All language subtitles for All.The.Sins.S03E03.Lamb.of.God.1080p.WEBDL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,140 --> 00:00:20,140 Lauri. 2 00:00:45,140 --> 00:00:46,300 Papa. 3 00:00:47,260 --> 00:00:49,060 Kijk eens wat Hannu heeft gevonden. 4 00:00:57,420 --> 00:00:59,900 Dat overleeft hij niet. 5 00:01:04,140 --> 00:01:06,020 Aan de kant, Hannu. 6 00:01:26,580 --> 00:01:29,580 VANHATALO WIL OM 9.00 UUR AFSPREKEN. 7 00:01:29,660 --> 00:01:31,060 OKÉ, TOT SNEL. 8 00:01:46,340 --> 00:01:47,340 Sanna. 9 00:01:47,860 --> 00:01:50,060 Ja? - Sta je nog op? 10 00:01:51,780 --> 00:01:54,660 Ik ben al op. Geef me even. 11 00:01:54,740 --> 00:01:55,980 Heb je gedronken? 12 00:01:56,980 --> 00:01:58,220 Een beetje. 13 00:01:59,460 --> 00:02:00,940 Had je tijd om dronken te worden? 14 00:02:02,100 --> 00:02:05,660 Ritola sms'te dat MP Vanhatalo ons wil ontmoeten. 15 00:02:06,980 --> 00:02:08,900 Ik kom zo. 16 00:02:08,980 --> 00:02:10,420 Het is over 15 minuten. 17 00:02:13,980 --> 00:02:15,860 Ik kom er zo aan. 18 00:02:15,940 --> 00:02:17,140 Oké. 19 00:02:22,740 --> 00:02:25,460 Ik ga toch even naar Helsinki. 20 00:02:26,300 --> 00:02:27,780 Dat heb ik beloofd. 21 00:02:28,340 --> 00:02:30,260 Kun je me straks naar het vliegveld brengen? 22 00:02:30,340 --> 00:02:31,900 Ja, natuurlijk. 23 00:02:31,980 --> 00:02:33,180 Oké, bedankt. 24 00:03:48,820 --> 00:03:51,580 SEIZOEN 3, DEEL 3 25 00:04:05,980 --> 00:04:07,260 Goedemorgen. 26 00:04:09,060 --> 00:04:10,980 Vanhatalo is een toegewijde speler. 27 00:04:11,860 --> 00:04:13,500 Hij betaalde voor dit terrein. 28 00:04:14,660 --> 00:04:16,020 Heb je ooit gespeeld? 29 00:04:16,860 --> 00:04:17,900 Nee. 30 00:04:20,420 --> 00:04:23,140 Toen ik parlementslid werd, verhuisden we. 31 00:04:23,220 --> 00:04:24,780 We hebben hier een buitenhuis. 32 00:04:25,340 --> 00:04:27,420 Om af en toe in Varjakka te zijn. 33 00:04:28,580 --> 00:04:30,020 Dank je wel. - Bedankt. 34 00:04:30,100 --> 00:04:31,340 Tot ziens. 35 00:04:33,140 --> 00:04:37,300 Hoewel het bezoek deze keer niet zo aangenaam is. 36 00:04:38,180 --> 00:04:39,900 Je wilde ons iets vertellen. 37 00:04:41,420 --> 00:04:44,980 Varjakka is ter sprake gekomen in de regeringscommissie. 38 00:04:45,060 --> 00:04:48,300 We hopen dat u de misdaden snel oplost. 39 00:04:48,380 --> 00:04:49,620 Is dat zo? 40 00:04:49,700 --> 00:04:52,300 De kerkraad maakt zich ook zorgen 41 00:04:52,380 --> 00:04:53,780 over wat er hier gebeurt. 42 00:04:54,580 --> 00:04:57,060 Twee oudere mannen vermoord en oude wonden opengereten. 43 00:04:58,060 --> 00:05:00,300 Sorry, maar met wie praat ik nu? 44 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 Pardon? 45 00:05:03,980 --> 00:05:08,740 Spreek ik met een parlementslid of een lid van een religieuze beweging? 46 00:05:09,420 --> 00:05:13,300 En strafrechtelijk onderzoek gaat de commissie niets aan. 47 00:05:13,380 --> 00:05:14,660 Hoe durf je? 48 00:05:15,340 --> 00:05:17,260 Ik sloeg de parlementsvergadering over 49 00:05:17,340 --> 00:05:20,540 om te helpen, maar ik word behandeld als een maffioso. 50 00:05:21,420 --> 00:05:24,580 Richt je op je eigen werk. 51 00:05:24,660 --> 00:05:26,220 Net zoals wij doen. 52 00:05:34,460 --> 00:05:35,820 Dit is onvoorstelbaar. 53 00:05:46,260 --> 00:05:48,180 We hebben nu drie lichamen. 54 00:05:48,260 --> 00:05:50,580 Twee plaatselijke inwoners, één Thai. 55 00:05:50,660 --> 00:05:51,780 De vraag is: 56 00:05:52,260 --> 00:05:53,860 Wat is het verband tussen de zaken? 57 00:05:55,780 --> 00:05:58,460 De Thaise plukkers hebben de dode Laestadianen gevonden. 58 00:05:59,620 --> 00:06:02,140 Waarom noemen we ze Laestadianen? 59 00:06:02,220 --> 00:06:05,100 Prima. Oude mannen uit Varjakka. 60 00:06:05,740 --> 00:06:07,660 Vermoedelijk mannen. 61 00:06:08,980 --> 00:06:09,980 Vermoedelijk? 62 00:06:11,060 --> 00:06:14,020 Dus twee oudere Finse mannen 63 00:06:14,100 --> 00:06:17,820 en een vermoedelijke Thaise man zijn vermoord. 64 00:06:17,900 --> 00:06:19,740 Wat is het verband? 65 00:06:19,820 --> 00:06:21,580 Misschien is er geen verband. 66 00:06:21,660 --> 00:06:24,460 Twee in het bos en één in zee. 67 00:06:25,060 --> 00:06:28,420 De dader wilde dat we de eerste twee vonden. 68 00:06:28,500 --> 00:06:30,260 Als het dezelfde dader is. 69 00:06:31,220 --> 00:06:34,860 Lintula noemde zijn plukkers onbetrouwbaar 70 00:06:34,940 --> 00:06:36,780 en maakte ruzie met Kaarlo Ahola 71 00:06:36,860 --> 00:06:40,220 omdat hij bessen plukte in zijn bos. Vertel het nog eens. 72 00:06:40,300 --> 00:06:43,460 Kaarlo wachtte tot de bessen rijp waren. 73 00:06:43,540 --> 00:06:47,580 De plukkers plukten de bessen en verkochten ze. 74 00:06:47,660 --> 00:06:51,620 Kaarlo zei dat ze de bossen vernielden. 75 00:06:51,700 --> 00:06:53,340 Het is legaal 76 00:06:54,300 --> 00:06:55,820 om daar bessen te plukken. 77 00:06:57,860 --> 00:07:00,620 Zou iemand echt moorden voor bessen? 78 00:07:02,340 --> 00:07:03,980 Er zit iets op je shirt. 79 00:07:06,260 --> 00:07:07,700 Verdomme. 80 00:07:14,020 --> 00:07:16,020 Sanna. - Ik kom zo. 81 00:07:16,100 --> 00:07:17,900 Ik moet iets regelen. 82 00:07:17,980 --> 00:07:19,460 Ik ben zo terug. 83 00:07:58,700 --> 00:08:00,220 Ik kon niet komen. 84 00:08:03,740 --> 00:08:04,820 Ja. 85 00:08:09,300 --> 00:08:10,500 Dus 86 00:08:12,540 --> 00:08:13,940 we krijgen een kind. 87 00:08:16,260 --> 00:08:18,300 We worden pleegouders van Mikko. 88 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 Is dat zo? 89 00:08:21,740 --> 00:08:22,940 Zes jaar oud. 90 00:08:23,900 --> 00:08:24,900 Leo? 91 00:08:26,460 --> 00:08:27,660 Hij is uit huis geplaatst. 92 00:08:29,340 --> 00:08:30,620 Hij komt vandaag bij ons aan. 93 00:08:35,900 --> 00:08:37,060 Lauri. 94 00:08:38,820 --> 00:08:40,380 Gefeliciteerd. 95 00:08:44,460 --> 00:08:45,740 Dank je. 96 00:08:51,820 --> 00:08:53,700 Pap had het geweldig gevonden, hè? 97 00:08:54,660 --> 00:08:55,900 Zeg dat niet. 98 00:08:58,100 --> 00:08:59,380 Hoe hield je het met hem uit? 99 00:09:02,860 --> 00:09:05,660 Martti deed zijn best met het beetje dat hij had. 100 00:09:13,340 --> 00:09:14,980 Hannu is ook vader geworden. 101 00:09:16,340 --> 00:09:18,180 Wat? - Een maand geleden. 102 00:09:19,660 --> 00:09:21,660 Ze hebben nu een baby. 103 00:09:24,940 --> 00:09:25,780 Hoe werkt dat? 104 00:09:25,860 --> 00:09:27,620 Hetzelfde als bij iedereen. 105 00:09:33,260 --> 00:09:35,900 Twee gloednieuwe vaders in onze familie dus. 106 00:10:12,980 --> 00:10:15,340 Dus je wilde de goede naam van de NBI wegdrinken? 107 00:10:17,020 --> 00:10:19,220 Dat hebben we de vorige keer al gedaan. 108 00:10:23,460 --> 00:10:25,380 Verdomme. 109 00:10:25,940 --> 00:10:27,700 Het is er een van ons. 110 00:10:27,780 --> 00:10:29,300 Hoe heet hij? 111 00:10:29,380 --> 00:10:30,860 Kasem Chantha. 112 00:10:30,940 --> 00:10:34,500 Hij was een van de plukkers die naar huis is gegaan. 113 00:10:34,580 --> 00:10:37,260 Een van hen die een collega in elkaar sloeg? 114 00:10:37,340 --> 00:10:40,180 Ja, ik dacht niet dat ze konden doden. 115 00:10:40,260 --> 00:10:42,140 Hebben zij het gedaan? 116 00:10:43,220 --> 00:10:44,700 Wie anders? 117 00:10:46,100 --> 00:10:48,540 Had je ruzie met Kaarlo Ahola? 118 00:10:48,620 --> 00:10:51,660 Was Matti Mustapää betrokken -Ja, dat was hij. 119 00:10:55,900 --> 00:10:57,900 Het kartel van Laestadia. 120 00:10:57,980 --> 00:11:01,940 Ze geven niets om het Finse rechtssysteem. 121 00:11:02,540 --> 00:11:05,460 De boseigenaars hebben geen regels. 122 00:11:05,540 --> 00:11:08,260 Zeker niet als ze gelovig zijn. 123 00:11:08,940 --> 00:11:10,300 Verdomme. 124 00:11:12,900 --> 00:11:15,100 We willen graag een DNA-monster. 125 00:11:15,180 --> 00:11:16,500 Wat? 126 00:11:16,580 --> 00:11:18,620 Een wattenstaafje in je mond. 127 00:11:19,420 --> 00:11:20,420 Als ik mag. 128 00:11:26,060 --> 00:11:27,340 Dank je. 129 00:11:34,660 --> 00:11:36,100 Dus je hebt een monster genomen. 130 00:11:36,820 --> 00:11:38,140 Ja. 131 00:11:38,220 --> 00:11:39,220 Waarom? 132 00:11:39,260 --> 00:11:41,140 Ik wilde ze bang maken. 133 00:11:41,900 --> 00:11:43,620 Ze verbergen iets. 134 00:11:50,780 --> 00:11:52,540 'Ik zou een goede man voor je zijn. 135 00:11:52,620 --> 00:11:54,740 Ik zou altijd voor je zorgen. 136 00:11:55,700 --> 00:11:58,420 Ik zou je neuken op een stoel, tegen de muur 137 00:11:58,980 --> 00:12:02,860 in een lift, op de keukentafel, overal. 138 00:12:02,940 --> 00:12:04,540 Ik ben altijd geil. 139 00:12:05,460 --> 00:12:08,180 Je mag zelfs een mes op mijn keel zetten.' 140 00:12:08,260 --> 00:12:09,620 Wat zijn dat? 141 00:12:10,100 --> 00:12:12,660 Berichten voor Leena Niemitalo in de gevangenis. 142 00:12:12,740 --> 00:12:16,100 O, jee. Wat is dat toch met moordenaars? 143 00:12:17,140 --> 00:12:18,540 Macht. Het is spannend. 144 00:12:20,180 --> 00:12:21,340 Hé. 145 00:12:22,380 --> 00:12:24,420 Ik heb hetzelfde meegemaakt. 146 00:12:25,260 --> 00:12:26,780 Ik wil je zien. 147 00:12:26,860 --> 00:12:29,340 Getekend met een 'H'. 148 00:12:29,420 --> 00:12:31,700 Er staat een telefoonnummer bij. Kijk maar. 149 00:12:32,780 --> 00:12:36,660 'Bedankt dat je met me praat. Ik begrijp je. H.' 150 00:12:36,740 --> 00:12:39,620 'Kunnen we weer praten? H.' 151 00:12:40,580 --> 00:12:43,860 Tientallen berichten met de handtekening H. 152 00:12:43,940 --> 00:12:45,740 Dit nummer is een prepaidverbinding. 153 00:12:46,340 --> 00:12:49,540 Oké. Zoek er alles over uit. 154 00:12:57,180 --> 00:12:58,420 Hoi, Helmi. 155 00:12:59,260 --> 00:13:00,580 Kom binnen. 156 00:13:06,340 --> 00:13:07,620 Het is prachtig. 157 00:13:09,260 --> 00:13:12,220 Ik heb maar één tijdelijke functie als predikant gehad. 158 00:13:13,660 --> 00:13:16,060 Word jij Varjakka's volgende predikant? 159 00:13:17,260 --> 00:13:19,020 Dat is in Gods handen. 160 00:13:23,180 --> 00:13:26,660 Kunt u ons vertellen over uw relatie met Leena Niemitalo? 161 00:13:26,740 --> 00:13:28,260 Hoe kennen jullie elkaar? 162 00:13:28,340 --> 00:13:29,740 Waarom vraagt u dat? 163 00:13:31,260 --> 00:13:33,220 Alle informatie kan belangrijk zijn. 164 00:13:35,380 --> 00:13:37,340 We kennen elkaar van school. 165 00:13:40,340 --> 00:13:42,060 We waren niet close. 166 00:13:42,980 --> 00:13:44,340 Maar nu wel? 167 00:13:46,380 --> 00:13:48,100 We hebben elkaar een paar keer ontmoet. 168 00:13:48,180 --> 00:13:50,300 Vorig jaar vijf keer. 169 00:13:51,420 --> 00:13:53,340 Ik weet het niet meer 170 00:13:53,420 --> 00:13:54,780 maar als jij het zegt. 171 00:13:54,860 --> 00:13:56,140 Waarom heb je haar ontmoet? 172 00:13:56,860 --> 00:13:58,860 Ik denk steeds: Wat zou Jezus doen? 173 00:14:00,500 --> 00:14:02,340 Wat zou Jezus doen? 174 00:14:04,140 --> 00:14:05,540 Hij zou een mens opzoeken. 175 00:14:07,300 --> 00:14:09,300 Jezus praatte met iedereen. 176 00:14:10,220 --> 00:14:13,140 Moordenaars, dieven, prostituees. 177 00:14:13,220 --> 00:14:15,100 Waar hadden jij en Leena het over? 178 00:14:18,340 --> 00:14:19,860 Ik heb haar bedankt. 179 00:14:22,340 --> 00:14:23,740 Waar heb je haar voor bedankt? 180 00:14:25,820 --> 00:14:28,700 Dat ze het misbruik aan het licht had gebracht. 181 00:14:29,260 --> 00:14:33,980 In Varjakka begon het pas te veranderen na wat Leena deed. 182 00:14:35,340 --> 00:14:38,220 Mensen beseften dat het zo niet langer kon. 183 00:14:38,860 --> 00:14:40,500 Heb je met Leena gepraat 184 00:14:40,580 --> 00:14:42,500 over je vader? 185 00:14:43,580 --> 00:14:44,580 Nee. 186 00:14:44,980 --> 00:14:46,580 Waarom vraag je dat? - Waarom? 187 00:14:47,540 --> 00:14:49,700 Je vader beschermde de misbruikers. 188 00:14:53,780 --> 00:14:55,380 Vader heeft een fout gemaakt. 189 00:14:57,740 --> 00:14:59,860 Heb jij hetzelfde meegemaakt als Leena's zus? 190 00:15:02,140 --> 00:15:02,980 Wat? 191 00:15:03,060 --> 00:15:05,060 Ben je misbruikt? 192 00:15:07,940 --> 00:15:08,980 Nee. 193 00:15:10,260 --> 00:15:13,260 Niet alle Laestadiaanse meisjes zijn misbruikt. 194 00:15:29,620 --> 00:15:32,940 BASISSCHOOL VARJAKKA 195 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 Pap. 196 00:15:51,180 --> 00:15:52,380 Hé. 197 00:16:05,860 --> 00:16:08,220 We hebben je brieven gelezen. 198 00:16:08,300 --> 00:16:11,300 Wie is H? - Dat weet ik niet. 199 00:16:12,020 --> 00:16:14,860 Je hebt H aan de telefoon gehad. - Ik weet niets. 200 00:16:15,900 --> 00:16:17,740 Een oude bekende? 201 00:16:17,820 --> 00:16:18,820 Nee. 202 00:16:19,140 --> 00:16:20,236 Waar hadden jullie het over? 203 00:16:20,260 --> 00:16:21,980 Hij was eenzaam. 204 00:16:22,860 --> 00:16:24,260 Ik denk dat hij een vrouw zocht. 205 00:16:25,820 --> 00:16:27,660 Dus het was een hij? - Ja. 206 00:16:28,860 --> 00:16:31,140 En hij heeft zijn naam niet gezegd? - Nee. 207 00:16:31,980 --> 00:16:33,420 Zei hij waar hij vandaan kwam? 208 00:16:33,500 --> 00:16:34,700 Dat heb ik niet gevraagd. 209 00:16:35,980 --> 00:16:37,620 Sprak hij als iemand van hier? 210 00:16:38,820 --> 00:16:39,980 Dat weet ik niet meer. 211 00:16:40,540 --> 00:16:41,820 Het is lang geleden. 212 00:16:42,860 --> 00:16:45,860 Als u zich iets herinnert, laat het ons dan weten. 213 00:16:48,860 --> 00:16:49,940 Natuurlijk. 214 00:17:21,060 --> 00:17:22,300 Aino. 215 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 Mama heeft gebeld. 216 00:17:24,180 --> 00:17:25,580 Ze wil me weer zien. 217 00:17:26,860 --> 00:17:28,100 Zal ik je brengen? 218 00:17:28,180 --> 00:17:29,620 Nee, ik neem de bus wel. 219 00:17:37,780 --> 00:17:38,940 Hé. 220 00:17:40,980 --> 00:17:42,540 Je wordt een geweldige vader. 221 00:17:56,260 --> 00:17:59,740 Ik dacht dat we in dezelfde kamer zouden zijn als de vorige keer. 222 00:17:59,820 --> 00:18:02,260 Daar had ik je niets kunnen aanbieden. 223 00:18:04,500 --> 00:18:06,380 Ben je hier aan het bakken? 224 00:18:06,460 --> 00:18:07,980 Dit is mijn eerste keer. 225 00:18:11,380 --> 00:18:13,020 Je had die vragen. 226 00:18:13,980 --> 00:18:15,300 Ja. 227 00:18:15,380 --> 00:18:17,860 Ik heb het essay herschreven. 228 00:18:18,500 --> 00:18:20,060 Waarom lees je het niet voor? 229 00:18:26,620 --> 00:18:28,380 Het probleem van theodicee is: 230 00:18:28,460 --> 00:18:30,620 Wil God het kwaad? 231 00:18:30,700 --> 00:18:33,340 Het probleem is Gods almachtige goedheid. 232 00:18:33,420 --> 00:18:36,180 Als God machtig en welwillend is 233 00:18:36,260 --> 00:18:37,940 waarom lijdt de wereld dan? 234 00:18:40,140 --> 00:18:41,380 Dank u. 235 00:18:41,940 --> 00:18:43,500 Dit roept de vraag op: 236 00:18:43,580 --> 00:18:45,140 Is God welwillend? 237 00:18:45,220 --> 00:18:47,380 Of bestaat God wel? 238 00:18:47,460 --> 00:18:50,740 Goede voorbeelden van theodiceeproblemen zijn: 239 00:18:50,820 --> 00:18:52,260 Terroristische aanslagen 240 00:18:53,180 --> 00:18:54,420 of moorden. 241 00:18:55,260 --> 00:18:57,460 Waarom moeten er zo veel mensen dood? 242 00:18:57,980 --> 00:19:00,500 Ze kunnen niet allemaal slecht zijn. 243 00:19:06,220 --> 00:19:07,820 Wat een geweldig essay. 244 00:19:09,260 --> 00:19:10,780 Dit is nog maar het begin. 245 00:19:18,980 --> 00:19:20,860 Wat wilde je vragen? 246 00:19:24,060 --> 00:19:25,700 Waren het slechte mannen? 247 00:19:34,580 --> 00:19:35,860 Ik weet niet zeker 248 00:19:36,500 --> 00:19:39,660 of iemand ooit helemaal goed of slecht is. 249 00:19:45,060 --> 00:19:47,700 Mag ik erover nadenken en je later antwoorden? 250 00:19:50,380 --> 00:19:51,460 Ja, natuurlijk. 251 00:19:52,540 --> 00:19:54,620 Ik heb nog tijd tot volgende week. 252 00:19:59,540 --> 00:20:02,100 Zou je me ergens mee kunnen helpen? 253 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 Natuurlijk. 254 00:20:11,300 --> 00:20:13,180 Wil je dit voor me bezorgen? 255 00:20:25,900 --> 00:20:27,180 Het is dringend. 256 00:20:34,740 --> 00:20:36,100 Neem een hapje. 257 00:21:01,460 --> 00:21:03,580 Sanna Tervo van de NBI. 258 00:21:03,660 --> 00:21:06,260 Ik wil Ida Niemitalo spreken. 259 00:21:06,340 --> 00:21:09,580 Ida is niet thuis. Ze is naar haar moeder. 260 00:21:09,660 --> 00:21:10,740 O 261 00:21:12,220 --> 00:21:14,060 Maar goed dat je er bent. 262 00:21:14,660 --> 00:21:17,060 Ik moet met je praten. Kom binnen. 263 00:21:21,260 --> 00:21:23,180 Ida mist haar moeder 264 00:21:23,260 --> 00:21:25,980 maar Leena wil haar niet ontmoeten. 265 00:21:30,300 --> 00:21:32,940 Ida mist haar moeder, maar Leena wil haar niet zien. 266 00:21:35,460 --> 00:21:36,940 Wilde je daarover praten? 267 00:21:38,780 --> 00:21:40,540 De dode Thaise plukker. 268 00:21:42,700 --> 00:21:44,620 Ik wil je ondervragen over hem. 269 00:21:47,980 --> 00:21:49,140 Dus je bent journalist? 270 00:21:50,140 --> 00:21:52,220 Daar kan ik nog niet over praten. 271 00:21:53,540 --> 00:21:55,420 Ik heb Lintula onderzocht. 272 00:21:56,420 --> 00:21:58,900 Hij belooft plukkers een goed loon. 273 00:21:59,460 --> 00:22:01,620 Dan zegt hij dat ze niet genoeg plukken 274 00:22:01,700 --> 00:22:04,100 ze krijgen mindere betaald 275 00:22:04,180 --> 00:22:06,660 en door hun onkosten levert hen dat verlies op. 276 00:22:07,180 --> 00:22:08,740 Hij licht ze op. 277 00:22:08,820 --> 00:22:12,460 Dat gaat om arbeidsovereenkomsten. Ik ben hier voor moordzaken. 278 00:22:12,540 --> 00:22:13,900 Juist. 279 00:22:13,980 --> 00:22:16,060 En een van Lintula's plukkers is dood. 280 00:22:16,700 --> 00:22:18,300 Er is een verband. 281 00:22:18,380 --> 00:22:20,660 Ik heb de man gesproken die in juni is overleden. 282 00:22:21,620 --> 00:22:24,780 Hij zei dat Lintula hun paspoorten had afgepakt. 283 00:22:47,020 --> 00:22:48,220 Gods groet. 284 00:22:48,980 --> 00:22:50,300 Gods groet. 285 00:22:52,260 --> 00:22:53,580 Gecondoleerd. 286 00:22:54,260 --> 00:22:55,580 Dank je. 287 00:22:56,140 --> 00:22:57,460 Ik ben meteen gekomen. 288 00:22:58,500 --> 00:23:00,420 De dienst begint zo. 289 00:23:03,340 --> 00:23:07,620 Helmi, helaas kun je niet doorgaan als predikant. 290 00:23:09,980 --> 00:23:12,540 Wat? - Het kerkbestuur vindt 291 00:23:13,180 --> 00:23:15,580 dat dit niet de tijd is voor radicale veranderingen. 292 00:23:17,100 --> 00:23:18,980 Ik wist niet dat het zo radicaal was. 293 00:23:19,980 --> 00:23:22,060 Zussen spraken vroeger, net zoals broers. 294 00:23:24,420 --> 00:23:25,980 Ze waren geen predidkant. 295 00:23:27,220 --> 00:23:29,740 Dat is in geen honderd jaar gebeurd. 296 00:23:31,180 --> 00:23:33,740 We gaan door zoals voordien. 297 00:23:55,700 --> 00:23:58,340 Beste broeders en zusters. 298 00:23:59,500 --> 00:24:01,300 Af en toe 299 00:24:01,380 --> 00:24:04,420 raakt de kudde de weg kwijt. 300 00:24:12,620 --> 00:24:13,900 Leo? 301 00:24:13,980 --> 00:24:15,180 Hé, Leo. 302 00:24:17,380 --> 00:24:18,420 Dit is Lauri. 303 00:24:19,620 --> 00:24:20,700 Hoi. 304 00:24:29,060 --> 00:24:30,540 Ik heb dit voor je. 305 00:24:46,700 --> 00:24:48,260 Hé, Leo. 306 00:24:52,820 --> 00:24:54,780 Lauri heeft een mooie teddy voor je. 307 00:24:54,860 --> 00:24:58,180 Die moet je niet zo weggooien. 308 00:24:58,260 --> 00:24:59,940 Het eten is zo klaar. 309 00:25:05,300 --> 00:25:06,220 Deed ik iets fouts? 310 00:25:06,300 --> 00:25:07,780 Natuurlijk niet. 311 00:25:09,100 --> 00:25:11,340 Leuk je te zien. Ik heb je gemist. 312 00:25:11,420 --> 00:25:12,660 Ik ook. 313 00:26:32,060 --> 00:26:33,900 PRIVÉWEG 314 00:27:00,300 --> 00:27:01,340 Hallo? 315 00:27:29,060 --> 00:27:30,940 ZE EXECUTEERDE OUDE MANNEN 316 00:27:31,020 --> 00:27:33,380 RELIGIEUZE MOEDER GING DE GEVANGENIS IN 317 00:27:57,140 --> 00:27:58,540 VERHOORVIDEO 318 00:27:59,500 --> 00:28:01,620 Leena Marjatta Niemitalo 319 00:28:01,700 --> 00:28:06,540 je wordt verdacht van twee moorden en vier. 320 00:28:19,380 --> 00:28:20,980 Hoe heb je die plek gevonden? 321 00:28:22,140 --> 00:28:24,140 Ik kende het als kind al. 322 00:28:30,580 --> 00:28:32,900 Ik wist dat er niemand meer kwam. 323 00:28:34,060 --> 00:28:36,460 Ik had het in de winter al nagetrokken. 324 00:28:36,540 --> 00:28:42,220 Dus je plande deze daden afgelopen winter al? 325 00:28:42,780 --> 00:28:45,620 Ik bad dat de gedachten zouden verdwijnen. 326 00:28:45,700 --> 00:28:47,420 Je lijkt op je moeder. 327 00:28:52,020 --> 00:28:53,420 Hoe ken je mijn moeder? 328 00:28:54,380 --> 00:28:56,180 Leena is mijn vriendin. 329 00:28:57,900 --> 00:28:59,100 Maar ze zit in de gevangenis. 330 00:29:00,900 --> 00:29:03,380 Niet doen. - Wat kom je hier rondsluipen? 331 00:29:08,540 --> 00:29:09,780 Zoon. 332 00:29:10,620 --> 00:29:12,180 Wat is daar aan de hand? 333 00:29:24,100 --> 00:29:25,980 Ja. Ik heb met haar gepraat. 334 00:29:30,380 --> 00:29:32,140 Het gaat niet om gelijkheid. 335 00:29:32,740 --> 00:29:34,420 Het is spirituele verantwoordelijkheid. 336 00:29:36,900 --> 00:29:38,260 Precies. 337 00:29:39,100 --> 00:29:40,740 Vaderlijk advies. 338 00:29:42,300 --> 00:29:43,340 Ja. 339 00:29:45,500 --> 00:29:46,620 Dag. 340 00:29:48,220 --> 00:29:49,580 Vanhatalo. 341 00:29:52,500 --> 00:29:54,100 Aaro Leppihalme. 342 00:29:54,180 --> 00:29:56,980 De laatste keer dat ik je zag, was je 343 00:29:57,460 --> 00:29:58,660 zo groot. 344 00:29:59,660 --> 00:30:01,060 Ik heb een zakenvoorstel. 345 00:30:02,020 --> 00:30:02,900 Echt? 346 00:30:02,980 --> 00:30:05,660 Ik weet dingen die je niet openbaar wilt maken. 347 00:30:08,700 --> 00:30:09,780 Zoals? 348 00:30:10,980 --> 00:30:12,980 Je speelt de redder, maar niemand stemt op je 349 00:30:13,060 --> 00:30:16,940 als ze van je patentmisdrijven horen. 350 00:30:18,140 --> 00:30:19,980 Je bent me veel geld schuldig. 351 00:30:21,740 --> 00:30:23,340 Ik ben je niets schuldig. 352 00:30:23,420 --> 00:30:25,900 Jawel, 1,5 miljoen. 353 00:30:31,140 --> 00:30:32,820 Je hebt een week om te betalen. 354 00:30:54,780 --> 00:30:57,340 Wat nu weer? 355 00:30:57,420 --> 00:31:00,260 Die vijf plukkers zijn vorige week vertrokken. 356 00:31:00,340 --> 00:31:01,420 Ja. 357 00:31:01,980 --> 00:31:04,420 Hoe zijn ze vertrokken? - Geen idee. 358 00:31:05,300 --> 00:31:07,540 Ze vertrokken midden in de nacht. 359 00:31:08,100 --> 00:31:09,300 Namen ze hun spullen mee? 360 00:31:15,860 --> 00:31:17,220 Ze lieten dit achter. 361 00:31:20,180 --> 00:31:21,500 Was je niet bezorgd? 362 00:31:21,580 --> 00:31:23,700 Ik ben hun moeder niet. 363 00:31:24,580 --> 00:31:28,100 Het zijn loonwerkers. Ze kunnen gaan wanneer ze willen. 364 00:31:29,620 --> 00:31:30,980 Heb je hun paspoorten afgepakt? 365 00:31:31,740 --> 00:31:33,220 Natuurlijk niet. 366 00:31:55,700 --> 00:31:56,980 Hallo? 367 00:31:58,060 --> 00:32:00,180 Dit kan een beetje hard zijn, maar 368 00:32:00,820 --> 00:32:02,940 herkent u deze man? 369 00:32:05,660 --> 00:32:06,660 Ik ken hem. 370 00:32:07,460 --> 00:32:08,540 Ken je hem? 371 00:32:09,020 --> 00:32:10,780 Ja. Hij is dood. 372 00:32:11,380 --> 00:32:13,220 Ja. Het spijt me. 373 00:32:14,060 --> 00:32:16,100 Vriend? - Ja. 374 00:32:16,700 --> 00:32:18,580 We komen uit hetzelfde dorp. 375 00:32:21,300 --> 00:32:23,220 Ik praat met mijn vrouw in Thailand. 376 00:32:23,980 --> 00:32:26,740 Ze zei dat hij niet terug was gekomen. 377 00:32:27,300 --> 00:32:28,300 Ze zei 378 00:32:29,140 --> 00:32:30,700 dat niemand terug was gekomen. 379 00:32:31,740 --> 00:32:32,740 Wat? 380 00:32:33,300 --> 00:32:35,140 Er is niemand teruggekomen. 381 00:32:35,980 --> 00:32:38,460 Vijf mannen. Kwam er niemand terug? 382 00:32:38,540 --> 00:32:39,580 Ja. 383 00:32:43,300 --> 00:32:44,820 Ik moet gaan. 384 00:33:01,060 --> 00:33:02,060 Leo. 385 00:33:03,220 --> 00:33:04,220 Leo. 386 00:33:05,860 --> 00:33:06,980 Kom eten, alsjeblieft. 387 00:33:27,820 --> 00:33:28,860 Hoi. 388 00:33:28,940 --> 00:33:30,140 Hoi, papa. 389 00:33:31,060 --> 00:33:32,300 Ha-ha. 390 00:33:33,220 --> 00:33:35,900 Een van de plukkers sprak met me. 391 00:33:35,980 --> 00:33:39,660 De vijf plukkers die vertrokken zijn, zijn nog niet thuis. 392 00:33:39,740 --> 00:33:43,660 Lintula heeft vast hun paspoorten afgepakt. 393 00:33:44,300 --> 00:33:46,580 Hij ontkende alles. 394 00:33:46,660 --> 00:33:49,780 Misschien heeft het niets met de moorden te maken. 395 00:33:50,620 --> 00:33:52,700 Oké. - Hoe gaat het daar? 396 00:33:54,180 --> 00:33:55,780 De hele dag 397 00:33:56,540 --> 00:33:58,100 is een hel geweest. 398 00:33:58,180 --> 00:33:59,260 Vertel. 399 00:34:00,140 --> 00:34:02,300 Leo huilt alleen maar. 400 00:34:03,620 --> 00:34:05,940 Arm kind. Wat is er? 401 00:34:06,500 --> 00:34:08,460 Ik heb geen idee. 402 00:34:08,540 --> 00:34:09,900 Maar ik word hier gek. 403 00:34:10,780 --> 00:34:12,500 Ik kom vandaag terug. 404 00:34:12,580 --> 00:34:15,020 Oké. Heb je een lift nodig? 405 00:34:15,740 --> 00:34:17,100 Nee, ik neem een taxi. 406 00:34:17,860 --> 00:34:19,860 Oké, tot morgen. - Dag. 407 00:34:26,540 --> 00:34:28,060 Sanna belde. 408 00:34:30,180 --> 00:34:32,860 Ik moet vandaag terug. 409 00:34:34,940 --> 00:34:35,940 Serieus? 410 00:34:37,940 --> 00:34:38,940 Ja. 411 00:34:40,140 --> 00:34:41,260 Ik moet. 412 00:34:42,300 --> 00:34:43,700 Hé, kom op. 413 00:34:45,420 --> 00:34:49,540 VANHATALO GESCHOKT DOOR DE MOORDEN 414 00:34:49,620 --> 00:34:50,860 Nog altijd aan het werk? 415 00:34:51,420 --> 00:34:53,380 Die Vanhatalo is een gluiperd. 416 00:34:54,140 --> 00:34:58,260 Padel spelen en met ons de gek houden alsof heel Europa van hem is. 417 00:34:59,860 --> 00:35:01,620 Nu ik hem heb gezien 418 00:35:03,740 --> 00:35:05,820 wil ik Meeri geloven. 419 00:35:06,900 --> 00:35:08,620 Dat hij haar erin heeft geluisd. 420 00:35:12,980 --> 00:35:15,580 Ahola was Hoofd Onderzoek. 421 00:35:16,220 --> 00:35:18,260 Maar wat is het verband tussen Mustapää en Meeri? 422 00:35:19,820 --> 00:35:21,100 Bedoel je... 423 00:35:22,980 --> 00:35:24,420 Wat bedoel je? 424 00:35:25,900 --> 00:35:27,300 Ik bedoel niets. 425 00:35:27,860 --> 00:35:29,260 Ik denk maar luidop na. 426 00:35:31,020 --> 00:35:32,260 Maar jij doet niet mee. 427 00:35:34,940 --> 00:35:36,580 Ik begrijp dat 428 00:35:37,540 --> 00:35:39,460 dit iets te dichtbij komt voor je. 429 00:35:42,020 --> 00:35:44,460 Heb je Meeri al gesproken? 430 00:35:45,220 --> 00:35:46,980 Ik bel haar morgen. 431 00:35:49,300 --> 00:35:50,420 Welterusten. 432 00:36:14,420 --> 00:36:17,260 Leo viel om 22.00 uur eindelijk in slaap 433 00:36:17,340 --> 00:36:19,500 maar het komt wel goed. 434 00:36:19,580 --> 00:36:21,140 Ik ben blij dat je er was. 435 00:36:21,780 --> 00:36:23,060 We bellen morgen. 436 00:36:27,140 --> 00:36:28,460 Hoi. - Hallo. 437 00:36:28,540 --> 00:36:30,220 Waar gaan we heen? 438 00:36:30,300 --> 00:36:31,620 We gaan... 439 00:36:33,260 --> 00:36:34,500 We gaan naar Oulu. 440 00:37:04,220 --> 00:37:05,740 O, hoi. 441 00:37:09,940 --> 00:37:11,180 Daar gaan. 442 00:37:12,300 --> 00:37:13,420 Wat? 443 00:37:15,220 --> 00:37:16,420 Bij vuur. 444 00:37:17,620 --> 00:37:18,660 Waarom? 445 00:37:21,180 --> 00:37:22,700 Mijn vrienden. 446 00:37:23,340 --> 00:37:25,020 Ga daar. 447 00:37:57,180 --> 00:37:58,700 Met Lauri Raiha. 448 00:37:58,780 --> 00:38:01,220 Spreek een bericht in na de piep. 449 00:38:11,860 --> 00:38:14,700 Ritola? - Ik probeerde Lauri te bellen. 450 00:38:14,780 --> 00:38:16,460 Mijn batterij is bijna leeg. 451 00:38:16,540 --> 00:38:20,140 Zeg hem dat ik een tip heb over die plukkers. 452 00:38:20,220 --> 00:38:22,260 Ik ga een plek bekijken. 453 00:38:22,340 --> 00:38:23,540 Welke plek? 454 00:38:23,620 --> 00:38:27,220 Ten westen van Kuwenkylä, bij een kampvuur. 455 00:38:28,500 --> 00:38:29,620 Wat? 456 00:38:31,980 --> 00:38:33,140 BATTERIJ BIJNA LEEG 457 00:39:57,900 --> 00:40:01,660 DE POLITIE VROEG NAAR JE. WEES VOORZICHTIG, LEENA. 29693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.