368
See, that's just it.
285
00:13:44,822 --> 00:13:47,794
He wasn't trying to be a hero.
286
00:13:47,818 --> 00:13:50,021
He was just doing his damn job,
287
00:13:50,514 --> 00:13:52,284
the same job
he'd been doing for 40 years.
288
00:13:52,309 --> 00:13:53,494
You believe that?
289
00:13:53,519 --> 00:13:56,165
He gave his whole adult life
290
00:13:56,368 --> 00:13:58,578
to serving the city.
291
00:14:02,936 --> 00:14:04,497
And for what?
292
00:14:23,101 --> 00:14:25,996
- Hey, you work here?
- Uh... no.
293
00:14:26,021 --> 00:14:29,775
My uncle does... or he did.
294
00:14:30,504 --> 00:14:33,107
We're so sorry for your loss.
295
00:14:33,132 --> 00:14:34,860
Your uncle was brave.
296
00:14:34,885 --> 00:14:38,278
He put up one hell of a fight
trying to save those horses.
297
00:14:38,303 --> 00:14:40,615
Yeah, he loved working here.
298
00:14:41,538 --> 00:14:43,902
I'd come help out every now and then.
299
00:14:43,926 --> 00:14:45,368
He was teaching me the job.
300
00:14:46,386 --> 00:14:48,239
You guys were here?
301
00:14:48,263 --> 00:14:50,116
I was.
302
00:14:50,581 --> 00:14:52,868
Thank you for pulling him outta there.
303
00:14:54,107 --> 00:14:55,984
Gave him a chance.
304
00:15:04,821 --> 00:15:07,759
I can see why this place
went up as fast as it did...
305
00:15:07,783 --> 00:15:10,435
hay, sawdust, manure.
306
00:15:10,744 --> 00:15:12,729
Wouldn't take much to get it going.
307
00:15:13,205 --> 00:15:16,388
I'm pretty sure the ignition
point is over here.
308
00:15:16,412 --> 00:15:18,293
It's where they stored the hay.
309
00:15:19,637 --> 00:15:20,805
Agreed.
310
00:15:24,049 --> 00:15:25,860
And looking at these burn patterns,
311
00:15:25,884 --> 00:15:27,970
I think we can rule out electrical.
312
00:15:29,759 --> 00:15:30,736
Mm.
313
00:15:47,698 --> 00:15:49,658
Some kind of heating element.
314
00:15:55,257 --> 00:15:57,360
I mean, it could be from a space heater.
315
00:15:57,385 --> 00:15:59,113
But where's the rest of it?
316
00:15:59,376 --> 00:16:03,940
Destroyed or maybe just
scattered in the chaos.
317
00:16:04,489 --> 00:16:09,303
But no question...
this is worth looking into.
318
00:16:15,083 --> 00:16:16,782
I mean, Dylan hit that one guy so hard,
319
00:16:16,807 --> 00:16:18,091
he left a mark in the wall.
320
00:16:18,116 --> 00:16:19,843
Man, how about the hat trick?
321
00:16:19,867 --> 00:16:21,133
That third goal won them the game.
322
00:16:21,157 --> 00:16:22,551
Oh, I'm so glad you told me about that.
323
00:16:22,575 --> 00:16:24,344
It was fun throwing my hat in.
324
00:16:24,368 --> 00:16:26,891
But I mean, that fight Dylan
got into with the other team...
325
00:16:26,915 --> 00:16:28,246
he took down two guys at least.
326
00:16:28,270 --> 00:16:30,128
Yeah, he is kind of a brute on the ice.
327
00:16:30,152 --> 00:16:32,238
He is. He's a brute.
328
00:16:32,922 --> 00:16:34,423
Dylan!
329
00:16:37,350 --> 00:16:38,619
Good game, Joe.
330
00:16:38,643 --> 00:16:40,329
- Hey there.
- Hey.
331
00:16:40,353 --> 00:16:41,413
Hey, Violet.
332
00:16:41,437 --> 00:16:42,414
Great game.
333
00:16:42,438 --> 00:16:44,822
Yeah, it was awesome. Congratulations.
334
00:16:44,846 --> 00:16:45,835
Thanks.
335
00:16:45,859 --> 00:16:47,211
Thanks for coming, yeah.
336
00:16:47,235 --> 00:16:50,366
I appreciated all the...
very loud support.
337
00:16:50,390 --> 00:16:52,561
Yeah. Uh, Violet taught me
how to taxi whistle, so...
338
00:16:52,585 --> 00:16:54,760
Okay.
339
00:16:54,784 --> 00:16:57,054
Any chance you want
to grab a drink with us?
340
00:16:57,078 --> 00:16:58,806
We're gonna head to Molly's.
341
00:16:58,830 --> 00:17:01,141
I can't. We're all heading
out to celebrate.
342
00:17:01,165 --> 00:17:02,601
Oh.
343
00:17:02,625 --> 00:17:05,062
But I'm really glad you came.
344
00:17:05,086 --> 00:17:06,564
Can I give you a call this week?
345
00:17:06,588 --> 00:17:08,869
Yeah, yeah, that sounds great.
346
00:17:08,893 --> 00:17:10,032
Cool.
347
00:17:10,056 --> 00:17:11,277
All right, see ya.
348
00:17:11,301 --> 00:17:12,598
Bye.
349
00:17:14,262 --> 00:17:15,489
That went well.
350
00:17:15,513 --> 00:17:18,312
Yeah, it did, huh?
351
00:17:21,686 --> 00:17:23,622
Hey, Seager.
352
00:17:23,646 --> 00:17:27,104
Whoa, are these the reference
photos you were talking about?
353
00:17:27,128 --> 00:17:31,237
Yep. Now you know why I said
I needed an extra set of eyes.
354
00:17:32,506 --> 00:17:35,234
Sheesh, never would have thought
355
00:17:35,259 --> 00:17:38,363
there were this many space
heater brands in the world.
356
00:17:38,749 --> 00:17:40,514
Space heater?
357
00:17:40,918 --> 00:17:42,850
Yeah, we found a heating element
358
00:17:42,874 --> 00:17:45,376
at the point of origin, so...
359
00:17:47,146 --> 00:17:48,206
What?
360
00:17:48,838 --> 00:17:50,816
I don't know. A space heater
doesn't sound right.
361
00:17:50,840 --> 00:17:52,193
- No?
- Mm-mm.
362
00:17:52,217 --> 00:17:53,337
Why is that?
363
00:17:53,361 --> 00:17:54,987
It's not something you'd use at a stable
364
00:17:55,011 --> 00:17:57,323
just as a general rule...
way too dangerous.
365
00:17:57,768 --> 00:18:00,701
Okay, why don't you come down here
366
00:18:00,725 --> 00:18:02,440
and tell me how to do my job?
367
00:18:05,135 --> 00:18:06,862
Carver, is it?
368
00:18:06,887 --> 00:18:07,941
Sam.
369
00:18:07,966 --> 00:18:10,342
Hi, Sam. Wendy.
370
00:18:11,849 --> 00:18:14,852
So if that isn't part of a
space heater, what is it?
371
00:18:16,186 --> 00:18:18,556
It's pretty roasted,
but that looks to me
372
00:18:18,581 --> 00:18:19,975
like an immersion heater.
373
00:18:20,036 --> 00:18:21,455
You put it in the horse trough
374
00:18:21,479 --> 00:18:22,855
to keep the water from freezing.
375
00:18:22,879 --> 00:18:24,941
So it's not part of some bigger device?
376
00:18:24,965 --> 00:18:26,359
Nope, that's the whole thing.
377
00:18:26,383 --> 00:18:29,654
So theoretically, if someone
took it out of the water
378
00:18:29,678 --> 00:18:32,824
and accidentally left
it lying in some hay...
379
00:18:32,848 --> 00:18:35,201
That'd be pretty careless.
380
00:18:35,598 --> 00:18:37,120
I'm sorry you had to lug these binders
381
00:18:37,144 --> 00:18:38,288
down here for nothing.
382
00:18:38,312 --> 00:18:39,831
I don't know.
383
00:18:39,855 --> 00:18:42,375
I mean, that is still
just a working theory.
384
00:18:42,399 --> 00:18:44,335
I need to test it out,
385
00:18:44,359 --> 00:18:46,565
which means I'm going home
386
00:18:46,589 --> 00:18:50,174
and googling immersion
heaters into the wee hours.
387
00:18:50,198 --> 00:18:51,634
- Mm.
- So...
388
00:18:51,658 --> 00:18:54,953
thanks for ruining my night out, Sam.
389
00:18:56,538 --> 00:18:59,058
Well, I feel bad now,
390
00:18:59,524 --> 00:19:04,230
but I'm happy to lend a hand
if you want, share the burden.
391
00:19:04,254 --> 00:19:05,857
Is that a serious offer?
392
00:19:05,881 --> 00:19:07,483
It's the least I can do.
393
00:19:07,507 --> 00:19:08,860
I mean, there's a... there's a bunch
394
00:19:08,884 --> 00:19:10,361
of different kinds of these heaters,
395
00:19:10,385 --> 00:19:12,927
and I've worked with all of them.
396
00:19:13,513 --> 00:19:16,430
Okay, then, let's get to work.
397
00:19:18,730 --> 00:19:20,083
Oh.
398
00:19:20,354 --> 00:19:22,332
I will keep you posted.
399
00:19:22,356 --> 00:19:24,733
Yeah. Great.
400
00:19:32,202 --> 00:19:33,698
Hey...
401
00:19:35,160 --> 00:19:37,746
Hey, how you doing in there, huh?
402
00:19:39,039 --> 00:19:40,850
Hey, hon.
403
00:19:41,394 --> 00:19:43,624
I'm coming in, okay?
404
00:19:50,044 --> 00:19:51,230
Oh.
405
00:19:51,255 --> 00:19:52,882
Come on.
406
00:19:54,680 --> 00:19:56,032
Yeah.
407
00:19:58,350 --> 00:20:02,372
Hey, when was the last time
you drank some water, huh?
408
00:20:02,396 --> 00:20:03,623
Huh?
409
00:20:03,647 --> 00:20:05,396
All right.
410
00:20:06,400 --> 00:20:08,151
Okay, all right.
411
00:20:09,945 --> 00:20:13,883
See, you gotta stay hydrated,
412
00:20:13,907 --> 00:20:15,593
okay, Cin? It's important.
413
00:20:15,617 --> 00:20:17,679
- I know.
- Hey.
414
00:20:17,703 --> 00:20:20,556
- It just hurts.
- I know.
415
00:20:20,580 --> 00:20:22,124
Okay.
416
00:20:25,770 --> 00:20:28,085
We'll get you to the ER, okay?
417
00:20:30,257 --> 00:20:32,217
Get some fluids in ya.
418
00:20:44,378 --> 00:20:46,103
This is...
419
00:20:46,702 --> 00:20:50,098
this is exactly what the doctor said
420
00:20:50,235 --> 00:20:52,255
was going to happen, Christopher.
421
00:20:52,279 --> 00:20:53,322
Mm.
422
00:20:57,853 --> 00:20:59,855
It'll be okay.
423
00:21:06,626 --> 00:21:08,670
Trust the process...
424
00:21:09,948 --> 00:21:11,134
Right?
425
00:21:12,220 --> 00:21:14,970
Yeah, okay, yeah.
426
00:21:42,224 --> 00:21:46,746
Mm, I didn't mean to fall asleep.
427
00:21:46,771 --> 00:21:48,165
It's okay.
428
00:21:48,189 --> 00:21:50,417
Yeah, well, it's not my
fault I didn't make it home.
429
00:21:50,441 --> 00:21:53,879
Maybe if you weren't so distracting...
430
00:21:53,903 --> 00:21:55,464
- I'm sorry.
- And fun.
431
00:21:55,488 --> 00:21:56,840
Okay, I'm not taking all the blame.
432
00:21:56,864 --> 00:21:58,718
Mm.
433
00:22:02,703 --> 00:22:05,349
Hang out as long as you
want, but I got to motor.
434
00:22:05,373 --> 00:22:07,434
I'm kind of in the doghouse
with my lieutenant.
435
00:22:07,458 --> 00:22:09,686
Oh, yeah, you do not wanna
mess with Stella Kidd.
436
00:22:09,710 --> 00:22:10,729
No way.
437
00:22:10,753 --> 00:22:12,505
And neither do I.
438
00:22:14,215 --> 00:22:16,318
Did you see the sign she
put on the laundry detergent?
439
00:22:16,342 --> 00:22:17,986
Not for personal use.
440
00:22:18,010 --> 00:22:19,655
What is the world coming to?
441
00:22:19,679 --> 00:22:22,306
Oh, I'll tell you what it's coming to.
442
00:22:23,433 --> 00:22:24,576
Is that...
443
00:22:24,600 --> 00:22:26,167
Yeah, Chicago sandpaper.
444
00:22:26,191 --> 00:22:29,206
The roughest toilet paper known to man.
445
00:22:29,230 --> 00:22:31,732
Kylie!
446
00:22:32,377 --> 00:22:34,687
Uh... what's wrong?
447
00:22:34,799 --> 00:22:37,778
Okay, we didn't complain
when you got the cheap soap
448
00:22:37,803 --> 00:22:39,072
that leaves the film on our skin.
449
00:22:39,097 --> 00:22:40,908
Or the dollar store cleaning spray.
450
00:22:40,933 --> 00:22:42,702
It's got the whole house
smelling like a taxicab.
451
00:22:42,727 --> 00:22:44,497
I am really sorry.
452
00:22:44,522 --> 00:22:45,499
Sorry?
453
00:22:45,524 --> 00:22:47,001
We need the good toilet paper back.
454
00:22:47,026 --> 00:22:48,045
That's all there is to it.
455
00:22:48,070 --> 00:22:49,685
And the good soap.
456
00:22:50,254 --> 00:22:53,233
Okay, I'm not sorry.
457
00:22:53,257 --> 00:22:55,555
You want me to start
charging for copies instead?
458
00:22:55,579 --> 00:22:59,028
Or we could put time limits
on the showers.
459
00:22:59,888 --> 00:23:02,784
Well, there's only so many
ways to cut the budget,
460
00:23:02,808 --> 00:23:04,619
so something's got to give.
461
00:23:04,643 --> 00:23:06,395
What's it gonna be?
462
00:23:11,400 --> 00:23:14,003
You want to cover the whole area.
463
00:23:14,027 --> 00:23:15,838
That's the trick.
464
00:23:15,862 --> 00:23:16,839
How does that feel?
465
00:23:16,863 --> 00:23:19,783
Good, really good.
466
00:23:22,327 --> 00:23:24,639
It was good. Good to get to know her.
467
00:23:24,663 --> 00:23:26,099
Oh, she's here.
468
00:23:26,647 --> 00:23:28,309
Hey, there.
469
00:23:28,333 --> 00:23:30,353
I identified that immersion heater...
470
00:23:30,377 --> 00:23:32,545
well, me and Carver.
471
00:23:32,569 --> 00:23:34,604
I called around, and there's a
472
00:23:34,628 --> 00:23:38,152
farm supply store down in Joliet
that has one in stock.
473
00:23:38,176 --> 00:23:39,779
I'm on my way to pick it up.
474
00:23:39,803 --> 00:23:41,820
Want to help me run a test
when I get back?
475
00:23:41,844 --> 00:23:43,029
I'll be here.
476
00:23:43,053 --> 00:23:45,407
Great. Be back in a few hours.
477
00:23:45,431 --> 00:23:46,700
See ya later.
478
00:23:46,724 --> 00:23:48,142
Yep.
479
00:23:51,437 --> 00:23:52,688
What?
480
00:23:53,856 --> 00:23:55,166
- Nothing.
- Uh-huh.
481
00:23:55,190 --> 00:23:56,876
Lieutenant, how would
you feel about Truck
482
00:23:56,900 --> 00:23:58,920
doing an early grocery run?
483
00:23:58,944 --> 00:24:00,440
Why, what's going on?
484
00:24:00,464 --> 00:24:04,074
Just the betrayal of
our most cherished values.
485
00:24:05,242 --> 00:24:06,762
Let's take a ride.
486
00:24:08,454 --> 00:24:12,434
Is it just me or is the
world getting a little worse
487
00:24:12,458 --> 00:24:13,709
every day?
488
00:24:15,461 --> 00:24:18,148
I don't know, Mouch.
489
00:24:18,172 --> 00:24:20,316
The world's always been a
mixed bag in my experience.
490
00:24:20,340 --> 00:24:22,068
Maybe I'm just showing my age here,
491
00:24:22,092 --> 00:24:24,154
but the way I remember it,
492
00:24:24,468 --> 00:24:27,655
people didn't used to be out
for themselves all the time.
493
00:24:27,806 --> 00:24:30,910
They used to value service.
494
00:24:33,228 --> 00:24:35,076
What's up, Gallo?
495
00:24:35,100 --> 00:24:36,708
Do we want organic yogurt?
496
00:24:36,732 --> 00:24:39,044
What's the problem with organic, Gallo?
497
00:24:39,068 --> 00:24:40,587
- It's a total scam.
- We don't, right?
498
00:24:40,611 --> 00:24:42,338
50 bucks?
499
00:24:42,362 --> 00:24:43,923
Do not spend $50 on yogurt.
500
00:24:43,947 --> 00:24:46,634
No, no, here I'm talking
about the fancy toilet paper
501
00:24:46,658 --> 00:24:48,452
Mouch asked for.
502
00:24:50,720 --> 00:24:52,990
- Just get whatever's on sale.
- Copy that.
503
00:24:53,015 --> 00:24:55,368
See, this... this is
what I'm talking about.
504
00:24:55,584 --> 00:24:58,615
We run into burning buildings,
for God's sake,
505
00:24:58,639 --> 00:25:01,304
hold victims as they
take their last breath,
506
00:25:01,328 --> 00:25:05,236
and the city's got us
scrounging for toilet paper?
507
00:25:05,260 --> 00:25:07,030
Main to Truck 81.
508
00:25:07,054 --> 00:25:11,452
We got a person in cardiac
distress, 258 Roosevelt Road.
509
00:25:14,949 --> 00:25:16,343
We had to leave the groceries.
510
00:25:16,368 --> 00:25:17,971
All right.
511
00:25:21,166 --> 00:25:23,937
Patient was in the middle
of varicose vein treatment
512
00:25:23,962 --> 00:25:26,983
when she started
complaining of chest pain,
513
00:25:27,008 --> 00:25:27,985
shortness of breath.
514
00:25:28,010 --> 00:25:29,887
Heart rate's 120.
515
00:25:30,619 --> 00:25:33,139
I think the doctor may
have lost the guidewire
516
00:25:33,163 --> 00:25:35,267
inside the patient's vein.
517
00:25:38,877 --> 00:25:40,188
What's your name, ma'am?
518
00:25:40,212 --> 00:25:42,565
Dora. Am I having a heart attack?
519
00:25:42,589 --> 00:25:44,109
Whatever's happening,
we're gonna take care of you,
520
00:25:44,133 --> 00:25:45,569
Okay, Dora?
521
00:25:46,089 --> 00:25:47,191
Brett.
522
00:25:47,863 --> 00:25:49,280
You did a venous cut down?
523
00:25:49,304 --> 00:25:50,782
I was trying to find it.
524
00:25:50,806 --> 00:25:53,619
I've never lost hold of the wire before.
525
00:25:54,518 --> 00:25:56,329
Oh.
526
00:25:56,353 --> 00:25:57,914
With these symptoms, the wire might have
527
00:25:57,938 --> 00:25:59,290
already gotten to her lungs.
528
00:25:59,314 --> 00:26:01,334
And if it causes a laceration there...
529
00:26:01,358 --> 00:26:03,235
It could kill her.
530
00:26:05,876 --> 00:26:07,843
Let's remove the catheter
and do a pressure wrap
531
00:26:07,868 --> 00:26:09,536
- on that incision.
- You got it.
532
00:26:11,840 --> 00:26:13,614
- Is he...
- Drunk?
533
00:26:14,149 --> 00:26:16,615
Yeah, for sure.
534
00:26:17,429 --> 00:26:19,770
Sir, let's give the medics some space.
535
00:26:28,654 --> 00:26:30,251
What is it?
536
00:26:30,275 --> 00:26:33,028
I hear, like, a crunching sound.
537
00:26:40,494 --> 00:26:42,287
Let's get the stretcher.
538
00:26:43,961 --> 00:26:45,934
That crunch means an air
pocket in the right ventricle.
539
00:26:45,958 --> 00:26:48,103
The wire must have lacerated
the pulmonary artery.
540
00:26:48,127 --> 00:26:49,854
If the air passes back into the lung,
541
00:26:49,878 --> 00:26:51,356
it could kill her instantly.
542
00:26:51,380 --> 00:26:54,025
We need to turn her onto her left side.
543
00:26:54,049 --> 00:26:56,142
Mouch, Gallo, give us a hand.
544
00:26:56,166 --> 00:26:59,781
Let's raise her right arm and
elevate her legs with a wedge.
545
00:26:59,805 --> 00:27:02,993
Hey, Dora, we're gonna have
you turn on your left side,
546
00:27:03,017 --> 00:27:04,786
and then I'll need you
to stay really still, okay?
547
00:27:04,810 --> 00:27:06,437
We got you, Dora.
548
00:27:08,939 --> 00:27:10,333
You have to maintain this position
549
00:27:10,357 --> 00:27:13,503
while we get her onto
the stretcher very gently.
550
00:27:13,527 --> 00:27:14,546
On three.
551
00:27:14,570 --> 00:27:16,256
One, two, three.
552
00:27:16,280 --> 00:27:18,490
Oh!
553
00:27:25,789 --> 00:27:26,684
Excuse me.
554
00:27:26,708 --> 00:27:27,767
Mm.
555
00:27:27,791 --> 00:27:30,061
I need to get back to...
556
00:27:30,085 --> 00:27:31,896
This has put me way behind schedule.
557
00:27:31,920 --> 00:27:33,481
Sir, I cannot let you do that.
558
00:27:33,505 --> 00:27:35,424
Are you out of your mind?
559
00:27:43,724 --> 00:27:45,351
Thank you, Officers.
560
00:27:52,755 --> 00:27:54,275
Hey, what a nice surprise.
561
00:27:54,300 --> 00:27:55,652
Well, I was in the neighborhood,
562
00:27:55,677 --> 00:27:57,554
and I thought I'd drop this off.
563
00:27:58,853 --> 00:28:00,039
My hat.
564
00:28:00,064 --> 00:28:02,316
- Ah, you didn't have to do that.
- Mm.
565
00:28:02,946 --> 00:28:04,971
Well, I had a blast at
your game the other night.
566
00:28:04,995 --> 00:28:07,622
- Yeah.
- And you, wow,
567
00:28:07,646 --> 00:28:09,809
as if the magic show
wasn't impressive enough.
568
00:28:09,833 --> 00:28:12,771
Yeah, well, thanks again for coming.
569
00:28:12,795 --> 00:28:14,439
Yeah, of course.
570
00:28:14,463 --> 00:28:16,303
When's your next game?
571
00:28:16,799 --> 00:28:18,985
Tomorrow. It's the finals.
572
00:28:19,009 --> 00:28:23,555
Oh, well, in that case, I'll be there.
573
00:28:24,503 --> 00:28:25,897
I mean, if you want me there.
574
00:28:25,922 --> 00:28:27,275
I don't want to mess up
your mojo or anything.
575
00:28:27,300 --> 00:28:29,736
No, yeah, of course.
576
00:28:30,443 --> 00:28:32,130
I'll see you there.
577
00:28:32,155 --> 00:28:33,654
See you there.
578
00:28:39,530 --> 00:28:41,907
You'll wanna use a roller
for large areas and...
579
00:28:44,562 --> 00:28:46,077
She wouldn't dare.
580
00:28:46,333 --> 00:28:48,056
What now, Mouch?
581
00:28:48,335 --> 00:28:50,207
She downgraded the cable.
582
00:28:52,292 --> 00:28:54,354
Is this some sort of sick joke?
583
00:28:54,378 --> 00:28:57,273
Look, we're only getting
broadcast television,
584
00:28:57,297 --> 00:29:00,610
no "Nat Geo," no Golf Channel, no HGTV.
585
00:29:00,634 --> 00:29:01,736
The Game Show Network?
586
00:29:01,760 --> 00:29:03,697
- Gone.
- Oxygen?
587
00:29:03,721 --> 00:29:05,636
- Gone.
- Turner Movie Classics?
588
00:29:05,833 --> 00:29:08,356
Are you for real right now?
589
00:29:09,768 --> 00:29:11,412
We're not monks!
590
00:29:11,483 --> 00:29:14,624
We didn't sign up for a life
of material deprivation.
591
00:29:14,648 --> 00:29:16,376
This is an outrage!
592
00:29:16,400 --> 00:29:18,336
- We can't live like this!
- You can't do this to us.
593
00:29:18,360 --> 00:29:20,672
Well, I did it,
594
00:29:20,696 --> 00:29:25,831
so stop acting like children
and just deal with it.
595
00:29:35,294 --> 00:29:37,397
This is definitely the same
model that was at the scene?
596
00:29:37,421 --> 00:29:39,190
Yeah, the guy from the farm supply store
597
00:29:39,214 --> 00:29:41,763
seemed pretty damn sure about it.
598
00:29:45,095 --> 00:29:46,531
No dice?
599
00:29:46,555 --> 00:29:48,450
It's not getting any hotter than this.
600
00:29:48,694 --> 00:29:50,821
There's no way this is igniting.
601
00:29:54,772 --> 00:29:56,273
What if...
602
00:29:58,359 --> 00:29:59,919
Of course. You insulate the heat source,
603
00:29:59,943 --> 00:30:02,279
you get more efficient heat transfer.
604
00:30:12,711 --> 00:30:14,225
There you go.
605
00:30:14,249 --> 00:30:16,227
I mean, it could have taken a few hours,
606
00:30:16,251 --> 00:30:18,605
depending on temperature,
humidity that night,
607
00:30:18,629 --> 00:30:21,006
but I'd say we got our ignition source.
608
00:30:26,929 --> 00:30:27,906
What?
609
00:30:27,930 --> 00:30:29,240
I don't know.
610
00:30:29,264 --> 00:30:30,867
It's just not sitting right.
611
00:30:30,891 --> 00:30:33,078
I mean, the stable manager
had decades of experience
612
00:30:33,102 --> 00:30:34,954
working with horses.
613
00:30:34,978 --> 00:30:36,289
He would have known better.
614
00:30:36,313 --> 00:30:38,047
You're absolutely right.
615
00:30:38,071 --> 00:30:39,608
He would have known better.
616
00:30:45,948 --> 00:30:48,593
It's... it's okay, Maxi, all right?
617
00:30:48,617 --> 00:30:50,999
Just tell me what's going on, hmm?
618
00:30:55,666 --> 00:31:01,962
I-I know it's scary, but the
nausea and the dizziness,
619
00:31:01,986 --> 00:31:03,191
that's normal.
620
00:31:03,215 --> 00:31:08,425
And yeah, so why don't you go make her
621
00:31:08,449 --> 00:31:11,199
a nice cup of hot ginger tea, okay?
622
00:31:11,223 --> 00:31:14,619
That always seems to help a lot, okay?
623
00:31:14,643 --> 00:31:17,831
Yeah, okay, sounds good.
624
00:31:17,855 --> 00:31:22,776
I'll check back in with you
in a little while, okay?
625
00:31:32,411 --> 00:31:34,389
Oh.
626
00:31:46,425 --> 00:31:47,634
Oh.
627
00:32:10,844 --> 00:32:12,431
Thanks for coming down.
628
00:32:12,789 --> 00:32:16,492
I just have a few questions for you.
629
00:32:17,016 --> 00:32:18,618
Whatever you need.
630
00:32:18,853 --> 00:32:22,372
You'd said that you'd come
by to help your uncle out
631
00:32:22,396 --> 00:32:23,707
every now and then?
632
00:32:23,731 --> 00:32:26,622
Yeah, about once or twice a week.
633
00:32:26,646 --> 00:32:28,624
What about the day of the fire?
634
00:32:28,648 --> 00:32:30,834
Yeah, in the afternoon for a bit.
635
00:32:30,858 --> 00:32:32,419
Well, why don't you walk us through what
636
00:32:32,443 --> 00:32:33,999
you did when you were here?
637
00:32:34,023 --> 00:32:36,006
Okay, well, I...
638
00:32:36,030 --> 00:32:39,040
I went around and greeted
all the horses, just...
639
00:32:39,064 --> 00:32:42,512
just like my uncle does, give
them each a knuckle touch,
640
00:32:42,536 --> 00:32:45,891
and talk to them a little.
641
00:32:45,915 --> 00:32:47,476
It calms them.
642
00:32:47,500 --> 00:32:53,815
Anyway, I changed out their
water, brought them some hay,
643
00:32:53,839 --> 00:32:55,859
and that's about it.
644
00:32:56,208 --> 00:32:58,654
Did you take the immersion heater out?
645
00:32:59,157 --> 00:33:01,051
You have to to clean the sides.
646
00:33:01,463 --> 00:33:02,741
Where'd you put it?
647
00:33:03,131 --> 00:33:07,979
Uh... somewhere over there.
648
00:33:11,598 --> 00:33:13,877
And did you put it back in?
649
00:33:13,901 --> 00:33:15,546
Yeah, of course.
650
00:33:16,163 --> 00:33:17,622
Why?
651
00:33:21,092 --> 00:33:22,861
Is that where the fire started?
652
00:33:23,193 --> 00:33:28,186
There any chance that
you maybe put a bale of hay
653
00:33:28,210 --> 00:33:30,896
on top of the heater by accident
654
00:33:30,920 --> 00:33:32,229
and then forgot about it?
655
00:33:32,253 --> 00:33:35,190
No, no way.
656
00:33:35,214 --> 00:33:36,957
No, I-I...
657
00:33:38,959 --> 00:33:40,836
I know I put it back in.
658
00:33:41,226 --> 00:33:43,311
I had to have, I...
659
00:33:47,268 --> 00:33:49,052
Oh my God.
660
00:33:58,279 --> 00:34:00,257
Hey, can I help you with something?
661
00:34:01,052 --> 00:34:02,831
You were at Fresh Way earlier, right?
662
00:34:02,856 --> 00:34:04,304
We were, yeah.
663
00:34:04,329 --> 00:34:05,777
Hang on.
664
00:34:09,477 --> 00:34:11,476
It isn't much, but all the shoppers
665
00:34:11,500 --> 00:34:14,094
at the store and our staff,
we saw you had to run out.
666
00:34:14,494 --> 00:34:17,149
So everyone pitched in
and got these for you.
667
00:34:17,173 --> 00:34:20,652
Oh, and we added a few
things to the cart.
668
00:34:21,645 --> 00:34:24,323
Oh, will you look at these?
669
00:34:24,347 --> 00:34:27,534
We just wanted to say
thanks for everything
670
00:34:27,558 --> 00:34:29,703
you guys do for this city.
671
00:34:29,960 --> 00:34:32,254
We appreciate it, sir.
672
00:34:35,377 --> 00:34:37,476
More than you know.
673
00:34:42,439 --> 00:34:44,051
You wanted to see me?
674
00:34:44,075 --> 00:34:45,427
Yeah, come on in.
675
00:34:46,276 --> 00:34:48,293
So I'm going over the
latest cost report,
676
00:34:48,317 --> 00:34:50,405
and I have to say,
677
00:34:51,740 --> 00:34:54,645
you have done a tremendous job
with this budget.
678
00:34:54,669 --> 00:34:56,146
Thanks, Chief.
679
00:34:56,170 --> 00:34:58,017
All of your creative trims,
680
00:34:58,041 --> 00:34:59,900
these numbers are exactly where
they need to be.
681
00:35:00,415 --> 00:35:04,154
So if you want to ease up on
the gas now, that's also fine.
682
00:35:04,178 --> 00:35:06,192
I don't know, Chief.
683
00:35:06,216 --> 00:35:08,075
Now that the admin budget
is lean and mean,
684
00:35:08,099 --> 00:35:09,785
I was planning to do a
deep dive of the equipment
685
00:35:09,809 --> 00:35:11,533
requisition process.
686
00:35:11,557 --> 00:35:14,383
No offense, but it's a hot mess.
687
00:35:14,846 --> 00:35:16,173
Don't worry, Chief.
688
00:35:16,197 --> 00:35:18,099
I'll whip it into shape in no time.
689
00:35:19,976 --> 00:35:22,103
What have I done?
690
00:35:23,120 --> 00:35:24,305
And how about that doctor?
691
00:35:24,330 --> 00:35:26,183
I mean, who gets all lit up to do
692
00:35:26,207 --> 00:35:27,977
delicate medical procedures?
693
00:35:28,001 --> 00:35:30,021
I can't even be trusted with
darts in that condition.
694
00:35:30,045 --> 00:35:31,498
Yeah.
695
00:35:31,522 --> 00:35:33,691
And I can't believe that you knew
696
00:35:33,715 --> 00:35:36,152
what that crunching sound was.
697
00:35:36,176 --> 00:35:38,446
You saved that lady's
life, like, seriously.
698
00:35:38,470 --> 00:35:40,698
Hmm. Well, we got lucky with the timing.
699
00:35:40,722 --> 00:35:42,658
But speaking of saving lives, don't
700
00:35:42,682 --> 00:35:45,244
forget your antibiotic cream.
701
00:35:45,268 --> 00:35:47,246
It's an ointment, Violet.
702
00:35:47,270 --> 00:35:49,139
Very good. And you need to
703
00:35:49,164 --> 00:35:50,516
keep applying it for two more days,
704
00:35:50,541 --> 00:35:52,019
even if it seems like
it's completely healed.
705
00:35:52,044 --> 00:35:54,314
Yeah, dime sized amount,
back and forth motion.
706
00:35:54,339 --> 00:35:56,983
No, a pea sized amount. You know what?
707
00:35:57,008 --> 00:35:58,904
Maybe I should just come over
tomorrow and check on it.
708
00:35:58,929 --> 00:36:00,740
Everyone knows that
day five is critical.
709
00:36:00,765 --> 00:36:02,400
- Okay.
- And if all's well,
710
00:36:02,424 --> 00:36:04,646
we can grab brunch after.
711
00:36:05,121 --> 00:36:08,351
Yeah, sure, why not?
I mean, that'd be...
712
00:36:08,375 --> 00:36:09,685
that'd be great.
713
00:36:09,709 --> 00:36:11,149
I haven't been to
The Highline in a minute,
714
00:36:11,173 --> 00:36:13,530
and they've got bottomless mimosas.
715
00:36:16,290 --> 00:36:17,476
What's wrong?
716
00:36:17,634 --> 00:36:22,555
Um, I can't get brunch with you, Violet.
717
00:36:24,501 --> 00:36:27,813
Okay, well, if you
don't want to, then...
718
00:36:27,838 --> 00:36:30,692
No, it's-it's not that I don't want to,
719
00:36:30,717 --> 00:36:32,487
because I would actually...
720
00:36:32,512 --> 00:36:34,114
I'd love to go.
721
00:36:34,275 --> 00:36:35,927
So what's wrong?
722
00:36:36,886 --> 00:36:41,759
I worry that everything
you've been feeling lately
723
00:36:41,783 --> 00:36:43,727
isn't really about me.
724
00:36:46,868 --> 00:36:49,040
You think it's about Evan?
725
00:36:49,714 --> 00:36:52,565
Yeah. I'm sorry.
726
00:36:52,590 --> 00:36:54,026
Like, I can't imagine
how complicated this
727
00:36:54,051 --> 00:36:56,029
all must be for you, Violet.
728
00:36:56,214 --> 00:37:01,328
But for me, it's not complicated at all.
729
00:37:01,353 --> 00:37:04,123
It's like really simple,
and it's only about you.
730
00:37:21,502 --> 00:37:23,272
Congratulations, champ.
731
00:37:23,297 --> 00:37:24,440
Ah, it's no big deal.
732
00:37:24,465 --> 00:37:26,360
Oh, come on, now.
733
00:37:26,385 --> 00:37:27,612
The Irving Park
Adult Hockey League title
734
00:37:27,637 --> 00:37:29,615
is a very big deal.
735
00:37:29,640 --> 00:37:31,743
Well, who knew having
someone in the stands
736
00:37:31,768 --> 00:37:34,914
to show off for would
up my game like that?
737
00:37:34,939 --> 00:37:36,321
I'm so glad it did.
738
00:37:36,947 --> 00:37:38,549
You are talking about me, right?
739
00:37:38,574 --> 00:37:41,136
I am, yeah.
740
00:37:41,161 --> 00:37:43,473
Do you want to come over later?
741
00:37:43,498 --> 00:37:47,168
We could order Giordano's
and watch the game.
742
00:37:47,749 --> 00:37:49,185
Can I ask you something?
743
00:37:49,309 --> 00:37:50,744
Yeah.
744
00:37:50,768 --> 00:37:54,606
What changed for you?
745
00:37:57,092 --> 00:37:59,820
I guess at some point,
746
00:37:59,845 --> 00:38:03,617
it occurred to me that trying
to force a relationship
747
00:38:03,642 --> 00:38:05,620
to be a certain way was...
748
00:38:05,645 --> 00:38:07,957
was kind of dumb.
749
00:38:08,078 --> 00:38:11,849
You know, it's like when
we intubate a patient,
750
00:38:11,873 --> 00:38:14,977
everyone's throat is
a slightly different shape.
751
00:38:15,001 --> 00:38:18,230
So you have to sort of let
the tube go wherever it goes.
752
00:38:18,254 --> 00:38:19,482
And if you try and force it,
753
00:38:19,506 --> 00:38:20,859
then you can puncture a trachea.
754
00:38:20,883 --> 00:38:23,274
- Oh.
- I'm sorry.
755
00:38:23,298 --> 00:38:25,273
That's a... that's a terrible metaphor.
756
00:38:27,889 --> 00:38:32,335
All I'm trying to say
is whatever happens,
757
00:38:32,524 --> 00:38:36,611
and wherever this goes, I'm game.
758
00:38:38,019 --> 00:38:39,426
Okay, then.
759
00:38:40,610 --> 00:38:42,095
Me, too.
760
00:39:00,380 --> 00:39:02,173
Hey.
761
00:39:04,306 --> 00:39:06,243
What's going on?
762
00:39:06,268 --> 00:39:07,727
Nothing.
763
00:39:16,604 --> 00:39:17,939
Hey.
764
00:39:18,853 --> 00:39:20,175
What's up?
765
00:39:21,219 --> 00:39:23,096
Is everything okay?
766
00:39:26,000 --> 00:39:30,772
No, you know, everything's not okay.
767
00:39:30,910 --> 00:39:34,015
Your mom has cancer, and that...
768
00:39:34,039 --> 00:39:37,351
that really... it really, really sucks.
769
00:39:37,375 --> 00:39:43,656
And we don't have to pretend
that it doesn't, all right?
770
00:39:44,215 --> 00:39:50,197
It's okay to talk about it
and cry about it.
771
00:39:50,221 --> 00:39:52,457
I mean, if you feel like crying.
772
00:39:53,391 --> 00:39:58,164
We, uh, we can't keep
it bottled up, right?
773
00:39:58,188 --> 00:40:01,876
We have to let it out somehow and, um...
774
00:40:01,900 --> 00:40:04,027
I've been letting it out.
775
00:40:05,779 --> 00:40:08,656
Oh, yeah? How is that?
776
00:40:15,205 --> 00:40:18,226
All right, what do
you got for us, Kenny?
777
00:40:18,458 --> 00:40:20,026
Huh?
778
00:40:20,377 --> 00:40:22,028
What is this?
779
00:40:22,822 --> 00:40:25,092
- Oh, man.
- You still have him?
780
00:40:25,423 --> 00:40:29,369
- Guess so.
- I call him Cancer Clown.
781
00:40:29,631 --> 00:40:31,317
Oh.
782
00:40:31,342 --> 00:40:33,654
That's what I'm
talking about, all right?
783
00:40:34,057 --> 00:40:36,577
- Annabelle, you wanna...
- Yeah.
784
00:40:36,601 --> 00:40:38,311
Yeah.
785
00:40:39,938 --> 00:40:41,082
That's my girl.
786
00:40:41,106 --> 00:40:42,333
- That was pretty strong.
- Yeah.
787
00:40:42,357 --> 00:40:43,376
Wow.
788
00:40:43,400 --> 00:40:44,960
Let's go, Bozo.
789
00:40:44,984 --> 00:40:46,212
- Let me get a shot.
- Let's get him.
790
00:40:46,236 --> 00:40:47,588
- Smack him up.
- Take him down.
791
00:40:47,612 --> 00:40:50,758
Make mincemeat out of him, okay?
792
00:40:50,782 --> 00:40:52,301
All right, get him.
793
00:40:52,325 --> 00:40:53,427
Smack him up.
794
00:40:53,451 --> 00:40:54,894
I got him.
55166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.