All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E91.230222.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,284 --> 00:00:09,914 (Episode 91) 2 00:00:10,514 --> 00:00:12,014 Don't love me. 3 00:00:12,583 --> 00:00:13,583 Ever. 4 00:00:21,693 --> 00:00:25,164 Why are you saying that all of a sudden? 5 00:00:31,173 --> 00:00:34,403 Do you know what hit me again when I saw that photo? 6 00:00:35,603 --> 00:00:37,203 That this marriage is a lie. 7 00:00:39,743 --> 00:00:43,084 That you and I cannot and should not... 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,614 fall for each other. 9 00:00:48,054 --> 00:00:49,124 What? 10 00:00:50,183 --> 00:00:51,524 I'm the son of your enemy... 11 00:00:53,054 --> 00:00:54,224 who killed your father. 12 00:01:05,234 --> 00:01:06,304 Then... 13 00:01:08,374 --> 00:01:10,143 you shouldn't have done that. 14 00:01:12,774 --> 00:01:14,644 You shouldn't have filled... 15 00:01:17,683 --> 00:01:19,814 my empty heart with warmth. 16 00:01:22,623 --> 00:01:24,254 You made flowers bloom... 17 00:01:26,394 --> 00:01:27,924 and brought spring again. 18 00:01:29,823 --> 00:01:30,993 And yet... 19 00:01:32,233 --> 00:01:33,894 How could you? 20 00:01:35,603 --> 00:01:38,834 Don't love me. Ever. 21 00:02:18,913 --> 00:02:21,614 Should I expose Ba Ram and Seo Yoon Hee's relationship or not? 22 00:02:25,554 --> 00:02:28,524 If I tell him, he'll flip out one way or another. 23 00:02:29,253 --> 00:02:30,454 Good gracious. 24 00:02:31,054 --> 00:02:32,294 How frustrating. 25 00:02:35,193 --> 00:02:36,264 In Soon. 26 00:02:37,563 --> 00:02:39,193 What is it? 27 00:02:39,493 --> 00:02:41,234 Why are you so startled? 28 00:02:41,903 --> 00:02:45,003 When Mother wakes up, prepare her meal. Okay? 29 00:02:46,873 --> 00:02:48,304 I will, even if you don't tell me to. 30 00:02:48,903 --> 00:02:51,713 Goodness, you're always going on about food. 31 00:02:55,713 --> 00:02:56,843 Ba Da. 32 00:02:57,614 --> 00:02:58,683 Yes, Father? 33 00:02:59,313 --> 00:03:03,123 I won't let you get married to Mr. Yoon. Forget about it. 34 00:03:04,824 --> 00:03:06,653 What are you saying out of the blue? 35 00:03:07,223 --> 00:03:09,493 You told us to get married if we won the award. 36 00:03:09,824 --> 00:03:11,963 So you've finally come to your senses, honey. 37 00:03:12,993 --> 00:03:15,563 Great. You should wake up, too, Ba Da. 38 00:03:15,963 --> 00:03:17,734 Your marriage was absurd. 39 00:03:18,634 --> 00:03:20,943 You two got married, so why can't we? 40 00:03:22,304 --> 00:03:24,343 Whatever you say is useless, Father. 41 00:03:24,443 --> 00:03:27,514 It has to be San Deul for me. We will get married at any cost. 42 00:03:28,443 --> 00:03:29,514 You can't! 43 00:03:30,384 --> 00:03:31,984 My words are absolute. 44 00:03:34,984 --> 00:03:36,054 Father! 45 00:03:46,234 --> 00:03:47,364 Ba Ram. 46 00:03:49,334 --> 00:03:52,003 Leave this house when I'm still being nice. 47 00:03:53,574 --> 00:03:54,943 I already told you. 48 00:03:55,873 --> 00:03:57,343 I will stay in this house. 49 00:03:57,614 --> 00:03:58,973 Please. Just leave. 50 00:04:03,743 --> 00:04:05,213 Keep this up, 51 00:04:06,014 --> 00:04:09,753 and I will tell Kang Baek San about your mother. 52 00:04:10,324 --> 00:04:11,394 No. 53 00:04:12,424 --> 00:04:14,223 You won't be able to do that, Mother. 54 00:04:15,424 --> 00:04:16,524 What did you say? 55 00:04:16,894 --> 00:04:18,234 Do you want me to die? 56 00:04:19,093 --> 00:04:20,493 No, right? 57 00:04:28,473 --> 00:04:31,074 For goodness' sake. We don't get along. 58 00:04:40,184 --> 00:04:41,684 Why did you suddenly change your mind? 59 00:04:42,524 --> 00:04:44,053 Is it because of what Ma Dae Geun told you? 60 00:04:44,053 --> 00:04:45,923 Are you still doubting San Deul? 61 00:04:46,153 --> 00:04:48,293 "Doubting?" No. I'm certain. 62 00:04:48,824 --> 00:04:51,793 Yoon San Deul is looking for a chance to get back at me. 63 00:04:52,863 --> 00:04:54,064 Nobody can fool my eyes. 64 00:04:56,134 --> 00:04:58,774 I'm on the same side as you about her marriage. 65 00:04:59,533 --> 00:05:02,803 But it's not like you to believe Ma Dae Geun's words. 66 00:05:04,103 --> 00:05:05,244 What? 67 00:05:05,244 --> 00:05:08,144 Shouldn't you double-check rather than be certain? 68 00:05:08,444 --> 00:05:10,983 That jerk Ma Dae Geun fooled me. 69 00:05:11,384 --> 00:05:13,814 He told me he had evidence of your murders. 70 00:05:14,954 --> 00:05:17,454 What? Are you telling me the truth? 71 00:05:17,954 --> 00:05:19,653 Ma Dae Geun, that little... 72 00:05:20,053 --> 00:05:23,324 So stop getting swayed by that man's words. 73 00:05:24,223 --> 00:05:25,934 That's strange coming from you. 74 00:05:27,233 --> 00:05:28,334 What's strange about it? 75 00:05:29,264 --> 00:05:32,334 Such insight is basic for an heir. 76 00:05:32,834 --> 00:05:33,973 Aren't I right, Father? 77 00:05:34,444 --> 00:05:35,574 "An heir?" 78 00:05:35,704 --> 00:05:37,043 Stop kidding me. 79 00:05:37,673 --> 00:05:39,973 He's talking gibberish again, isn't he, Father? 80 00:05:41,444 --> 00:05:45,884 I decided that your brother should succeed in the company. 81 00:05:46,213 --> 00:05:48,153 It will soon be announced. 82 00:05:48,553 --> 00:05:51,653 Le Blanc's heir is Kang Tae Poong. 83 00:05:51,894 --> 00:05:53,024 Father! 84 00:05:53,923 --> 00:05:54,994 Gosh. 85 00:05:55,624 --> 00:05:57,494 You can't do this to me. 86 00:05:57,764 --> 00:05:59,634 While he was having fun in the US, 87 00:05:59,764 --> 00:06:02,803 I was by your side, doing everything you had asked. 88 00:06:03,564 --> 00:06:05,303 I dirtied these hands... 89 00:06:05,504 --> 00:06:07,673 all for you and Le Blanc! 90 00:06:10,603 --> 00:06:13,343 That is how you were able to keep that position of yours. 91 00:06:15,514 --> 00:06:17,613 This conversation is over. 92 00:06:18,213 --> 00:06:19,283 Just accept it. 93 00:06:21,024 --> 00:06:23,684 No. I won't back down like this. 94 00:06:24,254 --> 00:06:25,824 You better reconsider it. 95 00:06:26,754 --> 00:06:28,293 I know about... 96 00:06:28,894 --> 00:06:31,334 your corrupt acts and your slush fund ledger. 97 00:06:32,033 --> 00:06:33,194 I know all about them. 98 00:06:34,264 --> 00:06:35,764 "Slush fund ledger?" 99 00:06:37,934 --> 00:06:39,074 Kang Ba Da! 100 00:06:48,244 --> 00:06:50,944 It was you, wasn't it? You talked Father into it, didn't you? 101 00:06:51,353 --> 00:06:52,983 What are you spouting all of a sudden? 102 00:06:53,584 --> 00:06:54,653 Follow me. 103 00:06:58,093 --> 00:07:00,223 That incompetent wench. 104 00:07:00,524 --> 00:07:03,093 She's just full of greed. Good gracious. 105 00:07:04,363 --> 00:07:08,233 But Father, what was Ba Da talking about? 106 00:07:08,764 --> 00:07:09,863 What is this ledger? 107 00:07:10,403 --> 00:07:12,934 Stay put. I will tell you the details later. 108 00:07:13,634 --> 00:07:16,543 All that aside, I should follow your advice. 109 00:07:17,543 --> 00:07:20,014 I will investigate Yoon San Deul first. 110 00:07:21,814 --> 00:07:23,244 What will you do after that? 111 00:07:24,244 --> 00:07:27,514 One small rat is all it takes to bring a big ship down. 112 00:07:28,353 --> 00:07:32,053 Before that rat nibbles away my ship more, 113 00:07:34,293 --> 00:07:35,723 I will get rid of it. 114 00:07:38,134 --> 00:07:40,233 We'll know by catching Ma Dae Geun, won't we? 115 00:07:40,634 --> 00:07:43,764 Whether the rat is him or Yoon San Deul. 116 00:07:44,134 --> 00:07:45,374 Confirm it yourself. 117 00:07:45,934 --> 00:07:48,903 I'll try to catch Ma Dae Geun for you, Father. 118 00:07:50,744 --> 00:07:51,874 You will? 119 00:07:52,613 --> 00:07:55,543 Yes. So until I do, 120 00:07:55,814 --> 00:07:57,314 don't do anything, Father. 121 00:07:58,314 --> 00:08:00,413 What if you get caught stirring San Deul up? 122 00:08:00,413 --> 00:08:02,254 You'll be in a pinch. 123 00:08:03,324 --> 00:08:04,894 I don't want Le Blanc, 124 00:08:05,553 --> 00:08:08,423 which I will inherit, to tarnish any further. 125 00:08:14,764 --> 00:08:17,204 The last time you told me about San Deul's incident felt fishy. 126 00:08:17,934 --> 00:08:18,973 It's you, isn't it? 127 00:08:19,134 --> 00:08:21,204 You're the one shaking up Father from behind. 128 00:08:21,843 --> 00:08:23,574 What nonsense are you talking about? 129 00:08:23,903 --> 00:08:26,514 If not, how did you know? 130 00:08:27,244 --> 00:08:29,584 You told me Ma Dae Geun had told Father about San Deul. 131 00:08:29,584 --> 00:08:31,184 But how did you know that? 132 00:08:32,353 --> 00:08:36,184 I simply heard Father talking on the phone in his study. 133 00:08:36,653 --> 00:08:38,153 Do you think I'd buy that? 134 00:08:38,723 --> 00:08:40,423 I know you plan to split San Deul and me apart... 135 00:08:40,423 --> 00:08:42,094 and make him yours again. 136 00:08:43,524 --> 00:08:45,033 Think however you'd like. 137 00:08:45,333 --> 00:08:46,433 How dare you? 138 00:08:49,433 --> 00:08:50,764 Hey, Kang Ba Da. 139 00:08:51,333 --> 00:08:53,333 Take your anger out on me. 140 00:08:53,403 --> 00:08:55,474 Do you really think you're the heir? 141 00:08:55,903 --> 00:08:58,413 Yes. So give it to me. 142 00:08:58,744 --> 00:08:59,744 The slush fund ledger. 143 00:09:02,283 --> 00:09:05,214 There really was a slush fund ledger. 144 00:09:05,783 --> 00:09:06,813 Also, 145 00:09:07,484 --> 00:09:10,053 what did you mean when you said you did everything Father asked? 146 00:09:10,553 --> 00:09:13,594 What did you have to get your hands dirty for? 147 00:09:14,923 --> 00:09:18,894 If I tell you, will your weak mind be able to handle it? 148 00:09:20,234 --> 00:09:23,004 You used to have nightmares and ended up in a psychiatric hospital. 149 00:09:24,604 --> 00:09:27,673 We'll know if he can handle it or not once we see the ledger. 150 00:09:28,274 --> 00:09:29,543 Where's the ledger? 151 00:09:30,644 --> 00:09:33,644 Are you insane? Do you really think I'd tell you? 152 00:09:35,043 --> 00:09:36,514 Let's forget it. 153 00:09:37,344 --> 00:09:40,114 Now that I think about it, there's no need for us to ask. 154 00:09:40,484 --> 00:09:43,583 Father will pass it down to me soon anyway. 155 00:09:44,254 --> 00:09:47,594 Don't be ridiculous. Father will need me. 156 00:09:48,624 --> 00:09:51,063 Don't waste your energy. You can't beat me. 157 00:09:52,333 --> 00:09:53,394 Let's go in. 158 00:09:54,604 --> 00:09:55,833 Hey, Kang Tae Poong! 159 00:10:02,573 --> 00:10:04,813 What I said yesterday... 160 00:10:04,813 --> 00:10:06,943 I know what you meant. 161 00:10:08,943 --> 00:10:10,484 But you don't have to worry. 162 00:10:11,214 --> 00:10:12,854 I can handle my own feelings. 163 00:10:14,724 --> 00:10:18,394 Okay. While this marriage lasts, 164 00:10:18,994 --> 00:10:20,854 let's do as much as we can. 165 00:10:22,894 --> 00:10:23,923 Okay. 166 00:10:26,033 --> 00:10:28,933 I'll look for the slush fund ledger first. 167 00:10:29,833 --> 00:10:32,533 Okay. Once we find the slush fund ledger, 168 00:10:32,833 --> 00:10:35,543 we'll know who's been secretly helping Chairman Kang. 169 00:10:36,104 --> 00:10:38,913 We have to cut those people off to ensure Chairman Kang gets punished... 170 00:10:39,274 --> 00:10:41,144 and San Deul remains safe. 171 00:10:42,244 --> 00:10:43,813 We should let San Deul know. 172 00:10:44,214 --> 00:10:47,254 San Deul will be more effective than us at getting Ba Da to talk. 173 00:10:48,484 --> 00:10:52,823 How about you try talking to him? 174 00:10:56,663 --> 00:10:57,793 San Deul... 175 00:10:58,933 --> 00:11:02,764 will want to see you more than anyone. 176 00:11:15,114 --> 00:11:19,153 Since you were the one who convinced San Deul to meet the culprit, 177 00:11:19,653 --> 00:11:21,283 do your best to convince him again. 178 00:11:22,423 --> 00:11:25,153 San Deul will need the slush fund ledger... 179 00:11:25,624 --> 00:11:27,754 to protect himself. 180 00:11:28,063 --> 00:11:29,193 He'll help us. 181 00:11:57,524 --> 00:11:58,653 Why did you want to see me? 182 00:12:00,854 --> 00:12:02,964 I thought I made things clear. 183 00:12:02,964 --> 00:12:05,264 I'm not curious about anyone's feelings. 184 00:12:05,864 --> 00:12:08,803 I'm only going to think of... 185 00:12:09,734 --> 00:12:11,374 how to punish Kang Baek San. 186 00:12:12,403 --> 00:12:16,073 So, are you asking me to work with you? 187 00:12:17,443 --> 00:12:19,274 An alliance for revenge? 188 00:12:20,244 --> 00:12:21,543 I'm trying to tell you something. 189 00:12:22,714 --> 00:12:26,514 You're being threatened by Kang Baek San. 190 00:12:29,354 --> 00:12:31,394 Kang Baek San has a slush fund ledger. 191 00:12:31,994 --> 00:12:34,994 That will protect you. 192 00:12:36,193 --> 00:12:37,364 A slush fund ledger? 193 00:12:38,964 --> 00:12:40,063 Kang Baek San... 194 00:12:40,764 --> 00:12:44,033 got out of it, even when Mom and I prepared well and reported him. 195 00:12:45,234 --> 00:12:47,634 He must have someone pulling strings for him. 196 00:12:48,744 --> 00:12:49,903 I'm sure that ledger... 197 00:12:50,774 --> 00:12:53,073 will show who that person is. 198 00:12:57,384 --> 00:12:59,854 So we'll have to cut off that person first. 199 00:13:01,484 --> 00:13:02,553 You're right. 200 00:13:03,183 --> 00:13:05,224 I'm going to look for it, so you should too. 201 00:13:05,423 --> 00:13:07,693 Kang Ba Da knows about the ledger. 202 00:13:09,594 --> 00:13:11,364 - Ba Da does? - Yes. 203 00:13:12,464 --> 00:13:17,203 Kang Ba Da will find that ledger for you. 204 00:13:21,073 --> 00:13:24,443 I hope you understood what I was saying. 205 00:13:28,514 --> 00:13:29,644 I ordered some tea. 206 00:13:30,583 --> 00:13:32,114 I've already ordered it, so have some before you go. 207 00:13:33,014 --> 00:13:34,153 I'll head out first. 208 00:13:58,173 --> 00:13:59,274 You... 209 00:14:00,573 --> 00:14:02,384 liked black tea the most. 210 00:14:06,553 --> 00:14:09,783 Ba Ram. You must be struggling a lot. 211 00:14:11,323 --> 00:14:12,594 You must be hurting so much. 212 00:14:13,854 --> 00:14:15,724 You must have so much... 213 00:14:16,864 --> 00:14:18,364 weight on your shoulders. 214 00:14:29,104 --> 00:14:30,203 Ba Ram. 215 00:14:31,403 --> 00:14:33,543 I'm scared... 216 00:14:34,844 --> 00:14:35,943 you'll end up getting hurt. 217 00:14:37,443 --> 00:14:38,514 Please... 218 00:14:39,484 --> 00:14:40,913 be safe. 219 00:15:16,583 --> 00:15:17,624 What? 220 00:15:19,953 --> 00:15:21,094 What is this? 221 00:15:21,494 --> 00:15:23,793 You called me over to cook. Where are you going? 222 00:15:24,293 --> 00:15:26,033 No way. 223 00:15:26,663 --> 00:15:29,533 You're not going shopping now, are you? 224 00:15:31,134 --> 00:15:33,374 Why not? 225 00:15:33,974 --> 00:15:36,274 If I don't go shopping now, 226 00:15:36,274 --> 00:15:39,774 I'm going to get admitted to the hospital for exploding with anger. 227 00:15:40,374 --> 00:15:42,144 What about Ms. Park? 228 00:15:42,644 --> 00:15:44,543 You're here. 229 00:15:44,813 --> 00:15:46,783 How are you so selfish? 230 00:15:47,254 --> 00:15:49,124 What are you going to give me? 231 00:15:49,823 --> 00:15:51,953 I'll give you a pat on the back. 232 00:15:53,254 --> 00:15:54,453 A pat on the back? 233 00:15:54,724 --> 00:15:57,494 Oh, goodness. That's mean. 234 00:15:57,563 --> 00:15:59,464 Yes. I'm pretty mean. 235 00:16:00,234 --> 00:16:01,333 What is that, by the way? 236 00:16:01,833 --> 00:16:03,104 Oh, this? 237 00:16:06,573 --> 00:16:10,203 She kept asking for old-fashioned candies. 238 00:16:11,144 --> 00:16:12,744 I feel bad for her. 239 00:16:17,884 --> 00:16:21,313 Oh, how sweet. 240 00:16:21,313 --> 00:16:23,553 My life is so bitter because of someone. 241 00:16:23,783 --> 00:16:25,094 Oh, I'm going to lose it. 242 00:16:27,153 --> 00:16:28,594 - Get out of the way. - What? 243 00:16:35,933 --> 00:16:37,063 Gosh. 244 00:16:40,933 --> 00:16:42,073 Darn it. 245 00:16:42,244 --> 00:16:46,114 I no longer want to be Nam In Soon's younger brother. 246 00:16:46,874 --> 00:16:50,384 Why can't siblings get divorced? 247 00:16:51,384 --> 00:16:52,453 Why? 248 00:16:56,384 --> 00:17:00,453 Okay. I'll hide these here... 249 00:17:00,754 --> 00:17:03,293 and give them to Baek San when he gets here. 250 00:17:03,494 --> 00:17:05,364 Okay. Let's see. 251 00:17:13,133 --> 00:17:15,404 Oh, how nice. 252 00:17:15,944 --> 00:17:18,744 Let's see. Maybe in here. 253 00:17:21,543 --> 00:17:22,613 Wait. 254 00:17:25,154 --> 00:17:26,414 What is this? 255 00:17:31,123 --> 00:17:33,293 (The test results show that Jung Mo Yeon and Eun Seo Yeon are parent and child.) 256 00:17:33,293 --> 00:17:35,793 What? Nine... 257 00:17:36,224 --> 00:17:38,764 Why did he get nine points? 258 00:17:39,593 --> 00:17:42,934 What questions did Baek San miss? 259 00:17:44,404 --> 00:17:47,674 Baek San. Did you think... 260 00:17:47,803 --> 00:17:50,744 I wouldn't find this in here? Did you? 261 00:17:53,073 --> 00:17:54,274 Excuse me. 262 00:17:55,313 --> 00:17:57,083 Is Baek San's teacher here? 263 00:17:58,754 --> 00:18:02,383 Gosh. Baek San... 264 00:18:02,383 --> 00:18:06,093 hid his test papers away. 265 00:18:07,353 --> 00:18:08,924 Where are you? 266 00:18:10,524 --> 00:18:11,563 Where? 267 00:18:16,404 --> 00:18:19,004 Okay. There. 268 00:18:22,244 --> 00:18:24,274 I guess... 269 00:18:25,073 --> 00:18:28,113 they'll see it if I leave it here. 270 00:18:33,313 --> 00:18:34,514 Where were you? 271 00:18:34,914 --> 00:18:36,754 Why didn't you answer your phone? 272 00:18:37,154 --> 00:18:40,224 I was doing some product research for the awards. 273 00:18:41,694 --> 00:18:43,823 Even Father is opposing our marriage now. 274 00:18:44,024 --> 00:18:45,994 He still doesn't trust you. 275 00:18:46,793 --> 00:18:49,934 He's breaking us apart and making Kang Tae Poong the heir. 276 00:18:50,103 --> 00:18:51,164 Can you believe it? 277 00:18:51,603 --> 00:18:52,904 He can't do that. 278 00:18:54,204 --> 00:18:55,603 As long as I'm next to you. 279 00:18:57,873 --> 00:18:59,873 I'll make sure that doesn't happen, either. 280 00:19:01,214 --> 00:19:04,484 My father will end up choosing me. 281 00:19:05,083 --> 00:19:06,613 After all, I know his weak point. 282 00:19:08,783 --> 00:19:09,853 "Weak point?" 283 00:19:16,494 --> 00:19:18,024 How slow-witted are you two? 284 00:19:18,024 --> 00:19:19,494 Read the mood, will you? 285 00:19:20,893 --> 00:19:25,204 We were actually just on our way to the lounge. 286 00:19:25,204 --> 00:19:26,404 Right, Wie Dae? 287 00:19:26,404 --> 00:19:28,504 What? No, we weren't. 288 00:19:30,543 --> 00:19:32,414 Don't bother. It's all right. 289 00:19:34,873 --> 00:19:36,113 Why don't we talk in private? 290 00:19:37,643 --> 00:19:38,714 Good idea, San Deul. 291 00:19:54,194 --> 00:19:56,204 I only drink freshly made coffee. 292 00:19:57,063 --> 00:19:59,934 But since it's from you, I'll use it to warm my hands. 293 00:20:00,833 --> 00:20:04,343 Earlier, you told me you knew Chairman Kang's weak point, right? 294 00:20:05,103 --> 00:20:06,174 Oh, that? 295 00:20:06,613 --> 00:20:08,643 You see, my father has this ledger. 296 00:20:08,944 --> 00:20:11,343 If he opposes our marriage until the end... 297 00:20:11,343 --> 00:20:13,083 and appoints Kang Tae Poong as the heir, 298 00:20:13,214 --> 00:20:15,984 I'm going to use that to get something on him. 299 00:20:16,524 --> 00:20:19,694 There's a saying that the best defense is to attack. 300 00:20:20,154 --> 00:20:21,654 Rather than waiting for that day, 301 00:20:22,494 --> 00:20:24,424 wouldn't it be better to prepare ahead? 302 00:20:25,893 --> 00:20:27,994 Yes. You're right, San Deul. 303 00:20:28,464 --> 00:20:31,404 Can you give me the details for me? 304 00:20:33,904 --> 00:20:37,274 My father kept a careful record of every time he illegally lobbied... 305 00:20:37,444 --> 00:20:39,214 with slush funds. 306 00:20:39,843 --> 00:20:40,914 Is that so? 307 00:20:40,914 --> 00:20:43,484 It's more like a death note than a ledger. 308 00:20:44,244 --> 00:20:45,954 As soon as it's opened, 309 00:20:45,954 --> 00:20:49,224 it'll be the end of the higher-ups who received money from my father. 310 00:20:50,754 --> 00:20:54,553 It was thanks to that ledger that my father got released from prison. 311 00:20:56,424 --> 00:20:59,393 By any chance, do you know where that ledger is? 312 00:21:00,793 --> 00:21:03,904 I believe that will protect... 313 00:21:03,904 --> 00:21:05,934 both my life and our marriage. 314 00:21:07,474 --> 00:21:09,103 I don't know where exactly. 315 00:21:09,873 --> 00:21:12,914 My only guess is that it's somewhere in his study. 316 00:21:14,014 --> 00:21:15,783 He never took it out in his office. 317 00:21:17,014 --> 00:21:18,414 "Somewhere in his study?" 318 00:21:37,164 --> 00:21:39,004 What? Do you have a problem? 319 00:21:39,204 --> 00:21:40,274 Leave, will you? 320 00:21:42,143 --> 00:21:45,313 I'm really good-hearted, aren't I? 321 00:21:45,914 --> 00:21:47,974 I've also got a good memory. 322 00:21:48,444 --> 00:21:50,984 I recalled the pasta dish Yoon San Deul loved... 323 00:21:51,143 --> 00:21:52,583 back in the US. 324 00:21:54,283 --> 00:21:55,454 Get out already! 325 00:21:59,454 --> 00:22:01,823 Gosh, it smells fantastic. 326 00:22:02,494 --> 00:22:04,123 Do you want a sniff, too? 327 00:22:06,833 --> 00:22:08,093 Hey, it's hot. 328 00:22:10,964 --> 00:22:13,033 What? San Deul. That... 329 00:22:13,573 --> 00:22:16,774 Let go. The pasta is going to get soggy. 330 00:22:18,103 --> 00:22:20,643 I'll leave the minute you finish that dish. 331 00:22:20,914 --> 00:22:22,014 I know you well enough. 332 00:22:23,014 --> 00:22:24,944 After that, you'll want to drink tea before heading home. 333 00:22:25,414 --> 00:22:28,283 And after tea, you'll want to stay over for the night. 334 00:22:28,553 --> 00:22:29,754 Gosh. 335 00:22:30,383 --> 00:22:33,724 You really don't have to know me that well. 336 00:22:36,323 --> 00:22:37,563 Go home, okay? 337 00:22:38,323 --> 00:22:39,833 Hey, come on. 338 00:22:45,474 --> 00:22:48,404 Goodness. How cold-hearted of you. 339 00:22:50,643 --> 00:22:51,774 Kang Tae Poong. 340 00:22:52,444 --> 00:22:54,343 I have no time for this, all right? 341 00:22:55,543 --> 00:22:58,954 If you truly want to help me, go home at once. 342 00:22:59,184 --> 00:23:02,823 Go home and find that slush fund ledger in your house. 343 00:23:04,224 --> 00:23:07,093 The slush fund ledger is in our house? 344 00:23:08,454 --> 00:23:09,793 Did Ba Da tell you that? 345 00:23:09,994 --> 00:23:12,994 Yes. Didn't you send Ba Ram to me... 346 00:23:13,494 --> 00:23:15,363 to find that ledger? 347 00:23:15,764 --> 00:23:16,833 I did? 348 00:23:18,873 --> 00:23:20,004 Did I do that? 349 00:23:22,904 --> 00:23:24,103 But was that all? 350 00:23:25,474 --> 00:23:27,113 Was telling me about the ledger's existence... 351 00:23:27,873 --> 00:23:29,043 all there was to it? 352 00:23:30,283 --> 00:23:32,754 You could've told me yourself but sent Ba Ram instead. 353 00:23:37,254 --> 00:23:38,654 Don't do that ever again. 354 00:23:39,593 --> 00:23:40,853 It didn't make me happy at all. 355 00:23:41,553 --> 00:23:44,194 And that ledger... 356 00:23:44,994 --> 00:23:46,533 It's somewhere in the study. 357 00:23:48,093 --> 00:23:50,033 - "The study?" - Yes. 358 00:23:51,764 --> 00:23:55,404 Before you find that ledger, don't even think about coming here. 359 00:23:55,873 --> 00:23:56,904 Now leave. 360 00:23:56,904 --> 00:23:59,613 What? Hey, San Deul. Really? 361 00:24:03,613 --> 00:24:06,454 Fine, Yoon San Deul. You're so petty. 362 00:24:06,954 --> 00:24:08,823 I'll find that ledger no matter what. 363 00:24:10,853 --> 00:24:13,454 Seo Yeon. Leave that house at once. 364 00:24:14,754 --> 00:24:15,863 Mom. 365 00:24:16,793 --> 00:24:20,264 I heard Chairman Kang had tried to kill Mr. Yoon again. 366 00:24:21,194 --> 00:24:23,363 I didn't tell you because you'd be worried sick. 367 00:24:25,264 --> 00:24:26,833 We don't know when that woman Nam In Soon... 368 00:24:27,073 --> 00:24:30,204 will expose our relationship to Kang Baek San. 369 00:24:31,373 --> 00:24:33,914 I only need a little bit more time. 370 00:24:35,613 --> 00:24:36,744 It really stresses me out... 371 00:24:37,444 --> 00:24:40,283 whenever I think about how you're living under... 372 00:24:41,553 --> 00:24:44,323 the same roof as that evil Kang Baek San. 373 00:24:47,154 --> 00:24:49,293 Kang Baek San has a slush fund ledger. 374 00:24:49,593 --> 00:24:51,194 It'll all be over if I can find it. 375 00:24:53,333 --> 00:24:54,633 "A slush fund ledger?" 376 00:24:55,033 --> 00:24:58,974 Yes. It contains the names of those who watched Kang Baek San's back. 377 00:24:59,274 --> 00:25:01,373 We must cut off all of those connections. 378 00:25:01,734 --> 00:25:04,404 If we don't, punishing Kang Baek San will be futile. 379 00:25:04,674 --> 00:25:06,014 You know that, don't you? 380 00:25:08,113 --> 00:25:11,543 The DNA test results Nam In Soon took. 381 00:25:12,083 --> 00:25:13,254 We need to get that first. 382 00:25:14,914 --> 00:25:17,623 Only then will I feel at ease. 383 00:25:18,524 --> 00:25:20,893 Okay. I'll do that. 384 00:25:31,504 --> 00:25:34,533 The new products have put me in a better mood. 385 00:25:36,343 --> 00:25:40,244 Oh, my baby. Please be my joy, all right? 386 00:25:45,283 --> 00:25:46,383 There you go. 387 00:25:53,024 --> 00:25:54,323 Did you buy a new bag? 388 00:25:56,793 --> 00:25:57,863 I did. So what? 389 00:25:59,194 --> 00:26:02,904 How can I endure the sight of you if I don't relieve my stress like this? 390 00:26:03,303 --> 00:26:04,803 If it's that tough on you, 391 00:26:05,704 --> 00:26:07,474 we can pretend it never happened. 392 00:26:09,944 --> 00:26:13,414 Give me back the DNA test results of my mom and me. 393 00:26:14,113 --> 00:26:17,444 Get rid of that, and this secret will forever be buried deep. 394 00:26:24,083 --> 00:26:25,123 Quit the nonsense. 395 00:26:25,893 --> 00:26:28,623 If you're that worried it might fall into Kang Baek San's hands, 396 00:26:30,063 --> 00:26:31,623 leave this house. Okay? 397 00:26:31,924 --> 00:26:33,734 Rather than annoying me. 398 00:26:38,504 --> 00:26:40,274 No funny business. 399 00:26:41,174 --> 00:26:43,143 Or I will spill the beans. 400 00:26:53,014 --> 00:26:54,154 What's going on? 401 00:26:54,414 --> 00:26:56,224 Why did you two stop talking the minute I walked in? 402 00:26:58,083 --> 00:27:01,254 Well, it wasn't as if we had... 403 00:27:01,254 --> 00:27:03,194 anything good to say about you. 404 00:27:04,764 --> 00:27:08,164 Good gracious. We don't get along. 405 00:27:08,164 --> 00:27:10,204 No, we don't. Seriously. 406 00:27:15,274 --> 00:27:16,643 I'll prepare dinner. 407 00:27:33,393 --> 00:27:37,224 I must somehow get rid of the DNA test results first. 408 00:27:39,994 --> 00:27:41,994 Yes, Minister. 409 00:27:48,474 --> 00:27:49,543 Hold on a second. 410 00:27:51,004 --> 00:27:53,613 Gosh. So I'm asking you... 411 00:27:54,343 --> 00:27:57,714 to lift the restriction by a tiny bit. 412 00:28:00,283 --> 00:28:01,353 Is that so? 413 00:28:03,383 --> 00:28:05,323 Then all the money I gifted you. 414 00:28:06,694 --> 00:28:07,924 Please return them. 415 00:28:09,424 --> 00:28:10,524 "Evidence?" 416 00:28:12,494 --> 00:28:14,434 You think I wouldn't have such a thing? 417 00:28:15,934 --> 00:28:17,033 Darn you. 418 00:28:19,073 --> 00:28:20,474 If you're that curious, 419 00:28:22,373 --> 00:28:23,543 I'll show it to you. 420 00:29:19,464 --> 00:29:21,264 The safe has been unlocked. 421 00:29:34,643 --> 00:29:36,684 (Account Log Book) 422 00:29:36,684 --> 00:29:40,254 As long as I have this evidence, Minister Kim... 423 00:29:41,353 --> 00:29:42,524 is forever... 424 00:29:43,684 --> 00:29:44,754 my puppet. 425 00:29:56,464 --> 00:29:57,803 (Test Results) 426 00:30:38,504 --> 00:30:40,813 (Vengeance of the Bride) 427 00:30:40,914 --> 00:30:42,643 Give the DNA test report back. 428 00:30:42,643 --> 00:30:44,813 If I hand that over to you, what happens next? 429 00:30:44,813 --> 00:30:46,383 If you keep my secret, 430 00:30:46,383 --> 00:30:48,484 I'll help you with your divorce. 431 00:30:48,484 --> 00:30:51,883 I had to drink so much to bury your dirty secret in my heart. 432 00:30:51,883 --> 00:30:53,524 - Happy? - The only thing he can do... 433 00:30:53,524 --> 00:30:56,123 - is to keep taking this medicine. - San Deul. Wake up. 434 00:30:56,323 --> 00:30:58,093 Even when I'm gone, 435 00:30:58,293 --> 00:31:00,333 Ba Ram will be happy by your side. 436 00:31:00,333 --> 00:31:01,533 I'm so relieved. 30719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.