All language subtitles for Bear Island (1979) WEBRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,440 --> 00:01:59,940 A ILHA DOS URSOS 2 00:03:37,140 --> 00:03:41,340 Legenda por Lucio49 3 00:04:29,140 --> 00:04:32,180 Morning Rose? Aqui � Larsen. 4 00:04:32,380 --> 00:04:35,480 Morning Rose, voc� me ouve? Cambio. 5 00:04:38,460 --> 00:04:41,540 Aqui � Larsen na base de Bear Island. 6 00:04:41,740 --> 00:04:44,740 Larsen chama, Morning Rose, cambio. 7 00:04:47,459 --> 00:04:49,341 Responda! Cambio! 8 00:04:53,140 --> 00:04:55,881 Larsen chama Morning Rose! Voc� me ouve? 9 00:04:56,081 --> 00:04:57,981 Larsen chama Morning Rose! 10 00:05:26,659 --> 00:05:30,301 Professor Gerran, recebemos um sinal de r�dio que estava incompleto... 11 00:05:30,541 --> 00:05:34,021 na frequ�ncia de chamadas de emerg�ncia da NATO. 12 00:05:34,342 --> 00:05:38,021 - Como era a mensagem? - "Morning Rose, a Bear Island". 13 00:05:38,341 --> 00:05:43,940 - Ent�o parou. - Se as pessoas obedecessem as ordens. 14 00:05:44,220 --> 00:05:48,141 - Otto, as ordens deles s�o claras. - Sim, mas eles violaram as ordens. 15 00:05:52,500 --> 00:05:57,040 Entre em contato com a ilha. A equipe deve ter tido problemas. 16 00:05:57,240 --> 00:06:01,420 Voc� conhece as condi��es da OTAN para a Bear Island. 17 00:06:01,620 --> 00:06:03,820 N�s n�o devemos usar o r�dio. 18 00:06:04,060 --> 00:06:08,701 - Pode ser algo s�rio. - Ent�o eles chamar�o novamente. 19 00:06:10,780 --> 00:06:11,981 O helic�ptero est� aqui. 20 00:06:18,941 --> 00:06:21,142 - Qual o curso? - 3-2-0, senhor. 21 00:06:21,342 --> 00:06:23,820 Mantenha a posi��o. 22 00:06:41,901 --> 00:06:45,381 - Monitore isso, eu vou l�. - Tem certeza? 23 00:06:45,621 --> 00:06:47,500 Sim. 24 00:06:59,181 --> 00:07:02,021 - Obrigado pelo passeio. - Ok, comandante. 25 00:07:04,261 --> 00:07:08,581 - Incr�vel. Ele vai descer. - � corajoso. 26 00:07:33,581 --> 00:07:36,382 - Estibordo. - Homem ao mar. 27 00:07:44,341 --> 00:07:48,102 Ele vai congelar nesta �gua gelada. 28 00:07:50,221 --> 00:07:53,860 Leve-me at� ele. 29 00:07:54,140 --> 00:07:57,101 Siga em frente, Dr. Rubin. 30 00:08:06,301 --> 00:08:08,222 Ok, pronto. 31 00:08:25,981 --> 00:08:28,702 Ok, des�a. 32 00:08:38,261 --> 00:08:44,622 - Tudo bem? - S� depois do rum e quando eu chorar. 33 00:08:46,382 --> 00:08:50,662 - Ok. - Fique nisso agora. 34 00:09:02,462 --> 00:09:07,301 � sempre t�o dram�tico, Dr. Lansing? 35 00:09:14,221 --> 00:09:16,981 Chega t�o atrasado e com tanta aten��o... 36 00:09:17,181 --> 00:09:20,781 isso indica incerteza e medo de rejei��o, sabe? 37 00:09:21,101 --> 00:09:25,581 Estou atrasado porque estava de f�rias quando a data mudou. 38 00:09:25,902 --> 00:09:28,943 E n�o estou aqui para ouvir opini�es duvidosas... 39 00:09:29,143 --> 00:09:32,243 de uma n�made colega norueguesa Dra. Lindquist. 40 00:09:33,302 --> 00:09:38,222 - Obrigada. - Agora deixo-o ao seu cuidado. 41 00:09:38,502 --> 00:09:41,822 - Obrigado. - Tudo bem. 42 00:09:42,142 --> 00:09:48,342 - Smith, obrigado pela ajuda. - Vejo-o no sagu�o �s seis e meia. 43 00:09:57,941 --> 00:10:03,302 - Desculpe, foi rude dizer.. - N�made colega norueguesa? 44 00:10:03,502 --> 00:10:05,602 Essa � uma descri��o bastante precisa. 45 00:10:05,802 --> 00:10:07,882 Beba isso, por favor. 46 00:10:16,622 --> 00:10:18,623 Estou bem. 47 00:10:18,863 --> 00:10:21,663 Eu decido aqui. Beba, por favor. 48 00:11:19,822 --> 00:11:22,502 N�o ser� f�cil. 49 00:11:22,862 --> 00:11:29,823 A ilha � pequena e remota. Desabitada, como na base da OTAN. 50 00:11:31,543 --> 00:11:35,983 Todos voc�s sabem por que a ONU envia essas expedi��es. 51 00:11:36,303 --> 00:11:39,862 O clima do mundo est� mudando rapidamente. 52 00:11:40,182 --> 00:11:45,303 Se pud�ssemos prever mudan�as na temperatura e precipita��o... 53 00:11:45,583 --> 00:11:49,063 podemos evitar a fome generalizada no mundo. 54 00:11:49,383 --> 00:11:54,302 Eu estudei sua pesquisa e acho que... 55 00:11:56,942 --> 00:11:58,142 Thaddeus Lechinski. 56 00:11:58,863 --> 00:12:05,704 Como eu disse, a pesquisa � extensa, mas precisa ser reduzida. 57 00:12:06,024 --> 00:12:08,523 Nada pode atrasar o nosso relat�rio final. 58 00:12:08,723 --> 00:12:11,323 Este p�nico � rid�culo, o ciclo levar� d�cadas. 59 00:12:11,943 --> 00:12:17,223 - N�o se os russos desviarem esses rios. - A Fran�a tem, importante... 60 00:12:17,463 --> 00:12:20,223 Por favor, por favor. 61 00:12:21,343 --> 00:12:24,862 Antes de embarcarmos tive informes que... 62 00:12:25,183 --> 00:12:29,063 os russos pretendem desviar v�rios grandes rios para o sul... 63 00:12:29,303 --> 00:12:31,863 em vez de no Mar do Norte. 64 00:12:32,143 --> 00:12:33,163 Por que? 65 00:12:33,363 --> 00:12:36,163 Para ter milh�es de hectares de terra f�rtil. 66 00:12:36,383 --> 00:12:41,422 - E isso mudaria o clima global. - Fantasias. 67 00:12:41,743 --> 00:12:43,063 Isso ter� um efeito. 68 00:12:43,263 --> 00:12:47,063 O �rtico vai definitivamente aquecer sem o fluxo normal de �gua doce. 69 00:12:47,303 --> 00:12:51,423 e a calota polar drena, mudando assim as correntes mar�timas. 70 00:12:51,744 --> 00:12:54,583 Ela afeta tanto os ventos quanto as chuvas no mundo. 71 00:12:54,783 --> 00:12:58,743 Ele est� certo. Devem ser impedidos agora. 72 00:12:59,663 --> 00:13:02,543 - S�o apenas hip�teses. - Isso � intoler�ncia pol�tica. 73 00:13:02,743 --> 00:13:05,343 - lintoler�ncia pol�tica... - Porque est� sempre puxando pol�tica... 74 00:13:05,543 --> 00:13:10,383 Quietos, Por favor, por favor. Quietos, Quietos. 75 00:13:11,582 --> 00:13:17,583 N�o permito brigas aqui. Temos que passar meses juntos na ilha. 76 00:13:17,903 --> 00:13:23,022 Fica dif�cil o suficiente sem discuss�es pol�ticas. 77 00:13:34,983 --> 00:13:40,383 - � bom trabalhar juntos novamente, Frank. - N�o mudou, n�o �? 78 00:13:42,783 --> 00:13:47,223 Estou surpreso que n�o tenha escolhido uma expedi��o tropical. 79 00:13:48,143 --> 00:13:53,943 - Por que escolher Bear Island? - Porque nunca estive l�. 80 00:14:41,223 --> 00:14:43,144 Inacredit�vel. 81 00:14:45,024 --> 00:14:47,144 Grande Geleira De Urso. 82 00:15:35,905 --> 00:15:37,983 - Como disse? - Desculpe. 83 00:15:38,303 --> 00:15:44,144 Eu disse que voc� quer tocar as pedras. Eles se sentem t�o perto. 84 00:16:14,504 --> 00:16:18,464 - A casa dos tubar�es cinzentos. - Tubar�es? 85 00:16:18,785 --> 00:16:19,863 Submarinos. 86 00:16:20,063 --> 00:16:23,263 Uma das maiores bases da Alemanha ficava aqui. 87 00:16:23,463 --> 00:16:25,363 Patrulha da Bear Island. 88 00:16:32,944 --> 00:16:36,145 Que lugar para morrer. Coitados. 89 00:16:36,345 --> 00:16:38,045 Voc� pode perdoar essa compaix�o... 90 00:16:38,245 --> 00:16:40,544 Seus submarinos mataram milhares de aliados. 91 00:17:30,345 --> 00:17:33,785 Comece com o primeiro, Sr. Johnston. 92 00:17:47,425 --> 00:17:52,144 Otto, verifiquei uma coisa. Lansing n�o fala alem�o. 93 00:17:52,345 --> 00:17:54,384 Bom. Excelente. 94 00:18:09,625 --> 00:18:11,725 - Tudo bem? - Muito bom. 95 00:18:12,225 --> 00:18:14,905 Receio que tenhamos m�s not�cias para voc�, Herr Doctor. 96 00:18:15,105 --> 00:18:17,445 - O que foi? - Larsen desapareceu. 97 00:18:17,645 --> 00:18:19,045 Desapareceu? 98 00:18:19,545 --> 00:18:24,464 Sim, procuramos por toda a ilha, mas n�o sabemos o que aconteceu. 99 00:18:24,784 --> 00:18:26,924 Mas ele era um especialista nessas condi��es de tempo. 100 00:18:27,124 --> 00:18:28,924 Ele estava na patrulha de esqui do ex�rcito noruegu�s. 101 00:18:29,124 --> 00:18:32,045 A ilha � trai�oeira. Penhascos, avalanches... 102 00:18:32,245 --> 00:18:34,145 Talvez esteja ferido em algum lugar. 103 00:18:34,425 --> 00:18:37,864 Judith, Jungbeck e Heyter est�o procurando por dias. 104 00:18:38,144 --> 00:18:43,085 Professor pode pedir � base da OTAN um helic�ptero de busca? 105 00:18:44,825 --> 00:18:50,826 Doutora, se Larsen foi ferido por cinco a seis dias... 106 00:18:51,066 --> 00:18:53,685 a essa temperatura ele estaria morto. 107 00:19:09,705 --> 00:19:15,325 - O que aconteceu com a sua bolsa? - Algu�m fez isso na minha cabana. 108 00:19:15,525 --> 00:19:18,425 - Como? - N�o vale a pena falar, n�o perdi nada. 109 00:19:18,625 --> 00:19:20,945 - Voc� relatou isso? - Sim, falei com Gerran. 110 00:19:25,826 --> 00:19:30,666 - Larsen � bem esquisito, n�o �? - Sim, �? 111 00:19:38,105 --> 00:19:44,945 L� n�s temos nosso lar, doce, lar pelos pr�ximos 6 meses. 112 00:19:48,505 --> 00:19:54,145 � tudo o que resta do acampamento. O resto foi demolido depois da guerra. 113 00:19:55,224 --> 00:19:57,105 Bem... 114 00:19:58,465 --> 00:20:00,466 O que foi? 115 00:20:00,826 --> 00:20:06,347 Quase se pode ouvir como deve ter sido durante a guerra. 116 00:20:14,506 --> 00:20:20,706 Tinham tudo com conforto, Otto. Eu esperava algo mais primitivo. 117 00:20:29,746 --> 00:20:33,026 Pode prestar aten��o em mim, por favor? 118 00:20:33,346 --> 00:20:37,386 Herr Jungbeck considera algumas partes da ilha muito perigosas. 119 00:20:37,626 --> 00:20:40,946 Est�o marcados em vermelho no mapa. 120 00:20:41,306 --> 00:20:45,867 Fique longe de l� at� que eu os examine. 121 00:20:46,187 --> 00:20:50,347 O que aconteceu com Larsen n�o deve ser repetido. 122 00:20:54,985 --> 00:21:00,986 - O que � isso? - O limite, se violar, ser� baleado. 123 00:21:01,226 --> 00:21:05,186 A esta��o de topografia da OTAN est� localizada l�. 124 00:21:05,506 --> 00:21:09,746 - O que � isso? - Antigos estaleiros submarinos. 125 00:21:13,026 --> 00:21:16,386 - Voc� tem uma fita adesiva? - N�o, infelizmente. 126 00:21:16,666 --> 00:21:20,747 Algu�m tem algo que pode resolver isso? 127 00:21:21,067 --> 00:21:27,026 - Pode me ajudar a consertar isso? - Sim, a fita cir�rgica ajudar�. 128 00:21:27,266 --> 00:21:29,907 - Posso ajudar com a porta? - N�o precisa. 129 00:21:34,306 --> 00:21:38,106 N�s est�vamos certos. Larsen trabalhou para algu�m. 130 00:21:38,425 --> 00:21:41,746 Ele tentou entrar em contato com o navio em uma frequ�ncia proibida. 131 00:21:41,946 --> 00:21:43,146 A quem ele chamou? 132 00:21:45,346 --> 00:21:48,786 Quem n�s n�o sabemos? Pode ter sido algum deles. 133 00:21:49,106 --> 00:21:53,426 - O que devemos fazer? - N�s continuamos. 134 00:21:53,746 --> 00:21:59,066 - Mas algu�m mais nos atrapalha... - Boa noite... 135 00:22:07,347 --> 00:22:11,306 "A psicologia do estresse" pelo Dra. Heddi Lindquist. 136 00:22:11,546 --> 00:22:17,227 "Homem industrial, parte um." Qual � a parte dois? 137 00:22:17,547 --> 00:22:22,146 - Ainda n�o est� terminado. - Estresse nessas expedi��es? 138 00:22:22,346 --> 00:22:24,266 Sim. 139 00:22:26,746 --> 00:22:30,586 N�o gostaria de estar com um psiquiatra. 140 00:22:30,866 --> 00:22:34,248 Algu�m teria que pensar quinze vezes antes de dizer algo. 141 00:22:34,648 --> 00:22:36,948 O primeiro pensamento � geralmente o mais honesto. 142 00:22:37,388 --> 00:22:42,066 - Voc� quer me ouvir? - N�o. 143 00:22:42,346 --> 00:22:47,787 - Fique ligado na sua biologia marinha. - Isso me serve muito bem. 144 00:22:53,068 --> 00:22:56,867 Voc� sabia que o tamboril tem uma vida sexual muito ativa? 145 00:22:57,107 --> 00:23:01,107 Sim, eles colocam muitos ovos... 146 00:23:01,466 --> 00:23:04,867 em uma longa faixa de nove metros de comprimento. 147 00:23:05,107 --> 00:23:07,427 Nove metros de comprimento... 148 00:23:11,386 --> 00:23:13,386 Sim est� certo. 149 00:23:19,988 --> 00:23:24,427 - O sonar funciona bem. - Bom, nos dar� bom desempenho. 150 00:23:24,747 --> 00:23:28,787 Parte do acesso ao porto estava congelada quando estive aqui na �ltima vez. 151 00:23:32,547 --> 00:23:34,427 O Smith j� esteve aqui antes? 152 00:23:34,787 --> 00:23:40,467 - Smith, foi o �ltimo que esteve aqui? - 1971, o ano da geof�sica. 153 00:23:40,787 --> 00:23:43,987 - Amostras de pl�ncton? Sim. - Onde est� o term�metro do inversor? 154 00:23:44,227 --> 00:23:46,747 Na casa do leme. 155 00:23:51,267 --> 00:23:54,506 - O que est� olhando? - Uma antiga base submarina. 156 00:24:02,427 --> 00:24:05,107 Posso ver? 157 00:24:06,548 --> 00:24:10,987 Foi bombardeado seis semanas antes do final da guerra. 158 00:24:16,827 --> 00:24:23,228 A entrada do cais desmoronou. O porto foi desativado desde ent�o. 159 00:24:28,387 --> 00:24:34,307 Parte do penhasco desmoronou nos ataques e bloqueou a entrada submersa. 160 00:24:34,587 --> 00:24:37,908 - Estranho, n�? - Eles costumavam entrar l�. 161 00:24:47,468 --> 00:24:50,388 - Batata, ervilha, cenoura? - Ervilhas. 162 00:24:50,708 --> 00:24:56,387 O professor deve saber que gosto das suas hist�rias sobre a frota alem�. 163 00:24:56,627 --> 00:24:59,908 Obrigado. Mas n�o h� hist�rias. 164 00:25:00,188 --> 00:25:05,387 � apenas um hobby. Com licen�a. 165 00:25:17,068 --> 00:25:21,348 Lansing leu meus livros na marinha. 166 00:25:21,668 --> 00:25:26,908 Isso n�o importa, � apenas uma coincid�ncia. Muitos os leram. 167 00:25:27,148 --> 00:25:29,547 Eles nunca foram traduzidos. 168 00:25:31,908 --> 00:25:35,188 E voc� disse que ele n�o sabe alem�o. 169 00:26:05,588 --> 00:26:08,587 Esqueceu de fechar a porta. 170 00:26:09,868 --> 00:26:14,748 Abaixa isso, por favor? 171 00:26:15,068 --> 00:26:17,528 - Para onde ele est� indo esta noite? - Quem? 172 00:26:17,728 --> 00:26:19,928 Lechinski. Ele acabou de sair. 173 00:26:20,348 --> 00:26:23,349 O que faz um russo na �rea de seguran�a da OTAN? 174 00:26:23,667 --> 00:26:29,107 - Pensei que era polon�s. - Polon�s, russo, qual a diferen�a? 175 00:26:40,548 --> 00:26:45,908 "No caso de um ataque a�reo, desconecte a conex�o de g�s principal." 176 00:26:46,228 --> 00:26:48,288 � como uma c�psula do tempo, n�o �? 177 00:26:48,488 --> 00:26:51,188 Isso � exatamente o que parece. Estamos nos anos de guerra. 178 00:26:52,308 --> 00:26:54,188 A Bear Island entra na sua mente, Frank? 179 00:26:54,388 --> 00:26:56,488 N�o, mas para voc� sim. 180 00:26:56,688 --> 00:26:57,888 O que quer dizer? 181 00:26:58,088 --> 00:27:00,988 Pensei que te conhecia, Judith. Voc� persegue Lechinski desde o come�o. 182 00:27:01,188 --> 00:27:02,688 Eu n�o gosto disso. 183 00:27:02,888 --> 00:27:04,388 Porque n�o? Porque ele � polon�s ou russo? 184 00:27:04,748 --> 00:27:06,548 Eu simplesmente n�o confio nos russos. 185 00:27:06,748 --> 00:27:09,548 Eu sei que n�o � justo. Eu sou como uma direitista, racista. 186 00:27:09,748 --> 00:27:11,048 Mas eu me sinto assim, Frank. 187 00:27:11,267 --> 00:27:16,549 Isso � estupido. N�s somos velhos amigos. E se dissesse que sou alem�o? 188 00:27:16,869 --> 00:27:21,149 - Voc� � da Calif�rnia. - Eu nasci na Alemanha. 189 00:27:21,429 --> 00:27:26,549 Mam�e me levou para os EUA quando eu tinha sete anos. 190 00:27:26,749 --> 00:27:29,188 E seu pai? 191 00:27:32,228 --> 00:27:36,869 Papai era o comandante de um submarino, um verdadeiro her�i. 192 00:27:37,149 --> 00:27:41,668 Ele foi pessoalmente designado com a cruz de ferro por Adolf Hitler. 193 00:27:44,748 --> 00:27:50,469 Ele estava aqui em Bear Island, n�o �? 194 00:27:53,189 --> 00:27:58,908 � por isso que voc� seguiu esta expedi��o. 195 00:27:59,148 --> 00:28:02,309 "Her�i" foi a palavra deles. 196 00:28:04,589 --> 00:28:07,829 Eu n�o sei, eu... 197 00:28:08,109 --> 00:28:11,108 O que � um her�i? 198 00:28:51,269 --> 00:28:54,068 - Vai pegar um barco? - N�o, vou esquiando. 199 00:28:55,548 --> 00:29:00,309 Dr. Rubin precisa de ajuda com a medi��o dos ventos. 200 00:29:31,469 --> 00:29:37,350 Estamos aqui e queremos chegar aqui. N�s vamos ter que dar a volta por aqui. 201 00:29:37,670 --> 00:29:39,168 Isso � muito mais curto. 202 00:29:39,368 --> 00:29:42,268 Sim, mas o professor descreveu isso como um espa�o proibido. 203 00:29:42,588 --> 00:29:45,589 - N�o h� avalanches l�. - Eles sabem o que est�o fazendo. 204 00:29:45,868 --> 00:29:48,829 Sou eu tamb�m. N�o esque�a que eu cresci neste pa�s. 205 00:29:49,029 --> 00:29:52,329 Lembre-se que meu pai era um observador de bonecos de neve. 206 00:29:53,030 --> 00:29:55,909 Eles marcaram o lugar errado. Tenho certeza, Frank. 207 00:29:56,189 --> 00:29:58,630 N�s vamos seguir meu caminho. 208 00:29:58,830 --> 00:30:01,430 Meu caminho passa pela antiga base submarina. 209 00:30:03,710 --> 00:30:07,270 - Voc� n�o quer ver? - Posso te dar um beijo esquim�? 210 00:31:05,189 --> 00:31:07,110 Uma avalanche. 211 00:31:11,550 --> 00:31:17,031 Fique atr�s de mim. Venha. 212 00:33:19,431 --> 00:33:21,911 Judith. 213 00:34:01,471 --> 00:34:04,191 Judith... Judith. 214 00:34:04,471 --> 00:34:09,190 Lansing. Vi quando aconteceu. 215 00:34:11,471 --> 00:34:17,511 Lansing, voc� n�o pode fazer nada. Lansing. Lansing... 216 00:34:19,111 --> 00:34:23,311 N�o deveria ter ido l�, doutor. N�o obedeceu minhas instru��es. 217 00:34:23,630 --> 00:34:29,111 - Segundo Judith, n�o houve avalanche. - Voc� foi atingido por uma avalanche. 218 00:34:29,431 --> 00:34:36,151 Eu ouvi tiros e uma explos�o. Algu�m iniciou essa avalanche. 219 00:34:36,391 --> 00:34:39,870 N�o est� realmente frio aqui? 220 00:34:44,471 --> 00:34:47,751 Agora precisa entrar em contato com a base da OTAN. 221 00:34:49,311 --> 00:34:54,431 - Primeiro Larsen e agora Judith. - Com licen�a, mas o Dr. Rubin est� morto. 222 00:34:54,751 --> 00:35:01,271 Por que devemos quebrar o sil�ncio do r�dio? A OTAN n�o pode fazer nada por dois mortos. 223 00:35:01,471 --> 00:35:04,151 Pelo amor de Deus. 224 00:35:05,791 --> 00:35:12,071 N�o houve acidente, Smith. Algu�m atirou. Uma explos�o provocou a avalanche. 225 00:35:12,351 --> 00:35:14,911 Voc� realmente acha que algu�m queria te matar? 226 00:35:15,111 --> 00:35:20,072 Eu ou a Judith, ou quem for l�. 227 00:35:20,272 --> 00:35:22,372 Por qu�? Voc� tem alguma ideia? 228 00:35:34,871 --> 00:35:36,751 Frank. 229 00:37:07,432 --> 00:37:13,352 O que est� fazendo aqui doutora? Este � o quarto de Larsen. 230 00:37:13,712 --> 00:37:16,152 Eu n�o posso te dizer isso, Frank. 231 00:37:19,032 --> 00:37:21,472 Levante-se, n�s vamos at� Gerran. 232 00:37:21,672 --> 00:37:24,672 N�o fa�a isso. Ok, vou te dizer. 233 00:37:25,112 --> 00:37:26,991 Feche a porta. 234 00:37:37,432 --> 00:37:40,011 Larsen trabalhou para a intelig�ncia norueguesa. 235 00:37:40,211 --> 00:37:42,711 O governo noruegu�s me pediu para ir e ajudar. 236 00:37:43,031 --> 00:37:46,271 Por qu�? Voc� pertence ao servi�o de intelig�ncia? 237 00:37:46,552 --> 00:37:51,353 N�o, eles queriam algu�m para ajud�-lo, algu�m que era noruegu�s. 238 00:37:51,673 --> 00:37:56,792 O que faz aqui? Agora me diga o que est� acontecendo. 239 00:37:57,072 --> 00:38:00,672 Acho que Larsen foi assassinado. 240 00:38:00,993 --> 00:38:05,752 Quando ele desapareceu, apenas Jungbeck e Heyter estavam aqui. 241 00:38:06,832 --> 00:38:11,592 - Jungbeck marcou as �reas de avalanche. - Juntamente com Gerran. 242 00:38:11,912 --> 00:38:17,992 - Voc� sabe de uma coisa, precisa contar-me. - Tem algo a ver com submarinos. 243 00:38:24,192 --> 00:38:30,352 N�s nos aproximamos da antiga base submarina alem� quando a avalanche ocorreu. 244 00:38:31,873 --> 00:38:34,553 Judith foi assassinada. 245 00:46:52,596 --> 00:46:54,575 A instala��o deste equipamento levou algum tempo, Smith. 246 00:46:54,775 --> 00:46:56,775 Durante muito tempo, s� havia Jungbeck e Heyter. 247 00:46:56,975 --> 00:46:58,415 O que acha que est� acontecendo? 248 00:46:58,615 --> 00:47:02,115 Eu n�o sei, n�o tenho ideia. Isto deve ser resolvido pela base da OTAN. 249 00:47:02,715 --> 00:47:04,436 Isso significa usar o r�dio. 250 00:47:04,755 --> 00:47:09,436 Se Judith e Larsen foram assassinados, eles n�o trabalharam sozinhos. 251 00:47:09,756 --> 00:47:11,036 � certamente Lechinski. 252 00:47:11,236 --> 00:47:15,636 A entrada nessas �reas foi proibida pelo professor Gerran. 253 00:47:15,836 --> 00:47:19,455 E se ele estiver com eles, nunca chegar� ao r�dio. 254 00:47:19,655 --> 00:47:20,955 Eu vou para a esta��o de r�dio. 255 00:47:21,235 --> 00:47:24,955 - Qual frequ�ncia voc� usa? - De que lado voc� est�? 256 00:47:25,234 --> 00:47:29,435 Eu quero sobreviver. N�s esperamos at� sabermos o que eles v�o fazer. 257 00:47:29,715 --> 00:47:33,355 Dois deles assassinaram Judith. Isso � o suficiente para mim. 258 00:47:33,635 --> 00:47:36,036 - O que vai fazer? - Encontre-os. 259 00:47:36,316 --> 00:47:39,036 - Acalme-se. - Estou calmo, Smith. 260 00:47:39,236 --> 00:47:41,075 Voc� sabota tudo. 261 00:47:43,276 --> 00:47:46,676 Manfred. Manfred. 262 00:47:47,036 --> 00:47:50,596 Voc� parece precisar de um parceiro de treino. 263 00:47:50,876 --> 00:47:54,556 - Voc� � bom? - Estou me preparando. 264 00:47:54,756 --> 00:47:56,256 Pegue as luvas. 265 00:48:02,716 --> 00:48:07,756 - Sem luvas. - Quer seu rosto quebrado? 266 00:48:07,996 --> 00:48:10,675 Se esquiva bem. 267 00:48:52,156 --> 00:48:54,076 Pare. 268 00:49:38,597 --> 00:49:42,917 - Fa�a eles pararem. - Eu pagaria para ver isso. 269 00:50:16,676 --> 00:50:20,717 Agora � o suficiente. Voc� j� conseguiu reagir agora? 270 00:50:20,957 --> 00:50:27,036 Venha, venha. Com as botas agora. 271 00:50:33,957 --> 00:50:37,797 - Temos que ir para a base da OTAN. - N�s n�o nos deparamos com as montanhas. 272 00:50:37,997 --> 00:50:41,516 N�s n�o sabemos com certeza. 273 00:50:41,756 --> 00:50:45,236 Ok, vamos dar uma olhada. 274 00:50:45,556 --> 00:50:50,756 Vou ver se consigo um hidrocoptero para amanh�. 275 00:51:06,358 --> 00:51:11,196 - Est� bem quieta. - N�o gosto de comportamento primitivo. 276 00:51:12,797 --> 00:51:16,277 Achava que psiquiatras entendiam isso. 277 00:51:16,477 --> 00:51:19,757 N�o tem nada a ver com o assunto. 278 00:51:22,197 --> 00:51:24,837 - Est� quebrado? - N�o. 279 00:51:37,998 --> 00:51:40,717 Por que voc� brigou? Algo deve ter acontecido. 280 00:51:42,797 --> 00:51:49,758 Seria anti�tico se o paciente beijasse a m�dica durante o tratamento? 281 00:51:54,637 --> 00:52:00,117 Quando a vi, pensei em Judith e parecia vermelho, acho. 282 00:52:00,317 --> 00:52:02,997 Comportamento primitivo... 283 00:52:07,197 --> 00:52:10,037 Voc� n�o respondeu minha pergunta. 284 00:52:28,837 --> 00:52:31,317 Dr. Lansing... 285 00:52:34,877 --> 00:52:38,357 - Por que come�ou a lutar? - N�s trein�vamos. 286 00:52:41,717 --> 00:52:47,557 Sua irresponsabilidade � uma amea�a ao meu programa. 287 00:52:49,117 --> 00:52:52,598 Primeiro de tudo, a descida duvidosa do helic�ptero. 288 00:52:52,958 --> 00:52:54,857 Ent�o, deixando de obedecer a minha ordem... 289 00:52:55,057 --> 00:52:56,957 ser� respons�vel pela morte do Dr. Rubin. 290 00:52:57,157 --> 00:52:59,257 E agora voc� brutalmente ataca um da minha equipe. 291 00:52:59,478 --> 00:53:00,798 Perdi meu controle. 292 00:53:00,998 --> 00:53:03,998 N�o h� lugar para cientistas que n�o conseguem se controlar. 293 00:53:06,718 --> 00:53:12,117 Mais um incidente, doutor, e terei de substitu�-lo. 294 00:53:24,038 --> 00:53:28,997 - Ele veio daqui. - Inferno. 295 00:53:29,238 --> 00:53:33,597 Voc� est� certo. O di�rio sumiu. 296 00:53:35,077 --> 00:53:36,959 Lansing... 297 00:54:45,997 --> 00:54:48,158 Adeus a eles... 298 00:55:02,678 --> 00:55:06,919 - O que h�? - � a minha natureza desconfiada. 299 00:55:07,159 --> 00:55:10,599 Vou ver se somos seguidos. 300 00:55:10,958 --> 00:55:15,038 - Escritos pessoais de toda a equipe? - O que voc� precisa? 301 00:55:15,358 --> 00:55:17,498 Tenho que ter registros m�dicos regulares. 302 00:55:17,698 --> 00:55:20,298 Precisamos de alguns dados m�dicos imediatamente dispon�veis. 303 00:55:20,498 --> 00:55:21,998 Talvez um grupo sangu�neo. 304 00:55:22,278 --> 00:55:27,718 T�o eficaz. Mas eles n�o devem sair do escrit�rio. 305 00:55:29,077 --> 00:55:31,238 - Aqui. - O que � isso? 306 00:55:31,438 --> 00:55:33,719 Algu�m que vem esquiando. 307 00:55:39,279 --> 00:55:42,858 � apenas uma coincid�ncia. Eles n�o podem nos seguir em esquis. 308 00:55:43,058 --> 00:55:46,258 - Quem ser�? - Eu n�o sei, mas meu rifle. 309 00:55:46,458 --> 00:55:47,758 N�s estamos indo. 310 00:55:48,918 --> 00:55:53,359 Quanto mais cedo chegarmos � base da OTAN, melhor. 311 00:56:01,398 --> 00:56:06,479 Smith, est� se comportando como um profissional. 312 00:56:07,559 --> 00:56:08,959 Quem � voc�? 313 00:56:12,437 --> 00:56:15,559 Voc� come�a a ver fantasmas em todos os lugares. 314 00:56:30,039 --> 00:56:31,958 Smith? 315 00:56:33,399 --> 00:56:34,978 Voc� est� bem? 316 00:57:01,060 --> 00:57:04,300 - Smith? - OK. 317 00:57:08,860 --> 00:57:10,701 Solte o rifle, amigo. 318 00:57:16,300 --> 00:57:19,341 Ao longo da minha vida tenho sido cercado por... 319 00:57:19,541 --> 00:57:21,541 homens que acreditam que as armas resolvem tudo. 320 00:57:21,821 --> 00:57:26,381 Ou explos�es? N�o � Thaddeus? 321 00:57:26,701 --> 00:57:30,381 Comece andar. Est� muito frio para ficar parado. 322 00:57:30,661 --> 00:57:37,141 - N�s vamos todos. Voc� primeiro. - Seria melhor se eu conseguisse ajuda. 323 00:57:37,341 --> 00:57:39,460 Apenas siga minhas faixas. 324 00:57:39,781 --> 00:57:45,621 Onde voc� vai � noite, Lechinski, quando sai do acampamento? 325 00:57:46,502 --> 00:57:51,780 Passei grande parte da minha vida em campos de prisioneiros em ambos os lados. 326 00:57:52,060 --> 00:57:56,341 Depois de algumas horas naquele lugar eu tenho que sair. 327 00:58:01,301 --> 00:58:06,220 N�s seguimos sua trilha. Envie algu�m aqui para nos pegar. 328 00:58:31,782 --> 00:58:37,102 FRANK LANSING, FODD I HAMBURGO 14 DE JUNHO DE 1939 329 00:58:40,702 --> 00:58:43,381 A� vem eles. 330 00:59:00,942 --> 00:59:05,662 - Voc� est� bem? - Acho que n�s sobrevivemos. 331 00:59:14,542 --> 00:59:17,462 O que aconteceu? - O tanque de gasolina explodiu. 332 00:59:17,662 --> 00:59:22,023 Essa � a �nica explica��o que tenho em mente. 333 00:59:22,382 --> 00:59:26,102 Voc� deve deixar o Dr. Lindquist examinar voc�. 334 00:59:26,421 --> 00:59:27,562 Professor? 335 00:59:27,762 --> 00:59:30,662 O que devemos fazer sobre todos esses acidentes? 336 00:59:30,942 --> 00:59:37,743 - � algo que n�o conhecemos. - Leve algu�m para investigar o assunto. 337 00:59:38,023 --> 00:59:41,241 Meu relat�rio sai com helic�ptero na semana que vem. 338 00:59:41,441 --> 00:59:42,841 N�s vamos ter que esperar. 339 00:59:43,061 --> 00:59:46,883 S� porque algu�m deu uma ordem para n�o usar o r�dio? 340 00:59:47,083 --> 00:59:48,183 Radio est� proibido. 341 00:59:48,383 --> 00:59:53,982 Nada vai mudar sua mente? Quantas pessoas ainda t�m que morrer? 342 00:59:55,382 --> 00:59:57,704 Dra. Lindquist. 343 00:59:58,063 --> 01:00:03,983 Voc� est� falando de ordens. Nossas ordens s�o claras: n�o devemos viol�-las. 344 01:00:04,223 --> 01:00:07,943 De jeito nenhum. Voc� me ouve?. N�o. 345 01:00:35,223 --> 01:00:38,383 - Algo que te incomoda? - Talvez. 346 01:00:38,703 --> 01:00:42,782 Eu sabia disso. No come�o eu estava quase explodindo no ar. 347 01:00:43,102 --> 01:00:48,264 - Agora minha terapeuta est� brava comigo. - Posso ter uma resposta direta? 348 01:00:48,544 --> 01:00:52,463 Por que participa desta expedi��o? 349 01:00:52,663 --> 01:00:55,343 Meu pai esteve aqui durante a guerra. 350 01:00:55,623 --> 01:01:01,184 Ele era o comandante de um submarino alem�o. 351 01:01:08,304 --> 01:01:14,104 � a primeira vez que algu�m me abra�a porque meu pai era alem�o. 352 01:01:16,184 --> 01:01:20,425 Larsen escreveu uma nota. Jungbeck e Heyter s�o nazistas. 353 01:01:20,625 --> 01:01:23,384 O que mais tem? 354 01:01:26,503 --> 01:01:32,305 Que Jungbeck e Heyter s�o "Reichskinder". O que isso significa? 355 01:01:33,425 --> 01:01:36,284 Que eles nasceram em uma aldeia de crian�as nazistas... 356 01:01:36,484 --> 01:01:39,284 perto de Hamburgo no in�cio da guerra. 357 01:01:39,504 --> 01:01:45,424 Homens da SS juntavam-se com garotas arianas para criar nazistas perfeitos. 358 01:01:45,624 --> 01:01:47,785 Reich Kinder... 359 01:01:56,305 --> 01:01:58,185 Continue. 360 01:01:58,545 --> 01:02:03,625 "O codinome do l�der � Zelda. Identidade desconhecida, mas pertence � expedi��o." 361 01:02:03,945 --> 01:02:08,386 - Lechinski ou Gerran. - Deve ser Gerran. 362 01:02:08,706 --> 01:02:10,525 Ele mant�m todos longe do r�dio. 363 01:02:10,725 --> 01:02:13,625 Mesmo depois das mortes de Judith e Larsen. Ele nem sequer procurava por ele. 364 01:02:13,905 --> 01:02:19,064 - Apenas o que Smith diz. Continue. - "Eles encontraram o submarino 351." 365 01:02:22,425 --> 01:02:25,865 Por que o submarino do meu pai � t�o importante? 366 01:02:47,706 --> 01:02:50,386 L� est�. 367 01:03:36,065 --> 01:03:37,906 A linha foi embora. 368 01:03:50,146 --> 01:03:52,786 Meu pai est� l�. 369 01:04:04,266 --> 01:04:07,107 Oh Frank. Como algu�m pode? 370 01:04:08,466 --> 01:04:11,507 Oh Frank. Eu sinto muito mesmo. 371 01:04:12,906 --> 01:04:16,445 Quando crian�a, nos Estados Unidos, vi no cinema, submarinos atirando... 372 01:04:16,645 --> 01:04:20,045 em mulheres e crian�as em botes salva-vidas. 373 01:04:21,667 --> 01:04:24,587 Eu costumava me perguntar se ele... 374 01:04:26,787 --> 01:04:29,626 As luzes conduzem at� l�. 375 01:04:36,586 --> 01:04:40,467 Caixas com explosivos. Tenha cuidado. 376 01:04:42,147 --> 01:04:45,667 Este � o lugar onde eles trabalharam. 377 01:04:46,027 --> 01:04:51,827 Frank, eles realmente assassinaram por algumas caixas de explosivos? 378 01:05:06,027 --> 01:05:07,907 Ouro. 379 01:05:10,989 --> 01:05:15,387 Percebe o quanto isso vale hoje? 380 01:05:15,707 --> 01:05:21,948 Eu me pergunto como nossa amiga Zelda pretende trazer o ouro da ilha... 381 01:05:22,268 --> 01:05:27,348 Quando todos dormem esta noite, entramos na sala de r�dio. 382 01:05:27,588 --> 01:05:30,107 Vou mandar um sinal de emerg�ncia... 383 01:05:30,467 --> 01:05:36,948 Aquele que usar o r�dio est� morto. Eles n�o est�o brincando. 384 01:05:37,228 --> 01:05:41,148 - Voc� tem uma arma. - Obrigado por isso. 385 01:06:10,709 --> 01:06:13,548 Eu fiz pesquisa para o meu livro e sei... 386 01:06:13,868 --> 01:06:18,189 o que aconteceu com todos os submarinos da frota, exceto 351. 387 01:06:18,469 --> 01:06:22,908 De acordo com o relat�rio Allied da Noruega no seman�rio 388 01:06:23,228 --> 01:06:25,409 Nenhum submarino foi atacado. 389 01:06:25,609 --> 01:06:29,009 Ele deve ter vindo aqui, com a reserva de ouro da Noruega. 390 01:06:29,229 --> 01:06:32,908 Jungbeck e Heyter n�o o encontraram ainda. 391 01:06:33,108 --> 01:06:35,389 Eu sei. 392 01:06:35,709 --> 01:06:41,309 Mas eu sonhei em encontrar o ouro e devolv�-lo para a Noruega. 393 01:06:43,283 --> 01:06:46,534 Ningu�m jamais mencionaria que eu era nazista. 394 01:06:48,309 --> 01:06:51,589 Otto, voc� foi absolvido. 395 01:06:51,909 --> 01:06:56,148 Voc� � um homem distinto, respeitado e leal. 396 01:06:56,508 --> 01:07:00,109 - Ningu�m precisa de qualquer prova disso. - Talvez eu, Paul. 397 01:07:01,590 --> 01:07:05,189 Muitos de n�s n�o se distanciaram deles. 398 01:07:06,029 --> 01:07:11,950 Encontrar e devolver o ouro seria um sinal de impunidade. 399 01:07:32,949 --> 01:07:35,211 Boa noite, professor. Voc� queria nos ver? 400 01:07:35,411 --> 01:07:37,711 Queria saber se fez algum progresso? 401 01:07:38,070 --> 01:07:44,990 A pesquisa leva tempo sem sonar. O Smith est� usando no barco de pesquisa. 402 01:07:45,230 --> 01:07:47,790 Conte-me sobre Smith, Otto. 403 01:07:48,030 --> 01:07:50,709 Eu tenho documenta��o adicional para o meu novo livro, 404 01:07:51,030 --> 01:07:55,110 incluindo relat�rios da equipe de demoli��o dos EUA. 405 01:07:55,430 --> 01:08:00,350 Alguns deles foram assinados por um certo George Smith. 406 01:08:01,511 --> 01:08:05,390 - � um nome comum. - � a mesma assinatura. 407 01:08:05,709 --> 01:08:10,590 Ele ainda pode servir. Talvez at� com intelig�ncia. 408 01:08:10,911 --> 01:08:14,230 Eu tenho que encontrar o ouro antes que algu�m o fa�a. 409 01:08:14,470 --> 01:08:17,910 Se ele realmente existe, Otto. 410 01:08:33,549 --> 01:08:39,271 - N�o deixe a neve entrar. - Feche a porta. 411 01:08:42,630 --> 01:08:45,710 Onde ele poderia estar neste tempo? 412 01:08:45,951 --> 01:08:48,831 Foi visitar os ursos polares. 413 01:09:22,552 --> 01:09:25,911 Venha, vamos sair. 414 01:09:26,151 --> 01:09:28,712 Um deslizamento. Venha depressa. 415 01:09:29,951 --> 01:09:31,791 Por aqui. 416 01:09:36,911 --> 01:09:41,191 - Soou como sendo o telhado. - N�o vejo nada aqui. 417 01:09:43,391 --> 01:09:45,271 A torre do r�dio caiu. 418 01:09:52,751 --> 01:09:55,512 - � o Lechinski. - Nossa. 419 01:09:56,192 --> 01:09:58,912 Chame a Dra. Lindquist. 420 01:10:06,471 --> 01:10:09,831 - Ele est� morto. - Talvez. 421 01:10:10,152 --> 01:10:14,232 Precisamos de uma m�quina de corte. E chame a m�dica. 422 01:10:16,152 --> 01:10:18,632 Ilumine aqui. 423 01:10:19,592 --> 01:10:22,193 Uma m�quina de corte. R�pido. 424 01:10:28,592 --> 01:10:30,792 Sr. Smith, voc� pode me ajudar? 425 01:10:35,233 --> 01:10:38,513 - O que est� dando a ele? - Adrenalina. 426 01:11:02,673 --> 01:11:05,073 Ouro. 427 01:11:05,273 --> 01:11:07,672 Tesouro. 428 01:11:08,792 --> 01:11:13,993 De volta � Alemanha... 429 01:11:15,553 --> 01:11:18,273 Uma rede global... 430 01:11:21,113 --> 01:11:24,673 Zelda controla isso. 431 01:11:28,513 --> 01:11:31,314 Quem � Zelda? 432 01:11:35,074 --> 01:11:41,913 Tire vantagem disso... economia ruim... 433 01:11:52,593 --> 01:11:55,274 Quem � Zelda? 434 01:12:00,273 --> 01:12:03,114 Ele provavelmente n�o recupera a consci�ncia. 435 01:12:08,313 --> 01:12:12,554 - Isso foi sabotagem intencional. - Mas quem poderia fazer isso? 436 01:12:12,794 --> 01:12:16,313 Por que algu�m destruiria o mastro do transmissor? 437 01:12:17,553 --> 01:12:20,433 O que ele ganharia? 438 01:12:51,674 --> 01:12:53,914 - O navio de pesquisa sumiu. - Ele afundou? 439 01:12:54,194 --> 01:12:57,834 N�o, algu�m foi embora com ele. � uma loucura nesse clima. 440 01:12:58,034 --> 01:12:59,834 Vamos voltar para a base. 441 01:13:24,676 --> 01:13:27,914 - Ele disse mais alguma coisa? - N�o. 442 01:13:30,675 --> 01:13:37,315 - Algu�m pegou o barco de pesquisa. - Como vamos a base da NATO? 443 01:13:37,555 --> 01:13:40,555 Vou tentar amanh� de manh�. 444 01:13:42,156 --> 01:13:45,115 Eu me pergunto quem ele �. 445 01:13:46,674 --> 01:13:50,116 Qual � a sua rela��o com Zelda? 446 01:13:58,516 --> 01:14:01,075 - N�o. - O que est� errado? 447 01:14:01,315 --> 01:14:04,195 O frio deve afetar o gerador. 448 01:14:04,475 --> 01:14:09,355 - Jungbeck tem que ver isto. - Eu n�o o vejo desde hoje de manh�. 449 01:14:09,635 --> 01:14:14,476 - Algu�m tem que checar o gerador. - Ok, vou dar uma olhada. 450 01:14:15,636 --> 01:14:18,435 Isso vai ficar caro. 451 01:14:18,755 --> 01:14:22,555 Um u�sque duplo de cada um de voc�s. 452 01:14:48,237 --> 01:14:52,996 Acorde, h� algo errado com a luz. Cuide do Lechinski. 453 01:14:58,476 --> 01:15:02,556 - Algu�m j� verificou o gerador? - Smith foi l�. 454 01:15:03,916 --> 01:15:06,796 Frank, eu vou com voc�. 455 01:15:15,677 --> 01:15:20,236 A porta do gerador est� aberta. Algo est� errado. 456 01:15:35,518 --> 01:15:38,957 O que aconteceu? Aldo. Aldo? 457 01:15:39,157 --> 01:15:41,077 Otto. 458 01:15:45,197 --> 01:15:48,438 - Otto. - O que aconteceu l� embaixo? 459 01:15:48,638 --> 01:15:50,597 Otto? 460 01:15:51,718 --> 01:15:55,197 Dra. Lindquist. Venha depressa, ele est� ferido. 461 01:15:56,397 --> 01:16:00,838 Tente se sentar, Tommy. Sente-se. 462 01:16:01,078 --> 01:16:04,437 Eles est�o feridos, Roet. Venha. 463 01:16:05,637 --> 01:16:09,957 Roet. Roet. 464 01:16:14,317 --> 01:16:16,238 Roet. 465 01:16:20,197 --> 01:16:24,038 Voc� pode se levantar? 466 01:16:25,239 --> 01:16:27,638 O que aconteceu? 467 01:16:27,877 --> 01:16:31,638 Smith estava l�. 468 01:17:00,839 --> 01:17:03,238 - Tudo bem? - Sim, estou. 469 01:17:03,598 --> 01:17:07,678 - A despensa est� queimando. - Me ajude com essa porta. 470 01:17:07,998 --> 01:17:11,498 Temos que cobrir as janelas sen�o congelaremos. 471 01:17:12,198 --> 01:17:13,798 Use as cortinas. 472 01:17:16,519 --> 01:17:20,838 - Algu�m tem que consertar a luz. - H� uma l�mpada a �leo na cozinha. 473 01:17:21,738 --> 01:17:22,959 Apresse-se. 474 01:17:32,039 --> 01:17:34,958 Olhe para l�. 475 01:17:35,159 --> 01:17:39,399 Inge, pegue alguns travesseiros no escrit�rio. 476 01:17:44,678 --> 01:17:50,679 - O que aconteceu? - N�o sabe disso, professor? 477 01:17:50,919 --> 01:17:54,199 Frank, o corredor est� cheio de neve. 478 01:17:58,198 --> 01:18:01,759 Pegue a roupa daquela sala. 479 01:18:24,519 --> 01:18:30,919 Os quartos est�o cheios de neve. Coloque aqui colch�es e cobertores. 480 01:18:31,880 --> 01:18:34,639 � a �nica maneira de nos manter aquecidos. 481 01:18:34,839 --> 01:18:37,800 Pare. Pare. 482 01:18:38,119 --> 01:18:42,120 Por que n�s fingimos? O que ocorreu n�o foi acidente. 483 01:18:45,400 --> 01:18:49,280 Ela est� certa. O gerador foi explodido. 484 01:18:52,080 --> 01:18:53,980 - Perfeitamente. - O que quer dizer? 485 01:18:54,180 --> 01:18:56,959 Algu�m nesta sala est� tentando nos matar... 486 01:18:57,239 --> 01:19:00,840 por causa do ouro encontrado aqui na ilha. 487 01:19:01,160 --> 01:19:05,960 Os nazistas foram for�ados a deixar isso na ilha no final da guerra. 488 01:19:06,280 --> 01:19:07,701 A OTAN bloqueou a ilha. 489 01:19:07,901 --> 01:19:12,701 Os nazistas est�o tentando novamente, atrav�s desta expedi��o. 490 01:19:12,920 --> 01:19:16,000 - Nazista. Aqui. - Voc� pode acreditar. 491 01:19:16,320 --> 01:19:19,000 - Quem s�o eles? - S� conhe�o dois deles. 492 01:19:23,480 --> 01:19:28,000 Do que est� falando, professor? Voc� n�o acha... 493 01:19:28,240 --> 01:19:32,200 - Ele tem uma arma. - N�o se mova. 494 01:19:35,960 --> 01:19:38,441 Fiquem onde est�o. 495 01:19:50,401 --> 01:19:54,240 - Frank, reviste-os. - M�os para cima, senhores. 496 01:20:06,801 --> 01:20:11,520 - Onde vamos tranc�-los? - O dep�sito tem cadeado. 497 01:20:11,760 --> 01:20:17,241 �timo. Por aqui, cavalheiros, r�pido. 498 01:20:18,361 --> 01:20:20,281 R�pido. 499 01:20:33,481 --> 01:20:35,401 Tommy. 500 01:20:39,601 --> 01:20:43,001 Pegue a primeira guarda. Voc� ser� reposto em duas horas. 501 01:20:43,201 --> 01:20:44,501 OK, doutor. 502 01:20:46,842 --> 01:20:50,162 Eu vou pegar a primeira guarda. 503 01:20:50,442 --> 01:20:52,962 Durma por um momento. 504 01:20:53,242 --> 01:20:57,961 Zelda definitivamente far� algo � noite. 505 01:21:32,682 --> 01:21:35,962 Eles n�o devem ter sucesso. 506 01:21:40,842 --> 01:21:45,362 - N�o se mexa. - Mantenha-o consciente. 507 01:21:49,243 --> 01:21:51,962 Analg�sicos, r�pido. 508 01:21:55,482 --> 01:22:00,162 ... um s� Deus. Deus � todo-poderoso. 509 01:22:00,402 --> 01:22:03,963 Fale em ingl�s, quem � Zelda? 510 01:22:12,122 --> 01:22:14,403 Ingl�s. 511 01:22:32,803 --> 01:22:34,682 Ele est� morto. 512 01:23:11,443 --> 01:23:15,643 - Est� amanhecendo. - Por que o Zelda n�o faz nada? 513 01:23:15,964 --> 01:23:18,723 Paci�ncia. N�s estamos indo para o petroleiro hoje. 514 01:23:19,084 --> 01:23:24,044 - Isso n�o pode ser feito. - Devemos achar alguma forma. 515 01:23:24,403 --> 01:23:27,624 - Pegamos o hidrocoptero? - N�o, as motos de neve. 516 01:23:27,824 --> 01:23:30,524 Ent�o chegamos �s montanhas antes de come�armos a subir. 517 01:23:30,844 --> 01:23:35,163 - Eu n�o sei lidar com isso. - Heddi e eu faremos isso. 518 01:23:36,764 --> 01:23:41,963 - Tommy, pegue os esquis. - Aldo, as motos de neve est�o prontos? 519 01:23:44,124 --> 01:23:48,764 - Frank. - A Dra. Lindquist tem que vir junto? 520 01:23:49,085 --> 01:23:52,725 - Sim, confio nela. - O rifle n�o � melhor? 521 01:23:53,045 --> 01:23:57,764 Est� certo consiga isso. Pode me trazer um rifle? 522 01:24:14,645 --> 01:24:17,844 � loucura voc� nunca passar� por cima das montanhas. 523 01:24:18,164 --> 01:24:22,605 O barco de pesquisa sumiu. N�o temos nem comida nem aquecimento. 524 01:24:22,845 --> 01:24:25,524 Algu�m tem que fazer isso. 525 01:24:27,085 --> 01:24:30,685 - Pronto? - Boa sorte, Frank. 526 01:26:10,166 --> 01:26:12,846 Aqui est� bom. 527 01:26:14,407 --> 01:26:17,647 Achou que est�vamos indo para as montanhas? 528 01:26:17,847 --> 01:26:19,647 Eu n�o pensei nada. 529 01:26:19,887 --> 01:26:23,707 - Eu vou descobrir quem � Zelda. - Ele est� nos seguindo? 530 01:26:23,907 --> 01:26:25,328 Deve estar. 531 01:26:29,727 --> 01:26:31,607 Vamos esperar por ele aqui. 532 01:26:32,727 --> 01:26:37,326 Quando deixei-o para assumir a guarda, ele estava aqui. 533 01:26:39,568 --> 01:26:42,327 Algu�m os libertou. 534 01:27:13,367 --> 01:27:15,168 Frank. 535 01:27:16,328 --> 01:27:18,208 Agora � o suficiente. 536 01:27:24,887 --> 01:27:26,809 Vamos nos abrigar. 537 01:27:43,408 --> 01:27:45,687 Vamos esperar. 538 01:27:53,488 --> 01:27:55,887 Est� vazio. 539 01:27:57,048 --> 01:28:01,548 - Meu Deus, Foi o Paul Hartman. - Vamos voltar. 540 01:29:08,009 --> 01:29:11,608 N�s os levaremos de volta ao local da emboscada. 541 01:31:25,890 --> 01:31:27,292 R�pido. 542 01:36:02,855 --> 01:36:07,675 - Hartman n�o esteve aqui. - Eles moveram o ouro para o barco ontem? 543 01:36:07,875 --> 01:36:11,995 Antes da tempestade de neve. Vou descer e ver se est� l�. 544 01:36:12,195 --> 01:36:14,895 Se esconda em algum lugar. 545 01:36:37,336 --> 01:36:40,335 Quando ele chegou l� o arm�rio estava vazio. 546 01:36:40,535 --> 01:36:43,235 Smith, pensei que morrestes na explos�o. 547 01:36:52,496 --> 01:36:57,897 - Voc� n�o � um deles? - N�o, s� por neg�cio pr�prio. 548 01:36:58,696 --> 01:37:00,616 O ouro... 549 01:37:01,776 --> 01:37:05,337 Gostava da marinha e encontrei aqui, como voc�. 550 01:37:05,657 --> 01:37:09,296 Aqui estava e esperando para ser libertado. 551 01:37:09,616 --> 01:37:13,136 Eu relatei que a entrada est� fechada. 552 01:37:13,456 --> 01:37:15,936 O mastro do r�dio... foi voc� ent�o. 553 01:37:16,136 --> 01:37:18,336 Eu n�o poderia deixar voc� entrar em contato com a OTAN. 554 01:37:18,576 --> 01:37:20,937 Voc� matou o Lechinski. 555 01:37:22,137 --> 01:37:24,617 - Ele est� morto? - Sim. 556 01:37:24,857 --> 01:37:27,135 Muito ruim. Ele s� teve azar. 557 01:37:27,496 --> 01:37:28,977 Ele ficou no caminho. 558 01:37:29,177 --> 01:37:32,877 E ent�o quase nos matou na explos�o do gerador. 559 01:37:33,097 --> 01:37:37,417 N�o, n�o fiz aquilo. Estava l� o Zelda quando cheguei. 560 01:37:37,697 --> 01:37:41,178 Quando ocorreu aquilo, aproveitei a oportunidade para desaparecer. 561 01:37:41,418 --> 01:37:43,576 E pegar o ouro. 562 01:37:43,897 --> 01:37:45,037 Errado. 563 01:37:45,237 --> 01:37:48,837 Jungbeck e Heyter carregaram a bordo antes da tempestade. 564 01:37:49,057 --> 01:37:54,057 Jungbeck e Heyter est�o mortos. Hartman � Zelda. 565 01:37:55,097 --> 01:37:59,057 Smith, juntos poder�amos... 566 01:38:06,017 --> 01:38:09,497 Desculpe, voc� � muito honesto. 567 01:38:09,697 --> 01:38:12,057 Vire-se. 568 01:38:12,297 --> 01:38:14,577 Vamos. 569 01:38:26,856 --> 01:38:28,057 Desculpe. 570 01:39:20,218 --> 01:39:23,378 N�o consigo encontrar Otto em lugar algum. 571 01:39:24,619 --> 01:39:26,738 Paul Hartman tamb�m se foi. 572 01:39:31,899 --> 01:39:36,138 O hidrocoptero est� atr�s da �ltima cabina. 573 01:39:36,338 --> 01:39:38,018 Otto. 574 01:39:38,378 --> 01:39:43,179 Tommy, veja pegadas. Algu�m foi para o porto. 575 01:39:57,939 --> 01:40:01,619 Est� procurando seus mercen�rios? 576 01:40:01,938 --> 01:40:05,739 Jungbeck e Heyter trabalham para voc� o tempo todo. 577 01:40:05,979 --> 01:40:09,059 Eles encontraram o submarino que voc� previu. 578 01:40:09,419 --> 01:40:13,058 Sem sua expedi��o n�o poder�amos fazer isso, Otto. 579 01:40:14,579 --> 01:40:18,580 A festa ser� sempre grata a voc�. 580 01:40:18,900 --> 01:40:23,139 Vou lev�-lo de volta ao acampamento. 581 01:40:26,779 --> 01:40:29,419 Tiro veio do porto. 582 01:40:38,659 --> 01:40:44,860 N�o faz sentido esperar mais, Zelda. Seus amigos n�o aparecer�o. 583 01:40:45,220 --> 01:40:48,899 Vire-se. Coloque as m�os sobre as caixas. 584 01:41:00,260 --> 01:41:03,299 Voc� n�o precisa mais disso. 585 01:41:16,339 --> 01:41:18,661 Fique parado. 586 01:41:29,219 --> 01:41:33,140 Para onde vais? Pare. 587 01:41:47,380 --> 01:41:50,020 � o Smith. 588 01:41:50,300 --> 01:41:53,140 Volte para dentro, vamos. 589 01:41:54,821 --> 01:41:57,500 O professor est� ferido. 590 01:41:58,101 --> 01:42:00,540 Pegue o leme. 591 01:42:04,019 --> 01:42:06,781 Mantenha a mesma velocidade. 592 01:42:08,741 --> 01:42:11,582 Algo aconteceu com o professor. 593 01:42:15,381 --> 01:42:19,182 Algo aconteceu com o professor. Ele est� na loja. 594 01:43:26,382 --> 01:43:28,742 � Lansing. 595 01:43:30,942 --> 01:43:34,703 � Lansing, aumente a velocidade, Fuja dele. 596 01:43:36,942 --> 01:43:39,021 Mais r�pido. 597 01:43:41,142 --> 01:43:43,622 Venha, voc� sabe melhor. 598 01:47:00,185 --> 01:47:01,545 Lansing? 599 01:47:04,545 --> 01:47:08,866 Lansing, sei que pode me ouvir. 600 01:47:11,065 --> 01:47:14,625 Ou�a-me, Lansing. Voc� � inteligente. 601 01:47:15,346 --> 01:47:18,024 Voc� pode entender. 602 01:47:18,345 --> 01:47:24,885 Eu n�o fa�o isso por mim mesmo, mas pelo que acredito. 603 01:47:32,347 --> 01:47:35,866 Lansing, o ouro pertence ao Reich. 604 01:47:36,186 --> 01:47:42,745 S� quero sair daqui sem problemas. N�o quero te machucar. 605 01:47:43,066 --> 01:47:49,146 Vou prov�-lo, Frank. Estou desarmado. 606 01:47:49,986 --> 01:47:54,825 Estou desarmado, Lansing. Pode confiar em mim. 607 01:47:57,706 --> 01:47:59,626 Lansing. 608 01:48:01,906 --> 01:48:03,546 Lansing. 609 01:48:05,026 --> 01:48:07,347 Lansing. 610 01:48:14,066 --> 01:48:16,785 Desarmado, como prometi. 611 01:48:21,546 --> 01:48:24,786 Voc� e eu podemos confiar um no outro, Lansing. 612 01:48:25,146 --> 01:48:27,828 Smith foi apenas um sortudo vencedor. 613 01:48:28,028 --> 01:48:32,028 Mas voc� pode entender, s� estou perguntando a voc�... 614 01:49:21,287 --> 01:49:23,508 G. SMITH OUTUBRO 1979 615 01:49:29,467 --> 01:49:32,207 T. LECHINSKI OUTUBRO DE 1979 616 01:49:34,987 --> 01:49:38,588 "Capit�o Lansing e sua tripula��o recusaram..." 617 01:49:38,868 --> 01:49:42,548 "entregar o ouro aos l�deres nazistas". 618 01:49:42,828 --> 01:49:47,907 "Eles foram, portanto, executados �s 7 horas desta manh�." 619 01:49:48,227 --> 01:49:54,787 "O ouro ser� transferido assim que o servi�o aqui termine." 620 01:49:55,108 --> 01:49:58,587 Assinado pelo Comandante da SS. 621 01:49:58,787 --> 01:50:02,587 S�o as �ltimas palavras do seu di�rio de bordo. 622 01:50:13,468 --> 01:50:16,708 Capit�o K.J. LANSING, MAIO DE 1945 623 01:50:35,108 --> 01:50:40,108 Legenda traduzida do checo por Lucio49 Fev-2019 51210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.