All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E90.230221.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,491 --> 00:00:11,092 (Episode 90) 2 00:00:22,402 --> 00:00:24,472 What? What's going on? 3 00:00:38,092 --> 00:00:39,152 What happened? 4 00:00:42,261 --> 00:00:43,362 Darn it. 5 00:00:48,631 --> 00:00:49,701 Yoon San Deul. 6 00:00:53,871 --> 00:00:56,502 Wait. Darn it. 7 00:01:02,142 --> 00:01:03,212 Yoon San Deul? 8 00:01:03,981 --> 00:01:05,081 Darn it! 9 00:01:06,451 --> 00:01:07,451 That little... 10 00:01:07,782 --> 00:01:08,852 For goodness' sake. 11 00:01:09,481 --> 00:01:10,722 Yoon San Deul! 12 00:01:22,602 --> 00:01:25,471 Oh, he's back. Boss. 13 00:01:25,772 --> 00:01:26,871 How did it go? 14 00:01:26,871 --> 00:01:30,072 Mr. Yoon's fine, so don't worry about a thing. 15 00:01:30,871 --> 00:01:33,111 Gosh, what a relief! 16 00:01:33,111 --> 00:01:35,212 Really, my mind was racing. 17 00:01:38,611 --> 00:01:39,712 What about Tae Poong? 18 00:01:40,111 --> 00:01:41,352 Why are you back alone? 19 00:01:43,921 --> 00:01:45,751 (Tae Poong) 20 00:01:47,462 --> 00:01:49,692 Where are you? I'll meet you there. 21 00:01:50,162 --> 00:01:53,561 No, it's okay. I need to talk to San Deul for a bit. 22 00:01:54,001 --> 00:01:56,231 Don't worry. Go home first, okay? 23 00:01:57,501 --> 00:02:00,332 Okay. But call me if anything happens. 24 00:02:06,141 --> 00:02:07,641 Leave if you're done with your business. 25 00:02:14,121 --> 00:02:17,121 Breakaway from my father now. 26 00:02:17,182 --> 00:02:18,691 I'll take care of myself, got it? 27 00:02:20,552 --> 00:02:23,462 Don't cross the line simply because you saved me today. 28 00:02:23,962 --> 00:02:25,091 Yoon San Deul. 29 00:02:26,591 --> 00:02:28,732 My father tried to kill you today. 30 00:02:29,702 --> 00:02:31,871 He figured everything out, 31 00:02:32,802 --> 00:02:35,742 from sneaking CEO Jung out to kidnapping and locking him up... 32 00:02:35,742 --> 00:02:36,971 in the mental institution. 33 00:02:38,512 --> 00:02:41,142 Do you think he'll just leave you be? 34 00:02:47,012 --> 00:02:48,721 Hey. What's wrong? 35 00:02:49,952 --> 00:02:51,892 Leave already. Leave! 36 00:03:19,112 --> 00:03:21,582 San Deul. What is this? 37 00:03:22,621 --> 00:03:23,751 Why did you take it? 38 00:03:23,922 --> 00:03:24,992 "Why?" 39 00:03:25,152 --> 00:03:26,321 Because of you... 40 00:03:26,892 --> 00:03:29,362 and your father, I get these terrible headaches. 41 00:03:30,962 --> 00:03:32,091 What in the world... 42 00:03:34,101 --> 00:03:35,432 So leave. 43 00:03:36,402 --> 00:03:38,702 I beg you. Please get out of my sight! 44 00:03:39,631 --> 00:03:41,402 Get out. 45 00:03:45,772 --> 00:03:48,541 Yoon San Deul, what's going on? 46 00:03:48,982 --> 00:03:51,512 Hey, we need to talk. Come on. 47 00:03:51,652 --> 00:03:53,182 Open the door, Yoon San Deul! 48 00:04:07,862 --> 00:04:09,001 Yoon San Deul. 49 00:04:10,161 --> 00:04:11,402 What's happening to you? 50 00:04:33,791 --> 00:04:36,091 I was worried. What took you so long? 51 00:04:37,122 --> 00:04:38,392 What is this, Kang Ba Ram? 52 00:04:38,962 --> 00:04:40,632 You can't fall asleep without me now? 53 00:04:41,262 --> 00:04:42,361 Are you okay? 54 00:04:42,801 --> 00:04:44,601 How did your conversation go with San Deul? 55 00:04:46,872 --> 00:04:48,101 San Deul's fine. 56 00:04:49,101 --> 00:04:50,812 You know how smart he is. 57 00:04:51,312 --> 00:04:52,442 He'll settle it well. 58 00:04:55,082 --> 00:04:58,082 And you? Are you all right? 59 00:05:01,351 --> 00:05:02,481 Your father. 60 00:05:03,882 --> 00:05:05,892 He tried to harm someone again. 61 00:05:07,892 --> 00:05:09,221 You can't be okay... 62 00:05:10,122 --> 00:05:11,632 after witnessing that. 63 00:05:20,072 --> 00:05:21,471 Remember? 64 00:05:23,072 --> 00:05:24,872 You told me not to pretend to be okay. 65 00:05:25,872 --> 00:05:27,072 You told me to express everything. 66 00:05:31,781 --> 00:05:32,882 Then... 67 00:05:34,622 --> 00:05:36,781 can you comfort me? 68 00:05:38,491 --> 00:05:39,522 What? 69 00:05:49,431 --> 00:05:52,301 You used to recharge Madam Nam like this. 70 00:05:54,872 --> 00:05:56,272 So just for a little bit, 71 00:05:59,272 --> 00:06:01,642 help me recharge like this. 72 00:06:14,591 --> 00:06:16,622 You, me, and San Deul. 73 00:06:17,962 --> 00:06:20,791 Will the day come when all of us will be fine? 74 00:06:39,851 --> 00:06:40,952 What the heck? 75 00:06:45,152 --> 00:06:47,591 Stop annoying me first thing in the morning. Get out. 76 00:06:47,991 --> 00:06:49,122 Kang Ba Da. 77 00:06:50,522 --> 00:06:52,462 Do you really love San Deul? 78 00:06:52,931 --> 00:06:55,902 What? Who are you to ask me that? 79 00:06:56,031 --> 00:06:59,872 Answer me. Do you love him to the point of risking your life? 80 00:07:01,301 --> 00:07:02,372 My life? 81 00:07:02,872 --> 00:07:05,942 I'm already risking my life by going against Father and loving him. 82 00:07:06,572 --> 00:07:08,741 I'm different from you, who had a change of heart... 83 00:07:08,741 --> 00:07:10,212 the minute he died. 84 00:07:14,921 --> 00:07:17,082 If you truly love him, then protect him. 85 00:07:17,582 --> 00:07:19,791 Do it even if you have to put your life on the line. 86 00:07:21,591 --> 00:07:24,161 What's gotten into you? Stop talking gibberish. 87 00:07:25,491 --> 00:07:26,731 Your father... 88 00:07:27,902 --> 00:07:29,632 tried to kill San Deul. 89 00:07:31,632 --> 00:07:34,171 What do you mean? 90 00:07:35,072 --> 00:07:36,702 Ma Dae Geun told him everything. 91 00:07:37,341 --> 00:07:39,372 How San Deul had snuck CEO Jung out... 92 00:07:39,642 --> 00:07:41,781 and kidnapped Father to the mental institution. 93 00:07:43,382 --> 00:07:45,181 Ma Dae Geun, that thug! 94 00:07:46,851 --> 00:07:48,981 Tell Father that Ma Dae Geun lied. 95 00:07:49,421 --> 00:07:51,152 That's the only way San Deul can live. 96 00:07:51,452 --> 00:07:52,622 Don't you dare meddle in. 97 00:07:52,622 --> 00:07:54,192 I'll take care of San Deul's business. 98 00:08:05,372 --> 00:08:06,431 Yesterday, 99 00:08:07,702 --> 00:08:10,241 I clearly told you it was an important occasion. 100 00:08:12,111 --> 00:08:14,411 Why didn't you show up at the place? 101 00:08:14,812 --> 00:08:17,442 You called me out of the blue, so I was only a little late. 102 00:08:19,051 --> 00:08:23,022 When I arrived, neither were you nor the award judges there. 103 00:08:24,752 --> 00:08:27,692 You should've called me if the meeting had ended early. 104 00:08:31,031 --> 00:08:34,801 So you're saying you made a fruitless trip because of me? 105 00:08:36,161 --> 00:08:38,402 I simply explained yesterday's situation. 106 00:08:41,201 --> 00:08:42,301 Fine. 107 00:08:43,602 --> 00:08:47,071 Then try to come up with an excuse for this next. 108 00:08:49,242 --> 00:08:50,882 Sneaking CEO Jung out... 109 00:08:50,882 --> 00:08:52,852 and abducting me to the mental institution. 110 00:08:55,281 --> 00:08:58,291 Was it all your doing? 111 00:09:00,691 --> 00:09:02,592 Who told you such nonsense? 112 00:09:03,992 --> 00:09:08,502 Ma Dae Geun did. He came clean about it to me. 113 00:09:09,102 --> 00:09:10,801 What on earth are you saying? 114 00:09:13,701 --> 00:09:17,102 You don't really believe what Ma Dae Geun told you, do you? 115 00:09:17,811 --> 00:09:21,281 That punk is shaking you up now that he can't extort money... 116 00:09:21,281 --> 00:09:23,211 from Mom and me for CEO Jung's incident. 117 00:09:26,882 --> 00:09:30,051 How are you fooled by Mr. Ma every single time? 118 00:09:31,191 --> 00:09:33,921 Have you already forgotten that he reported you... 119 00:09:34,321 --> 00:09:35,592 to the audit office? 120 00:09:36,461 --> 00:09:39,291 He's trying to get rid of San Deul, your left-hand man. 121 00:09:41,161 --> 00:09:42,262 Were you... 122 00:09:44,031 --> 00:09:45,301 really not behind them? 123 00:09:48,301 --> 00:09:49,402 Then by any chance, 124 00:09:50,541 --> 00:09:52,872 was last night's meeting with the award judges... 125 00:09:53,671 --> 00:09:55,142 a lie? 126 00:09:58,382 --> 00:09:59,451 What? 127 00:09:59,451 --> 00:10:02,451 If you had called me out to harm me for those reasons, 128 00:10:04,992 --> 00:10:08,222 our alliance would have to end here. 129 00:10:10,592 --> 00:10:13,732 What? The one who is talking silly right now... 130 00:10:15,262 --> 00:10:16,502 is you. 131 00:10:16,561 --> 00:10:20,272 You're right. I really hope my thoughts are silly too. 132 00:10:21,541 --> 00:10:22,701 Because if not, 133 00:10:23,342 --> 00:10:26,112 the data I have will be disclosed to the world. 134 00:10:27,041 --> 00:10:28,811 That includes the audio recording inside the fountain pen... 135 00:10:29,512 --> 00:10:33,612 and the CCTV footage of your visit to my house. 136 00:10:37,852 --> 00:10:40,752 You should be more discreet from now on, Chairman Kang. 137 00:10:46,661 --> 00:10:47,732 San Deul? 138 00:10:50,201 --> 00:10:51,801 Why didn't you call me yesterday? 139 00:10:52,502 --> 00:10:54,132 You almost got killed, didn't you? 140 00:10:54,272 --> 00:10:56,842 Must I hear the news about you from Kang Ba Ram? 141 00:11:00,272 --> 00:11:03,541 That wench talked about you as if she had become special to you. 142 00:11:04,142 --> 00:11:05,382 It wasn't even funny. 143 00:11:13,451 --> 00:11:16,522 I didn't want you to worry, like you're doing now. 144 00:11:19,632 --> 00:11:22,502 Whatever. Don't do that again. 145 00:11:23,301 --> 00:11:25,402 I should be the first to know anything that happens to you. 146 00:11:25,402 --> 00:11:27,031 I'm your fiance. 147 00:11:28,071 --> 00:11:30,701 You're right. I'll be careful from now on. 148 00:11:33,372 --> 00:11:34,512 By the way, San Deul. 149 00:11:35,612 --> 00:11:37,311 We really do need to be careful. 150 00:11:38,081 --> 00:11:41,051 Father has started to suspect you. 151 00:11:41,652 --> 00:11:43,181 He won't just let it go. 152 00:11:50,992 --> 00:11:54,191 This is the proposal for the new business you mentioned, CEO Jung. 153 00:11:55,762 --> 00:12:00,272 Ms. Jung. Could you show Soon Young the proposal? 154 00:12:05,512 --> 00:12:06,571 Gosh. 155 00:12:07,872 --> 00:12:08,941 (Research and Development Overview, Smart Wearable Shoes) 156 00:12:08,941 --> 00:12:12,482 What is this next to the shoe? 157 00:12:13,811 --> 00:12:16,921 I'm thinking of adding technology that can prevent children, 158 00:12:17,022 --> 00:12:21,492 people with disabilities, and seniors with dementia from going missing. 159 00:12:22,821 --> 00:12:25,392 After I was kidnapped and went missing, 160 00:12:26,862 --> 00:12:28,602 I felt the need to start this line of business. 161 00:12:29,701 --> 00:12:31,571 You're right. 162 00:12:31,902 --> 00:12:34,642 If you had been wearing shoes like this, 163 00:12:34,642 --> 00:12:37,002 Ba Ram could've found you right away. 164 00:12:37,671 --> 00:12:38,772 Exactly. 165 00:12:39,612 --> 00:12:44,081 I hope someone can protect their family with these shoes. 166 00:12:45,852 --> 00:12:49,321 Ms. Jung. Please get things ready... 167 00:12:49,482 --> 00:12:51,522 - so we can get started right away. - Yes, CEO Jung. 168 00:12:52,291 --> 00:12:53,421 Here. 169 00:13:01,561 --> 00:13:05,102 Why do you look so sad? 170 00:13:06,301 --> 00:13:08,642 Are you worried about Ba Ram? 171 00:13:11,571 --> 00:13:15,311 Soon Young. You said you worked in that house... 172 00:13:16,081 --> 00:13:18,012 a long time ago, right? 173 00:13:18,681 --> 00:13:23,022 Do you think Nam In Soon would tell Kang Baek San about me and my daughter? 174 00:13:26,051 --> 00:13:29,691 Ms. Nam does have a temper, 175 00:13:30,092 --> 00:13:33,191 but she won't tell him that easily. 176 00:13:33,732 --> 00:13:37,502 She truly did care for Ba Ram. 177 00:13:37,661 --> 00:13:41,441 She must know that something might happen to Ba Ram if she were to say anything. 178 00:13:42,301 --> 00:13:45,112 Do you really think so? 179 00:13:49,211 --> 00:13:53,051 I'll check in on her when I get the chance, 180 00:13:53,051 --> 00:13:55,181 so don't worry too much. 181 00:13:56,781 --> 00:13:57,852 Okay. 182 00:14:04,732 --> 00:14:06,632 If you're done seasoning the vegetables, bring them over here. 183 00:14:13,171 --> 00:14:15,801 In Soon. You called me over, 184 00:14:15,801 --> 00:14:18,211 saying it was urgent. What is this? 185 00:14:20,842 --> 00:14:22,541 Be quiet and keep going. 186 00:14:23,811 --> 00:14:27,181 Starting tomorrow, come by during your store's break time... 187 00:14:27,181 --> 00:14:28,352 and make some side dishes. 188 00:14:29,181 --> 00:14:31,352 What? Every day? 189 00:14:32,892 --> 00:14:34,522 Just hire someone. 190 00:14:34,522 --> 00:14:36,661 You have so much money. What's wrong with you? 191 00:14:38,291 --> 00:14:39,862 I don't want to do this either. 192 00:14:41,132 --> 00:14:43,102 All of the housekeepers that came by today. 193 00:14:43,301 --> 00:14:46,102 Mother grabbed them by the hair and threw water at them. 194 00:14:46,272 --> 00:14:49,071 They really didn't get along. 195 00:14:50,372 --> 00:14:51,711 Gosh, Ms. Park. 196 00:14:52,272 --> 00:14:54,842 She was so healthy. 197 00:14:54,982 --> 00:14:56,581 She's being punished. 198 00:14:56,982 --> 00:14:59,411 She always prays to the spirits, 199 00:14:59,652 --> 00:15:02,451 asking them to punish her for her son's sins. 200 00:15:02,781 --> 00:15:04,051 She got her wish. 201 00:15:04,451 --> 00:15:06,252 What did you do wrong? 202 00:15:07,051 --> 00:15:09,561 What sins did you commit... 203 00:15:09,561 --> 00:15:11,262 to have to nurse a sick person at that age? 204 00:15:11,531 --> 00:15:12,632 What? 205 00:15:13,291 --> 00:15:16,801 Is it for being mean to Ba Ram? 206 00:15:17,561 --> 00:15:19,502 Or for wasting Baek San's money? 207 00:15:19,502 --> 00:15:21,872 Hey! You punk. 208 00:15:22,142 --> 00:15:25,211 - You think you can say whatever you want? - That hurts. 209 00:15:25,211 --> 00:15:28,242 - You're always running your mouth. - Oh, that hurts. 210 00:15:33,781 --> 00:15:34,882 What? 211 00:15:38,222 --> 00:15:39,321 Oh, my. 212 00:15:39,852 --> 00:15:40,921 What is it? 213 00:15:44,392 --> 00:15:45,592 Oh, my. 214 00:15:50,431 --> 00:15:51,472 Goodness. 215 00:16:02,242 --> 00:16:03,911 Oh, spirits. 216 00:16:04,382 --> 00:16:07,112 I confess all of my sins. 217 00:16:07,581 --> 00:16:10,652 Please forgive me... 218 00:16:10,951 --> 00:16:13,022 for all of my sins. 219 00:16:13,951 --> 00:16:15,791 - Oh, spirits. - Mother. 220 00:16:16,022 --> 00:16:18,122 - What? - I'm home. 221 00:16:18,992 --> 00:16:23,061 Oh, Baek San. You're home. 222 00:16:23,902 --> 00:16:26,732 Do you recognize me? 223 00:16:27,671 --> 00:16:29,301 Are you feeling okay? 224 00:16:29,372 --> 00:16:30,502 Of course. 225 00:16:30,701 --> 00:16:33,472 What mother doesn't recognize her own son? 226 00:16:33,911 --> 00:16:38,112 You must've worked hard today as always. 227 00:16:38,982 --> 00:16:42,482 Oh, Mother. 228 00:16:43,321 --> 00:16:46,392 Right. You need to eat first. 229 00:16:46,622 --> 00:16:49,191 You must be so hungry. 230 00:16:49,191 --> 00:16:51,492 Yes. Right. 231 00:16:52,961 --> 00:16:55,161 - Wait. Mother. - What? 232 00:16:56,002 --> 00:16:59,431 We need to go to the kitchen to eat. 233 00:16:59,732 --> 00:17:01,502 Why are you going that way? 234 00:17:01,502 --> 00:17:02,571 Why? 235 00:17:03,171 --> 00:17:07,512 Hey, Baek San. You stay right here. 236 00:17:08,071 --> 00:17:09,842 If the owners see us, 237 00:17:10,012 --> 00:17:13,352 I'll get fired, and we'll get kicked out. You know that, right? 238 00:17:20,921 --> 00:17:23,221 If you stay right here, 239 00:17:23,221 --> 00:17:27,191 I'll bring something yummy for you. 240 00:17:29,602 --> 00:17:30,602 Okay. 241 00:17:35,572 --> 00:17:38,072 Gosh. Mother! 242 00:17:38,911 --> 00:17:41,542 - What? - What is all of this? 243 00:17:41,782 --> 00:17:42,981 Goodness! 244 00:17:44,842 --> 00:17:45,911 Mother! 245 00:17:48,582 --> 00:17:50,921 Mother. Every time... 246 00:17:51,991 --> 00:17:54,292 you took me to the owners' house, 247 00:17:54,721 --> 00:17:56,092 I was miserable. 248 00:17:58,761 --> 00:18:02,431 In this dark room, 249 00:18:03,332 --> 00:18:05,102 I wasn't waiting for food. 250 00:18:05,302 --> 00:18:07,201 I was waiting for you! 251 00:18:07,632 --> 00:18:12,312 If not here, are you going to wait for me... 252 00:18:12,441 --> 00:18:16,642 in that huge mansion all by yourself? 253 00:18:16,782 --> 00:18:19,481 Oh, please. 254 00:18:20,052 --> 00:18:22,582 Please stop, Mother. 255 00:18:27,392 --> 00:18:28,461 Wait. 256 00:18:30,021 --> 00:18:31,092 Baek San. 257 00:18:32,261 --> 00:18:34,661 What's wrong? 258 00:18:36,102 --> 00:18:38,302 What is all of this? 259 00:18:38,731 --> 00:18:41,132 Why are you doing this? 260 00:18:41,671 --> 00:18:45,441 I already have so much on my mind without you adding to that. 261 00:18:46,072 --> 00:18:47,171 Baek San. 262 00:18:48,741 --> 00:18:49,941 Mother. 263 00:18:51,082 --> 00:18:55,082 You have to get it together and help me. 264 00:18:56,552 --> 00:18:58,852 You need to protect me. 265 00:18:59,652 --> 00:19:00,721 What? 266 00:19:02,062 --> 00:19:04,461 You want me to find Ma Dae Geun again? 267 00:19:05,961 --> 00:19:09,261 Yes. He asked me to meet, then he went into hiding again. 268 00:19:09,632 --> 00:19:13,731 I'm thinking Chairman Kang did something to him. 269 00:19:14,271 --> 00:19:15,402 Chairman Kang? 270 00:19:17,201 --> 00:19:19,072 If he did something to Ma Dae Geun, 271 00:19:20,342 --> 00:19:21,441 it'll be difficult. 272 00:19:23,642 --> 00:19:25,251 We're not sure yet. 273 00:19:25,411 --> 00:19:27,251 Please start looking as soon as possible. 274 00:19:27,812 --> 00:19:31,652 She's right. Do your best to look for him. 275 00:19:31,721 --> 00:19:35,261 Come on. Of course, I'll do my best. 276 00:19:36,191 --> 00:19:38,761 Please contact me as soon as you find him. 277 00:19:43,602 --> 00:19:47,102 Mr. Kang Tae Poong and Ms. Eun Seo Yeon's wedding photos will be sent soon. 278 00:19:47,802 --> 00:19:50,771 Soon Young. I'll head out first. 279 00:19:51,102 --> 00:19:52,411 I have to go home. 280 00:19:52,411 --> 00:19:54,511 Okay. Go ahead. 281 00:19:59,612 --> 00:20:01,011 Get home safely. 282 00:20:07,792 --> 00:20:08,892 Aren't you leaving? 283 00:20:15,201 --> 00:20:16,261 Soon Young. 284 00:20:18,332 --> 00:20:19,632 Your daughter. 285 00:20:20,501 --> 00:20:21,632 Did you say her name was Ttal Ki? 286 00:20:22,701 --> 00:20:24,402 What about Ttal Ki? 287 00:20:25,471 --> 00:20:27,941 Something has been bothering me. 288 00:20:29,181 --> 00:20:31,211 If your daughter's eight years old, 289 00:20:32,981 --> 00:20:34,981 doesn't that mean you got pregnant with her while you were living with me? 290 00:20:36,481 --> 00:20:37,681 Is that kid... 291 00:20:40,191 --> 00:20:41,322 my daughter? 292 00:20:41,761 --> 00:20:44,622 What? What kind of nonsense is that? 293 00:20:46,092 --> 00:20:50,302 Right. Ttal Ki was born prematurely. 294 00:20:50,961 --> 00:20:53,971 That must've confused you. 295 00:20:55,302 --> 00:20:56,971 - Right. - Is that so? 296 00:20:58,001 --> 00:21:00,241 If you say so, it must be true. 297 00:21:04,112 --> 00:21:05,152 Who's this? 298 00:21:05,612 --> 00:21:06,652 Mom. 299 00:21:09,122 --> 00:21:10,152 What are you doing? 300 00:21:12,691 --> 00:21:15,421 Is there something you want from me, mister? 301 00:21:16,191 --> 00:21:18,491 What? Right. 302 00:21:20,092 --> 00:21:22,661 Wear this pretty backpack... 303 00:21:22,761 --> 00:21:24,201 when you go to school, baby, 304 00:21:24,832 --> 00:21:26,102 I mean, kid. 305 00:21:28,471 --> 00:21:30,902 I was going to buy her a backpack. 306 00:21:32,372 --> 00:21:34,971 It's not really my style, 307 00:21:35,782 --> 00:21:37,681 - but thank you. - No problem. 308 00:21:38,241 --> 00:21:40,612 If your business here is done, get going. 309 00:21:43,122 --> 00:21:44,582 You don't have to tell me to leave. 310 00:21:45,792 --> 00:21:46,852 Here. 311 00:21:47,792 --> 00:21:48,961 Gosh, that punk. 312 00:21:49,822 --> 00:21:50,892 See you again. 313 00:21:57,431 --> 00:22:01,231 (General Manager of Planning and Development Kang Tae Poong) 314 00:22:18,352 --> 00:22:21,092 (General Manager of Planning and Development Kang Tae Poong) 315 00:22:25,562 --> 00:22:27,332 Could you tell me what medicine this is? 316 00:22:28,092 --> 00:22:34,832 (Pharmacy) 317 00:22:36,971 --> 00:22:40,711 If the patient is taking this, it must mean they're not doing well. 318 00:22:41,171 --> 00:22:45,042 This is a painkiller that's used mostly by patients with terminal cancer. 319 00:22:46,782 --> 00:22:49,782 It can't be. 320 00:23:39,572 --> 00:23:42,441 Let's reduce the oil and increase the moisture. 321 00:23:43,102 --> 00:23:44,471 Yes, sir. 322 00:23:45,842 --> 00:23:46,911 Yoon San Deul! 323 00:23:49,681 --> 00:23:50,911 Follow me right now. 324 00:23:52,411 --> 00:23:54,312 - What are you doing? - Follow me! 325 00:23:54,411 --> 00:23:55,481 Let go of me! 326 00:23:56,822 --> 00:23:58,451 What's happening now? 327 00:23:58,652 --> 00:24:01,721 Should we just quit? 328 00:24:06,792 --> 00:24:07,991 What do you think you're doing? 329 00:24:08,731 --> 00:24:09,802 Great question. 330 00:24:11,032 --> 00:24:12,731 What do you really think you are doing, Yoon San Deul? 331 00:24:26,812 --> 00:24:28,112 I checked... 332 00:24:28,852 --> 00:24:30,021 what medicine you were taking. 333 00:24:31,082 --> 00:24:32,451 Stop lying to me. 334 00:24:39,092 --> 00:24:40,461 Why did you look into that? 335 00:24:42,332 --> 00:24:43,402 You should've left that alone... 336 00:24:45,102 --> 00:24:46,632 and let me quietly disappear. 337 00:24:49,671 --> 00:24:50,971 Let's go to the hospital right now. 338 00:24:51,741 --> 00:24:52,911 I'll save you. 339 00:24:53,542 --> 00:24:55,511 I'll find some way. 340 00:24:58,582 --> 00:25:00,152 I can't give up on you. 341 00:25:01,481 --> 00:25:04,181 Let's go to the hospital. Let's try whatever we can. 342 00:25:04,181 --> 00:25:05,721 You have to live! 343 00:25:07,691 --> 00:25:08,862 Are you going to die... 344 00:25:09,892 --> 00:25:10,991 and leave Ba Ram? 345 00:25:11,261 --> 00:25:12,362 I... 346 00:25:14,731 --> 00:25:16,001 want to live too. 347 00:25:18,302 --> 00:25:19,832 I want to stay by Ba Ram's side. 348 00:25:21,671 --> 00:25:23,441 I want to run to her and hug her. 349 00:25:24,671 --> 00:25:25,941 I want to tell her that I love her... 350 00:25:26,741 --> 00:25:28,711 and beg her to stay by my side. 351 00:25:29,842 --> 00:25:32,181 So what are you doing? 352 00:25:33,181 --> 00:25:34,951 What happens after I do what I want? 353 00:25:37,552 --> 00:25:38,582 What? 354 00:25:40,652 --> 00:25:42,592 What happens after I mess with Ba Ram's feelings... 355 00:25:45,392 --> 00:25:46,562 and die? 356 00:25:50,461 --> 00:25:51,931 What will happen to Ba Ram then? 357 00:25:54,501 --> 00:25:55,701 You told me... 358 00:25:57,971 --> 00:25:59,471 that Ba Ram was out of her mind... 359 00:26:00,741 --> 00:26:02,011 after I died. 360 00:26:05,211 --> 00:26:07,112 Do you want me to put her through that again? 361 00:26:08,582 --> 00:26:09,751 Would you be able to? 362 00:26:10,782 --> 00:26:11,882 Kang Tae Poong. 363 00:26:13,152 --> 00:26:15,491 You would've made the same choice as me. 364 00:26:17,661 --> 00:26:19,292 I don't know about anyone else, 365 00:26:20,362 --> 00:26:21,832 but you should understand how I feel. 366 00:26:25,532 --> 00:26:26,971 Hey, Yoon San Deul! 367 00:26:38,642 --> 00:26:40,251 We can hang it there. 368 00:26:41,411 --> 00:26:42,852 I should mark the spot. 369 00:27:09,282 --> 00:27:10,382 Ba Ram... 370 00:27:13,812 --> 00:27:14,911 loves you. 371 00:27:19,191 --> 00:27:20,592 Don't be crazy. 372 00:27:21,221 --> 00:27:22,521 I can see it. 373 00:27:23,761 --> 00:27:25,161 Why can't you? 374 00:27:27,362 --> 00:27:28,392 I... 375 00:27:29,261 --> 00:27:31,562 wouldn't give Ba Ram to anyone else. 376 00:27:32,671 --> 00:27:33,931 I'm giving her up because she has you. 377 00:27:34,802 --> 00:27:37,042 You can protect her. 378 00:27:38,471 --> 00:27:39,542 You can... 379 00:27:41,072 --> 00:27:42,612 make her smile. 380 00:27:43,911 --> 00:27:45,082 Stop talking nonsense. 381 00:27:46,382 --> 00:27:49,652 No matter what you say, I won't change my mind. 382 00:27:50,622 --> 00:27:53,652 We need to tell Ba Ram about your condition. 383 00:27:54,221 --> 00:27:55,592 Kang Tae Poong, please. 384 00:27:58,261 --> 00:28:00,392 Ba Ram will try to divorce you as soon as she finds out. 385 00:28:01,761 --> 00:28:03,562 Do you think Chairman Kang will be fine with that? 386 00:28:05,532 --> 00:28:08,332 Why do you think Chairman Kang hasn't done anything to Ba Ram until now? 387 00:28:09,102 --> 00:28:11,001 It's because you're by her side. 388 00:28:16,842 --> 00:28:18,441 Just wait until the awards are over. 389 00:28:19,951 --> 00:28:22,082 Once Ba Ram succeeds in developing the Japanese rowan, 390 00:28:23,751 --> 00:28:25,451 she'll be able to use that as a shield. 391 00:28:27,421 --> 00:28:28,792 Just wait until then. 392 00:28:29,362 --> 00:28:30,392 After that, 393 00:28:31,521 --> 00:28:32,892 I'll tell her myself. 394 00:28:36,102 --> 00:28:37,532 You can do that much for me. 395 00:28:53,451 --> 00:28:55,822 Tae Poong. Look. 396 00:28:56,521 --> 00:28:59,652 We got our wedding photos. Didn't they turn out nicely? 397 00:29:15,471 --> 00:29:16,572 This... 398 00:29:18,001 --> 00:29:19,211 I found it in the drawer. 399 00:29:20,312 --> 00:29:21,941 You bought it, right? 400 00:29:22,642 --> 00:29:23,842 Let's... 401 00:29:30,521 --> 00:29:31,582 What's wrong? 402 00:29:32,691 --> 00:29:34,921 When we got married, you told me... 403 00:29:37,292 --> 00:29:40,931 that you were leaving all of your feelings behind. 404 00:29:41,892 --> 00:29:42,961 You said... 405 00:29:44,632 --> 00:29:46,102 you gave your heart to someone else... 406 00:29:47,072 --> 00:29:48,731 and that you didn't have anything left to give me. 407 00:29:54,211 --> 00:29:55,572 Don't change your mind. 408 00:30:01,211 --> 00:30:02,382 Don't love me. 409 00:30:03,582 --> 00:30:04,652 Ever. 410 00:30:47,392 --> 00:30:49,832 (Vengeance of the Bride) 411 00:30:50,062 --> 00:30:52,632 I won't let you get married to Mr. Yoon. Forget about it. 412 00:30:52,632 --> 00:30:53,771 I won't back down like this. 413 00:30:53,771 --> 00:30:57,271 I know all about your corrupt acts and your slush fund ledger. 414 00:30:57,271 --> 00:30:59,211 Kang Baek San has a slush fund ledger. 415 00:30:59,211 --> 00:31:00,441 It'll all be over if I can find it. 416 00:31:00,441 --> 00:31:03,342 The DNA test results Nam In Soon took. We need to get that first. 417 00:31:03,342 --> 00:31:04,711 What is this? 418 00:31:04,941 --> 00:31:07,981 I must somehow get rid of the DNA test results first. 28924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.