Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:20,140
Lauri.
2
00:00:45,140 --> 00:00:46,300
Papa.
3
00:00:47,260 --> 00:00:49,060
Kijk eens wat Hannu heeft gevonden.
4
00:00:57,420 --> 00:00:59,900
Dat overleeft hij niet.
5
00:01:04,140 --> 00:01:06,020
Aan de kant, Hannu.
6
00:01:26,580 --> 00:01:29,580
VANHATALO WIL OM 9.00 UUR AFSPREKEN.
7
00:01:29,660 --> 00:01:31,060
OKÉ, TOT SNEL.
8
00:01:46,340 --> 00:01:47,340
Sanna.
9
00:01:47,860 --> 00:01:50,060
Ja?
- Sta je nog op?
10
00:01:51,780 --> 00:01:54,660
Ik ben al op. Geef me even.
11
00:01:54,740 --> 00:01:55,980
Heb je gedronken?
12
00:01:56,980 --> 00:01:58,220
Een beetje.
13
00:01:59,460 --> 00:02:00,940
Had je tijd om dronken te worden?
14
00:02:02,100 --> 00:02:05,660
Ritola sms'te dat MP Vanhatalo ons wil ontmoeten.
15
00:02:06,980 --> 00:02:08,900
Ik kom zo.
16
00:02:08,980 --> 00:02:10,420
Het is over 15 minuten.
17
00:02:13,980 --> 00:02:15,860
Ik kom er zo aan.
18
00:02:15,940 --> 00:02:17,140
Oké.
19
00:02:22,740 --> 00:02:25,460
Ik ga toch even naar Helsinki.
20
00:02:26,300 --> 00:02:27,780
Dat heb ik beloofd.
21
00:02:28,340 --> 00:02:30,260
Kun je me straks naar het vliegveld brengen?
22
00:02:30,340 --> 00:02:31,900
Ja, natuurlijk.
23
00:02:31,980 --> 00:02:33,180
Oké, bedankt.
24
00:03:48,820 --> 00:03:51,580
SEIZOEN 3, DEEL 3
25
00:04:05,980 --> 00:04:07,260
Goedemorgen.
26
00:04:09,060 --> 00:04:10,980
Vanhatalo is een toegewijde speler.
27
00:04:11,860 --> 00:04:13,500
Hij betaalde voor dit terrein.
28
00:04:14,660 --> 00:04:16,020
Heb je ooit gespeeld?
29
00:04:16,860 --> 00:04:17,900
Nee.
30
00:04:20,420 --> 00:04:23,140
Toen ik parlementslid werd, verhuisden we.
31
00:04:23,220 --> 00:04:24,780
We hebben hier een buitenhuis.
32
00:04:25,340 --> 00:04:27,420
Om af en toe in Varjakka te zijn.
33
00:04:28,580 --> 00:04:30,020
Dank je wel.
- Bedankt.
34
00:04:30,100 --> 00:04:31,340
Tot ziens.
35
00:04:33,140 --> 00:04:37,300
Hoewel het bezoek deze keer niet zo aangenaam is.
36
00:04:38,180 --> 00:04:39,900
Je wilde ons iets vertellen.
37
00:04:41,420 --> 00:04:44,980
Varjakka is ter sprake gekomen
in de regeringscommissie.
38
00:04:45,060 --> 00:04:48,300
We hopen dat u de misdaden snel oplost.
39
00:04:48,380 --> 00:04:49,620
Is dat zo?
40
00:04:49,700 --> 00:04:52,300
De kerkraad maakt zich ook zorgen
41
00:04:52,380 --> 00:04:53,780
over wat er hier gebeurt.
42
00:04:54,580 --> 00:04:57,060
Twee oudere mannen vermoord
en oude wonden opengereten.
43
00:04:58,060 --> 00:05:00,300
Sorry, maar met wie praat ik nu?
44
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
Pardon?
45
00:05:03,980 --> 00:05:08,740
Spreek ik met een parlementslid
of een lid van een religieuze beweging?
46
00:05:09,420 --> 00:05:13,300
En strafrechtelijk onderzoek
gaat de commissie niets aan.
47
00:05:13,380 --> 00:05:14,660
Hoe durf je?
48
00:05:15,340 --> 00:05:17,260
Ik sloeg de parlementsvergadering over
49
00:05:17,340 --> 00:05:20,540
om te helpen,
maar ik word behandeld als een maffioso.
50
00:05:21,420 --> 00:05:24,580
Richt je op je eigen werk.
51
00:05:24,660 --> 00:05:26,220
Net zoals wij doen.
52
00:05:34,460 --> 00:05:35,820
Dit is onvoorstelbaar.
53
00:05:46,260 --> 00:05:48,180
We hebben nu drie lichamen.
54
00:05:48,260 --> 00:05:50,580
Twee plaatselijke inwoners, één Thai.
55
00:05:50,660 --> 00:05:51,780
De vraag is:
56
00:05:52,260 --> 00:05:53,860
Wat is het verband tussen de zaken?
57
00:05:55,780 --> 00:05:58,460
De Thaise plukkers hebben
de dode Laestadianen gevonden.
58
00:05:59,620 --> 00:06:02,140
Waarom noemen we ze Laestadianen?
59
00:06:02,220 --> 00:06:05,100
Prima. Oude mannen uit Varjakka.
60
00:06:05,740 --> 00:06:07,660
Vermoedelijk mannen.
61
00:06:08,980 --> 00:06:09,980
Vermoedelijk?
62
00:06:11,060 --> 00:06:14,020
Dus twee oudere Finse mannen
63
00:06:14,100 --> 00:06:17,820
en een vermoedelijke Thaise man zijn vermoord.
64
00:06:17,900 --> 00:06:19,740
Wat is het verband?
65
00:06:19,820 --> 00:06:21,580
Misschien is er geen verband.
66
00:06:21,660 --> 00:06:24,460
Twee in het bos en één in zee.
67
00:06:25,060 --> 00:06:28,420
De dader wilde dat we de eerste twee vonden.
68
00:06:28,500 --> 00:06:30,260
Als het dezelfde dader is.
69
00:06:31,220 --> 00:06:34,860
Lintula noemde zijn plukkers onbetrouwbaar
70
00:06:34,940 --> 00:06:36,780
en maakte ruzie met Kaarlo Ahola
71
00:06:36,860 --> 00:06:40,220
omdat hij bessen plukte in zijn bos.
Vertel het nog eens.
72
00:06:40,300 --> 00:06:43,460
Kaarlo wachtte tot de bessen rijp waren.
73
00:06:43,540 --> 00:06:47,580
De plukkers plukten de bessen en verkochten ze.
74
00:06:47,660 --> 00:06:51,620
Kaarlo zei dat ze de bossen vernielden.
75
00:06:51,700 --> 00:06:53,340
Het is legaal
76
00:06:54,300 --> 00:06:55,820
om daar bessen te plukken.
77
00:06:57,860 --> 00:07:00,620
Zou iemand echt moorden voor bessen?
78
00:07:02,340 --> 00:07:03,980
Er zit iets op je shirt.
79
00:07:06,260 --> 00:07:07,700
Verdomme.
80
00:07:14,020 --> 00:07:16,020
Sanna.
- Ik kom zo.
81
00:07:16,100 --> 00:07:17,900
Ik moet iets regelen.
82
00:07:17,980 --> 00:07:19,460
Ik ben zo terug.
83
00:07:58,700 --> 00:08:00,220
Ik kon niet komen.
84
00:08:03,740 --> 00:08:04,820
Ja.
85
00:08:09,300 --> 00:08:10,500
Dus
86
00:08:12,540 --> 00:08:13,940
we krijgen een kind.
87
00:08:16,260 --> 00:08:18,300
We worden pleegouders van Mikko.
88
00:08:20,340 --> 00:08:21,340
Is dat zo?
89
00:08:21,740 --> 00:08:22,940
Zes jaar oud.
90
00:08:23,900 --> 00:08:24,900
Leo?
91
00:08:26,460 --> 00:08:27,660
Hij is uit huis geplaatst.
92
00:08:29,340 --> 00:08:30,620
Hij komt vandaag bij ons aan.
93
00:08:35,900 --> 00:08:37,060
Lauri.
94
00:08:38,820 --> 00:08:40,380
Gefeliciteerd.
95
00:08:44,460 --> 00:08:45,740
Dank je.
96
00:08:51,820 --> 00:08:53,700
Pap had het geweldig gevonden, hè?
97
00:08:54,660 --> 00:08:55,900
Zeg dat niet.
98
00:08:58,100 --> 00:08:59,380
Hoe hield je het met hem uit?
99
00:09:02,860 --> 00:09:05,660
Martti deed zijn best met het beetje dat hij had.
100
00:09:13,340 --> 00:09:14,980
Hannu is ook vader geworden.
101
00:09:16,340 --> 00:09:18,180
Wat?
- Een maand geleden.
102
00:09:19,660 --> 00:09:21,660
Ze hebben nu een baby.
103
00:09:24,940 --> 00:09:25,780
Hoe werkt dat?
104
00:09:25,860 --> 00:09:27,620
Hetzelfde als bij iedereen.
105
00:09:33,260 --> 00:09:35,900
Twee gloednieuwe vaders in onze familie dus.
106
00:10:12,980 --> 00:10:15,340
Dus je wilde de goede naam van de NBI wegdrinken?
107
00:10:17,020 --> 00:10:19,220
Dat hebben we de vorige keer al gedaan.
108
00:10:23,460 --> 00:10:25,380
Verdomme.
109
00:10:25,940 --> 00:10:27,700
Het is er een van ons.
110
00:10:27,780 --> 00:10:29,300
Hoe heet hij?
111
00:10:29,380 --> 00:10:30,860
Kasem Chantha.
112
00:10:30,940 --> 00:10:34,500
Hij was een van de plukkers die naar huis is gegaan.
113
00:10:34,580 --> 00:10:37,260
Een van hen die een collega in elkaar sloeg?
114
00:10:37,340 --> 00:10:40,180
Ja, ik dacht niet dat ze konden doden.
115
00:10:40,260 --> 00:10:42,140
Hebben zij het gedaan?
116
00:10:43,220 --> 00:10:44,700
Wie anders?
117
00:10:46,100 --> 00:10:48,540
Had je ruzie met Kaarlo Ahola?
118
00:10:48,620 --> 00:10:51,660
Was Matti Mustapää betrokken -Ja, dat was hij.
119
00:10:55,900 --> 00:10:57,900
Het kartel van Laestadia.
120
00:10:57,980 --> 00:11:01,940
Ze geven niets om het Finse rechtssysteem.
121
00:11:02,540 --> 00:11:05,460
De boseigenaars hebben geen regels.
122
00:11:05,540 --> 00:11:08,260
Zeker niet als ze gelovig zijn.
123
00:11:08,940 --> 00:11:10,300
Verdomme.
124
00:11:12,900 --> 00:11:15,100
We willen graag een DNA-monster.
125
00:11:15,180 --> 00:11:16,500
Wat?
126
00:11:16,580 --> 00:11:18,620
Een wattenstaafje in je mond.
127
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
Als ik mag.
128
00:11:26,060 --> 00:11:27,340
Dank je.
129
00:11:34,660 --> 00:11:36,100
Dus je hebt een monster genomen.
130
00:11:36,820 --> 00:11:38,140
Ja.
131
00:11:38,220 --> 00:11:39,220
Waarom?
132
00:11:39,260 --> 00:11:41,140
Ik wilde ze bang maken.
133
00:11:41,900 --> 00:11:43,620
Ze verbergen iets.
134
00:11:50,780 --> 00:11:52,540
'Ik zou een goede man voor je zijn.
135
00:11:52,620 --> 00:11:54,740
Ik zou altijd voor je zorgen.
136
00:11:55,700 --> 00:11:58,420
Ik zou je neuken op een stoel, tegen de muur
137
00:11:58,980 --> 00:12:02,860
in een lift, op de keukentafel, overal.
138
00:12:02,940 --> 00:12:04,540
Ik ben altijd geil.
139
00:12:05,460 --> 00:12:08,180
Je mag zelfs een mes op mijn keel zetten.'
140
00:12:08,260 --> 00:12:09,620
Wat zijn dat?
141
00:12:10,100 --> 00:12:12,660
Berichten voor Leena Niemitalo in de gevangenis.
142
00:12:12,740 --> 00:12:16,100
O, jee. Wat is dat toch met moordenaars?
143
00:12:17,140 --> 00:12:18,540
Macht. Het is spannend.
144
00:12:20,180 --> 00:12:21,340
Hé.
145
00:12:22,380 --> 00:12:24,420
Ik heb hetzelfde meegemaakt.
146
00:12:25,260 --> 00:12:26,780
Ik wil je zien.
147
00:12:26,860 --> 00:12:29,340
Getekend met een 'H'.
148
00:12:29,420 --> 00:12:31,700
Er staat een telefoonnummer bij. Kijk maar.
149
00:12:32,780 --> 00:12:36,660
'Bedankt dat je met me praat. Ik begrijp je. H.'
150
00:12:36,740 --> 00:12:39,620
'Kunnen we weer praten? H.'
151
00:12:40,580 --> 00:12:43,860
Tientallen berichten met de handtekening H.
152
00:12:43,940 --> 00:12:45,740
Dit nummer is een prepaidverbinding.
153
00:12:46,340 --> 00:12:49,540
Oké. Zoek er alles over uit.
154
00:12:57,180 --> 00:12:58,420
Hoi, Helmi.
155
00:12:59,260 --> 00:13:00,580
Kom binnen.
156
00:13:06,340 --> 00:13:07,620
Het is prachtig.
157
00:13:09,260 --> 00:13:12,220
Ik heb maar één tijdelijke functie
als predikant gehad.
158
00:13:13,660 --> 00:13:16,060
Word jij Varjakka's volgende predikant?
159
00:13:17,260 --> 00:13:19,020
Dat is in Gods handen.
160
00:13:23,180 --> 00:13:26,660
Kunt u ons vertellen over uw relatie
met Leena Niemitalo?
161
00:13:26,740 --> 00:13:28,260
Hoe kennen jullie elkaar?
162
00:13:28,340 --> 00:13:29,740
Waarom vraagt u dat?
163
00:13:31,260 --> 00:13:33,220
Alle informatie kan belangrijk zijn.
164
00:13:35,380 --> 00:13:37,340
We kennen elkaar van school.
165
00:13:40,340 --> 00:13:42,060
We waren niet close.
166
00:13:42,980 --> 00:13:44,340
Maar nu wel?
167
00:13:46,380 --> 00:13:48,100
We hebben elkaar een paar keer ontmoet.
168
00:13:48,180 --> 00:13:50,300
Vorig jaar vijf keer.
169
00:13:51,420 --> 00:13:53,340
Ik weet het niet meer
170
00:13:53,420 --> 00:13:54,780
maar als jij het zegt.
171
00:13:54,860 --> 00:13:56,140
Waarom heb je haar ontmoet?
172
00:13:56,860 --> 00:13:58,860
Ik denk steeds: Wat zou Jezus doen?
173
00:14:00,500 --> 00:14:02,340
Wat zou Jezus doen?
174
00:14:04,140 --> 00:14:05,540
Hij zou een mens opzoeken.
175
00:14:07,300 --> 00:14:09,300
Jezus praatte met iedereen.
176
00:14:10,220 --> 00:14:13,140
Moordenaars, dieven, prostituees.
177
00:14:13,220 --> 00:14:15,100
Waar hadden jij en Leena het over?
178
00:14:18,340 --> 00:14:19,860
Ik heb haar bedankt.
179
00:14:22,340 --> 00:14:23,740
Waar heb je haar voor bedankt?
180
00:14:25,820 --> 00:14:28,700
Dat ze het misbruik aan het licht had gebracht.
181
00:14:29,260 --> 00:14:33,980
In Varjakka begon het pas
te veranderen na wat Leena deed.
182
00:14:35,340 --> 00:14:38,220
Mensen beseften dat het zo niet langer kon.
183
00:14:38,860 --> 00:14:40,500
Heb je met Leena gepraat
184
00:14:40,580 --> 00:14:42,500
over je vader?
185
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
Nee.
186
00:14:44,980 --> 00:14:46,580
Waarom vraag je dat?
- Waarom?
187
00:14:47,540 --> 00:14:49,700
Je vader beschermde de misbruikers.
188
00:14:53,780 --> 00:14:55,380
Vader heeft een fout gemaakt.
189
00:14:57,740 --> 00:14:59,860
Heb jij hetzelfde meegemaakt als Leena's zus?
190
00:15:02,140 --> 00:15:02,980
Wat?
191
00:15:03,060 --> 00:15:05,060
Ben je misbruikt?
192
00:15:07,940 --> 00:15:08,980
Nee.
193
00:15:10,260 --> 00:15:13,260
Niet alle Laestadiaanse meisjes zijn misbruikt.
194
00:15:29,620 --> 00:15:32,940
BASISSCHOOL VARJAKKA
195
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
Pap.
196
00:15:51,180 --> 00:15:52,380
Hé.
197
00:16:05,860 --> 00:16:08,220
We hebben je brieven gelezen.
198
00:16:08,300 --> 00:16:11,300
Wie is H?
- Dat weet ik niet.
199
00:16:12,020 --> 00:16:14,860
Je hebt H aan de telefoon gehad.
- Ik weet niets.
200
00:16:15,900 --> 00:16:17,740
Een oude bekende?
201
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Nee.
202
00:16:19,140 --> 00:16:20,236
Waar hadden jullie het over?
203
00:16:20,260 --> 00:16:21,980
Hij was eenzaam.
204
00:16:22,860 --> 00:16:24,260
Ik denk dat hij een vrouw zocht.
205
00:16:25,820 --> 00:16:27,660
Dus het was een hij?
- Ja.
206
00:16:28,860 --> 00:16:31,140
En hij heeft zijn naam niet gezegd?
- Nee.
207
00:16:31,980 --> 00:16:33,420
Zei hij waar hij vandaan kwam?
208
00:16:33,500 --> 00:16:34,700
Dat heb ik niet gevraagd.
209
00:16:35,980 --> 00:16:37,620
Sprak hij als iemand van hier?
210
00:16:38,820 --> 00:16:39,980
Dat weet ik niet meer.
211
00:16:40,540 --> 00:16:41,820
Het is lang geleden.
212
00:16:42,860 --> 00:16:45,860
Als u zich iets herinnert, laat het ons dan weten.
213
00:16:48,860 --> 00:16:49,940
Natuurlijk.
214
00:17:21,060 --> 00:17:22,300
Aino.
215
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
Mama heeft gebeld.
216
00:17:24,180 --> 00:17:25,580
Ze wil me weer zien.
217
00:17:26,860 --> 00:17:28,100
Zal ik je brengen?
218
00:17:28,180 --> 00:17:29,620
Nee, ik neem de bus wel.
219
00:17:37,780 --> 00:17:38,940
Hé.
220
00:17:40,980 --> 00:17:42,540
Je wordt een geweldige vader.
221
00:17:56,260 --> 00:17:59,740
Ik dacht dat we in dezelfde kamer
zouden zijn als de vorige keer.
222
00:17:59,820 --> 00:18:02,260
Daar had ik je niets kunnen aanbieden.
223
00:18:04,500 --> 00:18:06,380
Ben je hier aan het bakken?
224
00:18:06,460 --> 00:18:07,980
Dit is mijn eerste keer.
225
00:18:11,380 --> 00:18:13,020
Je had die vragen.
226
00:18:13,980 --> 00:18:15,300
Ja.
227
00:18:15,380 --> 00:18:17,860
Ik heb het essay herschreven.
228
00:18:18,500 --> 00:18:20,060
Waarom lees je het niet voor?
229
00:18:26,620 --> 00:18:28,380
Het probleem van theodicee is:
230
00:18:28,460 --> 00:18:30,620
Wil God het kwaad?
231
00:18:30,700 --> 00:18:33,340
Het probleem is Gods almachtige goedheid.
232
00:18:33,420 --> 00:18:36,180
Als God machtig en welwillend is
233
00:18:36,260 --> 00:18:37,940
waarom lijdt de wereld dan?
234
00:18:40,140 --> 00:18:41,380
Dank u.
235
00:18:41,940 --> 00:18:43,500
Dit roept de vraag op:
236
00:18:43,580 --> 00:18:45,140
Is God welwillend?
237
00:18:45,220 --> 00:18:47,380
Of bestaat God wel?
238
00:18:47,460 --> 00:18:50,740
Goede voorbeelden van theodiceeproblemen zijn:
239
00:18:50,820 --> 00:18:52,260
Terroristische aanslagen
240
00:18:53,180 --> 00:18:54,420
of moorden.
241
00:18:55,260 --> 00:18:57,460
Waarom moeten er zo veel mensen dood?
242
00:18:57,980 --> 00:19:00,500
Ze kunnen niet allemaal slecht zijn.
243
00:19:06,220 --> 00:19:07,820
Wat een geweldig essay.
244
00:19:09,260 --> 00:19:10,780
Dit is nog maar het begin.
245
00:19:18,980 --> 00:19:20,860
Wat wilde je vragen?
246
00:19:24,060 --> 00:19:25,700
Waren het slechte mannen?
247
00:19:34,580 --> 00:19:35,860
Ik weet niet zeker
248
00:19:36,500 --> 00:19:39,660
of iemand ooit helemaal goed of slecht is.
249
00:19:45,060 --> 00:19:47,700
Mag ik erover nadenken en je later antwoorden?
250
00:19:50,380 --> 00:19:51,460
Ja, natuurlijk.
251
00:19:52,540 --> 00:19:54,620
Ik heb nog tijd tot volgende week.
252
00:19:59,540 --> 00:20:02,100
Zou je me ergens mee kunnen helpen?
253
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
Natuurlijk.
254
00:20:11,300 --> 00:20:13,180
Wil je dit voor me bezorgen?
255
00:20:25,900 --> 00:20:27,180
Het is dringend.
256
00:20:34,740 --> 00:20:36,100
Neem een hapje.
257
00:21:01,460 --> 00:21:03,580
Sanna Tervo van de NBI.
258
00:21:03,660 --> 00:21:06,260
Ik wil Ida Niemitalo spreken.
259
00:21:06,340 --> 00:21:09,580
Ida is niet thuis. Ze is naar haar moeder.
260
00:21:09,660 --> 00:21:10,740
O
261
00:21:12,220 --> 00:21:14,060
Maar goed dat je er bent.
262
00:21:14,660 --> 00:21:17,060
Ik moet met je praten. Kom binnen.
263
00:21:21,260 --> 00:21:23,180
Ida mist haar moeder
264
00:21:23,260 --> 00:21:25,980
maar Leena wil haar niet ontmoeten.
265
00:21:30,300 --> 00:21:32,940
Ida mist haar moeder, maar Leena wil haar niet zien.
266
00:21:35,460 --> 00:21:36,940
Wilde je daarover praten?
267
00:21:38,780 --> 00:21:40,540
De dode Thaise plukker.
268
00:21:42,700 --> 00:21:44,620
Ik wil je ondervragen over hem.
269
00:21:47,980 --> 00:21:49,140
Dus je bent journalist?
270
00:21:50,140 --> 00:21:52,220
Daar kan ik nog niet over praten.
271
00:21:53,540 --> 00:21:55,420
Ik heb Lintula onderzocht.
272
00:21:56,420 --> 00:21:58,900
Hij belooft plukkers een goed loon.
273
00:21:59,460 --> 00:22:01,620
Dan zegt hij dat ze niet genoeg plukken
274
00:22:01,700 --> 00:22:04,100
ze krijgen mindere betaald
275
00:22:04,180 --> 00:22:06,660
en door hun onkosten levert hen dat verlies op.
276
00:22:07,180 --> 00:22:08,740
Hij licht ze op.
277
00:22:08,820 --> 00:22:12,460
Dat gaat om arbeidsovereenkomsten.
Ik ben hier voor moordzaken.
278
00:22:12,540 --> 00:22:13,900
Juist.
279
00:22:13,980 --> 00:22:16,060
En een van Lintula's plukkers is dood.
280
00:22:16,700 --> 00:22:18,300
Er is een verband.
281
00:22:18,380 --> 00:22:20,660
Ik heb de man gesproken die in juni is overleden.
282
00:22:21,620 --> 00:22:24,780
Hij zei dat Lintula hun paspoorten had afgepakt.
283
00:22:47,020 --> 00:22:48,220
Gods groet.
284
00:22:48,980 --> 00:22:50,300
Gods groet.
285
00:22:52,260 --> 00:22:53,580
Gecondoleerd.
286
00:22:54,260 --> 00:22:55,580
Dank je.
287
00:22:56,140 --> 00:22:57,460
Ik ben meteen gekomen.
288
00:22:58,500 --> 00:23:00,420
De dienst begint zo.
289
00:23:03,340 --> 00:23:07,620
Helmi, helaas kun je niet doorgaan als predikant.
290
00:23:09,980 --> 00:23:12,540
Wat?
- Het kerkbestuur vindt
291
00:23:13,180 --> 00:23:15,580
dat dit niet de tijd is voor radicale veranderingen.
292
00:23:17,100 --> 00:23:18,980
Ik wist niet dat het zo radicaal was.
293
00:23:19,980 --> 00:23:22,060
Zussen spraken vroeger, net zoals broers.
294
00:23:24,420 --> 00:23:25,980
Ze waren geen predidkant.
295
00:23:27,220 --> 00:23:29,740
Dat is in geen honderd jaar gebeurd.
296
00:23:31,180 --> 00:23:33,740
We gaan door zoals voordien.
297
00:23:55,700 --> 00:23:58,340
Beste broeders en zusters.
298
00:23:59,500 --> 00:24:01,300
Af en toe
299
00:24:01,380 --> 00:24:04,420
raakt de kudde de weg kwijt.
300
00:24:12,620 --> 00:24:13,900
Leo?
301
00:24:13,980 --> 00:24:15,180
Hé, Leo.
302
00:24:17,380 --> 00:24:18,420
Dit is Lauri.
303
00:24:19,620 --> 00:24:20,700
Hoi.
304
00:24:29,060 --> 00:24:30,540
Ik heb dit voor je.
305
00:24:46,700 --> 00:24:48,260
Hé, Leo.
306
00:24:52,820 --> 00:24:54,780
Lauri heeft een mooie teddy voor je.
307
00:24:54,860 --> 00:24:58,180
Die moet je niet zo weggooien.
308
00:24:58,260 --> 00:24:59,940
Het eten is zo klaar.
309
00:25:05,300 --> 00:25:06,220
Deed ik iets fouts?
310
00:25:06,300 --> 00:25:07,780
Natuurlijk niet.
311
00:25:09,100 --> 00:25:11,340
Leuk je te zien. Ik heb je gemist.
312
00:25:11,420 --> 00:25:12,660
Ik ook.
313
00:26:32,060 --> 00:26:33,900
PRIVÉWEG
314
00:27:00,300 --> 00:27:01,340
Hallo?
315
00:27:29,060 --> 00:27:30,940
ZE EXECUTEERDE OUDE MANNEN
316
00:27:31,020 --> 00:27:33,380
RELIGIEUZE MOEDER GING DE GEVANGENIS IN
317
00:27:57,140 --> 00:27:58,540
VERHOORVIDEO
318
00:27:59,500 --> 00:28:01,620
Leena Marjatta Niemitalo
319
00:28:01,700 --> 00:28:06,540
je wordt verdacht van twee moorden en vier.
320
00:28:19,380 --> 00:28:20,980
Hoe heb je die plek gevonden?
321
00:28:22,140 --> 00:28:24,140
Ik kende het als kind al.
322
00:28:30,580 --> 00:28:32,900
Ik wist dat er niemand meer kwam.
323
00:28:34,060 --> 00:28:36,460
Ik had het in de winter al nagetrokken.
324
00:28:36,540 --> 00:28:42,220
Dus je plande deze daden afgelopen winter al?
325
00:28:42,780 --> 00:28:45,620
Ik bad dat de gedachten zouden verdwijnen.
326
00:28:45,700 --> 00:28:47,420
Je lijkt op je moeder.
327
00:28:52,020 --> 00:28:53,420
Hoe ken je mijn moeder?
328
00:28:54,380 --> 00:28:56,180
Leena is mijn vriendin.
329
00:28:57,900 --> 00:28:59,100
Maar ze zit in de gevangenis.
330
00:29:00,900 --> 00:29:03,380
Niet doen.
- Wat kom je hier rondsluipen?
331
00:29:08,540 --> 00:29:09,780
Zoon.
332
00:29:10,620 --> 00:29:12,180
Wat is daar aan de hand?
333
00:29:24,100 --> 00:29:25,980
Ja. Ik heb met haar gepraat.
334
00:29:30,380 --> 00:29:32,140
Het gaat niet om gelijkheid.
335
00:29:32,740 --> 00:29:34,420
Het is spirituele verantwoordelijkheid.
336
00:29:36,900 --> 00:29:38,260
Precies.
337
00:29:39,100 --> 00:29:40,740
Vaderlijk advies.
338
00:29:42,300 --> 00:29:43,340
Ja.
339
00:29:45,500 --> 00:29:46,620
Dag.
340
00:29:48,220 --> 00:29:49,580
Vanhatalo.
341
00:29:52,500 --> 00:29:54,100
Aaro Leppihalme.
342
00:29:54,180 --> 00:29:56,980
De laatste keer dat ik je zag, was je
343
00:29:57,460 --> 00:29:58,660
zo groot.
344
00:29:59,660 --> 00:30:01,060
Ik heb een zakenvoorstel.
345
00:30:02,020 --> 00:30:02,900
Echt?
346
00:30:02,980 --> 00:30:05,660
Ik weet dingen die je niet openbaar wilt maken.
347
00:30:08,700 --> 00:30:09,780
Zoals?
348
00:30:10,980 --> 00:30:12,980
Je speelt de redder, maar niemand stemt op je
349
00:30:13,060 --> 00:30:16,940
als ze van je patentmisdrijven horen.
350
00:30:18,140 --> 00:30:19,980
Je bent me veel geld schuldig.
351
00:30:21,740 --> 00:30:23,340
Ik ben je niets schuldig.
352
00:30:23,420 --> 00:30:25,900
Jawel, 1,5 miljoen.
353
00:30:31,140 --> 00:30:32,820
Je hebt een week om te betalen.
354
00:30:54,780 --> 00:30:57,340
Wat nu weer?
355
00:30:57,420 --> 00:31:00,260
Die vijf plukkers zijn vorige week vertrokken.
356
00:31:00,340 --> 00:31:01,420
Ja.
357
00:31:01,980 --> 00:31:04,420
Hoe zijn ze vertrokken?
- Geen idee.
358
00:31:05,300 --> 00:31:07,540
Ze vertrokken midden in de nacht.
359
00:31:08,100 --> 00:31:09,300
Namen ze hun spullen mee?
360
00:31:15,860 --> 00:31:17,220
Ze lieten dit achter.
361
00:31:20,180 --> 00:31:21,500
Was je niet bezorgd?
362
00:31:21,580 --> 00:31:23,700
Ik ben hun moeder niet.
363
00:31:24,580 --> 00:31:28,100
Het zijn loonwerkers.
Ze kunnen gaan wanneer ze willen.
364
00:31:29,620 --> 00:31:30,980
Heb je hun paspoorten afgepakt?
365
00:31:31,740 --> 00:31:33,220
Natuurlijk niet.
366
00:31:55,700 --> 00:31:56,980
Hallo?
367
00:31:58,060 --> 00:32:00,180
Dit kan een beetje hard zijn, maar
368
00:32:00,820 --> 00:32:02,940
herkent u deze man?
369
00:32:05,660 --> 00:32:06,660
Ik ken hem.
370
00:32:07,460 --> 00:32:08,540
Ken je hem?
371
00:32:09,020 --> 00:32:10,780
Ja. Hij is dood.
372
00:32:11,380 --> 00:32:13,220
Ja. Het spijt me.
373
00:32:14,060 --> 00:32:16,100
Vriend?
- Ja.
374
00:32:16,700 --> 00:32:18,580
We komen uit hetzelfde dorp.
375
00:32:21,300 --> 00:32:23,220
Ik praat met mijn vrouw in Thailand.
376
00:32:23,980 --> 00:32:26,740
Ze zei dat hij niet terug was gekomen.
377
00:32:27,300 --> 00:32:28,300
Ze zei
378
00:32:29,140 --> 00:32:30,700
dat niemand terug was gekomen.
379
00:32:31,740 --> 00:32:32,740
Wat?
380
00:32:33,300 --> 00:32:35,140
Er is niemand teruggekomen.
381
00:32:35,980 --> 00:32:38,460
Vijf mannen. Kwam er niemand terug?
382
00:32:38,540 --> 00:32:39,580
Ja.
383
00:32:43,300 --> 00:32:44,820
Ik moet gaan.
384
00:33:01,060 --> 00:33:02,060
Leo.
385
00:33:03,220 --> 00:33:04,220
Leo.
386
00:33:05,860 --> 00:33:06,980
Kom eten, alsjeblieft.
387
00:33:27,820 --> 00:33:28,860
Hoi.
388
00:33:28,940 --> 00:33:30,140
Hoi, papa.
389
00:33:31,060 --> 00:33:32,300
Ha-ha.
390
00:33:33,220 --> 00:33:35,900
Een van de plukkers sprak met me.
391
00:33:35,980 --> 00:33:39,660
De vijf plukkers die vertrokken zijn,
zijn nog niet thuis.
392
00:33:39,740 --> 00:33:43,660
Lintula heeft vast hun paspoorten afgepakt.
393
00:33:44,300 --> 00:33:46,580
Hij ontkende alles.
394
00:33:46,660 --> 00:33:49,780
Misschien heeft het niets met de moorden te maken.
395
00:33:50,620 --> 00:33:52,700
Oké.
- Hoe gaat het daar?
396
00:33:54,180 --> 00:33:55,780
De hele dag
397
00:33:56,540 --> 00:33:58,100
is een hel geweest.
398
00:33:58,180 --> 00:33:59,260
Vertel.
399
00:34:00,140 --> 00:34:02,300
Leo huilt alleen maar.
400
00:34:03,620 --> 00:34:05,940
Arm kind. Wat is er?
401
00:34:06,500 --> 00:34:08,460
Ik heb geen idee.
402
00:34:08,540 --> 00:34:09,900
Maar ik word hier gek.
403
00:34:10,780 --> 00:34:12,500
Ik kom vandaag terug.
404
00:34:12,580 --> 00:34:15,020
Oké. Heb je een lift nodig?
405
00:34:15,740 --> 00:34:17,100
Nee, ik neem een taxi.
406
00:34:17,860 --> 00:34:19,860
Oké, tot morgen.
- Dag.
407
00:34:26,540 --> 00:34:28,060
Sanna belde.
408
00:34:30,180 --> 00:34:32,860
Ik moet vandaag terug.
409
00:34:34,940 --> 00:34:35,940
Serieus?
410
00:34:37,940 --> 00:34:38,940
Ja.
411
00:34:40,140 --> 00:34:41,260
Ik moet.
412
00:34:42,300 --> 00:34:43,700
Hé, kom op.
413
00:34:45,420 --> 00:34:49,540
VANHATALO GESCHOKT DOOR DE MOORDEN
414
00:34:49,620 --> 00:34:50,860
Nog altijd aan het werk?
415
00:34:51,420 --> 00:34:53,380
Die Vanhatalo is een gluiperd.
416
00:34:54,140 --> 00:34:58,260
Padel spelen en met ons de gek houden
alsof heel Europa van hem is.
417
00:34:59,860 --> 00:35:01,620
Nu ik hem heb gezien
418
00:35:03,740 --> 00:35:05,820
wil ik Meeri geloven.
419
00:35:06,900 --> 00:35:08,620
Dat hij haar erin heeft geluisd.
420
00:35:12,980 --> 00:35:15,580
Ahola was Hoofd Onderzoek.
421
00:35:16,220 --> 00:35:18,260
Maar wat is het verband tussen Mustapää en Meeri?
422
00:35:19,820 --> 00:35:21,100
Bedoel je...
423
00:35:22,980 --> 00:35:24,420
Wat bedoel je?
424
00:35:25,900 --> 00:35:27,300
Ik bedoel niets.
425
00:35:27,860 --> 00:35:29,260
Ik denk maar luidop na.
426
00:35:31,020 --> 00:35:32,260
Maar jij doet niet mee.
427
00:35:34,940 --> 00:35:36,580
Ik begrijp dat
428
00:35:37,540 --> 00:35:39,460
dit iets te dichtbij komt voor je.
429
00:35:42,020 --> 00:35:44,460
Heb je Meeri al gesproken?
430
00:35:45,220 --> 00:35:46,980
Ik bel haar morgen.
431
00:35:49,300 --> 00:35:50,420
Welterusten.
432
00:36:14,420 --> 00:36:17,260
Leo viel om 22.00 uur eindelijk in slaap
433
00:36:17,340 --> 00:36:19,500
maar het komt wel goed.
434
00:36:19,580 --> 00:36:21,140
Ik ben blij dat je er was.
435
00:36:21,780 --> 00:36:23,060
We bellen morgen.
436
00:36:27,140 --> 00:36:28,460
Hoi.
- Hallo.
437
00:36:28,540 --> 00:36:30,220
Waar gaan we heen?
438
00:36:30,300 --> 00:36:31,620
We gaan...
439
00:36:33,260 --> 00:36:34,500
We gaan naar Oulu.
440
00:37:04,220 --> 00:37:05,740
O, hoi.
441
00:37:09,940 --> 00:37:11,180
Daar gaan.
442
00:37:12,300 --> 00:37:13,420
Wat?
443
00:37:15,220 --> 00:37:16,420
Bij vuur.
444
00:37:17,620 --> 00:37:18,660
Waarom?
445
00:37:21,180 --> 00:37:22,700
Mijn vrienden.
446
00:37:23,340 --> 00:37:25,020
Ga daar.
447
00:37:57,180 --> 00:37:58,700
Met Lauri Raiha.
448
00:37:58,780 --> 00:38:01,220
Spreek een bericht in na de piep.
449
00:38:11,860 --> 00:38:14,700
Ritola?
- Ik probeerde Lauri te bellen.
450
00:38:14,780 --> 00:38:16,460
Mijn batterij is bijna leeg.
451
00:38:16,540 --> 00:38:20,140
Zeg hem dat ik een tip heb over die plukkers.
452
00:38:20,220 --> 00:38:22,260
Ik ga een plek bekijken.
453
00:38:22,340 --> 00:38:23,540
Welke plek?
454
00:38:23,620 --> 00:38:27,220
Ten westen van Kuwenkylä, bij een kampvuur.
455
00:38:28,500 --> 00:38:29,620
Wat?
456
00:38:31,980 --> 00:38:33,140
BATTERIJ BIJNA LEEG
457
00:39:57,900 --> 00:40:01,660
DE POLITIE VROEG NAAR JE. WEES VOORZICHTIG, LEENA.
29693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.