All language subtitles for Alparslan.B亂乲.Sel噓klu.2021.S02E18.Episode 45.1080p.HP.WEB-DL.AAC2.0.H264-POWER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,618 --> 00:02:02,928
قصة المسلسل وشخصياته
مستوحاة من تاريخنا.
2
00:02:03,305 --> 00:02:06,160
لم يتم إيذاء أي كائن
حي أثناء تصوير المسلسل.
3
00:02:47,947 --> 00:02:49,387
"جوهر"!
4
00:03:21,735 --> 00:03:22,960
"جوهر"!
5
00:03:23,447 --> 00:03:25,265
إن شاء الله هي بخير يا سيدي.
6
00:03:29,351 --> 00:03:30,680
خذوا مواقعكم!
7
00:03:31,807 --> 00:03:33,480
أفرغوا المكان، هيا!
8
00:03:35,346 --> 00:03:36,346
"رسول تغين"!
9
00:03:40,581 --> 00:03:42,720
إذًا لهذا تراجع الأوغاد.
10
00:03:43,683 --> 00:03:45,720
إن لم نوقفهم فسيموت الكثير.
11
00:03:46,110 --> 00:03:47,817
تحركوا بسرعة، هيا!
12
00:04:01,982 --> 00:04:02,982
هيا!
13
00:04:03,467 --> 00:04:04,600
أسرعوا!
14
00:04:06,146 --> 00:04:08,880
في الأصل علي أن أضعكم
أنتم في المنجنيق، ولكن..
15
00:04:53,927 --> 00:04:55,440
"أتسيز"، إلى المنجنيق حالًا!
16
00:05:13,457 --> 00:05:15,320
أطلقوا هذا!
17
00:05:40,581 --> 00:05:41,800
الحمدُ لله!
18
00:06:04,091 --> 00:06:05,091
"جوهر"!
19
00:06:05,411 --> 00:06:06,411
"جوهر"!
20
00:06:07,008 --> 00:06:08,008
"جوهر"!
21
00:06:10,702 --> 00:06:11,702
"جوهر"!
22
00:06:14,452 --> 00:06:15,452
"جوهر"!
23
00:06:20,292 --> 00:06:21,292
"جوهر"!
24
00:06:21,854 --> 00:06:23,238
"جوهر"!
25
00:06:30,880 --> 00:06:32,915
"جوهر"، استيقظي يا "جوهر"!
26
00:06:33,396 --> 00:06:35,129
"جوهر"، استيقظي يا "جوهر"!
27
00:06:36,666 --> 00:06:37,666
استيقظي!
28
00:06:45,584 --> 00:06:46,584
"جوهر"!
29
00:06:49,200 --> 00:06:50,200
هل هي على قيد الحياة؟
30
00:06:51,756 --> 00:06:53,698
تحملي يا "جوهر"، تحملي.
31
00:06:55,440 --> 00:06:57,040
لا تتركوني وحيدًا يا "جوهر".
32
00:06:58,011 --> 00:07:00,200
احملوها إلى الداخل عند الأطباء.
33
00:07:02,487 --> 00:07:03,859
ليس بك شيء؟
34
00:07:04,228 --> 00:07:05,228
أنا بخير.
35
00:07:05,366 --> 00:07:06,646
تحملي يا "جوهر"!
36
00:07:06,680 --> 00:07:08,280
كيف لم أتوقع هذا!
37
00:07:08,582 --> 00:07:11,438
من الواضح أنهم وضعوا
المنجنيق في الغابة!
38
00:07:11,840 --> 00:07:14,991
إن وقعت قذيفة أخرى
فسينتهي أمرنا يا "رسول تغين"!
39
00:07:15,473 --> 00:07:17,576
لنخرج ونقضي عليهم إذًا!
40
00:07:19,718 --> 00:07:21,800
كيف سنقضي عليهم
ونحن لا نعلم عددهم؟
41
00:07:22,800 --> 00:07:25,204
هيا، خذوا مواقعكم!
42
00:07:25,494 --> 00:07:27,240
ليأخذ رماة السهام أماكنهم!
43
00:08:29,013 --> 00:08:30,000
هيا بسرعة!
44
00:08:30,025 --> 00:08:31,840
استعجلوا، أمسكوا هذه!
45
00:08:31,915 --> 00:08:33,177
لا توقعوها، هيا!
46
00:08:33,202 --> 00:08:35,249
أحضروها، أحضروها!
47
00:08:35,274 --> 00:08:36,274
هيا!
48
00:09:33,842 --> 00:09:35,600
تواجهنا مجددًا.
49
00:09:38,140 --> 00:09:39,140
أيها الكونت "ليون".
50
00:09:39,294 --> 00:09:41,560
هناك جيش تركي غفير يتوجه نحونا.
51
00:09:41,682 --> 00:09:44,760
إن لم نتراجع حالًا لن يتركوا
أحدًا منا على قيد الحياة.
52
00:09:46,303 --> 00:09:47,760
سنتراجع!
53
00:09:47,843 --> 00:09:49,920
هيا، هيا تراجعوا!
54
00:09:55,224 --> 00:09:55,994
هيا بسرعة!
55
00:09:56,095 --> 00:09:57,936
سأتحاسب معك لاحقًا.
56
00:09:58,046 --> 00:09:59,046
أيها الذئب المتمرد.
57
00:10:09,680 --> 00:10:10,680
"جوهر".
58
00:10:10,767 --> 00:10:12,767
أرجوكِ افتحي عيناكِ يا "جوهر".
59
00:10:24,701 --> 00:10:25,701
"جوهر".
60
00:10:26,186 --> 00:10:27,186
"جوهر".
61
00:10:27,659 --> 00:10:29,259
أرجوكِ افتحي عيناكِ.
62
00:10:36,720 --> 00:10:40,160
لقد ذهب "ألب أرسلان" وقاتلهم
بكل المحاربين الذين كانوا معه.
63
00:10:41,960 --> 00:10:46,480
وبما أنه لم تأتي كرة نار أخرى،
فهذا يعني أنه قضى على الكفار.
64
00:10:46,909 --> 00:10:48,259
سيدي "قطلمش"!
65
00:10:48,605 --> 00:10:49,605
سيدي "قطلمش"!
66
00:10:50,720 --> 00:10:52,960
إما أن تقول خيرًا
يا "طاهر" أو اصمت.
67
00:10:53,492 --> 00:10:54,852
خير يا سيدي، خير.
68
00:10:55,245 --> 00:10:58,508
هناك جيش من التركمان الذين استجابوا
لندائك قادمون على فرسانهم إلى هنا.
69
00:11:00,561 --> 00:11:02,598
الآن سيتغير كل شيء!
70
00:11:03,486 --> 00:11:04,486
كل شيء!
71
00:11:10,491 --> 00:11:11,531
حضرة السلطان.
72
00:11:11,596 --> 00:11:15,560
مثلما أمرت، حضرة الوزير "أحمد
المُلك" على وشك الوصول إلى "راي".
73
00:11:17,188 --> 00:11:19,480
هذا يعني أنه أتمّ المهمة.
74
00:11:20,160 --> 00:11:22,640
لقد أرسلنا إليه ألا يعود
دون أن يتمّها يا سلطان.
75
00:11:23,520 --> 00:11:29,120
حتى وإن أمرته بأكثر أمرٍ
مستحيل يجد طريقة ما ويحلّه.
76
00:11:30,815 --> 00:11:33,720
حتى الآن لم نرى منه غير هذا.
77
00:11:35,680 --> 00:11:37,320
إن شاء الله سيعود بسرعة.
78
00:11:39,103 --> 00:11:43,840
ليعد بسرعة ليرى ماذا
حصل في الآونة الأخيرة...
79
00:11:45,112 --> 00:11:49,480
وماذا أخذ منا القدر.
80
00:11:50,175 --> 00:11:51,215
حضرة السلطان.
81
00:11:51,559 --> 00:11:55,240
لو أنك تسترح قليلًا،
أنت متعب جدًا.
82
00:11:55,826 --> 00:11:57,511
أنت شاحب جدًا.
83
00:11:58,416 --> 00:12:01,507
إن نمتُ وإن استيقظت
فأنا على نفس الحال.
84
00:12:05,120 --> 00:12:07,400
لا أكفّ عن التفكير بأخي الكبير.
85
00:12:11,129 --> 00:12:12,569
ولا بأخي "إبراهيم".
86
00:12:16,920 --> 00:12:21,640
ألمي عليهم أثقل
عليّ من حِمل العرش.
87
00:12:24,120 --> 00:12:25,709
وكأنّ هذا لا يكفي...
88
00:12:27,227 --> 00:12:29,160
هناك حال السيدة "ألتونجان".
89
00:12:30,263 --> 00:12:31,303
حضرة السلطان.
90
00:12:31,468 --> 00:12:34,522
لا أعلم إن كان على هذه
الأرض أي امرأة تستطيع
91
00:12:34,546 --> 00:12:37,600
أن تفعل ما فعلته السلطانة
"ألتونجان" لابنها الحقيقي.
92
00:12:38,058 --> 00:12:39,058
صحيح.
93
00:12:41,484 --> 00:12:42,484
صحيح، ولكن..
94
00:12:44,040 --> 00:12:47,160
منذ ذلك اليوم وهي
ترقد مريضة في فراشها.
95
00:12:49,603 --> 00:12:52,760
أخاف أن تنهار وتموت من حزنها.
96
00:13:01,367 --> 00:13:03,567
حضرة السلطان،
السيدة "ألتونجان"..
97
00:13:06,088 --> 00:13:07,416
هل نهضت؟
98
00:13:09,325 --> 00:13:10,445
حضرة السلطان..
99
00:13:10,686 --> 00:13:13,600
لقد سلّمت السيدة "ألتونجان"
الأمانة لبارئها قبل قليل.
100
00:14:00,612 --> 00:14:01,652
حضرة السلطان!
101
00:14:19,813 --> 00:14:21,093
هل "جوهر" بخير؟!
102
00:14:21,275 --> 00:14:22,600
نادِها أريد أن أراها.
103
00:14:22,909 --> 00:14:25,920
أنت من لحق بي مجددًا في
وقتي العصيب يا سيد "ألب أرسلان".
104
00:14:26,724 --> 00:14:27,724
سلمت.
105
00:14:27,987 --> 00:14:29,680
هل هي حية وبخير؟
106
00:14:30,201 --> 00:14:31,321
قلت لك نادِها!
107
00:14:31,663 --> 00:14:32,663
أختك بخير.
108
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
ولكنها اختارت البقاء
مع السيد "أربزكان".
109
00:14:37,215 --> 00:14:40,400
إن كان لديك ما تقوله
لها، فأخبرنا لنعلمها.
110
00:14:41,080 --> 00:14:45,120
ألا تسمع صوت الجيوش القادمة
لتنضم إليّ يا سيد "ألب أرسلان"؟
111
00:14:45,615 --> 00:14:49,400
سيأتي الأصحاب الحقيقيين
الدولة التي قلتُ عنها...
112
00:14:50,359 --> 00:14:54,000
جيش التركمان، جيش
أبي "أرسلان يابغو".
113
00:14:55,029 --> 00:14:59,448
فلتفكر بنجاتك
بدل أن تفكّر بأختك.
114
00:15:00,308 --> 00:15:05,680
إنهم قادمون فقط من أجل
لمعان الذهب الذي استوليت عليه.
115
00:15:06,384 --> 00:15:11,720
إن لم تنحني على ركبتيك أنت
والجيش الذي معك أمام السلطان--
116
00:15:11,745 --> 00:15:14,200
عندما أخذت "سورماري"
من يد الأعداء...
117
00:15:15,651 --> 00:15:18,880
أرسل السلطان "طغرل"
خبرًا واستدعاني إلى "راي".
118
00:15:19,772 --> 00:15:22,260
بالطبع لن أردّ هذه الدعوة.
119
00:15:23,280 --> 00:15:24,800
ولا شكّ لدي...
120
00:15:25,598 --> 00:15:28,400
بأنه لن يرد مطالبي هذه المرة.
121
00:15:29,096 --> 00:15:30,356
وماذا تريد أن تطلب؟
122
00:15:30,803 --> 00:15:32,801
سأطلب منه يا سيد "ألب أرسلان".
123
00:15:33,839 --> 00:15:36,400
ما أريده سأطلبه منه هو.
124
00:15:37,143 --> 00:15:38,800
وعندما آخذ ما أريده...
125
00:15:39,636 --> 00:15:41,633
ستتمنى أنت الموت!
126
00:15:44,915 --> 00:15:46,435
أيها السيد "قطلمش"!
127
00:15:47,482 --> 00:15:51,000
مهما كان ما ستطلبه
من السلطان فلن تأخذه!
128
00:15:51,627 --> 00:15:53,960
وستُعيد كل ما أخذته!
129
00:15:54,529 --> 00:15:55,529
هل سمعتني؟!
130
00:15:55,681 --> 00:15:56,681
سيدي.
131
00:15:57,107 --> 00:15:58,107
توقف قليلًا.
132
00:15:58,547 --> 00:15:59,919
واهدأ.
133
00:16:00,640 --> 00:16:04,852
دعنا نعرف ونرى ما الذي
سيطلبه وماذا سيفعل به...
134
00:16:05,109 --> 00:16:09,807
وما الذي يخطط له في رأسه.
135
00:16:10,935 --> 00:16:14,480
مهما كان ما يريده،
فسيواجهني من الآن وصاعدًا.
136
00:16:23,060 --> 00:16:27,037
أخبر الأطباء ليفعلوا ما بوسعهم
ليجعلوا السيدة "جوهر" تستعيد عافيتها.
137
00:16:27,751 --> 00:16:31,680
لا بدّ أن السلطان سيسأل
عن موضوع "أربزكان" و"جوهر".
138
00:16:32,142 --> 00:16:35,150
وعليه أن يعلم أنها بجانبنا
وأنها على قيد الحياة.
139
00:16:48,305 --> 00:16:49,305
تجهزوا!
140
00:16:49,868 --> 00:16:51,148
سنخرج في طريقنا!
141
00:17:04,210 --> 00:17:05,410
عزيزتي "سفرية".
142
00:17:05,616 --> 00:17:07,360
لا يمكنك النهوض فورًا يا ابنتي!
143
00:17:07,587 --> 00:17:09,240
عليكِ أن تستريحي أكثر.
144
00:17:09,527 --> 00:17:11,207
فلأنهض يا أمي "سالجان".
145
00:17:18,680 --> 00:17:21,160
هل هناك خبرٌ عن "جوهر"؟ أخبريني.
146
00:17:23,680 --> 00:17:27,400
لم يأتي "ألب أرسلان"
ومن معه، ولم يأتي خبر.
147
00:17:29,287 --> 00:17:30,287
"جوهر".
148
00:17:36,257 --> 00:17:37,257
ابنتي...
149
00:17:38,065 --> 00:17:40,532
لا تؤاخذي "جوهر"
على ما فعلته، حسنًا؟
150
00:17:42,440 --> 00:17:45,040
هي لم تُرد أن يحلّ بكِ مكروه.
151
00:17:45,782 --> 00:17:47,840
لا تقلقي بشأن هذا
يا أمي "سالجان".
152
00:17:48,036 --> 00:17:51,393
فلتأتي سالمة،
والباقي سينحلّ بالطبع.
153
00:18:01,781 --> 00:18:04,880
قلعة "آني".
154
00:18:12,778 --> 00:18:15,400
اضرب أيها الملعون، اضرب أقوى!
155
00:18:17,421 --> 00:18:19,080
هل هذه كل قوتك يا عجوز؟!
156
00:18:22,492 --> 00:18:27,178
اللعنة على أذرعي التي لم تتمكن
من تمزيق "ألب أرسلان" لألف جزء!
157
00:18:29,104 --> 00:18:34,120
واللعنة على سيفي المغسول
بدم المسلمين والذي لم يقطّعه إربًا!
158
00:18:35,704 --> 00:18:39,280
واللعنة على أقدامي
التي تراجعت مثل جبان!
159
00:18:42,679 --> 00:18:46,200
ليخمد الألم في جسدي
ذلك الذي في روحي!
160
00:18:47,791 --> 00:18:48,791
اضربني!
161
00:18:50,023 --> 00:18:51,383
اضربني بقوة أكثر!
162
00:18:57,075 --> 00:18:58,949
يكفي هراءً إلى هذا الحد.
163
00:19:06,409 --> 00:19:07,901
خذ هذا إلى يدك حالًا!
164
00:19:08,192 --> 00:19:09,192
خذه!
165
00:19:10,531 --> 00:19:13,153
تخلى عن محاسبة نفسك.
166
00:19:14,895 --> 00:19:18,146
أنت لا تواجه شخصًا معتادًا.
167
00:19:18,947 --> 00:19:20,760
هذا "ألب أرسلان".
168
00:19:21,022 --> 00:19:23,673
ليس من السهل القضاء عليه.
169
00:19:31,217 --> 00:19:34,218
العدو يكبر كلما
خفت منه أيها العجوز.
170
00:19:34,564 --> 00:19:35,471
كن شجاعًا.
171
00:19:35,556 --> 00:19:36,651
دعني.
172
00:19:38,370 --> 00:19:41,643
دعني وشأني.
173
00:19:41,971 --> 00:19:44,711
لست أنا عدوك،
174
00:19:45,384 --> 00:19:47,711
بل "ألب أرسلان".
175
00:19:51,157 --> 00:19:54,631
لقد أحببت غضبك المرعب أيها العجوز.
176
00:20:08,214 --> 00:20:11,194
لقد غيرت الترتيب في قائمة أولوياتي.
177
00:20:14,698 --> 00:20:20,064
سأخذ أولًا ما هو لنا قبل
أن أقتل "ألب أرسلان".
178
00:20:20,734 --> 00:20:22,247
وأقصد بذلك "فاسبوراغان".
179
00:20:26,696 --> 00:20:28,540
هذا سيقتله وهو على قيد الحياة.
180
00:20:30,689 --> 00:20:33,522
كيف ستستولي على "فاسبوراغان"؟
181
00:20:35,700 --> 00:20:41,226
لست أنا مّن سيفعلها بل الجنود
المرتزقة الذين يحاربون لأجل "روما".
182
00:20:43,535 --> 00:20:45,707
وهناك عدد منهم في "فاسبوراغان".
183
00:20:46,169 --> 00:20:47,295
في القلعة.
184
00:20:53,366 --> 00:20:59,413
إن كنت تريدُ كبح جماح غضبك وعقلك...
185
00:21:03,843 --> 00:21:06,690
فعليك أن تعرف طعم دمك أيها العجوز.
186
00:21:10,190 --> 00:21:12,470
ولن تنسى أبدًا.
187
00:21:26,809 --> 00:21:31,550
ماذا تفعل هنا يا "أربزكان"
دون يُسمع لك صوت؟
188
00:21:32,601 --> 00:21:34,400
التركمان منتظرون في الميدان.
189
00:21:34,950 --> 00:21:40,554
سأعطيهم حقهم في الذهبيات، تمامًا
كما وعدناهم، وأُزيد إخلاصهم لنا.
190
00:21:42,455 --> 00:21:45,281
أوتظن الآن نفسك راعي أولئك التركمان...
191
00:21:45,914 --> 00:21:48,607
بل وتتصدِّق عليهم؟
192
00:21:49,594 --> 00:21:51,247
هل وقع هذا على عاتقك أنتَ؟
193
00:21:55,494 --> 00:22:01,733
لقد كانت ذهبيات أخي هي مَن
أتت بهم إلى هنا قبل وعدكم لهم.
194
00:22:02,194 --> 00:22:06,567
-فالزم حدك يا "رسول تغين"!
-وهل أنتَ مَن ستلزمني حدي؟
195
00:22:07,110 --> 00:22:09,454
"أربزكان" الذي كان
عبدًا لـ"ألب أرسلان"؛
196
00:22:09,559 --> 00:22:14,878
تذكر أنه سيد تحت لواء
السيد "قطلمش"، والآن يتحدانا.
197
00:22:19,752 --> 00:22:21,312
لم أكن عبدًا لأحد.
198
00:22:21,418 --> 00:22:22,378
ولن أكون.
199
00:22:22,522 --> 00:22:24,542
لقد وجدتم هذا الكنز بفضلي.
200
00:22:24,627 --> 00:22:27,462
ليس بفضلك بل بفضل السيد "أوكة".
201
00:22:28,097 --> 00:22:33,498
لقد ضمك السيد "قطلمش" إليه لأجل خاطر السيد
"ينال" والسيدة "أوكة" وجعلك صاحب كلمة.
202
00:22:33,833 --> 00:22:36,507
لكنكما الآن غير موجودين.
203
00:22:36,662 --> 00:22:40,569
وما عاد لك الآن قيمة مثقال ذرة.
204
00:23:08,655 --> 00:23:11,302
توقف يا أميري، توقف أرجوك!
205
00:23:15,890 --> 00:23:17,363
سيد "ألب أرسلان".
206
00:23:18,225 --> 00:23:19,589
سيد "ألب أرسلان" إن مولانا--
207
00:23:19,674 --> 00:23:22,387
علي مقابلته فورًا أيها
الحاجب، فلا تعرقلني.
208
00:23:40,685 --> 00:23:42,824
حاولت أن أخبرك بهذا يا أميري.
209
00:23:44,900 --> 00:23:48,519
-إن مولانا..
-ماذا حدث أيها الحاجب؟ تكلم.
210
00:23:49,979 --> 00:23:52,632
لقد توفيت السيدة "ألتون جان".
211
00:23:53,875 --> 00:23:55,755
ولهذا ساءت حالة السلطان.
212
00:23:55,994 --> 00:23:57,814
وليس في وضع يسمح له بالكلام.
213
00:24:00,860 --> 00:24:02,388
ماذا تقول أيها الحاجب؟
214
00:24:03,959 --> 00:24:05,652
السيدة "ألتون جان"...
215
00:24:09,200 --> 00:24:12,640
-أين السلطان الآن؟
-الأطباء يتابعون حالة السلطان.
216
00:24:13,446 --> 00:24:16,106
كما أخبرتك، ليس في وضع يسمح له بالحديث.
217
00:24:17,720 --> 00:24:19,420
وقد فهمت من عجلة أمرك...
218
00:24:19,950 --> 00:24:21,403
أنكَ أتيت لأمر هام.
219
00:24:22,116 --> 00:24:23,283
أجل مهم.
220
00:24:23,975 --> 00:24:25,351
إنه مهم بالفعل.
221
00:24:25,930 --> 00:24:32,414
السيد "قطلمش" يستعد لرفع راية
التمرد؛ التي أسقطها السيد "ينال" من يده.
222
00:24:33,637 --> 00:24:35,348
فإن لم نسحق رأسه الآن...
223
00:24:35,432 --> 00:24:37,771
مَن الذي ستسحق رأسه يا سيد "ألب أرسلان"؟
224
00:24:44,194 --> 00:24:46,534
إن جئت إلى هنا لتجدد بيعتك،
225
00:24:47,093 --> 00:24:49,586
فلربما يعف عنكَ السلطان.
226
00:24:50,172 --> 00:24:53,972
أما إن كنتَ تنوي المساومة
فلن تحصل على أي شيء.
227
00:24:54,519 --> 00:25:00,957
-بل سيقطع السلطان رأسك.
-سنعلم قريبًا مّن سيأخذ ماذا مِن مَن.
228
00:25:02,604 --> 00:25:03,877
فاصبر.
229
00:25:16,298 --> 00:25:19,371
بينما سلطاننا على فراش المرض،
230
00:25:20,620 --> 00:25:24,067
تتصارعون على العرش، أليس كذلك؟
231
00:25:28,722 --> 00:25:34,309
أولم يعد هنا مُراقب أصول وآداب في القصر
السلجوقي في غيابنا أيها الحاجب "هارون"؟
232
00:25:34,875 --> 00:25:36,828
حضرة الوزير "أحمد المُلك".
233
00:25:44,494 --> 00:25:46,674
لقد طلب السلطان لقائي.
234
00:25:47,267 --> 00:25:49,613
وأنا أطعت الأمر وأتيت فورًا.
235
00:25:50,403 --> 00:25:55,214
لكني سمعتُ الآن بخبر مرضه
منك يا وزير "أحمد المُلك".
236
00:25:57,060 --> 00:25:58,413
خذني إلى السلطان...
237
00:25:59,146 --> 00:26:01,253
منها أتمنى له الشفاء العاجل،
238
00:26:01,963 --> 00:26:02,996
ومنها..
239
00:26:05,923 --> 00:26:08,730
أحدِّثه في أمر خاص.
240
00:26:10,478 --> 00:26:13,851
تظنون أن العرش شاغر،
241
00:26:15,987 --> 00:26:17,554
لكنه ليس كذلك.
242
00:26:20,499 --> 00:26:22,319
نائب السلطنة...
243
00:26:23,417 --> 00:26:27,770
وولي العهد، حضرة السلطان "سليمان".
244
00:27:32,510 --> 00:27:38,155
بإمكانكم إبلاغ نائب السلطان وولي العهد؛
245
00:27:38,875 --> 00:27:44,905
السلطان "سليمان" بكل
ما تريدون إخبار سلطاننا به.
246
00:27:45,967 --> 00:27:57,124
فهو مَن سيتخذ كل القرارات التي
تتعلق بالدولة إلى أن يشفى السلطان.
247
00:28:08,590 --> 00:28:11,617
إلى متى سيبقى على هذا
الحال يا حضرة الوزير؟
248
00:28:12,020 --> 00:28:13,460
ألم يقل الأطباء شيئًا؟
249
00:28:15,101 --> 00:28:17,354
لقد كانت حالته أسوء من هذا وقتَ مجيئي.
250
00:28:20,189 --> 00:28:21,816
هم فوق هم...
251
00:28:23,135 --> 00:28:25,114
لذلك لم يتحمل قلبه.
252
00:28:27,816 --> 00:28:32,309
قال الأطباء أن عليه أن ينام لفترة طويلة.
253
00:28:33,223 --> 00:28:38,309
لأن نبضه يتسارع في اللحظة التي يفيق فيها.
254
00:28:48,794 --> 00:28:50,727
لقد حان الوقت يا سيد "سليمان".
255
00:28:54,436 --> 00:28:59,895
مادام قد عينكَّ سلطاننا كولي عهد...
256
00:29:01,102 --> 00:29:07,281
فستجلس أنتَ على العرش
نيابةً عنه إلى أن يستعيد عافيته.
257
00:29:37,417 --> 00:29:39,437
ما دمت أنتَ مَن تجلس على العرش،
258
00:29:40,901 --> 00:29:43,987
فسأعرض عليكَ طلباتي يا سيد "سليمان".
259
00:29:47,797 --> 00:29:49,983
أسمعك يا سيد "قطلمش".
260
00:29:50,438 --> 00:29:51,898
"سليمان"!
261
00:29:54,299 --> 00:29:56,979
انتبه إلى طريقة كلامك يا حضرة الأمير.
262
00:29:58,036 --> 00:29:59,862
فحتى وإن كان أخاك،
263
00:30:00,437 --> 00:30:03,717
فاحترام المنصب الذي يمثله واجب.
264
00:30:08,488 --> 00:30:11,508
أخبرني أولًا عن السيدة "جوهر".
265
00:30:12,396 --> 00:30:13,689
إنها بخير.
266
00:30:14,744 --> 00:30:16,364
لا شيء يدعو للقلق.
267
00:30:17,131 --> 00:30:19,997
إنها مع السيد "أربزكان" في "سورماري".
268
00:30:22,233 --> 00:30:28,435
فقد فضلت البقاء مع زوجها "أربزكان"
على الذهاب مع أخيها "ألب أرسلان".
269
00:30:33,736 --> 00:30:34,728
والآن أخبرني...
270
00:30:36,575 --> 00:30:44,007
ماذا تريد بعد أن فعلتَ ما فعلت
وبعد كم المشاكل التي أوقعتنا فيها؟
271
00:30:51,442 --> 00:30:52,215
"خراسان".
272
00:30:53,668 --> 00:30:55,128
أريد "خراسان".
273
00:31:02,081 --> 00:31:06,021
لقد كان لـ"خراسان" حاكم واحد
ألا وقد كان أبي السيد "تشاغري".
274
00:31:06,767 --> 00:31:09,187
ولقد انتقل حكمها إليّ بعد وفاته.
275
00:31:09,278 --> 00:31:16,898
والآن، بإبداء رغبتك في ما أملك، فأنت
بهذا لا تريد "خراسان" بل الموت.
276
00:31:17,697 --> 00:31:18,879
سيد "ألب أرسلان".
277
00:31:18,964 --> 00:31:23,879
لقد جئت للمساومة لتنهي
تمردك وليس لتجدد بيعتك.
278
00:31:24,683 --> 00:31:27,537
من الأفضل لك أن أكون مساومًا.
279
00:31:28,269 --> 00:31:36,820
فأنا إن لم أساوم وبدأتُ حركة
التمرد وتغلبتُ عليك، فالمتضرر معروف.
280
00:31:36,905 --> 00:31:37,834
-كفىّ.
281
00:31:44,562 --> 00:31:46,535
أنا لست جاهلًا بالوضع.
282
00:31:49,547 --> 00:31:54,169
سأفكر في طلب السيد "قطلمش".
283
00:31:56,247 --> 00:31:58,521
فيمّ ستفكر يا "سليمان"؟
284
00:31:58,908 --> 00:32:02,341
أحذرك للمرة الأخيرة مِن
طريقة تحدثك مع نائب السلطنة...
285
00:32:02,609 --> 00:32:03,795
يا سيد "ألب أرسلان".
286
00:32:05,594 --> 00:32:08,047
وليكن هذا تحذيري الأخير لك.
287
00:32:11,183 --> 00:32:13,197
أصدر قرارك في الحال.
288
00:32:13,730 --> 00:32:23,608
فخلفي جيش كالنهر الجارف، المتحفز
للتدفق والذي لن يوقفه سد إن انتظر أكثر.
289
00:32:29,919 --> 00:32:31,459
لا تغادر القصر.
290
00:32:32,879 --> 00:32:34,759
سأبلغك بقراري.
291
00:33:15,788 --> 00:33:19,423
أهذا ما نلتَه بعد ما واليت
السيد "قطلمش" وبسببه
292
00:33:19,508 --> 00:33:23,937
وليت ظهرك لمّن كنتَ وفيًا
لهم لوقت طويل يا "أربزكان"؟
293
00:33:25,294 --> 00:33:29,836
اتضح أن همهم الأكبر كان كنز أخي.
294
00:33:29,944 --> 00:33:32,004
إذًا، لمَ لا نزال هنا؟
295
00:33:33,298 --> 00:33:35,318
وهل لنا مكان نؤوي إليه يا "جوهر"؟
296
00:33:42,285 --> 00:33:43,832
يوجد يا سيد "أربزكان".
297
00:33:44,993 --> 00:33:46,019
يوجد.
298
00:33:51,548 --> 00:33:55,970
أنتم جنود "روما" الأوفياء.
299
00:33:57,333 --> 00:34:03,210
حتى وإن كانت الدماء
التركية تجري في عروقكم...
300
00:34:04,187 --> 00:34:06,594
فلا تزالون في صفنا ما دمت لم تُسلِموا.
301
00:34:07,931 --> 00:34:09,617
وتعتبرون مِن أتباعنا.
302
00:34:12,571 --> 00:34:15,058
وأصدقائكم في "فاسبوراغان" لفترة من الزمن.
303
00:34:16,106 --> 00:34:17,599
ليسوا كُثر.
304
00:34:18,019 --> 00:34:19,032
حتى اللحظة.
305
00:34:20,592 --> 00:34:23,845
ولقد تحركوا بدءًا من اليوم.
306
00:34:25,729 --> 00:34:30,116
إنهم يحاولون إمالة الفئة
المسيحية إلى صفهم.
307
00:34:30,877 --> 00:34:38,787
إنهم يذكرون المسيحيين أنهم أصحاب
"فاسبوراغان" الأصلين وليسوا ضيوفًا عليها.
308
00:34:39,577 --> 00:34:42,210
وسيزداد عددهم قريبًا.
309
00:34:42,973 --> 00:34:47,012
بينما يؤمنون بكتاب واحد وبرسول واحد،
310
00:34:47,761 --> 00:34:50,774
على أحدهم أن يذكرهم ماذا
يعني الخضوع للمسلمين...
311
00:34:50,872 --> 00:34:54,541
وكيف يعدُ هذا الخضوع خيانة كبرى.
312
00:34:58,824 --> 00:35:01,877
أنتم محاربون مَهّرة.
313
00:35:03,332 --> 00:35:06,345
ستختلطون بالناس بنية التمرد...
314
00:35:06,908 --> 00:35:12,024
وما إن أدخل القلعة، ستشاركونني
في حصد أرواح الأتراك.
315
00:35:12,558 --> 00:35:14,158
لكنهم لا يدخلوننا القلعة.
316
00:35:14,592 --> 00:35:15,852
كيف سندخل؟
317
00:35:17,892 --> 00:35:19,086
لن تدخلوها.
318
00:35:19,929 --> 00:35:21,384
بل ستلجؤون إليها.
319
00:35:24,628 --> 00:35:26,308
كيف ذلك؟
320
00:35:28,476 --> 00:35:29,682
كيف؟
321
00:35:31,294 --> 00:35:34,653
أنا سألاحقكم وأنتم ستهربون.
322
00:35:35,816 --> 00:35:40,694
حينها سيظن الأتراك أنكم
تعرضتم لمذبحة وسيضموكم إليهم.
323
00:35:41,895 --> 00:35:45,735
أنتم تعرفون أقرباءكم الأتراك
وإن كنتم مختلفين عنهم في الديانة.
324
00:35:47,488 --> 00:35:49,974
معروف أنهم يهرعون لإغاثة المظلوم.
325
00:35:56,747 --> 00:35:59,078
بينما كنا نظن أن السيد
"قطلمش" هو المصيبة الوحيدة،
326
00:35:59,163 --> 00:36:01,643
أصبحت هناك الآن مصيبة أكبر على الدولة.
327
00:36:02,001 --> 00:36:05,808
حتى وإن كان "سليمان" أخي،
لكن الحقيقة واضحة،
328
00:36:06,489 --> 00:36:09,789
فهو لم يكن ولن يصبح
أبدًا مؤهلًا لمنصب السلطنة.
329
00:36:09,988 --> 00:36:12,321
للأسف ما باليد حيلة يا سيدي.
330
00:36:13,476 --> 00:36:19,028
هو النائب لأن السلطان
"طغرل" قد أعلنه ولي عهد.
331
00:36:20,023 --> 00:36:24,256
أما عن الوزير "أحمد
المَلك" فهو ماكر للغاية.
332
00:36:24,573 --> 00:36:28,682
ويعرف كيف جيدًا كيف يستخدم الظروف لصالحه.
333
00:36:29,623 --> 00:36:30,469
سيدي.
334
00:36:31,386 --> 00:36:38,340
ماذا إن نفذ السيد "سليمان" طلب
السيد "قطلمش" وولاه على "خراسان"؟
335
00:36:39,014 --> 00:36:42,569
أنا متشكك لأنه لم يوبخه.
336
00:36:43,081 --> 00:36:44,554
"أفار"! "أرتوك"!
337
00:36:44,982 --> 00:36:46,929
انتبهوا لكلامكما.
338
00:36:47,519 --> 00:36:53,238
لن ينسى السيد "سليمان" أصله فقط
لأنه جلس على العرش ولحدوث انفصالات.
339
00:36:53,851 --> 00:36:56,651
"خراسان "هي ميراث السيد "تشاغري" لأولاده.
340
00:36:57,456 --> 00:37:00,975
والسيد "سليمان" يعرف هذا جيدًا.
341
00:37:03,389 --> 00:37:05,572
أتمنى أن يكون الأمر كذلك يا سيد "باتور".
342
00:37:06,280 --> 00:37:10,220
أتمنى ألا يتمادى "سليمان" أكثر.
343
00:37:22,580 --> 00:37:23,960
"رسول تغين" يراقبني.
344
00:37:24,570 --> 00:37:26,520
فلنخرج بسرعة قبل أن يشك بـشيء ما.
345
00:37:27,310 --> 00:37:30,060
وبعدها سيكون من السهل
الوصول إلى عمي "موسى يابغو".
346
00:37:45,200 --> 00:37:47,120
إلى أين تأخذ السيدة "جوهر"...
347
00:37:48,580 --> 00:37:50,240
وهي مصابة هكذا يا سيد "أربزكان"؟
348
00:37:54,340 --> 00:37:56,890
أنا بخير، نحن ذاهبون لنستريح.
349
00:38:00,850 --> 00:38:03,630
لا تتحركوا من أمام باب غرفتهم.
350
00:38:04,890 --> 00:38:09,040
وأخبروني أولاً بأي شيء يحتاجونه.
351
00:38:22,490 --> 00:38:24,050
ماذا تظن نفسك فاعلاً!
352
00:38:29,620 --> 00:38:31,660
هيا، تعالي من هنا.
353
00:38:34,850 --> 00:38:35,850
هيا.
354
00:38:39,080 --> 00:38:41,520
"ملك شاه"، بني.
355
00:38:43,400 --> 00:38:45,330
لا تريد أن تأكل وتبدو عابساً.
356
00:38:46,980 --> 00:38:49,370
هل تشتاق إلى السيد "ألب
أرسلان" مثلي أم ماذا؟
357
00:38:50,740 --> 00:38:52,650
ولكن والدك لديه عمل مهم.
358
00:38:55,030 --> 00:38:56,230
ستفهم عندما تكبر.
359
00:38:57,330 --> 00:39:00,580
وحتى ذلك الوقت، استمتع بذلك الوضع.
360
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
سيدة "سفرية".
361
00:39:08,220 --> 00:39:10,660
هناك شيء مهم يجب أن تعرفينه.
362
00:39:20,390 --> 00:39:21,390
ما المشكلة؟
363
00:39:21,750 --> 00:39:25,570
هناك مجموعة غير مسلمة تظل تردد
الشكوى وتعترض بسبب أو بدون سبب.
364
00:39:30,400 --> 00:39:33,000
فلنذهب ونرى ما مشكلتهم.
365
00:39:42,390 --> 00:39:50,050
سبب رغبة السيد" قطلمش" في "خراسان" هو نفس سبب رغبته
في السيطرة على "سورماري" يا حضرة النائب.
366
00:39:51,770 --> 00:39:52,770
إذاً...
367
00:39:53,980 --> 00:39:57,300
تظن أنه استولى على "سورماري"
لأنه لا يقبل بي كولي عهد.
368
00:39:58,230 --> 00:40:01,650
وهكذا يظن أنه سوف يقلل من شأنك.
369
00:40:03,120 --> 00:40:06,070
والآن سبب رغبته في أخذ "خراسان"...
370
00:40:06,690 --> 00:40:10,320
هو التقليل من شأن السيد "ألب أرسلان".
371
00:40:10,640 --> 00:40:12,850
لا يمكن أن يحدث ذلك أيها المستشار!
372
00:40:13,750 --> 00:40:17,100
"خراسان" هي لأبي السيد "تشاغري".
373
00:40:17,590 --> 00:40:19,270
أعرف جيداً ما تفكر فيه.
374
00:40:19,690 --> 00:40:20,880
يا حضرة النائب.
375
00:40:22,920 --> 00:40:25,760
ولكنني لا أفكر بنفس الطريقة.
376
00:40:42,680 --> 00:40:50,680
هناك طريقة واحدة تمكنك من أن تصبح الحاكم
المطلق لهذا العرش الذي جلست عليه كنائب...
377
00:40:52,470 --> 00:40:53,470
وهو...
378
00:40:54,460 --> 00:40:57,740
أن تكون أقوى من الأمراء الآخرين.
379
00:40:58,840 --> 00:40:59,840
ولهذا...
380
00:41:00,630 --> 00:41:05,260
أن ينشغل السيد "ألب أرسلان"
بـ"السيد قطلمش" ويستنفذ قوته ضده...
381
00:41:06,880 --> 00:41:09,040
ستنفعك أنت.
382
00:41:25,680 --> 00:41:27,840
منذ أن دخلت "فاسبوراغان"
تحت الحكم التركي...
383
00:41:28,380 --> 00:41:29,600
وبدأت المصائب تحل على رؤوسنا.
384
00:41:29,840 --> 00:41:31,000
-هو محق.
-هذا صحيح.
385
00:41:31,000 --> 00:41:34,120
المسيحيون هم أكثر المتضررين
من النزاعات الداخلية للسلاجقة.
386
00:41:34,730 --> 00:41:35,510
هو محق.
387
00:41:35,510 --> 00:41:38,410
لقد فقدت ابني عندما حاصر السيد
"ينال" القلعة ورمى عليها النفط المتفجر.
388
00:41:38,780 --> 00:41:39,790
لا بد أنكم تعرفون ذلك.
389
00:41:39,790 --> 00:41:42,420
والآن يحاربون ذلك المدعو السيد "قطلمش"؟
390
00:41:42,800 --> 00:41:44,320
نحن من سيدفع الثمن مجدداً.
391
00:41:44,320 --> 00:41:46,050
وكيف سيحدث ذلك؟!
392
00:41:52,720 --> 00:41:57,550
هل اجتمعتم هنا تثيرون الفتنة
ضد من يقومون بحمايتكم؟
393
00:41:57,550 --> 00:41:59,550
أنتم لم تقومون بحمايتنا، بل بنهبنا.
394
00:42:05,580 --> 00:42:08,370
منذ أن أتيتم إلى "فاسبوراغان"
وحدثت لنا أنواع المصائب كلها.
395
00:42:10,170 --> 00:42:11,440
وماذا منعنا عنكم؟!
396
00:42:12,220 --> 00:42:18,520
ألم نوفر لكم حماية تريحكم من فرض
أولئك الذين من دينكم ضرائباً باهظة عليكم؟
397
00:42:18,880 --> 00:42:22,680
نحن لا نريد أن نعيش تحت
حماية الأتراك، نريد حريتنا.
398
00:42:22,960 --> 00:42:25,540
-نريد حريتنا.
-نريد حريتنا.
399
00:42:25,540 --> 00:42:28,870
-نريد حريتنا.
-تتحدثون هنا لغتكم...
400
00:42:28,870 --> 00:42:30,950
وتتعبدون في كنيستكم...
401
00:42:31,250 --> 00:42:33,440
وتخرجون وتدخلون من وإلى "فاسبوراغان" بحرية.
402
00:42:33,810 --> 00:42:35,440
هل هناك حرية أكثر من ذلك؟!
403
00:42:37,550 --> 00:42:42,380
أرى أنه يجب أن نعيشكم في عبودية...
404
00:42:42,830 --> 00:42:44,840
حتى تعرفوا معنى الحرية!
405
00:42:44,840 --> 00:42:49,570
أنتِ زوجة السيد "ألب أرسلان"، هل تظنين
أنكِ ستظلين حية بعد أن قلتِ هذا الكلام؟
406
00:43:02,880 --> 00:43:04,320
فليكن عبرة لكم.
407
00:43:05,310 --> 00:43:08,170
لديكم الخيار أن تعيشون في أمن وسلام...
408
00:43:08,910 --> 00:43:11,870
وليواجهني من يريد خلاف ذلك!
409
00:43:11,870 --> 00:43:13,870
هل نلقي بهم إلى السجن يا سيدة "سفرية"؟
410
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
لا حاجة لذلك.
411
00:43:17,660 --> 00:43:19,410
أعتقد أنهم فهموني جيداً.
412
00:43:33,950 --> 00:43:35,310
ها قد رأيتم ما حدث.
413
00:43:35,310 --> 00:43:38,960
حياتنا جميعاً في خطر طالما
لم نستعيد "فاسبوراغان".
414
00:43:40,880 --> 00:43:43,650
-هو محق.
-هو محق.
415
00:43:45,950 --> 00:43:48,250
عصيان السيد "إبراهيم ينال"...
416
00:43:49,780 --> 00:43:51,040
أصاب الدولة العليا...
417
00:43:52,620 --> 00:43:54,830
بجروح يصعب التئامها.
418
00:43:56,890 --> 00:44:04,890
ونحن نسير في الدرب الذي تركه
لنا جدنا السيد "سلجوق" ميراثاً.
419
00:44:08,580 --> 00:44:10,610
أخشى أن الدولة التي نشأت بالوحدة..
420
00:44:12,100 --> 00:44:17,690
ستنتهي بالفرقة.
421
00:44:24,990 --> 00:44:27,140
لا أريد فرقة بعد الآن يا سيد "قطلمش".
422
00:44:28,510 --> 00:44:33,380
من لا يريد الفرقة يا سيد "سليمان" لا
يجب أن يفرق بينما يقوم بتقسيم الملك.
423
00:44:35,570 --> 00:44:37,200
تعرف ما أريده منك.
424
00:44:38,030 --> 00:44:39,620
ما رأيك، أخبرني.
425
00:44:42,900 --> 00:44:44,260
لقد اتخذت قراري.
426
00:44:45,680 --> 00:44:48,210
"خراسان" من الآن وصاعداً...
427
00:44:59,570 --> 00:45:02,880
ستكون للسيد "قطلمش" ابن "أرسلان يابغو"!
428
00:45:06,390 --> 00:45:08,470
-أطال الله عمرك و...
-ماذا تفعل؟
429
00:45:09,940 --> 00:45:11,110
ماذا تفعل يا "سليمان"؟!
430
00:45:13,950 --> 00:45:20,150
كيف لك أن تعطي ذلك المتمرد أرض أبيك "تشاغري"
وأنت الذي كنت تتحدث عن ميراث الأجداد؟!
431
00:45:21,740 --> 00:45:25,140
من الواضح أن ذلك ذلك العرش...
432
00:45:25,570 --> 00:45:27,290
الذي هرعت إليه بعد مرض السلطان سلبك عقلك!
433
00:45:27,840 --> 00:45:30,290
ولكن "خرسان" ملكي...
434
00:45:30,660 --> 00:45:32,010
ولن أعطيها لأحد!
435
00:45:32,010 --> 00:45:34,540
من أمامك هو سلطانك، ليس أخاك.
436
00:45:34,880 --> 00:45:37,890
أنت لست سلطاني!
437
00:45:39,670 --> 00:45:42,070
-أنت تنوب عنه فقط!
-بشكل مؤقت!
438
00:45:42,800 --> 00:45:44,220
ولكنني سأصبح السلطان بالتأكيد!
439
00:45:45,050 --> 00:45:46,830
سيكون من الأفضل لك أن تتعود على ذلك.
440
00:45:48,000 --> 00:45:50,770
إن قمت بتخطي حدودك مرة أخرى أمامي.
441
00:45:56,000 --> 00:45:57,280
ستدفع الثمن.
442
00:45:57,280 --> 00:45:59,010
هل تهددني!
443
00:45:59,670 --> 00:46:00,750
سيد "ألب أرسلان"!
444
00:46:02,150 --> 00:46:03,490
ابتعد من أمامي أيها الوزير!
445
00:46:03,970 --> 00:46:04,970
أيها الحرس.
446
00:46:06,170 --> 00:46:07,300
ألقوا به إلى الخارج!
447
00:46:07,840 --> 00:46:08,840
توقفوا!
448
00:46:15,290 --> 00:46:19,580
السيد "ألب أرسلان" سيخرج بنفسه.
449
00:47:51,120 --> 00:47:54,360
هناك تفصيلة صغيرة في الخطة لم أحدثكم عنها.
450
00:48:04,390 --> 00:48:05,740
اللعنة!
451
00:48:08,480 --> 00:48:10,600
غرستها في ساقك، ستؤلمك قليلاً.
452
00:48:11,520 --> 00:48:14,030
حتى تكون قصتكم مقنعة...
453
00:48:15,600 --> 00:48:17,690
يجب علي أن أصيب بعضكم.
454
00:49:00,440 --> 00:49:01,440
هيا يا "جوهر"!
455
00:49:02,880 --> 00:49:03,880
هيا.
456
00:49:14,880 --> 00:49:16,180
هيا يا "جوهر".
457
00:49:16,180 --> 00:49:17,240
تحملي، تبقى القليل.
458
00:49:18,590 --> 00:49:19,660
"أربزكان"!
459
00:49:25,100 --> 00:49:26,650
هيا.
460
00:49:32,410 --> 00:49:33,810
"أربزكان"!
461
00:49:39,380 --> 00:49:43,600
إلى أين تهرب، ليس لك
مكاناً تلجأ إليه يا "أربزكان"!
462
00:49:58,920 --> 00:50:00,370
سيدي، لقد ذهبوا من هذه الجهة.
463
00:50:02,330 --> 00:50:03,330
هيا.
464
00:50:04,090 --> 00:50:05,200
"أربزكان"!
465
00:50:20,450 --> 00:50:21,530
لا تصرخ!
466
00:50:22,300 --> 00:50:23,350
لا تصرخ!
467
00:50:26,840 --> 00:50:30,800
إن حدث ولم يسمحوا لكم
بالبقاء في "فاسبوراغان"...
468
00:50:31,680 --> 00:50:35,450
يجب أن تصروا أن تبقوا
هناك حتى يتعافى مصابيكم.
469
00:50:41,820 --> 00:50:44,020
قم بتسديد لكمتين أنت أيضاً يا "جام غوز"!
470
00:50:46,720 --> 00:50:49,410
سوف تدفعون ثمن إرهاقي!
471
00:50:49,920 --> 00:50:51,410
"أربزكان"!
472
00:50:55,670 --> 00:50:56,900
استيقظ وانهض يا سلطاني.
473
00:50:58,380 --> 00:50:59,880
انظر ماذا يفعل "سليمان".
474
00:51:02,200 --> 00:51:03,780
أنظر كيف يهدم...
475
00:51:05,040 --> 00:51:07,420
الدولة التي قمت أن وأبي "تشاغري"...
476
00:51:08,730 --> 00:51:10,560
بالتضحية بالكثير والكثير لأجلها.
477
00:51:14,670 --> 00:51:15,670
عمي!
478
00:51:17,480 --> 00:51:18,480
استيقظ يا عمي، استيقظ.
479
00:51:31,470 --> 00:51:34,050
كنا دولة... فأين دولتنا؟
480
00:51:35,190 --> 00:51:36,380
وكنا مملكة...
481
00:51:36,960 --> 00:51:38,140
فأين ملكنا؟
482
00:51:39,260 --> 00:51:40,260
كنا دولة..
483
00:51:40,830 --> 00:51:41,960
فأين دولتنا؟
484
00:51:42,350 --> 00:51:43,490
كنا مملكة...
485
00:51:44,020 --> 00:51:45,310
فأين ملكنا؟
486
00:51:54,690 --> 00:51:55,690
كنا مملكة...
487
00:51:56,320 --> 00:51:57,590
فأين ملكنا؟
488
00:52:02,510 --> 00:52:03,730
كنا دولة...
489
00:52:03,730 --> 00:52:05,280
فأين دولتنا؟
490
00:52:19,370 --> 00:52:20,600
ألا يوجد أحد؟
491
00:52:20,600 --> 00:52:21,600
نطلب الأمان.
492
00:52:22,130 --> 00:52:23,230
ألا يوجد أحد؟
493
00:52:23,590 --> 00:52:25,630
نطلب الأمان.
494
00:52:26,430 --> 00:52:28,730
ألا يوجد أحد؟ نطلب الأمان.
495
00:52:30,190 --> 00:52:35,260
لم يُخلق الإخوة كبعضهم البعض
كما لم يُخلق الآباء كبعضهم البعض.
496
00:52:36,120 --> 00:52:39,120
وبالتأكيد اعتلى العرش
سلاطنة يفتقدون الفراسة.
497
00:52:40,000 --> 00:52:43,180
وحكم الملوك السيئين الدولة!
498
00:53:28,530 --> 00:53:31,520
أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!
499
00:53:32,770 --> 00:53:35,500
أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!
500
00:53:36,710 --> 00:53:40,150
-أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!
-أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!
501
00:53:40,150 --> 00:53:45,520
أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!
502
00:53:45,640 --> 00:53:48,790
أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!
503
00:53:49,980 --> 00:53:54,800
أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!
504
00:53:55,640 --> 00:53:58,260
أنت من فعلت ذلك يا سلطان "سليمان"!
505
00:54:53,020 --> 00:54:54,020
ماذا فعلت؟
506
00:54:58,360 --> 00:55:00,120
كان يجب ألا يكون هو!
507
00:55:29,640 --> 00:55:30,660
أيها التركي!
508
00:55:31,100 --> 00:55:37,060
من يقدر على هدم دولتك طالما لم
تتساقط السموات وتخر الأرض والجبال!
509
00:55:37,420 --> 00:55:39,460
أفق وعد إلى رشدك!
510
00:55:39,900 --> 00:55:41,340
كان يجب ألا يكون هو!
511
00:55:48,920 --> 00:55:50,320
كان يجب ألا يكون هو!
512
00:55:52,380 --> 00:55:53,720
ألا يكون هو!
513
00:55:56,340 --> 00:55:57,880
ألا يكون هو!
514
00:55:59,900 --> 00:56:00,900
يا عمي!
515
00:56:03,760 --> 00:56:05,320
ألا يكون…
516
00:56:06,940 --> 00:56:07,940
ما الذي تحاول قوله؟
517
00:56:09,340 --> 00:56:10,740
ما الذي تقوله يا عمي؟
518
00:56:17,180 --> 00:56:18,560
تحملي يا "جوهر".
519
00:56:33,160 --> 00:56:36,500
انظروا لهما، فئران حقول صغيرين!
520
00:56:37,920 --> 00:56:41,140
سوف أحاسبك على فعلتك هذه يا "أربزكان"!
521
00:56:41,620 --> 00:56:43,320
أعتقد أن هناك قطة غاضبة تلحق بكما.
522
00:56:45,680 --> 00:56:47,180
ملامحكما لا تبدو غريبة علي.
523
00:56:48,180 --> 00:56:49,660
لابد أنني رأيتكما في مكان ما.
524
00:56:50,300 --> 00:56:51,350
إنه الأمير "أربزكان".
525
00:56:52,100 --> 00:56:53,700
والتي معه هي أخت "ألب أرسلان".
526
00:56:54,860 --> 00:56:57,380
بالطبع، كنتما في هذا العرس الغبي.
527
00:56:58,180 --> 00:56:59,380
ابتعدوا عن طريقنا.
528
00:57:00,500 --> 00:57:01,760
فليس لدينا مشكلة معكم.
529
00:57:02,720 --> 00:57:07,200
قصة مذبحتنا ستكون أفضل
بهذين الفأرين يا "جام غوز".
530
00:57:08,840 --> 00:57:11,540
لا أريد أي خدش يصيب ذات وجه القمر!
531
00:57:13,200 --> 00:57:15,160
ولكن بإمكانكم قتل هذه الدودة!
532
00:57:42,500 --> 00:57:43,660
"أربزكان"!
533
00:57:45,020 --> 00:57:46,600
ألق بسيفكِ يا ذات وجه القمر!
534
00:58:11,600 --> 00:58:13,240
لابد أنك هذه القطة العنيدة.
535
00:58:15,440 --> 00:58:17,740
هذين الاثنين لنا، تراجعوا!
536
00:58:22,260 --> 00:58:24,110
أنا لا أحب القطط أبدًا يا ذا الشوارب.
537
00:58:24,540 --> 00:58:25,640
"جام غوز"!
538
00:58:26,160 --> 00:58:27,180
هاجموا!
539
00:58:31,200 --> 00:58:33,240
"جوهر"، اهربي وانج بنفسك!
540
00:58:35,000 --> 00:58:36,340
أمسكوا بها!
541
00:59:02,520 --> 00:59:03,760
سمو الوزير!
542
00:59:08,100 --> 00:59:09,160
سيد "حسن"!
543
00:59:34,400 --> 00:59:37,960
تفضل يا سمو الوزير!
544
00:59:39,640 --> 00:59:43,700
من الذي يُلقب بالأتابك؟
545
00:59:46,760 --> 00:59:53,320
تقال لمن لا يعلم الأمير الذي
يربيه الأصول والعرف وحسب…
546
00:59:53,940 --> 00:59:56,520
بل من يعلمه أداب الدولة كذلك.
547
01:00:01,460 --> 01:00:02,780
وهل قمت أنت…
548
01:00:03,280 --> 01:00:07,300
بتعليم الأمير السيد "ألب أرسلان"
أداب الدولة بهذه الطريقة؟
549
01:00:10,380 --> 01:00:16,360
ألست المسؤول عن أفعاله
الوقحة وعديمة الاحترام…
550
01:00:17,720 --> 01:00:19,520
أمام نائب السلطان؟
551
01:00:23,020 --> 01:00:27,900
لا يلقي بالسلام على
الوزير الذي يمر إلى جانبه…
552
01:00:28,580 --> 01:00:30,300
-هكذا أمير…
-أنتم!
553
01:00:31,600 --> 01:00:36,020
من يعلم أصول وأعراف
الدولة السلجوقية العليا…
554
01:00:36,980 --> 01:00:39,360
ومن علم الآداب للعديد من الرجال...
555
01:00:40,200 --> 01:00:43,900
وأكثر وزير موقر!
556
01:00:46,360 --> 01:00:53,180
هل وصف أحد الأمراء بأنه وقح من حدكم؟
557
01:00:54,640 --> 01:00:57,840
ألا تخجل أبدًا من…
558
01:00:58,980 --> 01:01:00,860
أن يسمع السيد "ألب أرسلان" كلامك هذا؟
559
01:01:02,420 --> 01:01:09,460
من الواضح أنه في غياب سمو السلطان "طغرل"…
560
01:01:10,320 --> 01:01:13,120
جعلك آمرًا على المجلس.
561
01:01:13,760 --> 01:01:15,860
وجعلك منك صاحب قرار!
562
01:01:17,320 --> 01:01:23,340
من الواضح أنه في
غيابي ظن العوام أنهم قادة!
563
01:01:26,340 --> 01:01:29,660
ولكن، اعلم جيدًا…
564
01:01:31,220 --> 01:01:34,700
هذه الدولة القوية ليست بلا وصي!
565
01:01:36,140 --> 01:01:39,600
اعلم أنني ومن الآن فصاعدًا هنا!
566
01:01:58,760 --> 01:02:00,500
سمو الوزير…
567
01:02:02,440 --> 01:02:09,440
واضح أنكم أكثر المستفيدين
من وضع سلطاننا هذا.
568
01:02:11,600 --> 01:02:13,780
ففي غياب سلطاننا…
569
01:02:14,480 --> 01:02:16,980
جعلت السيد "سليمان" تحت تأثيرك...
570
01:02:18,100 --> 01:02:24,840
وبدأت بالفعل باعتقاد نفسك
وصيًا على هذه الدولة من الآن!
571
01:02:26,840 --> 01:02:33,740
أتمنى ألا يتأثر السيد "سليمان" بكلامك…
572
01:02:34,800 --> 01:02:36,880
وألا يضع الدولة في وضع حرج…
573
01:02:38,700 --> 01:02:40,960
يا سمو الأمير.
574
01:02:45,620 --> 01:02:48,640
حتى نفسك خذه بحذر يا "حسن"!
575
01:02:49,280 --> 01:02:50,880
فأنت تحت ناظري من الآن فصاعدًا!
576
01:03:07,340 --> 01:03:08,520
أين السيد "حسن"؟
577
01:03:08,860 --> 01:03:10,680
بالداخل يا سيدي، سيأتي الآن.
578
01:03:11,580 --> 01:03:12,680
سيد "ألب أرسلان"!
579
01:03:19,280 --> 01:03:20,980
أخبرتك أنك عندما أنال ما أريد…
580
01:03:22,260 --> 01:03:24,160
ستتمنى الموت.
581
01:03:24,960 --> 01:03:28,700
ألم تطمع بما هو من حقي وإرث من أبي؟
582
01:03:29,900 --> 01:03:33,880
لن أكون أنا من يتمنى الموت
بنهاية هذا الأمر، بل أنت.
583
01:03:34,900 --> 01:03:37,150
إذًا فسوف تقوم بمعصية
أمر السلطان، أليس كذلك؟
584
01:03:37,460 --> 01:03:40,880
سلطان الدولة السلجوقية العليا
طريح الفراش بالداخل يصارع الموت.
585
01:03:41,640 --> 01:03:43,200
لا أعترف بأوامر غيره.
586
01:03:44,020 --> 01:03:45,380
ولن أترك "خرسان" لك.
587
01:03:47,280 --> 01:03:50,120
وإن تغافلت وزحفت نحو "ميرف"…
588
01:03:50,800 --> 01:03:55,480
فالشيء الوحيد الذي ستراه أمامك سيكون
أنا ورجالي واضعين حياتنا على المحك.
589
01:03:57,920 --> 01:03:59,400
ستقاتلني إذًا!
590
01:04:00,580 --> 01:04:02,140
القتال يكون مع الكفرة…
591
01:04:02,860 --> 01:04:04,140
ليس مع الخونة.
592
01:04:06,740 --> 01:04:08,140
سوف أسحقك!
593
01:04:08,900 --> 01:04:11,700
سيد "ألب أرسلان"! سيد "قطلمش"!
594
01:04:14,120 --> 01:04:15,500
أوقفوا هذا الشجار فورًا!
595
01:04:16,420 --> 01:04:20,480
ألا تعلمون أين أنتما وعلى أي أرض تقفون؟
596
01:04:22,980 --> 01:04:27,040
أنت من لا يدرك أين هو
والكلام الذي ينطق به يا "سليمان"!
597
01:04:47,760 --> 01:04:50,200
لن تصل إلى "ميرف" قبلي يا "ألب أرسلان".
598
01:04:50,880 --> 01:04:53,130
سوف أستقبلك وأنا جالس
على عرش السيد "تشاغري".
599
01:04:54,360 --> 01:04:55,360
أيها المحارب!
600
01:04:59,660 --> 01:05:01,220
أصغ إلى كلامي الآن جيدًا.
601
01:05:02,660 --> 01:05:06,180
قلعة "آني"
602
01:05:07,580 --> 01:05:09,340
لا أصدق ما تقول يا أبي!
603
01:05:10,380 --> 01:05:11,980
هم من قتلوا "ألكسندر".
604
01:05:12,760 --> 01:05:15,520
كيف لك أن تطلب مني الزواج من "سليمان"؟
605
01:05:15,980 --> 01:05:17,000
اهدئي!
606
01:05:18,020 --> 01:05:20,780
أنا أيضًا غاضب عليهم بقدرك.
607
01:05:21,940 --> 01:05:23,260
ولكن الآن…
608
01:05:25,300 --> 01:05:29,180
علينا ألا نسمح لغضبنا أن يعمي بصيرتنا.
609
01:05:30,620 --> 01:05:34,240
"سليمان" أصبح أقوى مما كان عليه بالأمس.
610
01:05:35,640 --> 01:05:39,700
إن كنا نريد إبقاء الأتراك بعيدًا عن "آني"…
611
01:05:41,200 --> 01:05:44,960
فعليك فعل ذلك لأجل "روما" يا ابنتي.
612
01:05:53,180 --> 01:05:58,300
هل تريدين الانتقام لأخيك أم لا؟
613
01:05:58,800 --> 01:06:00,240
لا تتدخل أنت!
614
01:06:00,740 --> 01:06:01,940
هذا الشأن لا يخصك!
615
01:06:02,720 --> 01:06:05,160
أنا واثق أن "سليمان" ما زال يحبك.
616
01:06:06,360 --> 01:06:08,560
فجمال كهذا لا يُنسى بسهولة.
617
01:06:12,460 --> 01:06:13,620
لن تتزوجي من "سليمان"…
618
01:06:15,320 --> 01:06:19,560
بل ستتزوجين من ولي عهد
السلطان الذي قد تسحرينه بكلمة منك.
619
01:06:20,400 --> 01:06:21,400
فكري بالأمر جيدًا.
620
01:06:34,640 --> 01:06:36,080
وقتنا ينفد يا سيدي.
621
01:06:37,140 --> 01:06:40,680
يجب أن نبدأ بالاستعدادات
مجددًا فور وصولنا إلى "ميرف".
622
01:06:40,740 --> 01:06:42,340
لا تقلق يا سيدي.
623
01:06:42,460 --> 01:06:44,340
سوف نبدأ بالاستعدادات فور وصولنا.
624
01:06:55,120 --> 01:06:56,940
أليس هذا "ألبتوغ" سيد التركمان؟
625
01:06:58,980 --> 01:06:59,980
أجل يا سيدي.
626
01:07:00,100 --> 01:07:04,040
وبالنظر إلى الوحدة القتالية
وراءه، فلا تبدو نيته خير أبدًا.
627
01:07:07,880 --> 01:07:10,460
لا يمكنك العبور من هنا
أيها الأمير "ألب أرسلان".
628
01:07:11,740 --> 01:07:13,820
"خراسان" هي ملك السيد "قطلمش" الآن.
629
01:07:14,680 --> 01:07:17,880
أمرنا بأن نستضيفكم حتى
يصل إلى القبيلة ويتربع عرشه.
630
01:07:19,301 --> 01:07:23,480
ليس لدينا وقت لنضيعه
أو رجل واحد لنفقده!
631
01:07:26,800 --> 01:07:30,120
إن لم تبتعدوا عن طريقنا
فسوف تسيل دماء الأخوة فيما بينهم.
632
01:07:30,660 --> 01:07:32,200
لا ترهق نفسك عبثًا.
633
01:07:33,080 --> 01:07:34,200
لن نسمح لكم بالعبور!
634
01:07:35,040 --> 01:07:36,760
حينها سنقضي عليكم ونعبر!
635
01:08:34,760 --> 01:08:36,200
كيف لك أن تفقدهم؟
636
01:08:37,260 --> 01:08:39,200
ألم أقل لك ألا تشيح بناظرك عنهم؟
637
01:08:39,500 --> 01:08:41,440
كدت أن أمسك بهم، ولكن…
638
01:08:42,460 --> 01:08:46,620
هذا الإبليس المدعو "ليون" دافع
عنهم واضعًا حياته على المحك.
639
01:08:47,080 --> 01:08:48,920
لنستردهم مهما كلف الأمر…
640
01:08:50,260 --> 01:08:53,940
تضيعهم من قبضتك وتفقدهم لصالح الكفرة.
641
01:08:54,120 --> 01:08:55,140
أهذا صحيح؟
642
01:08:57,460 --> 01:09:00,400
لا بد أن "ألب أرسلان" أُعتقل منذ مدة.
643
01:09:01,300 --> 01:09:04,720
علينا الذهاب إلى
"سورماري" وتجهيز التركمان.
644
01:09:05,060 --> 01:09:06,520
سنتجه إلى "ميرف" فورًا.
645
01:10:30,360 --> 01:10:31,480
سامحني يا سيدي.
646
01:10:45,400 --> 01:10:47,320
ألق بسيفك يا سيد "ألب أرسلان".
647
01:10:48,080 --> 01:10:49,780
لا يمكنك المقاومة بحفنة من الرجال.
648
01:10:54,580 --> 01:10:55,880
لأجل سلامة رجالك!
649
01:11:01,040 --> 01:11:03,480
قلت لك ألق بسيفك يا سيد "ألب أرسلان"!
650
01:11:17,409 --> 01:11:19,590
قلت لك ألق بسيفك يا سيد "ألب أرسلان"!
651
01:11:41,340 --> 01:11:44,140
ستكون ضيفنا إلى أن
يتربع السيد "قطلمش" عرشه.
652
01:11:44,740 --> 01:11:45,740
كما وعدتك تمامًا.
653
01:11:46,480 --> 01:11:47,960
وأنا كذلك أعدك.
654
01:11:49,300 --> 01:11:51,200
لن أتغاضى عما فعلته أبدًا!
655
01:11:59,120 --> 01:12:02,760
"فاسبوراغان"
656
01:12:04,000 --> 01:12:05,840
بينما أتألم من وفاة ابني…
657
01:12:08,360 --> 01:12:10,040
ماتت السيدة "ألتون جان" كذلك.
658
01:12:13,640 --> 01:12:15,080
رحمها الله.
659
01:12:18,700 --> 01:12:21,040
وشفى الله السيد "طغرل".
660
01:12:23,880 --> 01:12:29,666
وسيدي "سليمان" سيرى
الطريق الصواب إن شاء الله.
661
01:12:30,207 --> 01:12:33,767
من الواضح أن سلطة العرش
قد أعمَت أعين السيد "سليمان".
662
01:12:34,420 --> 01:12:36,833
هل وظيفة السيد "سليمان"
إعطاء أمانة السيد "تشاغري"...
663
01:12:36,858 --> 01:12:39,473
إلى "قطلمش" يا أمي "أكين آي"؟
664
01:12:41,053 --> 01:12:44,187
زوجي ذاهب إلى هناك
في الحال لحماية "ميرف".
665
01:12:45,253 --> 01:12:47,667
لن يستطيع الانضمام إلى جنازة "ألباغوت".
666
01:12:47,840 --> 01:12:49,400
ليسلَم.
667
01:12:50,527 --> 01:12:52,293
ليحمي "ميرف".
668
01:12:53,707 --> 01:12:55,020
ليسلَم.
669
01:13:01,667 --> 01:13:03,260
سيدة "سفرية"!
670
01:13:04,347 --> 01:13:05,727
أمي "أكين آي"!
671
01:13:06,367 --> 01:13:07,600
"جوهر"!
672
01:13:08,967 --> 01:13:10,340
سامحوني.
673
01:13:10,980 --> 01:13:14,200
اتّبعت "أربزكان" بقولي أنه زوجي.
674
01:13:15,720 --> 01:13:17,127
لقد أخطأتُ.
675
01:13:19,899 --> 01:13:26,065
أعلم بأنه ليس هناك أهمية
حتى وإن عدت عن غفلتي.
676
01:13:27,066 --> 01:13:29,906
ماذا حدث كي تفوقين
من الغفلة التي وقعتِ فيها؟
677
01:13:32,013 --> 01:13:37,859
عندما فهمتُ أنهم سيستخدموني
كورقة رابحة ضد أخي "ألب أرسلان".
678
01:13:38,427 --> 01:13:40,900
حينها فقتُ من غفلتي يا سيدة "سفرية".
679
01:13:42,666 --> 01:13:43,960
أنا نادمة للغاية.
680
01:13:46,113 --> 01:13:47,527
انظروا لحالي!
681
01:13:50,200 --> 01:13:52,620
هربت منهم مخاطرةً بحياتي.
682
01:13:58,960 --> 01:14:00,560
من هم الذين وراءك؟
683
01:14:34,100 --> 01:14:36,333
اتركوها، أقول لكم اتركوها!
684
01:14:36,600 --> 01:14:37,787
"جوهر"!
685
01:14:38,953 --> 01:14:40,267
"أربزكان"!
686
01:14:43,773 --> 01:14:47,540
وأنت ستذهبين معهم إلى
"فاسبوراغان" أيتها الجميلة.
687
01:14:48,427 --> 01:14:49,633
وإلا...
688
01:14:51,187 --> 01:14:53,213
سيموت زوجك عزيزك.
689
01:15:04,960 --> 01:15:07,740
ظهروا أمامي وأنا
هاربة من "سورماري".
690
01:15:08,427 --> 01:15:10,413
عندما أخبرتهم بهويتي...
691
01:15:11,133 --> 01:15:13,053
دافعوا عني بأرواحهم.
692
01:15:14,660 --> 01:15:21,000
لولاهم لكان استخدمني السيد "قطلمش"
كورقة رابحة ضد أخي "ألب أرسلان".
693
01:15:23,393 --> 01:15:25,267
عمَّ تبحثون في هذه الأراضي؟
694
01:15:25,567 --> 01:15:27,620
نحن نعمل كمرتزقة في جيش "روما".
695
01:15:27,651 --> 01:15:29,580
جلبونا إلى "آني" من أجل الوظيفة.
696
01:15:29,604 --> 01:15:33,875
لقد فهمنا أنهم جلبونا
لمحاربة بنو جلدتنا والأتراك.
697
01:15:33,900 --> 01:15:36,400
قلنا حتى لو أن ديننا مختلف فعِرقنا واحد.
698
01:15:36,693 --> 01:15:40,720
ولهذا لقد تركنا أسلحتنا وها
نحن عائدون إلى وطننا الأم.
699
01:15:44,720 --> 01:15:47,773
لا تقلقوا، أنتم بأمان هنا.
700
01:15:48,067 --> 01:15:49,913
لقد أُصبتم بسببي.
701
01:15:50,980 --> 01:15:54,413
يمكنكم البقاء هنا حتى مداواة جروحكم.
702
01:15:59,507 --> 01:16:02,400
أليس كذلك يا سيدة "سفرية"؟
703
01:16:12,027 --> 01:16:13,360
أمي "أكين آي".
704
01:16:14,920 --> 01:16:16,907
لم أرد حدوث ذلك.
705
01:16:18,567 --> 01:16:20,187
تعازيّ لكِ.
706
01:16:30,100 --> 01:16:32,253
أنتِ رأيتِ الطريق الصواب.
707
01:16:33,913 --> 01:16:36,213
الحمد لله ألف مرة.
708
01:17:41,472 --> 01:17:44,400
-هل أنت بأفضل حال يا أخي؟
-أنا بخير يا سيدي.
709
01:17:45,207 --> 01:17:50,160
سيوف هؤلاء الأوغاد واهنة كولائهم.
710
01:17:50,273 --> 01:17:51,560
اخرسوا!
711
01:17:52,127 --> 01:17:54,180
ألهمني الصبر يا الله!
712
01:18:08,165 --> 01:18:12,613
برأيك، هل تظن أن
السيد "ألب أرسلان"...
713
01:18:13,133 --> 01:18:16,960
سيحاول منع السيد "قطلمش" من
دخول "ميرف" على الرغم من قرارك؟
714
01:18:17,913 --> 01:18:19,927
أخشى أن يجرؤ على فعل هذا.
715
01:18:20,200 --> 01:18:24,407
إذًا لنرسل مراقبين
إلى "ميرف" في الحال.
716
01:18:24,500 --> 01:18:28,667
ليخبرونا بالوضع
هناك حتى نأخذ احتياطاتنا.
717
01:18:29,727 --> 01:18:34,307
لم تعطِ ردة فعل على التمرد
والوقاحة التي قام بها في حضورك.
718
01:18:35,180 --> 01:18:39,307
ولكن إن لم يطيع أمرك هذه المرة...
719
01:18:39,853 --> 01:18:43,933
فيجب أن تعاقب السيد
"ألب أرسلان" هذه المرة.
720
01:18:45,513 --> 01:18:49,047
كما يجب أن يفعل السلطان تمامًا.
721
01:18:51,473 --> 01:18:53,853
لا تشك بهذا أبدًا أيها الحاجب.
722
01:19:02,053 --> 01:19:03,453
السيدة "سالجان" جاءت يا سيدي.
723
01:19:10,827 --> 01:19:12,347
أهلًا بكِ يا أمي.
724
01:19:13,080 --> 01:19:15,240
اتركونا أنا والسيد "سليمان" وحدنا.
725
01:19:34,767 --> 01:19:36,367
ماذا تفعل يا بُنيّ؟
726
01:19:36,819 --> 01:19:41,993
كيف لك أن تعطي أرض وأمانة أبيكِ
السيد "تشاغري" إلى السيد "قطلمش"؟
727
01:19:42,753 --> 01:19:43,827
أمي.
728
01:19:45,213 --> 01:19:46,867
ألا تعرفين الوضع؟
729
01:19:48,293 --> 01:19:51,747
السيد "قطلمش" جمع كل التركمان حوله.
730
01:19:53,220 --> 01:19:57,120
استولى على "بارنغوت"
أولًا وبعدها على "سورماري".
731
01:19:57,967 --> 01:19:59,493
لن يكفيه هذا.
732
01:20:00,513 --> 01:20:03,187
كان عليّ إيقاف شجار الإخوة.
733
01:20:03,212 --> 01:20:04,693
أهكذا توقفه؟
734
01:20:05,460 --> 01:20:07,746
هل بالتبرع بأرض أبيك؟
735
01:20:08,680 --> 01:20:11,480
ستجعل أباك يتألم في قبره...
736
01:20:12,333 --> 01:20:15,120
من أجل راحتك على العرش، أليس كذلك؟
737
01:20:15,293 --> 01:20:16,513
"سليمان".
738
01:20:24,140 --> 01:20:26,227
-أمي.
-"جوهر"...
739
01:20:27,173 --> 01:20:29,633
ولّت ظهرها لنا في سبيل "أربزكان".
740
01:20:29,658 --> 01:20:30,807
والآن أنت!
741
01:20:31,060 --> 01:20:33,080
يا أسفي عليكما!
742
01:20:34,106 --> 01:20:37,900
إن لم تتراجع عن الوعد الذي قطعته...
743
01:20:39,900 --> 01:20:43,953
فلتعرف أنني غاضبة
عليك ولن أسامحك!
744
01:20:45,827 --> 01:20:48,300
إن كنتِ لن تسامحينني...
745
01:20:51,493 --> 01:20:55,207
إذًا فلتعترفي يا أمي.
746
01:20:57,093 --> 01:20:59,779
"ألب أرسلان" أرسلك إلى هنا، أليس كذلك؟
747
01:21:00,747 --> 01:21:05,060
خاف أن يعارض أمر نائب السلطان...
748
01:21:05,727 --> 01:21:08,613
واختبأ وراءك هذه المرة، أليس كذلك؟
749
01:21:13,520 --> 01:21:16,987
متى خاف منك "ألب
أرسلان" لكي يخاف منك الآن؟
750
01:21:17,839 --> 01:21:22,073
ولكنك خفْ من غضب "ألب أرسلان".
751
01:21:24,773 --> 01:21:26,493
أُخبرك أن تتراجع يا بنيّ.
752
01:21:27,887 --> 01:21:29,707
لن أتراجع!
753
01:21:30,853 --> 01:21:34,160
من بعد الآن "خراسان" للسيد "قطلمش"!
754
01:21:35,253 --> 01:21:39,680
وأنتِ لا تُحدثيني هكذا مرة أخرى!
755
01:21:41,440 --> 01:21:44,940
لم يعد الآن الذي
أمامك ابنك فحسب،
756
01:21:45,893 --> 01:21:48,420
بل والسلطان يا أمي!
757
01:21:50,260 --> 01:21:54,940
لم تعد التي أمامك أمك فحسب،
758
01:21:56,760 --> 01:22:01,207
بل ومتمردة تعارض قرارك يا بُنيّ.
759
01:22:54,007 --> 01:22:55,253
ثعبان!
760
01:22:56,047 --> 01:22:57,407
هناك ثعبان هنا!
761
01:22:57,747 --> 01:22:58,920
أقول لك هناك ثعبان!
762
01:22:58,945 --> 01:23:00,973
-أنا أخاف من الثعابين!
-كم أنك رجل جبان!
763
01:23:01,073 --> 01:23:03,640
لا تصرخ!
أرني أين الثعبان.
764
01:23:03,665 --> 01:23:05,320
إنه هناك تحت الصندوق.
765
01:23:17,307 --> 01:23:20,227
هيا لنذهب في الحال
دون إيقاظ القبيلة.
766
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
ماذا عن المحاربين
الذين أمام الخيمة يا سيدي؟
767
01:23:27,260 --> 01:23:29,873
-سيجعلون القبيلة بأكملها تستيقظ.
-سيد "باتور".
768
01:23:42,460 --> 01:23:44,893
سيُمطر غضبنا عليهم.
769
01:23:45,120 --> 01:23:47,613
لن يكون لديهم القدرة
على التفوه يا سيد "أتسيز".
770
01:23:52,440 --> 01:23:55,633
أخي، لقد أمسكنا بـ"ألب أرسلان".
771
01:23:56,213 --> 01:23:57,780
ماذا عن أهالي القبيلة؟
772
01:23:58,573 --> 01:24:00,700
برأيك، هل سيخضعون بسهولة؟
773
01:24:01,812 --> 01:24:04,072
سنعرف عندما نذهب يا أخي.
774
01:24:05,267 --> 01:24:11,673
حتى نُعرفهم أنه لم يولَد بعد
الذي سيعارض نائب السلطان!
775
01:24:20,307 --> 01:24:21,588
تحركوا سريعًا.
776
01:24:21,613 --> 01:24:24,465
علينا الوصول إلى "ميرف"
قبل السيد "قطلمش".
777
01:24:33,367 --> 01:24:34,433
يا أتابك.
778
01:24:39,447 --> 01:24:40,667
أتينا يا سيدي.
779
01:24:47,466 --> 01:24:49,007
اجلبه، اجلبه.
780
01:24:50,113 --> 01:24:51,686
اتركه، اتركه.
781
01:25:11,059 --> 01:25:12,127
هيا.
782
01:25:58,306 --> 01:25:59,540
توقف!
783
01:26:08,580 --> 01:26:10,040
سيد "ألب أرسلان"!
784
01:26:23,746 --> 01:26:26,826
أيعقل أن يذهب الضيف دون أن يودعنا؟
785
01:26:42,959 --> 01:26:47,612
عندما يفجر رفاقنا الذين في المقر
المكان، ستُفتح لنا أبواب "فاسبوراغان".
786
01:26:47,893 --> 01:26:51,593
وعندما يترك أغلب المحاربين
القلعة ويتقدمون نحو المقر،
787
01:26:51,913 --> 01:26:54,033
فأنتم ستتحركون سريعًا.
788
01:26:54,553 --> 01:26:58,013
عندما يدخل الكونت "ليون" هناك،
على الجميع أن يكون مستعدًا بسلاحه.
789
01:26:58,833 --> 01:26:59,999
مفهوم؟
790
01:27:19,633 --> 01:27:20,907
بُنيّ.
791
01:27:24,453 --> 01:27:26,100
عزيزي "ألباغوت"
792
01:27:31,780 --> 01:27:36,760
كنت دائمًا تعرف الراية
أنها موطن أبيك وأمك.
793
01:27:40,467 --> 01:27:41,800
الآن...
794
01:27:44,020 --> 01:27:51,980
أصبحتَ الدم الذي على هذه الراية، وأصبحتَ
الراية التي في بلاد الشهداء يا بُنيّ.
795
01:27:57,693 --> 01:28:02,226
فلتذهب إلى النبي الكريم مع
جراحك التي على صدرك.
796
01:28:04,047 --> 01:28:06,987
فليأخذك عشر محاربين
إلى جهتهم اليُمنى.
797
01:28:09,166 --> 01:28:12,433
سيضمدون جراحك يا بُنيّ!
798
01:28:13,007 --> 01:28:14,547
سيضمدونها.
799
01:28:49,260 --> 01:28:52,667
هيا، لنذهب وننصب
خيمة سيادتنا يا أخي.
800
01:29:01,713 --> 01:29:05,340
"مقر فاسبوراغان"
801
01:29:50,220 --> 01:29:51,807
هل أنتِ بحال أفضل يا "جوهر"؟
802
01:29:52,207 --> 01:29:53,773
شكرًا لك يا سيدة "سفرية".
803
01:29:53,953 --> 01:29:55,687
أنا بأفضل حال من أمس.
804
01:30:00,138 --> 01:30:02,486
كذلك سامحيني لأنني
ضربتك على رأسك.
805
01:30:02,984 --> 01:30:05,859
صدقيني لم تكن نيتي
أن أجعلك في تلك الحالة.
806
01:30:06,625 --> 01:30:07,948
أعلم يا سيدة "جوهر".
807
01:30:08,051 --> 01:30:09,190
اطمئني.
808
01:30:33,835 --> 01:30:36,032
لقد قامت القيامة
في المقر العسكري!
809
01:30:36,070 --> 01:30:37,383
اركضوا!
810
01:30:37,515 --> 01:30:38,677
ماذا يحدث؟!
811
01:30:38,696 --> 01:30:41,830
-هيا، بسرعة!
-أتمنى أنه لم يصب أحد بمكروه إن شاء الله.
812
01:30:41,985 --> 01:30:43,769
هيا أسرعوا!
813
01:30:44,051 --> 01:30:46,268
-هيا إلى المقر بسرعة؟
-أيها الجندي.
814
01:30:46,960 --> 01:30:50,089
فليذهب جميع الجنود المتواجدين
في القلعة إلى المقر على الفور.
815
01:30:50,127 --> 01:30:51,891
-أسرعوا، هيا!
-تحرك، هيا!
816
01:30:52,776 --> 01:30:55,543
-فليذهب الجميع للمساعدة!
-ماذا يحدث؟!
817
01:30:58,658 --> 01:31:00,324
اللهم احفظنا!
818
01:31:18,969 --> 01:31:21,148
دعونا ننهي هذا الأمر
قبل أن تحمد النيران.
819
01:31:44,258 --> 01:31:46,197
أسرعوا، هيا.
820
01:32:53,200 --> 01:32:55,360
اللهم أعنا.
821
01:32:56,442 --> 01:32:58,244
اللهم أعنا.
822
01:32:58,263 --> 01:33:00,409
اللهم أعنا.
823
01:33:00,428 --> 01:33:02,108
أحضروا العربة بسرعة!
824
01:33:27,570 --> 01:33:33,645
خبئوا السيوف ولتتبعوني وإياكم
أن يتحرك أحد دون إشارة مني.
825
01:33:50,385 --> 01:33:52,357
والدي "أرسلان يابغو"..
826
01:33:53,425 --> 01:33:56,084
بينما كان يصارع
الموت في سجن الأعداء..
827
01:33:57,162 --> 01:34:03,557
"خرسان" كانت أكثر ملك قيم استولى
عليه أبناء "ميكائيل" في ذلك الوقت.
828
01:34:11,176 --> 01:34:13,783
وكذلك "ميرف" قلب "خرسان".
829
01:34:14,880 --> 01:34:16,376
كما ترى يا أخي.
830
01:34:16,823 --> 01:34:20,569
كل ملك كان من حقنا يوماً يصبح
الآن تحت سيطرتنا الواحد تلو الآخر.
831
01:34:21,072 --> 01:34:25,581
النصر، ليس لأولئك الذين يتمردون في
وقت غير مناسب مثل "إبراهيم ينال"..
832
01:34:26,889 --> 01:34:28,527
بل النصر لمن يصبر بحق..
833
01:34:29,534 --> 01:34:31,797
وينتظر الفرصة المناسبة لذلك.
834
01:34:33,148 --> 01:34:38,145
من الواضح أن أهل القبيلة
يطيعون أوامر السيد "سليمان".
835
01:34:39,981 --> 01:34:42,701
لا يوجد أي شيء يدل
على أنهم سيقاومون.
836
01:34:43,124 --> 01:34:44,564
ذلك لأنه..
837
01:34:45,289 --> 01:34:48,555
"ألب أرسلان" الذي يدفعهم
للمقاومة بكل قوتهم ليس موجوداً.
838
01:34:49,840 --> 01:34:51,760
ولذلك فسوف يطيعون بلا شك.
839
01:34:52,654 --> 01:34:54,183
وسوف يقبلون بحكمنا.
840
01:35:13,840 --> 01:35:15,497
أنا آسف لما حدث لـ"ألكسندر".
841
01:35:20,530 --> 01:35:23,529
ونحن كذلك ما زلنا حزينين للغاية.
842
01:35:23,957 --> 01:35:25,101
وأنا..
843
01:35:25,868 --> 01:35:30,390
أعي تماماً أنني أفسدت كل شيء
في لحظات بسبب غضبي مما حدث.
844
01:35:30,941 --> 01:35:33,811
لكن ابنتي ما زلت تحبك للغاية.
845
01:35:34,272 --> 01:35:41,171
وأنا آمل أن لا نخسر مجدداً نحن أو
أنتم خسارة كبيرة مثل خسارة "ألكسندر".
846
01:35:42,600 --> 01:35:45,952
إن كنت ما زلت تود
الزواج من "فلورا"..
847
01:35:45,971 --> 01:35:50,590
فأنا أنوي إقامة الصلح الذي قررنا عقده
عندما كان السلطان "طغرل" بكامل صحته.
848
01:36:12,404 --> 01:36:13,877
هل أنت بخير يا "فلورا"؟
849
01:36:26,221 --> 01:36:28,018
لماذا لا تنظرين إلي؟
850
01:36:33,204 --> 01:36:34,884
أنا بخير يا سيد "سليمان".
851
01:36:36,823 --> 01:36:38,051
أنا فقط…
852
01:36:40,357 --> 01:36:42,272
أنا فقط حزينة للغاية
بسبب موت أخي.
853
01:36:45,783 --> 01:36:47,581
إن زواجكم..
854
01:36:48,103 --> 01:36:51,482
سوف يصبح بمثابة رابطة قوية للغاية
من أجل مصلحة ومستقبل كلا الدولتين.
855
01:36:52,809 --> 01:36:56,164
بزواجكم سيظل
الأبرياء على قيد الحياة.
856
01:36:57,717 --> 01:37:02,395
وفي مقابل هذا الصلح والزواج..
857
01:37:02,670 --> 01:37:07,722
الشيء الوحيد الذي أريده
منكم كعلامة على حسن نيتكم..
858
01:37:09,040 --> 01:37:14,230
هو أن تعطوني "سورماري" الذي
مات ابني من أجل الحفاظ عليها.
859
01:37:28,456 --> 01:37:30,089
كما ترى يا "رسول تغين".
860
01:37:31,458 --> 01:37:33,082
القبيلة كلها تنتظر مجيئنا.
861
01:37:33,223 --> 01:37:34,362
هذا واضح.
862
01:37:46,155 --> 01:37:48,842
-أهلاً وسهلاً يا سيدي.
-سلمت يا بطل.
863
01:38:06,490 --> 01:38:09,458
[قبيلة "ميرف"]
864
01:38:15,209 --> 01:38:16,324
أهلاً بكم.
865
01:38:19,270 --> 01:38:21,091
أهلاً بكم يا سيدي.
866
01:38:23,576 --> 01:38:26,743
من يقابلنا بالاحترام..
867
01:38:27,694 --> 01:38:29,703
سوف نرد عليه بالمثل تماماً.
868
01:39:04,964 --> 01:39:06,470
الآن!
869
01:39:07,430 --> 01:39:08,720
ماذا يحدث؟!
870
01:39:14,000 --> 01:39:17,618
[أصوات متداخلة]
871
01:39:17,628 --> 01:39:19,811
-افسحوا الطريق!
-افتحوا الباب!
872
01:39:19,830 --> 01:39:22,418
[أصوات متداخلة]
873
01:39:22,423 --> 01:39:25,007
[أصوات متداخلة]
874
01:39:25,402 --> 01:39:26,658
أيها الغافلون!
875
01:39:26,945 --> 01:39:28,244
ماذا تفعلون!
876
01:39:33,948 --> 01:39:35,604
سيد "قطلمش"!
877
01:39:37,915 --> 01:39:39,891
سيد "ألب أرسلان"!
878
01:39:56,225 --> 01:39:57,924
الحائط الذي وضعته
في طريقنا لتمنعنا..
879
01:39:58,663 --> 01:40:00,428
هل ظننت أنه
سيكون كافياً لإعاقتنا!
880
01:40:10,663 --> 01:40:12,127
توقف يا سيدي، أعفو عني.
881
01:40:12,588 --> 01:40:13,854
أطلب منك الأمان، لا تفعل!
882
01:40:19,557 --> 01:40:22,029
لقد مددت عينك إلى ما ليس لك
وحاولت أن تمد يدك لتستولي عليه.
883
01:40:22,329 --> 01:40:23,472
"ألب أرسلان"!
884
01:40:23,890 --> 01:40:30,390
ها هم هنا أولئك الشجعان المستعدون
لقلع تلك العين من محجرها وقطع تلك اليد!
885
01:40:44,809 --> 01:40:47,298
كما قال التكفور
"غريغور" أيها المستشار.
886
01:40:47,600 --> 01:40:50,658
قبل أن يمرض عمي السلطان..
887
01:40:51,421 --> 01:40:55,152
ومن أجل أن يؤمن الجيش من جهة
الغرب أثناء غزواتنا نحو الشرق..
888
01:40:55,228 --> 01:40:56,950
كان قد وافق على الصلح.
889
01:40:58,023 --> 01:40:59,312
ولكن "سورماري"..
890
01:40:59,769 --> 01:41:03,270
مهمة للغاية لنا بسبب
قربها من "آني"..
891
01:41:05,035 --> 01:41:06,432
في النهاية..
892
01:41:07,162 --> 01:41:09,157
سوف ينتهي هذا الصلح يوماً ما.
893
01:41:10,061 --> 01:41:13,929
ماذا لو عرضنا عليهم مكاناً
آخر غير "سورماري"؟!
894
01:41:15,275 --> 01:41:16,385
الآن..
895
01:41:19,002 --> 01:41:21,176
يطلبون "سورماري"
أكثر من أي شيء آخر..
896
01:41:22,550 --> 01:41:24,880
بسبب قيمتها المعنوية لديهم.
897
01:41:26,936 --> 01:41:28,607
فقد مات "ألكسندر" فيها..
898
01:41:30,305 --> 01:41:33,289
وهو يحارب من أجل الحفاظ عليها.
899
01:41:35,934 --> 01:41:38,367
حسناً وماذا سيقول السيد
"قطلمش" بخصوص هذا الأمر؟!
900
01:41:38,663 --> 01:41:40,042
لا يمكنه أن يقول أي شيء.
901
01:41:40,752 --> 01:41:42,809
فقد أعطيناه "خرسان"..
902
01:41:43,538 --> 01:41:45,030
فما هي قيمة "سورماري" بجوار ذلك؟
903
01:41:49,380 --> 01:41:54,305
لماذا لا تستطيعين النظر إليه الآن كما ينظر
العشاق الأغبياء كما كنت تفعلين في الماضي؟!
904
01:41:54,348 --> 01:41:56,280
سوف تفسدين كل شيء!
905
01:41:56,428 --> 01:41:57,680
لا أستطيع فعل ذلك!
906
01:41:58,781 --> 01:42:01,195
أنا أتذكر أخي كلما نظر…
907
01:42:01,242 --> 01:42:02,249
تذكريه.
908
01:42:02,616 --> 01:42:04,884
فهم من قتلوا أخاكِ.
909
01:42:05,435 --> 01:42:11,327
فلتتذكري جثة "ألكسندر" الهامدة
كلما نسيت ما يجب عليك فعله!
910
01:42:12,894 --> 01:42:14,720
إن لم نستطع الحصول
على "سورماري"..
911
01:42:14,757 --> 01:42:19,477
فلا تنسي أبداً ما سيحدث في
"آني" عما قريب يا ابنتي الجميلة.
912
01:42:32,940 --> 01:42:35,783
الحريق الذي في المقر
يزداد أكثر يا سيدة "سفرية".
913
01:42:36,014 --> 01:42:38,150
ويبدو أن الماء في الآبار
التي هناك لن تكفي لإخماده.
914
01:42:38,668 --> 01:42:41,096
فليذهب جميع من في القلعة
للمساعدة في المقر على الفور.
915
01:42:57,538 --> 01:42:59,463
هيا، أسرع هيا!
916
01:43:00,762 --> 01:43:01,905
هيا.
917
01:44:16,710 --> 01:44:18,385
لقد حان الوقت، لنذهب.
918
01:44:34,720 --> 01:44:37,920
أنت! لماذا تقف مكانك
هكذا اذهب للمساعدة!
919
01:44:48,498 --> 01:44:50,503
أنا سوف أهتم بك.
920
01:44:50,611 --> 01:44:52,776
يا سيدة "سفرية"
ذات العيون النجلاء!
921
01:44:52,814 --> 01:44:55,054
ماذا يحدث!
922
01:44:55,087 --> 01:44:57,096
ماذا يحدث!
923
01:46:10,931 --> 01:46:13,035
أغلقوا الباب!
924
01:46:45,943 --> 01:46:48,084
افتحوا الطريق!
925
01:46:48,108 --> 01:46:50,545
افتحوه إن كنتم لا تخافون!
926
01:46:50,635 --> 01:46:52,710
افتحوه!
927
01:47:01,390 --> 01:47:08,202
هل ظننت أنك ستجلس على عرش والدي السيد
"تشاغري" هكذا بسهولة بعد الغدر بي وسجني!
928
01:47:09,218 --> 01:47:12,065
إن كنا قد استضفناك
في تلك القبيلة التركمانية..
929
01:47:12,597 --> 01:47:16,718
فهذا لكي لا تقع في الخطأ
ولكي لا تتمرد على الأوامر.
930
01:47:18,103 --> 01:47:19,567
والآن هذه الأوتاد..
931
01:47:20,574 --> 01:47:22,724
والعشرات من الجنود خلفك..
932
01:47:24,404 --> 01:47:28,023
هل تظن أنهم سيكفون لحبسي
هنا وإبقاء أنصاري في الخارج؟
933
01:47:46,826 --> 01:47:48,833
هيا، امشوا، هيا.
934
01:48:05,299 --> 01:48:08,851
من الواضح أنك قد
عصيت أمر نائب السلطان...
935
01:48:09,732 --> 01:48:14,097
ولن تكون راضيًا عن تسليم
"خراسان" التي أُعطيت لحكمنا.
936
01:48:14,932 --> 01:48:19,838
قلت أننا نضحي بأرواحنا، لكن لن
نسلم" خراسان" يا سيد "قطلمش".
937
01:48:20,172 --> 01:48:21,639
استدر وانظر حولك.
938
01:48:22,145 --> 01:48:28,311
ها هي الذئاب التي ستشحذ أسنانها
بالغضب وستقتلك إذا استمررت في إصرارك.
939
01:48:38,070 --> 01:48:40,797
الآن استدر وواصل طريقك.
940
01:48:41,483 --> 01:48:43,163
لا تجعلني أسيل دم أخوتي.
941
01:48:48,182 --> 01:48:49,182
وأنت...
942
01:48:50,122 --> 01:48:53,548
سوف تعصين أمر نائب
السلطان والذي هو ابنك الحقيقي،
943
01:48:54,542 --> 01:49:00,302
لكنك ستكونين جبلًا خلف ابن
زوجكِ، أليس كذلك يا "سالجان"؟
944
01:49:00,950 --> 01:49:04,750
أيًا من يكن طريقه صحيحًا،
فأنا أصبح جبلًا خلفه.
945
01:49:05,210 --> 01:49:10,037
إنه ليس ابن زوجي الذي يعتني
بإرث أسلافه، بل إنه الابن الحقيقي!
946
01:49:21,885 --> 01:49:25,598
(مقر فاسبوراغان)
هيا، اسكبوا عليها، ستنطفأ!
947
01:49:28,539 --> 01:49:31,052
هيا، هيا.
948
01:49:31,066 --> 01:49:34,032
اسكبوا عليه، اسكبوا!
949
01:49:34,052 --> 01:49:36,079
إن الكفار يهاجمون القلعة!
950
01:49:36,104 --> 01:49:38,124
الكفار يهاجمون القلعة!
951
01:50:18,555 --> 01:50:20,642
هل ترون ما الذي في يدي؟
952
01:50:22,196 --> 01:50:26,883
هذا هو المرسوم المختوم للسيد
الأمير "سليمان"؛
953
01:50:27,816 --> 01:50:29,816
نائب السلطان...
954
01:50:29,882 --> 01:50:37,029
والذي تعتبر كلمته أمرًا في حكم
الدولة السلجوقية في غياب سلطاننا.
955
01:50:45,248 --> 01:50:48,580
هل تعلمون ما المكتوب هنا؟
956
01:50:52,044 --> 01:50:53,657
مكتوب أن جميع أراضي "خراسان"...
957
01:50:55,311 --> 01:50:58,217
للسيد "قطلمش" بن السيد "أرسلان يابغو".
958
01:51:08,890 --> 01:51:10,396
كلامي بعد الآن...
959
01:51:10,797 --> 01:51:17,429
ليس للسيد "ألب أرسلان"
الذي تمرد ولا للجهلاء الذين يتبعوه،
960
01:51:18,390 --> 01:51:20,084
بل كلامي لكم!
961
01:51:20,771 --> 01:51:22,864
لشجعان قبيلة "مرف".
962
01:51:24,503 --> 01:51:25,810
الآن...
963
01:51:25,891 --> 01:51:28,324
فليُظهر كلًا ممن
سيُظهرون ولائهم للدولة...
964
01:51:28,357 --> 01:51:31,604
والذين سيتمردون
في أي جانب سيقفون!
965
01:51:33,541 --> 01:51:37,128
لنعرف من سنتركه على قيد الحياة.
966
01:51:37,588 --> 01:51:43,154
ما زلت لا تعرف أين تقف وتحت مخالب من.
967
01:51:52,396 --> 01:51:58,662
هل ستتبع هؤلاء الأوغاد الذين يعتدون
على وطنك ويهجمون على قبيلتك؟
968
01:51:58,687 --> 01:52:01,354
ليس الكفار هم من يعتدون
على وطني يا سيدي.
969
01:52:01,379 --> 01:52:05,120
بل الذين يخالفون أمر نائب السلطان.
970
01:52:05,140 --> 01:52:06,720
إنه يقول الحقيقة.
971
01:52:07,360 --> 01:52:09,040
يوجد مرسوم مختوم.
972
01:52:09,867 --> 01:52:12,127
الأمر له حول من يجلس على العرش.
973
01:52:12,152 --> 01:52:13,294
سوف أنضم إليكم.
974
01:52:13,319 --> 01:52:14,359
يقول الحقيقة.
975
01:52:14,893 --> 01:52:18,920
لا تفعلوا هذا أيها الأخوة.
976
01:52:18,945 --> 01:52:21,385
-ماذا ستقولون لسيدنا "ألب أرسلان"؟
-لا تخونوه.
977
01:52:21,410 --> 01:52:23,699
هيا، هيا.
978
01:52:23,699 --> 01:52:26,958
-لا تخونوا السيد "ألب أرسلان"!
-هذا ليس بالأمر المعقول أيها الأخوة؟!
979
01:52:26,983 --> 01:52:31,672
-لا تخونوا السيد "ألب أرسلان".
-إلى أين تذهبون أيها الأخوة؟
980
01:52:31,672 --> 01:52:33,105
لا تذهبوا، لا تذهبوا.
981
01:52:33,718 --> 01:52:35,365
لا تذهبوا أيها الأخوة، لا تفعلوا هذا!
982
01:52:35,385 --> 01:52:37,232
تعالوا ولا تذهبوا،
تراجعوا عن هذا.
983
01:52:37,472 --> 01:52:38,785
ما فعلتموه خيانة.
984
01:52:38,832 --> 01:52:40,918
ما تفعلونه غير صحيح.
985
01:52:42,612 --> 01:52:44,359
اذهبي إلى خيمتك يا أمي.
986
01:52:44,452 --> 01:52:46,232
ابقوا في هذا الجانب، لا تذهبوا .
987
01:52:46,257 --> 01:52:47,583
إنكم ترتكبون خيانة.
988
01:54:09,091 --> 01:54:11,577
ليُقام حفل الزفاف بسرعة إذًا.
989
01:54:13,731 --> 01:54:16,331
ابنتي "فلورا" تنتظر هذا بفارغ الصبر أيضًا.
990
01:54:20,585 --> 01:54:21,957
أليس كذلك يا "فلورا"؟
991
01:54:29,824 --> 01:54:32,390
أنا على يقين من أن السيد
"سليمان" بك لا يشك في ذلك.
992
01:54:33,611 --> 01:54:37,504
في وقت ما، قد حاولتُ
الانتحار حتى لا أنفصل عنه.
993
01:54:38,824 --> 01:54:40,484
من الآن فصاعدًا،
994
01:54:41,491 --> 01:54:45,517
روحك ليست أمانة لديك فقط،
بل أمانة لديّ أيضًا.
995
01:54:55,554 --> 01:54:57,354
هناك أمر مهم يا سيدي.
996
01:55:09,778 --> 01:55:12,957
السيد "ألب أرسلان"
يستعد للتمرد في "مرف".
997
01:55:13,997 --> 01:55:16,997
من الواضح أنه سيقاوم من أجل
عدم تسليم القبيلة للسيد "قطلمش".
998
01:55:40,950 --> 01:55:43,136
تخلى عن عنادك يا سيد "ألب أرسلان".
999
01:55:44,270 --> 01:55:50,689
هذا تحذيري الأخير لك من أجل
حياتك وحياة هؤلاء الغفلة الذين ورائك.
1000
01:55:51,277 --> 01:55:53,956
تعال ودعك من التمرد.
1001
01:55:54,410 --> 01:55:57,269
أطِع الأمر وابتعد عن طريقي.
1002
01:55:58,423 --> 01:55:59,423
ابتعد حتى...
1003
01:56:00,350 --> 01:56:05,603
لا تراق دماء شجعانك على هذه
الأرض التي اعتبرتها إرث من أسلافك.
1004
01:56:09,315 --> 01:56:14,448
لقد أصبح عدد الذين غيروا صفهم
وانضموا إليهم أكثر منّا بكثير يا سيدي.
1005
01:56:15,308 --> 01:56:16,815
ماذا سنفعل الآن؟
1006
01:56:18,402 --> 01:56:22,435
"كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة"
يا سيد "باتور".
1007
01:56:23,294 --> 01:56:25,527
يكفي أن يكون الطريق الذي سلكوه...
1008
01:56:25,901 --> 01:56:28,407
هو طريق مبتغاه مرضاة الله.
1009
01:56:30,647 --> 01:56:32,733
لقد ذهب الذنب عني بعد الآن.
1010
01:56:34,060 --> 01:56:40,340
سنأخذ مع "مرف"، رأس هذا الأمير الوضيع
المتمرد الذي لم يطيع أوامر نائب السلطان.
1011
01:56:40,642 --> 01:56:45,289
الشيء الوحيد الذي ستأخذه مني هو
الجرح الذي سيفتحه سيفي في جسدك.
1012
01:56:56,197 --> 01:56:58,284
هل تخليتم أنتم أيضًا عن أرواحكم؟
1013
01:56:59,092 --> 01:57:00,092
هيا.
1014
01:57:00,611 --> 01:57:05,311
لا أريد أن تتأذى زوجة وأمانة
المرحوم السيد "تشاغري".
1015
01:57:06,999 --> 01:57:08,892
عودي إلى خيمتك يا سيدة "سالجان".
1016
01:57:09,445 --> 01:57:12,398
لقد مضى وقت طويل منذ
أن سحقتَ ذكرى السيد "تشاغري".
1017
01:57:14,359 --> 01:57:15,359
فليكن كذلك.
1018
01:57:57,029 --> 01:57:59,575
"سفرية"، "جوهر" غير موجودة.
1019
01:58:00,016 --> 01:58:03,155
أين هذه الفتاة؟
لا سمح الله.
1020
01:58:20,997 --> 01:58:23,363
تعالوا،
فلتأتوا جميعكم!
1021
01:58:23,583 --> 01:58:25,256
تعالوا بعدد أكبر!
1022
01:58:42,321 --> 01:58:43,707
ما الذي فعلته؟
1023
01:58:44,728 --> 01:58:47,727
ما الذي فعلته؟
ماذا فعلتُ؟
1024
01:58:48,900 --> 01:58:51,787
ما الذي فعلته؟
ما الذي فعلته؟
1025
02:01:25,605 --> 02:01:29,271
انظر إلى الأشخاص
الذين ماتوا بسبب طمعك.
1026
02:01:29,625 --> 02:01:33,104
لن يتركك هذا الإثم
وشأنك في الدنيا والآخرة!
1027
02:01:35,484 --> 02:01:39,250
عقوبة التمرد واضحة
دائمًا يا "ألب أرسلان".
1028
02:01:39,423 --> 02:01:43,455
لقد حذرتك أنت ومن
يتبعونك مرارًا وتكرارًا.
1029
02:01:51,572 --> 02:01:54,705
حتى لو كان عددنا كثير،
فهم يقاوموننا جيدًا يا سيدي.
1030
02:01:55,064 --> 02:01:56,744
إنهم يقاتلون بشكل جيد.
1031
02:01:56,850 --> 02:01:58,127
إذا استمر الأمر على هذا النحو...
1032
02:01:58,152 --> 02:02:00,292
اقتلوهم أيها الأسود!
1033
02:02:00,919 --> 02:02:03,612
معروف من سينتصر
في هذه الحرب يا أسودي!
1034
02:02:03,690 --> 02:02:06,778
فلتنقضوا عليهم بمخالبكم!
1035
02:02:13,806 --> 02:02:17,899
حتى لو هربت، فسأقتلك بيدي!
1036
02:02:20,651 --> 02:02:22,931
قاتلوا بشجاعة كالرجال!
1037
02:02:48,947 --> 02:02:50,106
ابنتي!
1038
02:02:51,846 --> 02:02:53,580
سأذهب لأخذ "ملك شاه" يا أمي.
1039
02:02:53,673 --> 02:02:55,620
ثم لنبحث عن "جوهر".
1040
02:02:56,126 --> 02:02:57,446
حسنًا يا ابنتي.
1041
02:03:40,338 --> 02:03:41,858
وأنا كنت أبحث عنكِ.
1042
02:03:59,596 --> 02:04:03,782
لم أرَ امرأة تقاتل بشكل جيد مثلك في
حياتي من قبل يا صاحبة العيون الجميلة.
1043
02:04:05,356 --> 02:04:06,762
إنه يوم حظي وسعدي.
1044
02:04:40,033 --> 02:04:41,179
هيا بسرعة!
1045
02:04:45,085 --> 02:04:47,052
إذا لم يخرج "ليون" من هنا...
1046
02:04:49,619 --> 02:04:51,679
سيقتلون "أربزكان".
1047
02:05:09,173 --> 02:05:12,379
لن أسمح لهم أبدًا بقتلك يا "أربزكان".
1048
02:05:13,019 --> 02:05:14,665
أبدًا!
1049
02:05:59,951 --> 02:06:03,538
أخي، حدث ما نخاف منه، نحن ننهزم!
1050
02:06:04,145 --> 02:06:05,479
أخي!
1051
02:06:19,499 --> 02:06:21,545
لا يمكننا الانسحاب!
1052
02:06:21,639 --> 02:06:23,599
-اتبعوهم!
-توقفوا!
1053
02:06:24,484 --> 02:06:26,458
اتركوهم يذهبوا.
1054
02:06:26,505 --> 02:06:28,012
اقطع الحبال!
1055
02:06:48,625 --> 02:06:50,888
لم ننتهي بعد يا "ألب أرسلان"!
1056
02:06:50,889 --> 02:06:52,959
لم ننتهي بعد!
1057
02:07:12,372 --> 02:07:15,478
لا تموتوا أيها الحمقى!
1058
02:07:15,479 --> 02:07:18,839
لا تموتوا قبل أن تسقط "فاسبوراغان"!
1059
02:07:33,341 --> 02:07:36,314
تبقى القليل يا أمي، تحمَّلي!
1060
02:07:36,339 --> 02:07:40,559
لن أموت قبل أن أنزع رؤوسهم عن أجسامهم!
1061
02:07:49,105 --> 02:07:51,679
لا تقلق يا "ملك شاه".
1062
02:07:51,825 --> 02:07:54,412
لن يحدث لك شيئًا يا ابن أخي.
1063
02:07:54,738 --> 02:07:57,831
سننقذ عمتك وزوجها.
1064
02:08:21,159 --> 02:08:22,998
كيف حدث هذا يا أخي؟!
1065
02:08:22,999 --> 02:08:27,528
تضاعف عددنا بعد ما انضم إلى صفنا البعض...
1066
02:08:27,529 --> 02:08:29,679
كيف هُزمنا، لم أفهم!
1067
02:08:30,345 --> 02:08:32,705
إن فعلتَ ما أُمرتَ به...
1068
02:08:33,465 --> 02:08:37,492
إن فعل "التركمان" ما أُمروا
به وامسكوا بـ"ألب أرسلان"...
1069
02:08:38,585 --> 02:08:40,982
لكانت "خراسان" الآن ملكنا!
1070
02:09:00,119 --> 02:09:04,292
قُلنا أننا لن نفرط في كفة
ترابٍ واحدة من "خراسان"...
1071
02:09:05,719 --> 02:09:07,528
وبفضل الله لم نفرط.
1072
02:09:07,529 --> 02:09:12,505
هذا النصر، نصرُ الرجال
الشجعان والنساء البواسل.
1073
02:09:18,037 --> 02:09:22,824
حربك الذي أعلنت انتصارك فيها
لم تنتهي بعد يا "ألب أرسلان"!
1074
02:09:24,292 --> 02:09:25,785
أيها الجنود!
1075
02:09:25,999 --> 02:09:27,999
من لم يحارب بحق..
1076
02:09:28,024 --> 02:09:33,090
وتردد فأظهر الرحمة سيكون موته على يدي!
1077
02:09:33,999 --> 02:09:36,505
-هيا هاجموا!
-سيد "قطلمش"!
1078
02:10:21,199 --> 02:10:23,239
"ملك شاه".
1079
02:10:28,665 --> 02:10:30,785
يا "جميلة العينين".
1080
02:10:52,279 --> 02:10:54,505
سيدة "سفرية"!
1081
02:10:56,305 --> 02:10:59,212
"ملك شاه" يناديكِ.
1082
02:10:59,959 --> 02:11:02,745
يا "جميلة العينين".
1083
02:11:20,359 --> 02:11:22,359
اللعنة عليكم.
1084
02:11:23,612 --> 02:11:27,279
كيف ستعيشين بخيانتك هذه؟!
1085
02:11:29,479 --> 02:11:31,839
عارٌ عليكِ!
1086
02:11:32,572 --> 02:11:35,572
لم يكن لدي حيلة أخرى يا "أكين آي".
1087
02:12:11,105 --> 02:12:13,119
"ملك شاه".
1088
02:12:13,372 --> 02:12:17,879
ارمي سيفك وخذي الذئب التركي الصغير واذهبي.
1089
02:12:18,519 --> 02:12:21,745
لن أذهب إلى أي مكان قبل أن أقتلك.
1090
02:12:23,372 --> 02:12:26,452
دعينا لا نرهق بعضنا
البعض يا "جميلة العينين".
1091
02:13:06,332 --> 02:13:08,218
حاصروا القلعة!
1092
02:13:08,219 --> 02:13:10,931
-لا أريد أن أرى سلجوقيًا واحدًا!
-أمرك يا سيدي.
1093
02:13:10,932 --> 02:13:12,929
أمرك.
1094
02:13:19,425 --> 02:13:21,519
أيها الأمير "ألب أرسلان"!
1095
02:13:21,544 --> 02:13:25,456
ألّا تعلم أن ما فعلته
بتحديك لولي العهد...
1096
02:13:25,670 --> 02:13:27,003
والأكثر من ذلك...
1097
02:13:27,077 --> 02:13:31,952
جعل جنود القرية الأبرياء يتبعونك...
1098
02:13:32,112 --> 02:13:34,712
هو محض عصيان؟!
1099
02:13:38,828 --> 02:13:43,643
ألم تفكر كيف سينتهي هذا الأمر؟
1100
02:13:43,737 --> 02:13:47,670
أو كم روح ستموت تحت مسؤوليتك؟!
1101
02:13:47,807 --> 02:13:51,583
-"سليمان"...
-حكم "خراسان" بالكامل...
1102
02:13:56,486 --> 02:13:58,486
الآن بأمرٍ مني...
1103
02:13:58,659 --> 02:14:04,511
في يد ابن "أرسلان يابغو"، السيد "قطلمش"!
1104
02:14:05,596 --> 02:14:10,518
ليعلم كل من اتبع الأمير "ألب أرسلان"...
1105
02:14:11,239 --> 02:14:16,385
أنه سيُعلنُ عاصي!
1106
02:14:30,751 --> 02:14:35,967
هل ترى؟ الأهالي يحافظون
على ميراث أبيك أكثر منك.
1107
02:14:37,375 --> 02:14:39,839
يا سيد "ألب أرسلان"...
1108
02:14:40,335 --> 02:14:43,455
وأنت تعرف جيدًا...
1109
02:14:43,647 --> 02:14:45,879
أن من أداب الدولة؛
1110
02:14:46,146 --> 02:14:51,626
إطاعة أيًا من كان على العرش.
1111
02:14:53,647 --> 02:15:01,647
والآن، بانفصالكم هذا عنّا،
وتوسيع صفوفكم بهذا الشكل...
1112
02:15:04,447 --> 02:15:10,175
أخشى أن الكثير سيلقي حتفه في هذا الميدان.
1113
02:15:14,191 --> 02:15:18,415
العاصي ومن اتبعه واحد!
1114
02:15:19,375 --> 02:15:27,375
من عصيتموه ورفعتم سلاحكم عليه ليس
الأمير "سليمان"، بل السلطان "طغرل"!
1115
02:15:31,263 --> 02:15:35,983
ألا تسمعوا ولي العهد، السيد "سليمان"؟!
1116
02:15:37,599 --> 02:15:43,263
أليس الطرف الذي ستدعمونه
وتنضموا إليه واضحًا؟!
1117
02:16:23,071 --> 02:16:25,855
أهذه هي شجاعتكم؟!
1118
02:16:27,119 --> 02:16:29,967
أهذه هي تبعيتكم؟!
1119
02:16:46,719 --> 02:16:52,168
سيد "ألب أرسلان"، "خراسان"
ميراث السيد "تشاغري"، أنت على حق...
1120
02:16:52,169 --> 02:16:55,736
ولكن السيد "سليمان" هو
ابن السيد "تشاغري" مثلك.
1121
02:16:55,761 --> 02:17:00,332
والآن بكونه ولي العهد، إذا كان
هذا أمرُهُ فعلينا إطاعته...
1122
02:17:00,524 --> 02:17:03,570
وإلّا عرضنا حياة أطفالنا للخطر.
1123
02:17:43,807 --> 02:17:46,479
إلى اللقاء يا "جميلة العينين".
1124
02:17:47,439 --> 02:17:50,111
ألقي السلام على الذئب العاصي.
1125
02:18:02,380 --> 02:18:05,500
قتلنا كل الجنود الذين كانوا
في الخارج كما أمرت يا سيدي.
1126
02:18:05,743 --> 02:18:08,383
المقر الرئيسي وما حوله تحت أيدينا.
1127
02:18:41,999 --> 02:18:45,007
هيا يا ابنتي، هيا.
1128
02:18:52,287 --> 02:18:55,359
لم أستطع الحفاظ على أمانتك يا "ألب أرسلان".
1129
02:19:55,199 --> 02:19:57,050
"ألكسندر"!
1130
02:20:16,604 --> 02:20:18,959
انتصرنا يا "ألكسندر".
1131
02:20:20,856 --> 02:20:22,741
انتصرنا يا بني.
1132
02:20:39,724 --> 02:20:41,667
ما فعلته من ظلمٍ...
1133
02:20:42,890 --> 02:20:45,016
سيجد طريقه إليك.
1134
02:20:53,736 --> 02:20:56,364
من الآن فصاعدًا، أنت لست أخي.
1135
02:21:40,616 --> 02:21:42,524
أمي.
1136
02:21:46,856 --> 02:21:48,856
أين تذهبين؟!
1137
02:21:51,359 --> 02:21:53,301
إلى طريق الحق.
1138
02:21:54,254 --> 02:21:55,854
حتى إن لم أستطع إرضاعه...
1139
02:21:56,173 --> 02:22:01,350
سأذهب إلى طريقِ من حافظ
على ميراث جده وكان مثله.
104627