All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E05.The.Thrall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,473 --> 00:02:52,910 Mi Daemon, ad me veni. 2 00:02:52,911 --> 00:02:56,653 Mi Daemon, mihi labora. 3 00:02:56,654 --> 00:03:00,918 Mi Daemon, me libera. 4 00:03:00,919 --> 00:03:03,618 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora... 5 00:03:07,317 --> 00:03:09,231 We must be vigilant! 6 00:03:09,232 --> 00:03:10,841 For in God's garden, 7 00:03:10,842 --> 00:03:13,889 the devil's seeds will grow! 8 00:03:16,283 --> 00:03:20,329 How is it possible you haven't slept on a boat before? 9 00:03:20,330 --> 00:03:23,202 I'm just not a water guy. 10 00:03:23,203 --> 00:03:24,812 The Mississippi is right there. 11 00:03:24,813 --> 00:03:27,423 I prefer snow. 12 00:03:27,424 --> 00:03:29,686 Crazy, right? - Yeah. 13 00:03:29,687 --> 00:03:30,818 Especially living in a place 14 00:03:30,819 --> 00:03:33,734 where snow's never gonna happen. 15 00:03:42,613 --> 00:03:45,049 OK, you relax, 16 00:03:45,050 --> 00:03:46,487 and I'll go make us some breakfast. 17 00:03:50,404 --> 00:03:52,361 - You don't want help? - Nope. 18 00:03:52,362 --> 00:03:53,754 I want you to miss me. 19 00:03:53,755 --> 00:03:56,410 Oh, do you? 20 00:04:34,099 --> 00:04:38,146 So... what shall we do today? 21 00:04:38,147 --> 00:04:40,149 Oh, God. 22 00:04:41,498 --> 00:04:43,369 More of this. - Yeah? 23 00:04:43,370 --> 00:04:45,154 This is perfect. 24 00:04:46,329 --> 00:04:48,243 I was a weirdo, too, 25 00:04:48,244 --> 00:04:51,202 except I knew how to hide it. 26 00:04:51,203 --> 00:04:54,641 I was on the swim team, and I had AP classes. 27 00:04:54,642 --> 00:04:56,033 Mm. 28 00:04:56,034 --> 00:04:59,385 You know, I was, like, a rule follower. 29 00:04:59,386 --> 00:05:02,519 I saw that when we, um... 30 00:05:04,042 --> 00:05:06,001 You know. 31 00:05:07,176 --> 00:05:08,568 And the boyfriends? 32 00:05:08,569 --> 00:05:09,569 Rowan! 33 00:05:09,570 --> 00:05:14,487 Oh, they were frat boys. 34 00:05:14,488 --> 00:05:18,229 And every time, I thought, "This one'll be different. 35 00:05:18,230 --> 00:05:23,365 "He'll be kinder and smarter, funnier. 36 00:05:23,366 --> 00:05:26,934 Maybe he'll have a personality." 37 00:05:26,935 --> 00:05:29,371 But they were never different. 38 00:05:29,372 --> 00:05:31,547 I'll go make us some breakfast. 39 00:05:44,300 --> 00:05:47,215 So, what shall we do today? 40 00:05:47,216 --> 00:05:49,565 Oh, my God. 41 00:05:49,566 --> 00:05:51,219 How did it end? 42 00:05:51,220 --> 00:05:53,874 I couldn't tell her about my work. 43 00:05:53,875 --> 00:05:55,615 And she couldn't handle not knowing. 44 00:05:55,616 --> 00:05:58,139 That's why I have a three-week relationship cap. 45 00:05:59,359 --> 00:06:01,969 I avoid the messy stuff. 46 00:06:01,970 --> 00:06:04,972 Like, right now, what we're doing 47 00:06:04,973 --> 00:06:06,800 because it's so terrible. 48 00:06:06,801 --> 00:06:08,889 - It's terrible. - Mm. 49 00:06:08,890 --> 00:06:11,066 It's so terrible. - Oh, it's horrible. 50 00:06:13,677 --> 00:06:15,983 I'll go make us some breakfast. 51 00:06:26,429 --> 00:06:28,430 You OK? 52 00:06:29,911 --> 00:06:31,999 Yeah. 53 00:06:32,000 --> 00:06:33,914 Just tired. 54 00:06:33,915 --> 00:06:36,090 OK. 55 00:08:22,284 --> 00:08:24,372 Hey, seriously, are you OK? 56 00:08:24,373 --> 00:08:25,982 What's wrong? 57 00:08:25,983 --> 00:08:28,507 I think you might have worn me out. 58 00:08:28,508 --> 00:08:30,683 Oh, yeah? 59 00:08:30,684 --> 00:08:32,206 Here. Let me check. 60 00:08:33,643 --> 00:08:34,817 You have a fever. 61 00:08:34,818 --> 00:08:36,210 Yeah. 62 00:08:36,211 --> 00:08:37,777 I'm feeling pretty achy, too. 63 00:08:37,778 --> 00:08:40,257 Could be the flu, 64 00:08:40,258 --> 00:08:42,738 which means I'll get the flu, 65 00:08:42,739 --> 00:08:44,218 which means more time in bed. 66 00:08:50,921 --> 00:08:51,921 What is that? 67 00:08:54,229 --> 00:08:58,493 Oh, I... I must have cut myself. 68 00:08:58,494 --> 00:09:00,669 Yeah, days ago. 69 00:09:00,670 --> 00:09:03,803 On what? 70 00:09:03,804 --> 00:09:05,108 You don't remember? 71 00:09:05,109 --> 00:09:07,676 You don't remember any blood or any bleeding? 72 00:09:07,677 --> 00:09:08,938 No. 73 00:09:08,939 --> 00:09:10,984 Do you? 74 00:09:10,985 --> 00:09:13,813 Where are your clothes? 75 00:09:13,814 --> 00:09:15,292 Over there. 76 00:09:15,293 --> 00:09:16,424 Why? 77 00:09:16,425 --> 00:09:18,731 That's a deep laceration. 78 00:09:18,732 --> 00:09:21,603 We need to get you to a hospital. 79 00:09:22,823 --> 00:09:25,607 Sorry, sorry, sorry. 80 00:09:25,608 --> 00:09:28,088 At least it didn't puncture any organs. 81 00:09:28,089 --> 00:09:29,524 How do you know? 82 00:09:29,525 --> 00:09:32,267 Because you'd be dead in hours instead... 83 00:09:36,750 --> 00:09:40,013 How long have we been here? 84 00:09:40,014 --> 00:09:41,971 Where's "here"? 85 00:09:41,972 --> 00:09:45,322 This is Carlotta's house. I came here after the funeral. 86 00:09:45,323 --> 00:09:46,716 How did we end up in bed together? 87 00:10:20,707 --> 00:10:22,664 I think I stabbed you. 88 00:10:22,665 --> 00:10:24,013 Bring it here. 89 00:10:24,014 --> 00:10:29,802 We don't have to guess. 90 00:10:32,327 --> 00:10:35,329 Carlotta tried to kill you. 91 00:10:35,330 --> 00:10:36,897 And I got in the way. 92 00:10:40,291 --> 00:10:42,728 You're in early sepsis. 93 00:10:42,729 --> 00:10:44,338 We have to get you to a hospital. 94 00:10:44,339 --> 00:10:48,559 A few days on IV antibiotics and you'll be fine. 95 00:10:48,560 --> 00:10:52,128 I'm gonna call an ambulance. 96 00:10:52,129 --> 00:10:54,784 They'll take you there, and you'll be OK. 97 00:10:55,916 --> 00:10:58,178 Shit, it's dead. 98 00:10:58,179 --> 00:10:59,571 Where is... 99 00:11:03,401 --> 00:11:04,793 Where even is Carlotta? 100 00:11:10,017 --> 00:11:11,757 We're gonna call from a neighbor's. 101 00:11:11,758 --> 00:11:13,760 Can you walk? - Yeah. 102 00:11:14,935 --> 00:11:16,893 Don't, just... come on. 103 00:11:18,460 --> 00:11:20,722 OK. 104 00:11:34,519 --> 00:11:36,346 Nice and slow. 105 00:11:36,347 --> 00:11:39,436 We need to keep your blood pressure down. 106 00:11:39,437 --> 00:11:41,787 He's doing this, isn't he? 107 00:11:41,788 --> 00:11:44,920 Why would he want us to spend days together in bed? 108 00:11:44,921 --> 00:11:47,706 Because he wants me dead. 109 00:11:47,707 --> 00:11:49,533 You're gonna survive this. 110 00:11:49,534 --> 00:11:51,231 I promise. 111 00:11:51,232 --> 00:11:52,493 Just sit down. 112 00:11:52,494 --> 00:11:54,278 All right. 113 00:11:58,718 --> 00:12:01,023 What the... 114 00:12:03,461 --> 00:12:05,986 No! 115 00:12:09,816 --> 00:12:11,207 OK, it's a big house. 116 00:12:11,208 --> 00:12:13,340 There are other doors and other windows. 117 00:12:37,844 --> 00:12:39,279 What? 118 00:13:28,416 --> 00:13:29,983 Help! 119 00:13:32,072 --> 00:13:33,855 Someone help us! 120 00:13:37,729 --> 00:13:39,470 Someone help us! 121 00:13:41,168 --> 00:13:42,995 Rowan? 122 00:13:42,996 --> 00:13:44,911 What's going on? 123 00:13:45,737 --> 00:13:47,477 The deal was I would make breakfast 124 00:13:47,478 --> 00:13:49,479 and you would stay in bed, 125 00:13:49,480 --> 00:13:51,613 desperate for my return. 126 00:13:53,136 --> 00:13:55,268 You're not hurt? 127 00:13:55,269 --> 00:13:58,011 I was hurt? 128 00:14:00,143 --> 00:14:02,232 You were... 129 00:14:03,712 --> 00:14:04,887 Hey. 130 00:14:07,281 --> 00:14:09,760 You were cut. 131 00:14:09,761 --> 00:14:12,546 It was deep and infected. 132 00:14:12,547 --> 00:14:14,809 It was inflamed, right... 133 00:14:14,810 --> 00:14:16,463 - It wasn't me who was hurt. - Right there. 134 00:14:16,464 --> 00:14:18,204 It was you. 135 00:14:18,205 --> 00:14:19,640 You hit your head. 136 00:14:19,641 --> 00:14:21,903 My head? 137 00:14:21,904 --> 00:14:23,731 I don't remember hitting my head. 138 00:14:23,732 --> 00:14:25,646 You have a concussion. 139 00:14:25,647 --> 00:14:26,995 When did I hit my head? 140 00:14:26,996 --> 00:14:30,390 The symptoms are memory loss, confusion. 141 00:14:30,391 --> 00:14:33,349 At least that's what you said. 142 00:14:33,350 --> 00:14:35,786 Come on. 143 00:14:35,787 --> 00:14:40,748 Come on, come on, you need to eat and then to rest. 144 00:14:40,749 --> 00:14:43,185 Come on. 145 00:14:43,186 --> 00:14:44,883 It's OK. 146 00:14:44,884 --> 00:14:46,754 Yeah, it's OK. It's OK. 147 00:14:46,755 --> 00:14:48,626 Have something to eat. 148 00:15:11,649 --> 00:15:14,216 Antha! 149 00:15:14,217 --> 00:15:15,957 Come on! 150 00:15:15,958 --> 00:15:17,917 We'll be late. 151 00:15:28,188 --> 00:15:30,493 Antha! 152 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 Antha's not here. 153 00:15:35,630 --> 00:15:37,370 Stuart Townsend? 154 00:15:37,371 --> 00:15:38,806 You're Talamasca. 155 00:15:38,807 --> 00:15:40,851 You were assigned to... To protect her 156 00:15:40,852 --> 00:15:42,898 but disappeared. 157 00:15:43,899 --> 00:15:45,378 Where'd you go? 158 00:15:46,771 --> 00:15:48,948 You fell in love with her, didn't you? 159 00:15:50,862 --> 00:15:53,603 You shouldn't have done that. 160 00:15:53,604 --> 00:15:55,997 Why not? 161 00:15:55,998 --> 00:15:57,999 He doesn't like it. 162 00:15:58,000 --> 00:15:59,522 He'll trap you here. 163 00:15:59,523 --> 00:16:01,525 Is that what happened to you? 164 00:16:04,659 --> 00:16:07,356 What happened to you? 165 00:16:07,357 --> 00:16:10,577 Don't die in this house. 166 00:16:10,578 --> 00:16:12,883 Wait, wait... 167 00:16:26,724 --> 00:16:28,508 There. 168 00:16:28,509 --> 00:16:30,031 It was delicious. - Good. 169 00:16:30,032 --> 00:16:31,728 Coffee? 170 00:16:31,729 --> 00:16:34,731 Sure. 171 00:16:34,732 --> 00:16:37,560 Thanks. 172 00:16:43,263 --> 00:16:45,178 No! 173 00:16:56,537 --> 00:16:58,059 I'm sorry. 174 00:16:58,060 --> 00:17:00,540 I got distracted. 175 00:17:00,541 --> 00:17:03,021 You were upstairs, and you were perfectly fine. 176 00:17:03,022 --> 00:17:05,588 And I... - It is him. 177 00:17:05,589 --> 00:17:07,547 He wants me to die here. 178 00:17:07,548 --> 00:17:08,722 No. 179 00:17:08,723 --> 00:17:11,203 I won't let you die. 180 00:17:11,204 --> 00:17:13,466 I think he's done this before, 181 00:17:13,467 --> 00:17:14,989 when Antha was alive. 182 00:17:14,990 --> 00:17:16,077 I don't need a hospital. 183 00:17:17,645 --> 00:17:19,428 I'll treat you myself. 184 00:17:23,129 --> 00:17:24,433 Just let me find what I need. 185 00:18:06,085 --> 00:18:09,913 I... I can't hold on without her. 186 00:18:09,914 --> 00:18:11,741 Who can't you hold on without? 187 00:18:11,742 --> 00:18:13,700 Have you done this? 188 00:18:13,701 --> 00:18:15,571 Where is she? 189 00:18:15,572 --> 00:18:17,834 What have you done with my sister? 190 00:18:17,835 --> 00:18:20,228 Nothing. I don't know. 191 00:18:20,229 --> 00:18:21,709 Tell me where Carlotta is... 192 00:18:23,232 --> 00:18:26,669 Before I vanish. 193 00:18:26,670 --> 00:18:29,151 It's like I'm dying all over again! 194 00:18:37,725 --> 00:18:40,292 Here. 195 00:18:40,293 --> 00:18:41,772 For the pain. 196 00:18:44,862 --> 00:18:45,950 And here. 197 00:19:08,147 --> 00:19:11,758 OK. - Wait... wait. 198 00:19:11,759 --> 00:19:15,892 Look first, please. 199 00:19:15,893 --> 00:19:18,330 It might not be what you think it is. 200 00:19:18,331 --> 00:19:21,420 What if I hurt you? 201 00:19:21,421 --> 00:19:23,640 No way to go but up, I think. 202 00:19:40,570 --> 00:19:43,224 You're right. 203 00:19:43,225 --> 00:19:45,226 What I saw doesn't make sense. 204 00:19:45,227 --> 00:19:47,272 It makes sense. 205 00:19:47,273 --> 00:19:49,752 He wants you. 206 00:19:49,753 --> 00:19:51,494 I'm in the way. 207 00:19:54,280 --> 00:19:55,672 Hey. 208 00:20:01,896 --> 00:20:07,248 If this is the only way to get you out of this house, 209 00:20:07,249 --> 00:20:09,033 so be it. 210 00:20:11,993 --> 00:20:13,951 I know what to do. 211 00:20:16,215 --> 00:20:18,216 Lasher, where the hell are you? 212 00:20:18,217 --> 00:20:19,260 No. 213 00:20:19,261 --> 00:20:20,261 Let Sip go. 214 00:20:20,262 --> 00:20:22,698 No, stop. 215 00:20:22,699 --> 00:20:25,527 Do it, and I will stay here playing whatever game this is. 216 00:20:25,528 --> 00:20:26,572 Stop. 217 00:20:26,573 --> 00:20:28,138 Rowan! 218 00:20:33,362 --> 00:20:35,189 OK. 219 00:20:40,456 --> 00:20:43,763 So... what's the game? 220 00:20:59,867 --> 00:21:02,130 What do you want from me? 221 00:21:46,696 --> 00:21:49,481 No masks this time. 222 00:21:49,482 --> 00:21:52,440 Where did you send him? 223 00:21:52,441 --> 00:21:54,007 Where did you want him to go? 224 00:21:54,008 --> 00:21:55,574 Home. 225 00:21:55,575 --> 00:21:56,924 Then he's home. 226 00:22:02,321 --> 00:22:04,931 Is he alive? 227 00:22:04,932 --> 00:22:07,108 If that's what you wanted, he is. 228 00:22:08,370 --> 00:22:11,068 Mortal men are fragile. 229 00:22:12,026 --> 00:22:15,028 There's never been one who can contend with a Mayfair woman. 230 00:22:15,029 --> 00:22:17,465 "Contend with"? 231 00:22:17,466 --> 00:22:19,206 Is that how you think of love? 232 00:22:19,207 --> 00:22:21,078 No, it's not. 233 00:22:33,700 --> 00:22:35,136 Did you enjoy your time together? 234 00:22:37,443 --> 00:22:40,183 Was it just how you fantasized... 235 00:22:40,184 --> 00:22:42,361 there in your mother's room? 236 00:22:43,971 --> 00:22:46,146 What are you doing? Is this a trick? 237 00:22:46,147 --> 00:22:47,583 No tricks. 238 00:22:49,803 --> 00:22:52,239 Everything that is happening here 239 00:22:52,240 --> 00:22:54,763 is what you want. 240 00:22:54,764 --> 00:22:57,723 I don't want any of this. 241 00:22:57,724 --> 00:23:01,466 You wanted him. You got him. 242 00:23:01,467 --> 00:23:03,120 Now what do you want? 243 00:23:05,035 --> 00:23:07,472 To leave. 244 00:23:07,473 --> 00:23:08,865 - Really? - Yes. 245 00:23:10,693 --> 00:23:13,260 Because I think... 246 00:23:13,261 --> 00:23:16,132 what you want... 247 00:23:16,133 --> 00:23:17,743 is to dance. 248 00:23:54,650 --> 00:23:57,783 What are you? 249 00:23:57,784 --> 00:23:59,393 I don't know. 250 00:23:59,394 --> 00:24:01,656 What are you? 251 00:24:01,657 --> 00:24:03,919 I'm a woman. I'm a person. 252 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 Ah. 253 00:24:06,532 --> 00:24:08,534 You want so many things. 254 00:24:10,710 --> 00:24:12,798 You want pleasure. 255 00:24:15,366 --> 00:24:18,238 You want sovereignty. 256 00:24:18,239 --> 00:24:21,154 You want to be adored. 257 00:24:21,155 --> 00:24:22,198 You want cake. 258 00:24:22,199 --> 00:24:24,766 What? 259 00:24:24,767 --> 00:24:26,812 I'm not six. 260 00:24:26,813 --> 00:24:29,858 My heart's desire is not cake. 261 00:24:29,859 --> 00:24:31,991 Yes, it is. 262 00:24:31,992 --> 00:24:33,122 Don't be embarrassed. 263 00:25:00,760 --> 00:25:02,891 What else do I want? 264 00:25:02,892 --> 00:25:05,894 This day. 265 00:25:05,895 --> 00:25:07,766 The feeling of elation. 266 00:25:07,767 --> 00:25:09,637 I remember that. 267 00:25:09,638 --> 00:25:11,858 How are you inside my head? 268 00:25:13,512 --> 00:25:15,644 It turned to sorrow. 269 00:25:17,341 --> 00:25:19,255 You couldn't save it. 270 00:25:31,573 --> 00:25:35,621 Brief and beautiful. 271 00:25:37,536 --> 00:25:39,580 Or you can be more. 272 00:25:46,109 --> 00:25:49,590 What do you want from me? 273 00:25:49,591 --> 00:25:51,636 Only this. 274 00:25:51,637 --> 00:25:53,768 But what is this? 275 00:25:53,769 --> 00:25:55,901 Us. 276 00:26:21,667 --> 00:26:24,146 You healed it! 277 00:26:24,147 --> 00:26:26,192 We did. 278 00:26:29,718 --> 00:26:32,851 And you want this, too. 279 00:26:36,769 --> 00:26:39,422 What did you do to her? 280 00:26:39,423 --> 00:26:42,164 I didn't do anything. 281 00:26:42,165 --> 00:26:44,645 Let her down. 282 00:26:44,646 --> 00:26:46,821 If you wanted her down, she'd be down. 283 00:26:46,822 --> 00:26:50,129 I'm not gonna kill her. That's not who I am. 284 00:26:50,130 --> 00:26:52,653 For 30 years, she drugged your mother, 285 00:26:52,654 --> 00:26:54,220 kept her from using her power. 286 00:26:54,221 --> 00:26:56,223 You want me to kill her. 287 00:26:57,703 --> 00:26:58,964 No. 288 00:26:58,965 --> 00:27:01,010 Yes, you do. 289 00:27:02,664 --> 00:27:05,058 Her whole life was about stopping you. 290 00:27:12,108 --> 00:27:14,719 You can't leave, Rowan. 291 00:27:14,720 --> 00:27:16,634 You don't want to leave until you finish this. 292 00:27:16,635 --> 00:27:18,593 There is another way out. 293 00:27:35,436 --> 00:27:38,177 No, no, no, no. 294 00:27:38,178 --> 00:27:40,832 Oh, no. What happened? 295 00:27:40,833 --> 00:27:42,529 Who did this to you? 296 00:27:42,530 --> 00:27:44,618 Go. 297 00:27:44,619 --> 00:27:46,838 You can't be here. 298 00:27:46,839 --> 00:27:49,754 No, no, you need to be in a hospital. 299 00:27:49,755 --> 00:27:52,671 This isn't something that can be fixed at a hospital. 300 00:27:56,109 --> 00:27:58,589 I was in the house... 301 00:27:59,982 --> 00:28:02,027 The Mayfair house. 302 00:28:02,028 --> 00:28:05,247 Oh, God. 303 00:28:05,248 --> 00:28:06,945 Why would you go in there? 304 00:28:08,730 --> 00:28:11,166 - Locked. - Do you have the code? 305 00:28:11,167 --> 00:28:12,602 I called for help. 306 00:28:12,603 --> 00:28:14,169 Hide. 307 00:28:14,170 --> 00:28:15,867 From who? 308 00:28:15,868 --> 00:28:17,999 Work. 309 00:28:18,000 --> 00:28:20,436 And whatever you hear, 310 00:28:20,437 --> 00:28:23,309 do not come out... 311 00:28:23,310 --> 00:28:25,746 or I'm in worse... 312 00:28:25,747 --> 00:28:27,400 I'm in worse trouble. 313 00:28:27,401 --> 00:28:29,228 Sip? 314 00:28:29,229 --> 00:28:31,752 Sip! Sip, no! 315 00:29:10,096 --> 00:29:12,793 Well? 316 00:29:12,794 --> 00:29:15,187 Do you know what being did this? 317 00:29:15,188 --> 00:29:19,321 We had him watching the Mayfair. 318 00:29:19,322 --> 00:29:23,108 How many more agents are we gonna sacrifice to that family? 319 00:29:24,675 --> 00:29:26,633 Clear a circle. 320 00:29:34,990 --> 00:29:37,644 Element of air, I call on you. 321 00:29:37,645 --> 00:29:40,908 Element of fire, I call on you. 322 00:29:40,909 --> 00:29:44,259 Element of water, I call on you. 323 00:29:44,260 --> 00:29:47,220 Element of earth, I call on you. 324 00:30:18,555 --> 00:30:20,818 I found your sister. He has her. 325 00:30:20,819 --> 00:30:22,254 I know where she is. I can help you. 326 00:30:26,085 --> 00:30:28,434 No one can help me now. 327 00:30:28,435 --> 00:30:32,438 He's done this before. What happened? 328 00:30:32,439 --> 00:30:33,701 Tell me what happened. 329 00:30:36,573 --> 00:30:39,184 Sweet Antha, our baby sister. 330 00:30:39,185 --> 00:30:40,620 How did it end? 331 00:30:40,621 --> 00:30:42,404 How did Carlotta get control of the house? 332 00:30:53,112 --> 00:30:55,548 What's in there you want? 333 00:30:55,549 --> 00:30:57,115 No! 334 00:30:57,116 --> 00:30:58,681 We're on the same side. 335 00:30:58,682 --> 00:31:00,859 I want him gone, too. 336 00:31:06,734 --> 00:31:09,779 In here? 337 00:31:09,780 --> 00:31:11,999 Is it in here? 338 00:31:12,000 --> 00:31:13,872 What is it? 339 00:31:15,612 --> 00:31:16,917 These? 340 00:31:16,918 --> 00:31:18,920 No? 341 00:31:21,009 --> 00:31:22,924 This? 342 00:31:24,970 --> 00:31:26,580 This? 343 00:31:28,147 --> 00:31:30,931 Here? 344 00:31:30,932 --> 00:31:32,890 Is it? 345 00:31:32,891 --> 00:31:35,327 You can't do what she did! 346 00:31:35,328 --> 00:31:36,937 Why not? 347 00:31:36,938 --> 00:31:38,591 Because you're his. 348 00:31:38,592 --> 00:31:39,853 No, I'm not. 349 00:31:42,596 --> 00:31:44,771 It says we need holy water and herbs. 350 00:31:44,772 --> 00:31:46,077 Where does Carlotta keep them? 351 00:31:48,645 --> 00:31:49,689 Please. 352 00:32:42,786 --> 00:32:45,919 Hundreds of years I've been with this family. 353 00:32:45,920 --> 00:32:48,662 You can't get rid of me with a handful of lettuce. 354 00:32:50,185 --> 00:32:52,882 Do you recognize that? 355 00:32:52,883 --> 00:32:55,234 An autopsy table. 356 00:32:57,584 --> 00:32:59,933 Antha, your grandmother, 357 00:32:59,934 --> 00:33:01,717 she was just like you, 358 00:33:01,718 --> 00:33:04,894 smart, curious. 359 00:33:04,895 --> 00:33:08,202 Not easy things to be under Carlotta's thumb. 360 00:33:08,203 --> 00:33:10,466 She would have been a doctor, too. 361 00:33:11,206 --> 00:33:14,079 Instead, she threw herself off the balcony. 362 00:33:16,690 --> 00:33:20,084 Hey! 363 00:33:40,061 --> 00:33:41,410 Carlotta did this, too. 364 00:33:50,767 --> 00:33:53,682 Get me out of here! 365 00:33:53,683 --> 00:33:55,336 He locked the door! 366 00:33:55,337 --> 00:33:58,383 I didn't lock you in. She has. 367 00:33:58,384 --> 00:33:59,688 That's what they do to people. 368 00:34:03,128 --> 00:34:06,739 If I'm in charge then I can... 369 00:34:12,746 --> 00:34:15,661 I want the door to open. 370 00:34:29,545 --> 00:34:30,720 I told you. 371 00:34:32,548 --> 00:34:34,462 You did that to make me think I did. 372 00:34:45,126 --> 00:34:51,044 This wound is bound by magic, as am I. 373 00:34:51,045 --> 00:34:56,832 I unbind. I unbind. I unbind. 374 00:34:56,833 --> 00:35:01,663 This wound is bound by magic. 375 00:35:01,664 --> 00:35:08,496 I unbind. I unbind. I unbind. 376 00:35:12,284 --> 00:35:18,767 I consume this evil through my body. 377 00:35:18,768 --> 00:35:21,075 I consume the bread of the beast. 378 00:35:23,208 --> 00:35:28,342 I consume this evil through my body. 379 00:35:28,343 --> 00:35:31,302 I consume the bread of the beast. 380 00:35:38,832 --> 00:35:40,180 Not yet. 381 00:36:50,251 --> 00:36:52,557 I'm calling the police. 382 00:36:52,558 --> 00:36:54,472 She can explain the body in the basement 383 00:36:54,473 --> 00:36:56,692 and what she did to Sip and what she almost did to me. 384 00:36:58,216 --> 00:36:59,869 Let her die in jail. 385 00:37:03,873 --> 00:37:05,961 I want her down. 386 00:37:05,962 --> 00:37:07,093 Ah! 387 00:37:28,594 --> 00:37:31,074 No! 388 00:37:39,300 --> 00:37:41,259 Please. 389 00:37:43,086 --> 00:37:44,696 I don't want to kill her. 390 00:37:44,697 --> 00:37:46,959 I don't want to kill anybody. 391 00:37:46,960 --> 00:37:48,483 I know. 392 00:37:49,745 --> 00:37:52,878 You're a good girl. 393 00:37:52,879 --> 00:37:55,490 You didn't ask for any of this. 394 00:37:58,841 --> 00:38:01,713 There's a way out. 395 00:38:21,081 --> 00:38:23,735 You go. I have to catch my breath. 396 00:38:43,364 --> 00:38:45,104 How do I get down? 397 00:38:51,720 --> 00:38:55,810 You didn't think you could just leave, 398 00:38:55,811 --> 00:38:58,727 just go back to San Francisco? 399 00:38:59,989 --> 00:39:02,209 That life is over. 400 00:39:04,124 --> 00:39:06,995 He is bound to you now, 401 00:39:06,996 --> 00:39:09,476 like he was bound to your mother 402 00:39:09,477 --> 00:39:11,478 and to hers. - What? 403 00:39:11,479 --> 00:39:14,829 You saved me from him. 404 00:39:14,830 --> 00:39:19,138 Now, I'm going to save you. 405 00:39:19,139 --> 00:39:22,750 There's no happiness ahead for you in this life, 406 00:39:22,751 --> 00:39:26,145 but there is in the next. 407 00:39:39,725 --> 00:39:43,118 It's the right thing to do. 408 00:39:43,119 --> 00:39:45,644 Antha didn't kill herself, did she? 409 00:39:47,559 --> 00:39:49,211 Lord Jesus Christ. 410 00:39:49,212 --> 00:39:50,517 You were with her. 411 00:39:50,518 --> 00:39:53,215 Let me pray for Rowan, your servant. 412 00:39:53,216 --> 00:39:54,608 I'm not like Antha. 413 00:39:54,609 --> 00:39:58,307 We commend her to your mercy. 414 00:39:58,308 --> 00:40:01,486 I will not let you do to me what you did to her. 415 00:40:04,489 --> 00:40:06,751 I should have killed you when you were a baby! 416 00:40:14,324 --> 00:40:16,283 Oh! 417 00:40:45,878 --> 00:40:48,314 I didn't want this. 418 00:40:48,315 --> 00:40:50,012 You did this. 419 00:40:57,237 --> 00:40:59,456 "Talamasca"? 420 00:40:59,457 --> 00:41:01,066 I knew the secret agent part, 421 00:41:01,067 --> 00:41:05,636 but I just assumed FBI, CIA, 422 00:41:05,637 --> 00:41:07,465 spy movie stuff. 423 00:41:09,597 --> 00:41:11,076 Nobody can know. 424 00:41:11,077 --> 00:41:14,167 Nobody would believe me. 425 00:41:16,169 --> 00:41:17,605 OK. 426 00:41:19,346 --> 00:41:21,261 Come here. 427 00:41:31,619 --> 00:41:34,708 You're going out? 428 00:41:34,709 --> 00:41:36,144 I'm good. 429 00:41:36,145 --> 00:41:38,190 See? 430 00:41:38,191 --> 00:41:40,540 Not even a scar. 431 00:41:40,541 --> 00:41:43,109 You're going back to find that Mayfair woman. 432 00:41:45,372 --> 00:41:47,983 Why rush back to that house? 433 00:41:58,298 --> 00:42:01,474 Stay away from her, Ciprien! 434 00:42:01,475 --> 00:42:03,737 Don't go near her. 435 00:42:03,738 --> 00:42:05,783 She's dangerous. 436 00:42:58,382 --> 00:43:00,382 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 27394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.