All language subtitles for Adventures of Superman - 05x13 - Whatever Goes Up

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:03,668 [���] 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,453 NARRATOR: The Adventures of Superman. 3 00:00:05,455 --> 00:00:07,639 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,410 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,615 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:16,617 --> 00:00:18,916 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:18,918 --> 00:00:20,885 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:20,887 --> 00:00:22,521 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,289 strange visitor from another planet, 10 00:00:24,291 --> 00:00:26,258 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,260 --> 00:00:28,493 far beyond those of mortal men. 12 00:00:28,495 --> 00:00:32,364 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,366 --> 00:00:34,832 bend steel in his bare hands, 14 00:00:34,834 --> 00:00:37,001 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,003 --> 00:00:40,238 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,240 --> 00:00:42,040 fights a never-ending battle 17 00:00:42,042 --> 00:00:45,977 for truth, justice and the American way. 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,835 [���] 19 00:01:03,830 --> 00:01:05,296 Oh! 20 00:01:06,432 --> 00:01:08,633 What in blazes are you doing in there? 21 00:01:08,635 --> 00:01:10,168 Why, nothing. Nothing, sir. 22 00:01:10,170 --> 00:01:11,502 Oh! Gee-- 23 00:01:28,721 --> 00:01:31,256 I'm sorry, sir, but it was an accident. 24 00:01:31,258 --> 00:01:34,592 That accident has ruined a pair of $60 pants. 25 00:01:36,096 --> 00:01:39,614 I got a feeling we're gonna have another accident right now. 26 00:01:49,742 --> 00:01:51,742 No, Superman. Let him go. 27 00:01:51,744 --> 00:01:54,245 No. I ruined his pants, and it was all my fault. 28 00:01:54,247 --> 00:01:55,914 All right, Jimmy, anything you say. 29 00:01:55,916 --> 00:01:57,248 Clark Kent told me 30 00:01:57,250 --> 00:01:59,450 that you'd been fooling around with some chemicals. 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,219 I just dropped in to see how much trouble 32 00:02:01,221 --> 00:02:02,653 you were really getting into. 33 00:02:02,655 --> 00:02:04,522 Well, I was developing a new soft drink, 34 00:02:04,524 --> 00:02:06,190 but it acted more like a flamethrower, 35 00:02:06,192 --> 00:02:07,959 right out that window. 36 00:02:07,961 --> 00:02:10,528 But I'm working on some great new discoveries. 37 00:02:13,116 --> 00:02:14,482 Watch this: 38 00:02:27,714 --> 00:02:29,013 Well, what's that? 39 00:02:29,015 --> 00:02:31,482 It's synthetic rubber. 40 00:02:31,484 --> 00:02:33,150 Jimmy, I hope you only used 41 00:02:33,152 --> 00:02:34,786 the chemicals that came in your set. 42 00:02:34,788 --> 00:02:36,420 No. I bought some extra stuff 43 00:02:36,422 --> 00:02:37,956 down at the chemical store. 44 00:02:37,958 --> 00:02:39,256 You did? What did you use? 45 00:02:39,258 --> 00:02:41,092 Some of that stuff on the shelf over there. 46 00:02:55,458 --> 00:02:57,324 Jeepers, Superman. What happened? 47 00:02:57,326 --> 00:03:00,194 Well, Jimmy, that so-called synthetic rubber ball of yours 48 00:03:00,196 --> 00:03:01,763 was a dangerous explosive. 49 00:03:01,765 --> 00:03:03,865 Now, in the future will you pick a safer hobby 50 00:03:03,867 --> 00:03:06,267 like, uh, collecting butterflies, for example. 51 00:03:06,269 --> 00:03:08,135 Oh, but Superman, I've got a couple of other 52 00:03:08,137 --> 00:03:09,971 pretty important projects in the work. 53 00:03:09,973 --> 00:03:10,972 Here, let me show-- 54 00:03:10,974 --> 00:03:12,974 Jimmy. Butterflies. 55 00:04:07,180 --> 00:04:08,880 [ELEVATOR DOORS SLIDING OPEN] 56 00:04:20,777 --> 00:04:22,476 Were you looking for me, Olsen? 57 00:04:22,478 --> 00:04:23,711 No. No, I was, uh-- 58 00:04:23,713 --> 00:04:25,346 I, uh-- I just brought in the pictures 59 00:04:25,348 --> 00:04:27,115 of the beauty-contest finalists. 60 00:04:27,117 --> 00:04:28,516 I see that. 61 00:04:28,518 --> 00:04:31,052 Now, what were you doing in my drawer? 62 00:04:31,054 --> 00:04:33,454 Drawer? What drawer? 63 00:04:33,456 --> 00:04:35,923 You know what drawer. I mean my desk drawer. 64 00:04:35,925 --> 00:04:37,825 You slammed it shut just as I came in. 65 00:04:37,827 --> 00:04:39,059 I did? No I didn't. 66 00:04:39,061 --> 00:04:41,362 I mean, if I did, I-- I didn't know I did. 67 00:04:41,364 --> 00:04:42,664 [SIGHS] 68 00:04:50,139 --> 00:04:51,673 All right, Olsen... 69 00:04:51,675 --> 00:04:54,842 what kind of unfunny practical joke is this? 70 00:04:54,844 --> 00:04:57,244 Practical joke? I don't know what you're talking about. 71 00:04:57,246 --> 00:04:59,314 You know perfectly well what I'm talking about. 72 00:04:59,316 --> 00:05:01,816 This-- This floating paperweight. 73 00:05:02,619 --> 00:05:03,951 [SCREAMS] 74 00:05:05,888 --> 00:05:08,189 Olsen, you are fired. 75 00:05:08,191 --> 00:05:09,791 Not only from this paper, 76 00:05:09,793 --> 00:05:12,627 but I'll see to it you never work in the newspaper business. 77 00:05:12,629 --> 00:05:15,596 I'm going to see to it that you never work anywhere again. 78 00:05:15,598 --> 00:05:18,466 I may sue you for assault and battery. 79 00:05:18,468 --> 00:05:19,917 Does it really hurt, sir? 80 00:05:19,919 --> 00:05:21,086 [SIGHS] 81 00:05:21,088 --> 00:05:23,354 Olsen, you are amazing. 82 00:05:23,356 --> 00:05:26,824 Chief, you're absolutely right. Sometimes I amaze myself. 83 00:05:27,860 --> 00:05:29,894 All right, I give up. 84 00:05:29,896 --> 00:05:31,729 What is the gimmick? 85 00:05:31,731 --> 00:05:33,998 Oh, there's no gimmick. Look. 86 00:05:34,867 --> 00:05:36,734 There's no wires. 87 00:05:36,736 --> 00:05:38,336 I bought a chemistry set last week. 88 00:05:38,338 --> 00:05:39,637 A chemistry set? 89 00:05:39,639 --> 00:05:41,606 Aren't you a little old for that sort of thing? 90 00:05:41,608 --> 00:05:43,341 But look what I did last night. 91 00:05:43,343 --> 00:05:45,410 You ought to watch that. You might drop it. 92 00:05:45,412 --> 00:05:47,178 And with your scientific abilities, 93 00:05:47,180 --> 00:05:49,046 I wouldn't want to be around when you drop it. 94 00:05:49,048 --> 00:05:52,584 Drop it? You can't drop it. That's the beauty of it. 95 00:05:57,124 --> 00:05:58,590 Watch this. 96 00:06:05,632 --> 00:06:08,099 It must be a trick. 97 00:06:08,101 --> 00:06:09,534 No, it's no trick. 98 00:06:09,536 --> 00:06:11,636 It's a secret formula I developed. 99 00:06:12,372 --> 00:06:13,938 [CHUCKLES] 100 00:06:13,940 --> 00:06:16,007 Your aim is getting worse, Olsen. 101 00:06:16,009 --> 00:06:17,375 You missed me that time. 102 00:06:17,377 --> 00:06:19,410 Well, that's the part I can't control. 103 00:06:19,412 --> 00:06:20,578 It's like your temper. 104 00:06:20,580 --> 00:06:22,313 My temper?! Why, you insolent young-- 105 00:06:22,315 --> 00:06:23,314 See what I mean? 106 00:06:23,316 --> 00:06:26,251 I have no temper. See? 107 00:06:27,187 --> 00:06:28,919 Wait a minute. 108 00:06:28,921 --> 00:06:31,222 Do you mean to tell me you've discovered something 109 00:06:31,224 --> 00:06:32,790 that will counteract gravity? 110 00:06:32,792 --> 00:06:34,992 Well, that's just what I've been trying to show you. 111 00:06:34,994 --> 00:06:36,361 Why, this is the greatest thing 112 00:06:36,363 --> 00:06:37,828 since the invention of the wheel. 113 00:06:37,830 --> 00:06:40,465 No, it's not that great. It only lasts a few seconds. 114 00:06:40,467 --> 00:06:42,066 That's the part I haven't licked yet. 115 00:06:42,068 --> 00:06:43,401 But the thing you have licked 116 00:06:43,403 --> 00:06:46,137 is the greatest scientific advance in our time. 117 00:06:46,139 --> 00:06:48,339 It is? Olsen, 118 00:06:48,341 --> 00:06:51,309 this thing is something that you can't keep to yourself. 119 00:06:51,311 --> 00:06:54,245 The government has got to be told about this at once. 120 00:06:54,247 --> 00:06:56,247 It has? Golly. 121 00:06:58,185 --> 00:07:01,268 Our department gets calls like this by the thousands. 122 00:07:01,270 --> 00:07:04,071 To the point where we have neither the men nor the money 123 00:07:04,073 --> 00:07:05,506 to investigate them all. 124 00:07:05,508 --> 00:07:07,809 Well, now, major, you know I wouldn't call Washington 125 00:07:07,811 --> 00:07:09,644 on a wild goose chase. 126 00:07:09,646 --> 00:07:12,346 Well, frankly, Mr. White, antigravity? 127 00:07:12,348 --> 00:07:16,451 Major, if I hadn't seen this with my own eyes, I, uh... 128 00:07:16,453 --> 00:07:19,654 I'm also a man who believes what he sees, Mr. White. 129 00:07:19,656 --> 00:07:20,855 I wouldn't be here at all, 130 00:07:20,857 --> 00:07:22,924 except that my superiors had faith in your word. 131 00:07:22,926 --> 00:07:24,525 And you'll have faith too, major, 132 00:07:24,527 --> 00:07:26,093 after you've seen what I've seen. 133 00:07:26,095 --> 00:07:27,728 I have no doubt. Mm. 134 00:07:27,730 --> 00:07:29,430 Now, if I could meet this Professor Olsen 135 00:07:29,432 --> 00:07:30,465 that you spoke of. 136 00:07:30,467 --> 00:07:32,934 Certainly. He's just outside. 137 00:07:32,936 --> 00:07:36,003 Uh, send Profe-- Uh, send Jimmy Olsen in, please. 138 00:07:36,005 --> 00:07:37,939 Uh, Major, I'm afraid someone has left you 139 00:07:37,941 --> 00:07:39,640 with the wrong impression. 140 00:07:39,642 --> 00:07:42,810 As a matter of fact, Mr. Olsen is not exactly a professor. 141 00:07:42,812 --> 00:07:44,095 He's more of a... Uh... 142 00:07:44,864 --> 00:07:45,964 Did you call me, chief? 143 00:07:45,966 --> 00:07:47,298 PERRY: Yes. 144 00:07:48,969 --> 00:07:50,468 Someone here I want you to meet. 145 00:07:50,470 --> 00:07:52,503 Major Osborne, this is Jimmy Olsen. 146 00:07:52,505 --> 00:07:53,537 How do you do, sir? 147 00:07:53,539 --> 00:07:54,739 This is Olsen? 148 00:07:54,741 --> 00:07:56,540 Now, see here, Mr. White, what kind of a--? 149 00:07:56,542 --> 00:07:59,443 Uh, major, let's not jump to any hasty conclusions. 150 00:07:59,445 --> 00:08:00,912 But this boy-- 151 00:08:00,914 --> 00:08:02,179 Einstein was only 12 152 00:08:02,181 --> 00:08:04,115 when he published his theory of relativity. 153 00:08:04,117 --> 00:08:07,284 He was 26. But I still don't see what that has to do with this. 154 00:08:07,286 --> 00:08:09,286 That's entirely beside the point. 155 00:08:09,288 --> 00:08:11,522 The fact remains that Mr. Olsen 156 00:08:11,524 --> 00:08:13,992 has discovered an antigravity fluid. 157 00:08:13,994 --> 00:08:15,994 His age is purely irrelevant. 158 00:08:15,996 --> 00:08:17,261 Well, all right. 159 00:08:17,263 --> 00:08:19,130 I've come this far and spent this much time. 160 00:08:19,132 --> 00:08:20,564 I might as well go all the way. 161 00:08:20,566 --> 00:08:22,566 Do you have it, Jimmy? Yes, sir. 162 00:08:22,568 --> 00:08:24,401 May I borrow your pen, please, major? 163 00:08:33,980 --> 00:08:35,179 There you are, sir. 164 00:08:37,050 --> 00:08:39,216 Well, Mr. White, when do we see the demonstration? 165 00:08:39,218 --> 00:08:41,052 Any moment now. 166 00:08:42,488 --> 00:08:45,322 Well, what do you think of our little demonstration, major? 167 00:08:45,324 --> 00:08:47,125 Oh, what demonstration? 168 00:08:50,530 --> 00:08:52,580 Mr. White, is this some kind of trick? 169 00:08:52,582 --> 00:08:54,214 It's your pen, major. 170 00:08:57,553 --> 00:08:59,387 Of course, it's not perfected yet. 171 00:08:59,389 --> 00:09:01,422 We have to find a way to make it more persistent. 172 00:09:01,424 --> 00:09:04,425 Professor, may I see that substance? 173 00:09:04,427 --> 00:09:05,959 Let him see it, Jimmy. 174 00:09:12,635 --> 00:09:15,269 Well, now, major, are you convinced? 175 00:09:16,205 --> 00:09:18,071 Well... 176 00:09:18,073 --> 00:09:20,875 unless this is some fantastic practical joke. 177 00:09:20,877 --> 00:09:22,209 Now, major, why would I--? 178 00:09:22,211 --> 00:09:23,944 Oh, I-- I apologize, Mr. White. 179 00:09:23,946 --> 00:09:26,146 But you can't blame me for being a little skeptical. 180 00:09:26,148 --> 00:09:27,848 After all, every scientist in the world 181 00:09:27,850 --> 00:09:30,017 has said there can be no such thing as antigravity. 182 00:09:30,019 --> 00:09:34,187 Well, the way I look at it, gravity is a magnetic force. 183 00:09:34,189 --> 00:09:37,591 Now, we all know that opposite magnetic forces attract. 184 00:09:38,795 --> 00:09:41,228 Like poles repel. 185 00:09:41,230 --> 00:09:44,264 And it's my idea that Olsen has discovered 186 00:09:44,266 --> 00:09:45,699 a like force to gravity. 187 00:09:45,701 --> 00:09:49,570 That sounds very logical. What do you think, professor? 188 00:09:49,572 --> 00:09:51,172 Sure. 189 00:09:51,174 --> 00:09:52,639 Well, now... 190 00:09:52,641 --> 00:09:55,776 I suppose we'll have to set up well-equipped laboratories, 191 00:09:55,778 --> 00:09:57,711 provide expert assistants 192 00:09:57,713 --> 00:10:00,147 and ample funds to carry on the research. 193 00:10:00,149 --> 00:10:01,415 No, I have my own laboratory. 194 00:10:01,417 --> 00:10:02,516 I don't need a thing. 195 00:10:02,518 --> 00:10:04,285 MAJOR: Well, perhaps you're right. 196 00:10:04,287 --> 00:10:06,454 The fewer people that know about this, the better. 197 00:10:06,456 --> 00:10:08,021 Why, if word of this ever got out, 198 00:10:08,023 --> 00:10:10,591 every unscrupulous individual and every world government 199 00:10:10,593 --> 00:10:11,892 would be scheming to get it. 200 00:10:11,894 --> 00:10:13,927 And of course, I'll give Olsen leave of absence 201 00:10:13,929 --> 00:10:15,196 from his duties here 202 00:10:15,198 --> 00:10:17,364 so he can carry on his great work for the government. 203 00:10:17,366 --> 00:10:18,999 At full salary, of course. 204 00:10:19,001 --> 00:10:21,702 Of course. [SIGHS] Of course. 205 00:10:21,704 --> 00:10:23,237 Now, may I, uh, send that bottle 206 00:10:23,239 --> 00:10:25,072 back to our laboratories for analysis? 207 00:10:25,074 --> 00:10:26,373 Sure, I've got a big bottle 208 00:10:26,375 --> 00:10:27,575 of the stuff back at my lab. 209 00:10:27,577 --> 00:10:29,643 And you, uh, have the formula? 210 00:10:29,645 --> 00:10:31,445 Well... 211 00:10:31,447 --> 00:10:33,247 uh, you see, 212 00:10:33,249 --> 00:10:35,716 I was working on so many experiments at one time 213 00:10:35,718 --> 00:10:37,718 that, well, I don't quite know 214 00:10:37,720 --> 00:10:39,453 which one that one was. 215 00:10:39,455 --> 00:10:41,288 But, uh, I'll recheck my papers. 216 00:10:41,290 --> 00:10:42,823 Good. And I'll stay on in town 217 00:10:42,825 --> 00:10:44,425 in case there's anything you need. 218 00:10:46,496 --> 00:10:49,546 The bottle. It's gone! 219 00:10:49,548 --> 00:10:51,448 [���] 220 00:10:58,207 --> 00:11:00,407 I can't understand it. It's simply not in this room. 221 00:11:00,409 --> 00:11:02,342 But there's been no one else in this office, 222 00:11:02,344 --> 00:11:03,744 and it was here just a minute ago. 223 00:11:03,746 --> 00:11:05,513 If that bottle should fall into the hands 224 00:11:05,515 --> 00:11:06,614 of the wrong person-- 225 00:11:06,616 --> 00:11:07,615 Superman. 226 00:11:11,587 --> 00:11:12,987 Did anyone here lose this? 227 00:11:12,989 --> 00:11:14,488 I found it floating around outside. 228 00:11:14,490 --> 00:11:16,390 Oh, hello, major. Nice to see you again, sir. 229 00:11:16,392 --> 00:11:17,892 Hello, Superman. Oh, that's mine. 230 00:11:17,894 --> 00:11:18,893 Thank you very much. 231 00:11:18,895 --> 00:11:19,894 Oh. 232 00:11:19,896 --> 00:11:21,294 Well, I have to send in my report. 233 00:11:21,296 --> 00:11:23,263 I'll see you later in the day, though I may spend 234 00:11:23,265 --> 00:11:26,133 a little while with a psychiatrist in the meantime. 235 00:11:26,135 --> 00:11:28,268 JIMMY: Goodbye, sir. SUPERMAN: Major. 236 00:11:42,551 --> 00:11:44,751 How's it coming, professor? 237 00:11:44,753 --> 00:11:47,788 Slowly, major. Slowly. 238 00:11:47,790 --> 00:11:50,791 You don't accomplish these miracles overnight. 239 00:11:50,793 --> 00:11:52,759 You can't rush the atom, you know. 240 00:11:52,761 --> 00:11:55,262 I sent the sample to Washington for analysis. 241 00:11:55,264 --> 00:11:57,564 We should have a preliminary report any day now. 242 00:11:57,566 --> 00:11:59,967 Good. I'd sure like to know what's in it. 243 00:11:59,969 --> 00:12:02,003 What? 244 00:12:02,005 --> 00:12:03,337 I mean, uh... 245 00:12:03,339 --> 00:12:06,107 I'd sure like to know, uh, 246 00:12:06,109 --> 00:12:07,108 what they think of it. 247 00:12:07,110 --> 00:12:08,909 [COUGHS] 248 00:12:08,911 --> 00:12:10,444 Well, I'd better be going now. 249 00:12:10,446 --> 00:12:12,313 [COUGHS] Be sure to notify me immediately 250 00:12:12,315 --> 00:12:13,514 of any further results. 251 00:12:13,516 --> 00:12:14,581 [BOTH COUGH] 252 00:12:14,583 --> 00:12:15,816 Yes, sir. 253 00:12:19,439 --> 00:12:21,739 [COUGHING] 254 00:12:30,333 --> 00:12:31,932 Hi, Jimmy. 255 00:12:31,934 --> 00:12:33,034 Hi, Miss Lane. 256 00:12:33,036 --> 00:12:36,270 Whew. You should get some air in here. 257 00:12:37,273 --> 00:12:39,140 [EXHALES] 258 00:12:39,142 --> 00:12:41,342 How's the experiment coming? 259 00:12:41,344 --> 00:12:42,809 What do you know about it? 260 00:12:42,811 --> 00:12:45,879 Well, the chief told Clark and me. Swore us to secrecy. 261 00:12:45,881 --> 00:12:48,416 One of us is to come here every day and get a progress report. 262 00:12:48,418 --> 00:12:49,917 That way, we'll have a story ready 263 00:12:49,919 --> 00:12:51,852 when the government releases it. 264 00:12:51,854 --> 00:12:54,321 There isn't gonna be any story. 265 00:12:54,323 --> 00:12:57,491 Are you kidding? But, Jimmy, we're all proud of you. 266 00:12:57,493 --> 00:13:00,761 Why, this'll be the biggest story of the century. 267 00:13:00,763 --> 00:13:02,663 [SIGHS] 268 00:13:02,665 --> 00:13:05,732 Miss Lane, I have to tell somebody, or I'll go crazy. 269 00:13:10,740 --> 00:13:13,841 I haven't the faintest idea what I'm doing. 270 00:13:13,843 --> 00:13:16,410 What do you mean? 271 00:13:16,412 --> 00:13:19,379 Well, I was fooling around with my chemistry set one day, 272 00:13:19,381 --> 00:13:22,082 trying to make a new kind of chocolate cake. 273 00:13:22,084 --> 00:13:25,586 I mixed together some chemicals, some eggs and some sugar... 274 00:13:25,588 --> 00:13:27,922 But you do know what you put in? 275 00:13:27,924 --> 00:13:29,256 No. 276 00:13:30,760 --> 00:13:33,293 A few bottles of some stuff fell off the shelf 277 00:13:33,295 --> 00:13:34,528 into the mixing bowl, 278 00:13:34,530 --> 00:13:36,597 broke and got mixed up with the rest of the stuff, 279 00:13:36,599 --> 00:13:39,099 and suddenly the bowl began to float. 280 00:13:39,101 --> 00:13:41,134 Probably the world's lightest cake. 281 00:13:41,136 --> 00:13:42,603 Ha, ha, ha. 282 00:13:42,605 --> 00:13:45,873 But you must have some idea of what went into the mixture. 283 00:13:45,875 --> 00:13:48,809 The whole thing was a series of accidents. 284 00:13:48,811 --> 00:13:50,611 I don't think I could repeat them. 285 00:13:50,613 --> 00:13:52,480 Well, you're going to have to try. 286 00:13:52,482 --> 00:13:54,214 Do you have any of the mixture left? 287 00:13:54,216 --> 00:13:55,248 Yeah. 288 00:13:58,688 --> 00:14:00,821 I keep it trapped in here. 289 00:14:02,825 --> 00:14:05,960 It, uh-- It sort of has a tendency to float. 290 00:14:05,962 --> 00:14:08,562 Maybe you better start working on that cake again. 291 00:14:08,564 --> 00:14:10,163 Why don't you put all the bottles back 292 00:14:10,165 --> 00:14:11,431 the way you had them that day, 293 00:14:11,433 --> 00:14:13,433 and then try to duplicate your movements. 294 00:14:14,604 --> 00:14:16,837 No, it's no use, Miss Lane. 295 00:14:19,642 --> 00:14:22,877 I don't have any idea what I had around here that day. 296 00:14:26,415 --> 00:14:28,516 Well, why don't you tell the major that, 297 00:14:28,518 --> 00:14:30,417 and just forget the whole thing? 298 00:14:30,419 --> 00:14:32,119 I'm afraid to. 299 00:14:32,121 --> 00:14:33,854 Mr. White's gone way out on a limb 300 00:14:33,856 --> 00:14:36,790 convincing the government that I knew what I was doing. 301 00:14:36,792 --> 00:14:38,692 If they ever found out what really happened, 302 00:14:38,694 --> 00:14:40,895 it'd make him seem like an idiot. 303 00:14:40,897 --> 00:14:43,731 And that's one thing he doesn't enjoy seeming like. 304 00:14:43,733 --> 00:14:46,066 Well, that's for sure. 305 00:14:46,068 --> 00:14:48,836 Well, is there anything I can do to help? 306 00:14:50,973 --> 00:14:53,473 Well...maybe we could both work on it. 307 00:14:53,475 --> 00:14:55,208 That way we'd have twice as good a chance 308 00:14:55,210 --> 00:14:58,345 of stumbling onto the formula again. 309 00:14:58,347 --> 00:15:00,915 Here's a small sample of the stuff. 310 00:15:00,917 --> 00:15:02,016 [KNOCK AT DOOR] 311 00:15:02,018 --> 00:15:03,050 Come in. 312 00:15:04,687 --> 00:15:06,086 Professor Olsen? 313 00:15:06,088 --> 00:15:07,922 Now, wait a minute, don't get excited. 314 00:15:07,924 --> 00:15:09,289 I'll pay for your pants. 315 00:15:09,291 --> 00:15:12,292 Oh, think nothing of it, professor. A misunderstanding. 316 00:15:12,294 --> 00:15:14,762 I didn't know who you were. 317 00:15:14,764 --> 00:15:15,796 I'm Frank Gannis from 318 00:15:15,798 --> 00:15:17,965 the Department of Government Research. 319 00:15:17,967 --> 00:15:19,967 May I speak freely? 320 00:15:19,969 --> 00:15:22,603 Well, sure. This is, uh, Miss Lane, my assistant. 321 00:15:22,605 --> 00:15:24,104 How do you do? How do you do? 322 00:15:24,106 --> 00:15:26,273 Word has reached us that you have been conducting 323 00:15:26,275 --> 00:15:29,009 rather successful experiments in antigravity. 324 00:15:29,011 --> 00:15:32,479 Yes. But Major Osborne has already contacted me. 325 00:15:32,481 --> 00:15:33,881 Major Osborne? 326 00:15:33,883 --> 00:15:37,451 My word, sir. I know of no such officer in our service. 327 00:15:37,453 --> 00:15:40,054 I'm afraid you've been put upon by an impostor. 328 00:15:40,056 --> 00:15:42,022 Really? How terrible. 329 00:15:42,024 --> 00:15:44,491 Why, we'd better contact Washington immediately. 330 00:15:44,493 --> 00:15:46,293 Very cute, Miss Lane. Hold it right there. 331 00:15:46,295 --> 00:15:48,596 All right, Olsen. I'll take the stuff, whatever it is, 332 00:15:48,598 --> 00:15:50,564 and the formula. But I don't have a formula. 333 00:15:50,566 --> 00:15:51,699 I only wish I did. 334 00:15:51,701 --> 00:15:52,933 It must be here someplace. 335 00:15:52,935 --> 00:15:55,402 All right, step back, both of you. 336 00:16:00,193 --> 00:16:03,127 Honestly, I don't have any antigravity fluid. 337 00:16:03,129 --> 00:16:05,896 Never heard of antigravity? What do you call that? 338 00:16:05,898 --> 00:16:07,365 What is that? 339 00:16:07,367 --> 00:16:08,749 Ah! Oh! 340 00:16:13,139 --> 00:16:15,139 Hold the gun on him, Jimmy. I'll get the police. 341 00:16:16,342 --> 00:16:17,341 Oh! 342 00:16:17,343 --> 00:16:18,342 Hold it, Miss Lane. 343 00:16:18,344 --> 00:16:19,443 All right, Olsen. 344 00:16:19,445 --> 00:16:20,511 I'll take the formula 345 00:16:20,513 --> 00:16:22,279 and whatever stuff you've already made. 346 00:16:22,281 --> 00:16:23,347 Come on! 347 00:16:23,349 --> 00:16:24,648 All right. I'll give it to you. 348 00:16:24,650 --> 00:16:25,916 Come on. 349 00:16:35,361 --> 00:16:36,427 Stop right there. 350 00:16:37,597 --> 00:16:39,897 Just let go of it and step back. 351 00:16:41,200 --> 00:16:44,001 Lucky for you, you didn't try anything smart. 352 00:16:45,671 --> 00:16:46,737 Get it back. 353 00:16:46,739 --> 00:16:47,738 How? 354 00:16:47,740 --> 00:16:49,072 It really doesn't matter. 355 00:16:49,074 --> 00:16:51,041 You can make plenty more, can't you, Olsen? 356 00:16:51,043 --> 00:16:53,143 That's what I've been trying to tell you. I can't. 357 00:16:54,146 --> 00:16:55,646 Step back. 358 00:16:57,817 --> 00:16:59,767 I think you're telling the truth. 359 00:16:59,769 --> 00:17:01,635 So I have another idea. 360 00:17:01,637 --> 00:17:03,503 Come along with me to my laboratory. 361 00:17:03,505 --> 00:17:05,873 You can finish your experiments there. 362 00:17:05,875 --> 00:17:07,708 [AIR WHOOSHING] 363 00:17:07,710 --> 00:17:09,009 You expecting someone? 364 00:17:13,983 --> 00:17:15,649 Don't worry about him, Superman. 365 00:17:15,651 --> 00:17:18,152 Just get the jar of antigrav. It floated out the window. 366 00:17:23,475 --> 00:17:25,309 Oh, I quit. 367 00:17:25,311 --> 00:17:27,244 That's all there is to it. I quit. 368 00:17:27,246 --> 00:17:28,946 Now, now. Calm down, Olsen. 369 00:17:28,948 --> 00:17:31,015 This is a very important decision you're making. 370 00:17:31,017 --> 00:17:32,616 I know it's an important decision. 371 00:17:32,618 --> 00:17:34,151 That's why I can't calm down. 372 00:17:34,153 --> 00:17:37,288 Maybe the boy's right, chief. You can see the state he's in. 373 00:17:37,290 --> 00:17:38,855 You keep out of this, Kent. 374 00:17:38,857 --> 00:17:40,925 Do you fully realize the importance of your work 375 00:17:40,927 --> 00:17:42,192 to the government? 376 00:17:42,194 --> 00:17:44,828 Do you fully realize the importance of my life to me? 377 00:17:44,830 --> 00:17:46,297 You're exaggerating. 378 00:17:46,299 --> 00:17:49,333 Just because one man tried to steal your formula. 379 00:17:49,335 --> 00:17:51,402 It only takes one man to kill me. 380 00:17:51,404 --> 00:17:53,470 Superman frightened him away. He won't be back. 381 00:17:53,472 --> 00:17:55,239 Jimmy, why don't you give the government 382 00:17:55,241 --> 00:17:57,241 everything you've discovered up till now? 383 00:17:57,243 --> 00:17:59,176 Let them carry on from there. 384 00:17:59,178 --> 00:18:01,878 That's the first sensible thing I've heard all morning. 385 00:18:01,880 --> 00:18:04,181 All right. If that's the way you feel about it. 386 00:18:04,183 --> 00:18:05,916 Major Osborne is due here any minute. 387 00:18:05,918 --> 00:18:07,884 [RINGS] 388 00:18:07,886 --> 00:18:08,885 Yes? 389 00:18:08,887 --> 00:18:10,587 Yes, of course. Send him in. 390 00:18:10,589 --> 00:18:13,890 Well, now you can tell Major Osborne. 391 00:18:13,892 --> 00:18:16,443 And I'm sure he'll be quite disappointed in you. 392 00:18:20,850 --> 00:18:22,349 Ah, Major, nice to see you again. 393 00:18:22,351 --> 00:18:24,017 I'll be in my office if you want me, sir. 394 00:18:24,019 --> 00:18:25,219 All right, Clark. 395 00:18:26,222 --> 00:18:27,554 Well, professor, 396 00:18:27,556 --> 00:18:29,656 I was just over at your laboratory looking for you. 397 00:18:29,658 --> 00:18:31,491 And I was just gonna look for you. 398 00:18:31,493 --> 00:18:33,327 Sir... 399 00:18:33,329 --> 00:18:34,527 I give up. 400 00:18:34,529 --> 00:18:35,562 I quit. 401 00:18:36,565 --> 00:18:38,398 Olsen, won't you please reconsider? 402 00:18:38,400 --> 00:18:41,001 Uh, Mr. White, let me talk with the boy a moment. 403 00:18:45,524 --> 00:18:49,193 Now, son, you just can't quit. We need you. 404 00:18:49,195 --> 00:18:52,062 Don't you realize how important your work is? 405 00:18:52,064 --> 00:18:54,631 Major, I feel that the government scientists 406 00:18:54,633 --> 00:18:56,066 are much more qualified 407 00:18:56,068 --> 00:18:57,567 to carry on my work than I am. 408 00:18:57,569 --> 00:18:58,768 Ah, but they're not. 409 00:18:58,770 --> 00:19:00,837 That's what I wanted to see you about. 410 00:19:00,839 --> 00:19:02,606 We've just completed our analysis 411 00:19:02,608 --> 00:19:04,074 of your antigravity liquid. 412 00:19:04,076 --> 00:19:05,876 Good. Then you have the formula. 413 00:19:05,878 --> 00:19:07,911 Well, that's just it. 414 00:19:07,913 --> 00:19:10,314 Well, we can break it down to most of its component parts, 415 00:19:10,316 --> 00:19:12,849 but the professor here seems to have accomplished 416 00:19:12,851 --> 00:19:14,851 some rearrangement of the atoms. 417 00:19:14,853 --> 00:19:17,021 We've been unable to duplicate the exact mixture. 418 00:19:17,023 --> 00:19:18,889 So you see, Olsen, you have to carry on. 419 00:19:18,891 --> 00:19:20,690 No, I won't. 420 00:19:20,692 --> 00:19:22,459 Of course... 421 00:19:22,461 --> 00:19:24,628 we can't force you to. 422 00:19:24,630 --> 00:19:26,330 But I just want you to know 423 00:19:26,332 --> 00:19:29,299 that your country will be eternally grateful. 424 00:19:29,301 --> 00:19:30,401 [SIGHS] 425 00:19:30,403 --> 00:19:32,736 Major, if I thought I could be of any use-- 426 00:19:32,738 --> 00:19:35,039 But think of what you'll accomplish. 427 00:19:35,041 --> 00:19:36,973 Why, we could build spaceships to the stars 428 00:19:36,975 --> 00:19:38,442 using your antigrav fluid. 429 00:19:38,444 --> 00:19:42,079 Not only that, but people will be able to fly without a ship. 430 00:19:42,081 --> 00:19:44,281 Anyone, even you, will be able to fly like Superman. 431 00:19:44,283 --> 00:19:48,685 Yeah. I would be able to fly like Superman, wouldn't I? 432 00:19:52,691 --> 00:19:54,358 Major... 433 00:19:55,261 --> 00:19:56,427 Chief... 434 00:19:58,030 --> 00:20:01,265 I've never been one to shun my duty to my country. 435 00:20:03,435 --> 00:20:04,802 I'll do it. 436 00:20:10,076 --> 00:20:11,842 [COUGHING] 437 00:20:18,550 --> 00:20:20,350 Well, chief, any word from Jimmy? 438 00:20:20,352 --> 00:20:23,821 Sure. He's invented rubber that melts at room temperature, 439 00:20:23,823 --> 00:20:26,556 synthetic wood that crumbles at the slightest pressure, 440 00:20:26,558 --> 00:20:28,558 but up till now, he's not been able to duplicate 441 00:20:28,560 --> 00:20:29,927 his antigravity fluid. 442 00:20:29,929 --> 00:20:32,229 Chief, you've got to let him stop those experiments. 443 00:20:32,231 --> 00:20:33,563 Oh, don't start that again. 444 00:20:33,565 --> 00:20:35,665 Well, look, now, I've been nosing all around town, 445 00:20:35,667 --> 00:20:38,035 and the whole underworld's just buzzing with the news. 446 00:20:38,037 --> 00:20:40,070 In fact, they're practically drawing straws 447 00:20:40,072 --> 00:20:42,139 to see who knocks Jimmy off to steal his formula. 448 00:20:42,141 --> 00:20:43,506 Yeah, I've heard about that. 449 00:20:43,508 --> 00:20:45,308 And you intend to let him continue? 450 00:20:45,310 --> 00:20:47,945 I've just had a phone call from Major Osborne. 451 00:20:47,947 --> 00:20:50,614 Washington is sending 20 men out here to guard the house. 452 00:20:57,723 --> 00:20:59,089 Cream and sugar, Miss Lane? 453 00:20:59,091 --> 00:21:00,791 No, thanks. Just black. 454 00:21:03,996 --> 00:21:06,529 Well, I will say, you make the greatest coffee. 455 00:21:06,531 --> 00:21:07,931 Looks like that's all I can make. 456 00:21:10,302 --> 00:21:11,368 [TURNS LOCK] 457 00:21:11,370 --> 00:21:12,569 You better get out of here. 458 00:21:12,571 --> 00:21:14,638 In a few minutes, this place is gonna be swarming 459 00:21:14,640 --> 00:21:15,639 with federal men. 460 00:21:15,641 --> 00:21:16,806 I just beat them in. 461 00:21:16,808 --> 00:21:18,858 They're starting to surround the building. 462 00:21:22,164 --> 00:21:23,863 Lieutenant Kraley just called me. 463 00:21:23,865 --> 00:21:25,632 The entire building is surrounded. 464 00:21:25,634 --> 00:21:27,634 No one will be able to get in without being seen. 465 00:21:27,636 --> 00:21:29,336 Good. [RINGS] 466 00:21:29,338 --> 00:21:30,937 Yes? 467 00:21:30,939 --> 00:21:32,439 Yes, he's here. 468 00:21:32,441 --> 00:21:34,007 For you. Washington calling. 469 00:21:34,009 --> 00:21:35,242 Oh, thank you. 470 00:21:35,244 --> 00:21:37,844 Major Osborne here. 471 00:21:37,846 --> 00:21:39,612 What? 472 00:21:39,614 --> 00:21:41,348 Will you repeat that, please? 473 00:21:42,617 --> 00:21:44,484 Why, that's terrible. 474 00:21:44,486 --> 00:21:46,953 Yes, I'll get the information to him immediately. 475 00:21:46,955 --> 00:21:48,321 What happened? 476 00:21:48,323 --> 00:21:50,357 That was the laboratory in Washington. 477 00:21:50,359 --> 00:21:51,991 While running some experiments 478 00:21:51,993 --> 00:21:53,826 on the sample of Olsen's antigrav, 479 00:21:53,828 --> 00:21:56,329 they mixed a small portion of it with water. 480 00:21:57,433 --> 00:21:59,399 A few minutes later, it exploded. 481 00:21:59,401 --> 00:22:01,068 Of course. It's highly unstable. 482 00:22:01,070 --> 00:22:02,569 That's why it disintegrates 483 00:22:02,571 --> 00:22:04,237 on exposure to the moisture in the air. 484 00:22:04,239 --> 00:22:05,638 Well, we knew it was unstable, 485 00:22:05,640 --> 00:22:07,774 but we hardly expected it to be that unstable. 486 00:22:07,776 --> 00:22:09,742 We'll have to notify Professor Olsen at once. 487 00:22:09,744 --> 00:22:10,777 May I use your phone? 488 00:22:10,779 --> 00:22:12,296 Certainly. Thank you. 489 00:22:13,165 --> 00:22:14,631 Let's have it, Olsen. 490 00:22:14,633 --> 00:22:16,166 What good will it do you? 491 00:22:16,168 --> 00:22:18,168 You'll never be able to get out of here now. 492 00:22:18,170 --> 00:22:19,203 Why don't you give up? 493 00:22:19,205 --> 00:22:20,603 That stuff's my only hope. 494 00:22:20,605 --> 00:22:22,922 The only way I can get out of here is to fly. 495 00:22:22,924 --> 00:22:24,691 [PHONE LINE BUZZES] 496 00:22:26,795 --> 00:22:28,562 MAJOR: Well, that's strange. 497 00:22:28,564 --> 00:22:29,863 He doesn't seem to answer. 498 00:22:34,486 --> 00:22:35,886 I can't understand it. 499 00:22:35,888 --> 00:22:37,487 I'd better get over there right away. 500 00:22:37,489 --> 00:22:38,521 Would you care to--? 501 00:22:40,226 --> 00:22:41,658 Where did Mr. Kent go? 502 00:22:41,660 --> 00:22:43,309 I don't know. He was here a moment ago. 503 00:22:43,311 --> 00:22:44,377 [���] 504 00:22:53,054 --> 00:22:56,055 But I told you, I don't have a formula. 505 00:22:56,057 --> 00:22:57,857 Look, I haven't got time to argue. 506 00:22:57,859 --> 00:23:00,093 Just give me the big jar of the stuff you have. 507 00:23:00,095 --> 00:23:01,661 Come on now, get it for me. 508 00:23:01,663 --> 00:23:03,263 All right. 509 00:23:07,369 --> 00:23:08,768 What do you want this stuff for? 510 00:23:08,770 --> 00:23:11,070 It's no good. It only lasts a few seconds. 511 00:23:11,072 --> 00:23:13,873 It'll last long enough to get me out of here. 512 00:23:15,244 --> 00:23:16,376 This all you have left? 513 00:23:16,378 --> 00:23:17,827 That's the last of it. 514 00:23:26,238 --> 00:23:27,604 What about that? 515 00:23:27,606 --> 00:23:29,373 Oh, no, that's just-- Uh... 516 00:23:29,375 --> 00:23:30,607 All right. You win. 517 00:23:30,609 --> 00:23:32,743 That is the rest of the antigravity fluid. 518 00:23:32,745 --> 00:23:33,910 We were holding out on you. 519 00:23:33,912 --> 00:23:34,911 We were? 520 00:23:34,913 --> 00:23:36,780 Okay, don't get smart. 521 00:23:36,782 --> 00:23:39,516 Now, pour the rest of that stuff into this jar. 522 00:23:57,169 --> 00:23:58,168 Cream and sugar? 523 00:23:58,170 --> 00:23:59,169 What? 524 00:23:59,171 --> 00:24:00,937 Nothing. 525 00:24:00,939 --> 00:24:03,273 I'm gonna take this stuff and pour it all over myself, 526 00:24:03,275 --> 00:24:04,474 and float out that window. 527 00:24:04,476 --> 00:24:06,476 And for your sake, it better work. 528 00:24:07,446 --> 00:24:09,196 You're not floating anywhere. 529 00:24:10,649 --> 00:24:11,982 [GASPS] 530 00:24:11,984 --> 00:24:14,484 I have a message for you from the government. 531 00:24:14,486 --> 00:24:15,953 And I'm glad I got here in time. 532 00:24:15,955 --> 00:24:18,255 This is one time, Superman, we really didn't need you. 533 00:24:18,257 --> 00:24:19,556 He wasn't going anywhere. 534 00:24:19,558 --> 00:24:21,524 There's enough stuff here to have floated him 535 00:24:21,526 --> 00:24:23,427 out that window and past the government men. 536 00:24:23,429 --> 00:24:25,362 Not with that stuff. It's diluted. 537 00:24:25,364 --> 00:24:26,563 Not with water, I hope. 538 00:24:26,565 --> 00:24:27,697 Water? Of course not. 539 00:24:27,699 --> 00:24:29,232 Well, thank goodness for that. 540 00:24:29,234 --> 00:24:31,435 You see, the government scientists have discovered 541 00:24:31,437 --> 00:24:32,936 when you mix this stuff with water, 542 00:24:32,938 --> 00:24:34,438 it explodes in a matter of minutes. 543 00:24:34,440 --> 00:24:37,441 Explodes? Why, we put coffee in there. 544 00:24:37,443 --> 00:24:39,176 Coffee? 545 00:24:39,178 --> 00:24:41,160 Here, Gannis, you wanted this. 546 00:24:48,236 --> 00:24:52,072 Oh, no! This time it's the whole suit! 547 00:24:52,540 --> 00:24:54,207 [COUGHS] 548 00:24:54,209 --> 00:24:57,043 Don't worry. Where you're going, they'll furnish your clothes. 549 00:25:05,120 --> 00:25:07,386 Look at my lab. It's ruined. 550 00:25:07,388 --> 00:25:09,455 Well, maybe it's just as well. 551 00:25:09,457 --> 00:25:11,958 Now you can leave science to the scientists. 552 00:25:11,960 --> 00:25:13,326 Does anyone know where I can get 553 00:25:13,328 --> 00:25:15,078 a good second-hand butterfly net? 554 00:25:18,567 --> 00:25:20,500 [���] 555 00:25:20,502 --> 00:25:22,885 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 556 00:25:22,887 --> 00:25:25,622 in the amazing Adventures of Superman. 557 00:25:28,643 --> 00:25:31,311 Superman is based on the original character 558 00:25:31,313 --> 00:25:33,763 appearing in Superman magazine.54267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.