Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:22,539 --> 00:00:23,988
Todas as unidades, atenção.
2
00:00:23,990 --> 00:00:26,378
Relatos de múltiplas
explosões no centro.
3
00:00:28,128 --> 00:00:29,128
Continuem.
4
00:00:29,629 --> 00:00:32,590
Esquadrão bomba a caminho.
Suspeito está solto.
5
00:00:32,692 --> 00:00:35,051
Há relatos de fatalidades
no sexto andar.
6
00:00:35,053 --> 00:00:36,803
- Quatro crianças.
- Capitão Strand,
7
00:00:36,805 --> 00:00:39,597
possível 2º dispositivo
incendiário não localizado.
8
00:00:39,886 --> 00:00:41,933
Aconselho evacuar sua equipe.
9
00:00:43,101 --> 00:00:44,394
Qual a decisão, Capitão?
10
00:00:45,228 --> 00:00:46,635
IC, Strand 126,
11
00:00:46,637 --> 00:00:49,065
vamos liberar o sexto andar
antes de evacuar.
12
00:00:49,566 --> 00:00:51,358
Alguma notícia
do segundo explosivo?
13
00:00:53,816 --> 00:00:55,155
IC, na escuta?
14
00:00:56,781 --> 00:00:57,781
Vamos.
15
00:01:08,742 --> 00:01:10,797
Socorro!
Esse cara precisa de ajuda!
16
00:01:12,457 --> 00:01:14,972
Senhor, está ouvindo? É seu pai?
17
00:01:14,974 --> 00:01:16,590
Não, procurava minha mãe.
18
00:01:16,593 --> 00:01:17,967
Estou com minhas irmãs.
19
00:01:17,969 --> 00:01:18,969
Acho que é infarto.
20
00:01:18,971 --> 00:01:20,845
Judd, ajude a carregar
esse homem.
21
00:01:20,847 --> 00:01:22,011
- Como se chama?
- Jack.
22
00:01:22,013 --> 00:01:23,516
Jack, você vai com eles.
23
00:01:23,518 --> 00:01:24,894
- E minhas irmãs?
- Cadê?
24
00:01:24,896 --> 00:01:26,144
Na sala ao lado.
25
00:01:26,146 --> 00:01:27,604
Paul, entre e pegue-as.
26
00:01:27,706 --> 00:01:29,675
- Entendido.
- TK, Nancy, vão com eles.
27
00:01:44,454 --> 00:01:46,164
E estão todos mortos.
28
00:01:47,446 --> 00:01:49,279
Cara, não quero estar morto.
29
00:01:49,281 --> 00:01:52,362
Sinto que posso não estar morta,
mas só muito machucada.
30
00:01:52,462 --> 00:01:53,528
Não, morto.
31
00:01:53,632 --> 00:01:54,717
Cara, é trapaça.
32
00:01:54,819 --> 00:01:56,980
Aquele Jack disse
que as irmãs estavam aqui.
33
00:01:57,076 --> 00:01:58,176
Sabiam que podia
34
00:01:58,183 --> 00:01:59,927
haver um segundo explosivo.
35
00:01:59,929 --> 00:02:02,113
Bobagem. Capitão
perguntou da segunda bomba
36
00:02:02,115 --> 00:02:03,231
e ninguém respondeu.
37
00:02:03,333 --> 00:02:06,015
Falha de comunicação
é um problema nessas situações.
38
00:02:06,017 --> 00:02:07,394
Por isso está no exercício.
39
00:02:07,396 --> 00:02:08,937
O cenário onde ninguém ganha.
40
00:02:09,039 --> 00:02:11,238
É, ela deu uma
de Kobayashi Maru na gente.
41
00:02:11,340 --> 00:02:13,458
Leve isso ao IC lá embaixo
42
00:02:13,460 --> 00:02:16,488
e avise que o 126 está fora
do resto do exercício.
43
00:02:21,301 --> 00:02:23,868
Mas na real, esse Jack
precisa de um agente.
44
00:02:24,953 --> 00:02:27,956
911 LONE STAR
S04E06 | This Is Not a Drill
45
00:02:32,419 --> 00:02:34,588
Mrs.Bennet / Crolzinha²
TatiSaaresto / Helo
46
00:02:34,590 --> 00:02:36,690
Sossa / Amand@
LisLara / DX404
47
00:02:36,692 --> 00:02:38,692
Revisão: Crolzinha
48
00:02:50,581 --> 00:02:52,213
TK, venha aqui.
49
00:02:52,215 --> 00:02:53,911
Vamos mandar uma foto
para Marjan.
50
00:02:55,442 --> 00:02:57,768
- Amei, vamos.
- Vejam que gatos de rosa.
51
00:02:57,770 --> 00:02:59,967
Todos digam, "morto sexy".
52
00:03:00,323 --> 00:03:01,931
Morto sexy.
53
00:03:03,369 --> 00:03:04,993
Acham que é uma piada?
54
00:03:07,162 --> 00:03:08,496
Acham que se fosse real,
55
00:03:08,498 --> 00:03:10,248
estariam aqui rindo
e tirando fotos?
56
00:03:10,250 --> 00:03:11,500
Estariam num saco preto.
57
00:03:11,832 --> 00:03:13,668
Se achassem algum pedaço
de vocês.
58
00:03:15,120 --> 00:03:16,544
Sugiro que vão para o banho
59
00:03:16,546 --> 00:03:18,340
e pensem nos socorristas
60
00:03:18,342 --> 00:03:20,800
que foram em chamadas assim
e nunca voltaram.
61
00:03:22,337 --> 00:03:23,428
Mostrem respeito.
62
00:03:35,838 --> 00:03:37,066
Capitão, tem um momento?
63
00:03:38,027 --> 00:03:40,027
Não se for dizer
que eu exagerei.
64
00:03:41,197 --> 00:03:42,894
Não, nem por um minuto.
65
00:03:43,787 --> 00:03:44,906
Eu sei como é
66
00:03:44,908 --> 00:03:46,703
ir em mais de um funeral
na semana,
67
00:03:46,795 --> 00:03:48,222
ou no dia, na verdade.
68
00:03:49,667 --> 00:03:51,231
Eles não viveram o que vivemos.
69
00:03:51,331 --> 00:03:52,331
É, bem, podem viver.
70
00:03:53,125 --> 00:03:54,125
E logo.
71
00:03:56,137 --> 00:03:58,730
Esses exercícios são feitos
para nós falharmos.
72
00:03:58,732 --> 00:04:00,473
Se fosse outra equipe,
73
00:04:00,475 --> 00:04:02,455
mesmo cenário,
é o mesmo resultado.
74
00:04:02,458 --> 00:04:03,676
Não falo dos exercícios.
75
00:04:15,749 --> 00:04:16,956
Algo está vindo, Judd.
76
00:04:18,311 --> 00:04:19,311
Algo grande.
77
00:04:19,817 --> 00:04:21,060
Do que está falando?
78
00:04:21,162 --> 00:04:24,245
Eu não acho coincidência pedirem
esse exercício essa semana.
79
00:04:24,247 --> 00:04:26,347
- Não estava agendado.
- Curtem fazer isso.
80
00:04:26,349 --> 00:04:27,741
É como nos mantém atentos.
81
00:04:27,743 --> 00:04:29,643
Não, não. É mais que isso.
82
00:04:29,745 --> 00:04:31,912
Por que tenho a sensação
que não é só
83
00:04:31,914 --> 00:04:34,082
o cabelinho da nuca
ficando arrepiado?
84
00:04:35,848 --> 00:04:36,848
Porque não é.
85
00:04:38,292 --> 00:04:40,380
Lembra dos motoqueiros,
os Cães de Honra?
86
00:04:40,381 --> 00:04:41,384
Lembro.
87
00:04:41,386 --> 00:04:44,592
Estão na lista do FBI
de terrorismo doméstico.
88
00:04:45,370 --> 00:04:46,380
Aqueles caras?
89
00:04:46,492 --> 00:04:47,554
É.
90
00:04:48,019 --> 00:04:50,027
E um carregamento
de nitrato de amônia
91
00:04:50,029 --> 00:04:51,599
foi roubado perto de Laredo
92
00:04:51,601 --> 00:04:53,184
há 3 semanas.
O FBI tem certeza
93
00:04:53,186 --> 00:04:54,703
que está com Cães de Honra
94
00:04:54,705 --> 00:04:55,937
e estão planejando algo.
95
00:04:56,014 --> 00:04:57,359
Como sabe de tudo isso?
96
00:04:57,855 --> 00:04:59,107
Trabalhei com eles.
97
00:04:59,109 --> 00:05:00,235
Com o FBI?
98
00:05:00,943 --> 00:05:03,486
Depois que vimos
o cara ser marcado,
99
00:05:04,293 --> 00:05:05,611
alguém foi na minha casa.
100
00:05:05,613 --> 00:05:07,517
Era o FBI,
queriam que eu voltasse
101
00:05:07,710 --> 00:05:08,789
Nossa.
102
00:05:09,469 --> 00:05:12,214
E o que os idiotas vão fazer?
103
00:05:12,216 --> 00:05:13,864
Não sei, não me aproximei tanto.
104
00:05:14,581 --> 00:05:16,416
- O que o FBI acha?
- Não sei.
105
00:05:16,417 --> 00:05:18,918
Me deram gelo.
Não me atendem mais.
106
00:05:21,896 --> 00:05:23,968
Por que acha
que tantos morreram no 11/09?
107
00:05:24,867 --> 00:05:26,926
Não sabíamos
no que estávamos nos metendo.
108
00:05:27,234 --> 00:05:28,325
E se soubessem?
109
00:05:28,511 --> 00:05:29,520
Ainda entraríamos,
110
00:05:29,522 --> 00:05:30,930
mas as chances melhorariam.
111
00:05:31,665 --> 00:05:33,039
Não farei isso de novo.
112
00:05:35,737 --> 00:05:37,937
Não ficarem sentado
esperando o chamado.
113
00:05:39,482 --> 00:05:41,232
Judd, é o Capitão até eu voltar.
114
00:05:41,835 --> 00:05:44,444
E o que digo
a quem perguntar por você?
115
00:05:44,857 --> 00:05:46,985
Diga que não aceitarei
não por resposta.
116
00:06:03,227 --> 00:06:04,682
O FBI acha que pode brincar?
117
00:06:05,337 --> 00:06:06,408
É o que vamos ver.
118
00:06:06,410 --> 00:06:08,027
Nos provocaram, Ruivo.
119
00:06:08,190 --> 00:06:10,523
Já chega, é hora de revidar.
120
00:06:10,525 --> 00:06:11,550
- É!
- Isso aí!
121
00:06:11,552 --> 00:06:13,031
Precisa relaxar, Turner.
122
00:06:13,254 --> 00:06:14,766
Querem mexer com a gente.
123
00:06:14,943 --> 00:06:17,060
Parece que estou interrompendo.
124
00:06:20,772 --> 00:06:23,941
Muita cara de pau
de aparecer aqui, Strand.
125
00:06:24,193 --> 00:06:25,664
Precisamos conversar.
126
00:06:26,501 --> 00:06:27,572
Sozinhos.
127
00:06:28,909 --> 00:06:30,323
Está com uma escuta de novo?
128
00:06:30,630 --> 00:06:31,635
Não, você pode...
129
00:06:32,035 --> 00:06:33,409
checar minhas partes.
130
00:06:33,445 --> 00:06:34,445
Eu passo.
131
00:06:34,537 --> 00:06:35,672
Não falamos com o FBI,
132
00:06:35,780 --> 00:06:37,082
nem com amigos deles.
133
00:06:37,615 --> 00:06:38,706
Vim como Bombeiro.
134
00:06:38,915 --> 00:06:40,527
- Só uma palavrinha.
- Difícil.
135
00:06:41,352 --> 00:06:43,751
O bar está fechado para você,
entendeu?
136
00:06:43,753 --> 00:06:45,930
Ou sai, ou será arrastado daqui.
137
00:06:46,958 --> 00:06:49,674
O bar fechará para todos
se não falar comigo.
138
00:06:49,676 --> 00:06:50,679
O que quer dizer?
139
00:06:50,681 --> 00:06:52,450
Estou vendo muitas violações.
140
00:06:53,262 --> 00:06:55,473
Saída bloqueada,
perigo de incêndio.
141
00:06:55,800 --> 00:06:57,682
Sem placas sobre lotação.
142
00:06:57,684 --> 00:06:59,275
Teto não está regular, é ruim.
143
00:06:59,277 --> 00:07:00,820
Terei que te multar por isso.
144
00:07:01,229 --> 00:07:04,857
Posso fechar isso aqui
em um piscar de olhos.
145
00:07:06,889 --> 00:07:07,889
Certo.
146
00:07:08,963 --> 00:07:10,279
O que você quer?
147
00:07:13,151 --> 00:07:14,246
Bem...
148
00:07:14,909 --> 00:07:16,135
podemos fazer assim.
149
00:07:18,302 --> 00:07:19,679
Sei sobre o ANFO.
150
00:07:20,223 --> 00:07:21,454
E o FBI também.
151
00:07:21,749 --> 00:07:23,535
Conte-nos tudo,
152
00:07:23,727 --> 00:07:24,743
e talvez...
153
00:07:24,752 --> 00:07:26,153
consiga algum acordo.
154
00:07:26,565 --> 00:07:27,714
ANFO?
155
00:07:28,555 --> 00:07:29,575
Veja...
156
00:07:29,945 --> 00:07:32,516
me disse que admira socorristas.
157
00:07:33,295 --> 00:07:34,760
Tendo a acreditar em você.
158
00:07:34,762 --> 00:07:37,507
Qualquer que seja a mensagem
que quer passar
159
00:07:37,509 --> 00:07:39,432
com os explosivos que roubou,
160
00:07:39,434 --> 00:07:41,177
machucará pessoas boas.
161
00:07:41,436 --> 00:07:43,106
Do que está falando?
162
00:07:48,536 --> 00:07:50,276
Discurso bonito, Strand.
163
00:07:50,278 --> 00:07:52,261
Mas não faço ideia
do que está falando.
164
00:08:00,289 --> 00:08:01,622
Não faz mesmo, não é?
165
00:08:03,034 --> 00:08:04,976
FBI! Mãos ao alto!
166
00:08:05,127 --> 00:08:06,144
Não se mexam!
167
00:08:06,150 --> 00:08:07,628
- Parados!
- Mãos ao alto!
168
00:08:08,410 --> 00:08:10,673
Agente Kacey, acho que houve
169
00:08:10,674 --> 00:08:11,919
um erro na comunicação.
170
00:08:11,921 --> 00:08:14,325
É, você acha
que pode contar detalhes
171
00:08:14,327 --> 00:08:15,762
de uma investigação.
172
00:08:16,312 --> 00:08:17,453
Agente Biondi,
173
00:08:17,679 --> 00:08:19,348
por favor leve o Capitão Strand
174
00:08:19,350 --> 00:08:21,465
para fora e o prenda
175
00:08:21,476 --> 00:08:22,879
por obstrução da justiça.
176
00:08:23,795 --> 00:08:24,979
É sério?
177
00:08:28,230 --> 00:08:29,732
Não está armado, não é?
178
00:08:29,734 --> 00:08:31,060
Nada que vá me cortar?
179
00:08:31,062 --> 00:08:32,078
Não.
180
00:08:32,715 --> 00:08:34,361
Achei que não tinham mandato.
181
00:08:34,363 --> 00:08:35,581
Um juiz assinou.
182
00:08:35,823 --> 00:08:36,916
Então achou o ANFO?
183
00:08:37,049 --> 00:08:38,065
Acharemos.
184
00:08:38,180 --> 00:08:40,161
Um deles será delator.
É como funciona.
185
00:08:40,163 --> 00:08:42,497
Acho que estão se apressando.
186
00:08:42,557 --> 00:08:44,148
Não acho que serão delatores.
187
00:08:44,317 --> 00:08:46,334
Porque acho
que não sabem de nada.
188
00:08:46,336 --> 00:08:48,586
E por que estão tão paranoicos?
189
00:08:48,879 --> 00:08:49,879
Sério?
190
00:08:51,169 --> 00:08:52,644
Mãos para trás.
191
00:09:17,406 --> 00:09:19,659
A Central disse
que havia uma operação do FBI
192
00:09:19,661 --> 00:09:22,493
quando a bomba explodiu.
Deve ter uma dúzia de agentes
193
00:09:22,494 --> 00:09:24,194
e só Deus sabe
quantos motoqueiros.
194
00:09:24,195 --> 00:09:26,045
A Central disse algo
sobre o Cap.?
195
00:09:26,046 --> 00:09:27,416
Cap.? Não. Por que diriam?
196
00:09:29,836 --> 00:09:31,427
- Que merda é essa?
- Agora não.
197
00:09:31,429 --> 00:09:33,342
Gallagher,
desligue a linha principal.
198
00:09:33,343 --> 00:09:35,543
Strickland, você e Chavez
levam uma equipe lá
199
00:09:35,545 --> 00:09:36,794
e tirem os feridos.
200
00:09:36,795 --> 00:09:39,108
Todos os outros,
pressão nas mangueiras
201
00:09:39,110 --> 00:09:40,649
e derrubem as janelas.
202
00:09:41,138 --> 00:09:43,300
- Cuide do que você vê.
- Entendido, Cap.
203
00:09:43,301 --> 00:09:44,430
TK, Nancy,
204
00:09:44,432 --> 00:09:47,003
peguem oxigênio
e os kits de queimaduras.
205
00:09:47,005 --> 00:09:48,442
Faremos a triagem aqui.
206
00:09:48,444 --> 00:09:49,814
Preciso de ajuda aqui.
207
00:09:51,863 --> 00:09:53,938
Quantos agentes
ainda tem lá dentro?
208
00:09:53,939 --> 00:09:55,339
- Sete.
- Sete?
209
00:09:55,340 --> 00:09:58,129
Resgate,
temos ao menos sete do FBI.
210
00:09:58,131 --> 00:09:59,930
- Cadê o Cap. Strand?
- Paramédico.
211
00:10:04,120 --> 00:10:05,709
Nancy, TK, peguem a maca.
212
00:10:06,672 --> 00:10:08,457
Deitem-na
para darmos uma olhada.
213
00:10:09,721 --> 00:10:10,921
Devagar e com calma.
214
00:10:11,885 --> 00:10:13,557
- Nancy, sinais vitais.
- Certo.
215
00:10:13,857 --> 00:10:16,421
Owen, não deveria estar aqui.
216
00:10:16,423 --> 00:10:17,423
Está tudo bem.
217
00:10:17,425 --> 00:10:20,055
- Som pulmonar diminuído.
- Hipotensa e taquicárdica.
218
00:10:20,057 --> 00:10:21,418
Precisamos levá-la agora.
219
00:10:22,431 --> 00:10:24,181
Acho que é hemorragia
por contusão.
220
00:10:24,711 --> 00:10:26,460
Cuidarão bem de você,
está bem?
221
00:10:27,144 --> 00:10:28,144
Owen.
222
00:10:28,874 --> 00:10:30,324
Owen, estou com medo.
223
00:10:30,326 --> 00:10:31,326
Cap.
224
00:10:32,188 --> 00:10:33,394
Nós cuidamos daqui.
225
00:10:33,566 --> 00:10:34,766
Temos que ir.
226
00:10:46,371 --> 00:10:48,133
Fiz um acesso, abrindo bem.
227
00:10:48,414 --> 00:10:49,667
Injetando 10 ml.
228
00:10:52,557 --> 00:10:54,116
Cap., PA é 74/40.
229
00:10:54,712 --> 00:10:56,339
Encontrei
a origem da hemorragia.
230
00:10:56,923 --> 00:10:58,785
Almofada. Precisamos estancar.
231
00:10:59,848 --> 00:11:00,925
O que houve?
232
00:11:00,927 --> 00:11:02,261
Vai sentir uma pressão.
233
00:11:03,882 --> 00:11:06,141
- O que ela disse?
- Agente Kacey.
234
00:11:06,142 --> 00:11:07,642
Olhe para mim.
235
00:11:07,644 --> 00:11:09,173
Vamos cuidar de você.
236
00:11:09,174 --> 00:11:10,374
Só uma pequena picada.
237
00:11:11,984 --> 00:11:13,018
Owen,
238
00:11:13,687 --> 00:11:15,189
pelo amor de Deus,
239
00:11:16,488 --> 00:11:19,238
me chame de Rose.
240
00:11:20,167 --> 00:11:21,367
Está bem, Rose.
241
00:11:22,884 --> 00:11:24,212
Assim é melhor.
242
00:11:24,492 --> 00:11:25,826
PA é 62/30 agora.
243
00:11:28,992 --> 00:11:30,942
Linhas em branco. Sem PA.
Sem batimento.
244
00:11:30,943 --> 00:11:32,793
- Assistolia.
- Iniciando compressões.
245
00:11:32,794 --> 00:11:35,090
- Pegue a bolsa ambu.
- Rose, não! Rose!
246
00:11:35,091 --> 00:11:36,191
Estamos a perdendo.
247
00:11:36,192 --> 00:11:37,792
Vamos, vamos.
248
00:11:42,426 --> 00:11:44,559
HOSPITAL ST. RAYMOND
249
00:11:51,449 --> 00:11:52,649
Owen.
250
00:11:54,519 --> 00:11:56,386
Oi. Obrigado por vir.
251
00:11:56,387 --> 00:11:57,787
Obrigado por ligar.
252
00:11:59,730 --> 00:12:00,782
O sangue não é meu.
253
00:12:00,784 --> 00:12:02,784
É da Agente Kacey.
Ela não resistiu.
254
00:12:03,938 --> 00:12:05,825
Na última contagem,
o FBI perdeu nove.
255
00:12:06,090 --> 00:12:07,991
E os Cães de Honra, mais de 10.
256
00:12:07,993 --> 00:12:08,993
Ruivo?
257
00:12:08,995 --> 00:12:09,995
Ele sobreviveu.
258
00:12:09,997 --> 00:12:11,914
- Está em cirurgia.
- Que bagunça.
259
00:12:12,208 --> 00:12:13,889
Faz ideia
de como isto aconteceu?
260
00:12:13,890 --> 00:12:16,458
A teoria é que eles
estavam guardando o explosivo
261
00:12:16,460 --> 00:12:19,211
na sede do clube e alguém
detonou acidentalmente.
262
00:12:19,213 --> 00:12:22,128
No exato momento em que a
equipe tática entra pela porta?
263
00:12:22,130 --> 00:12:23,716
Não acredita nisso, não é?
264
00:12:23,718 --> 00:12:25,385
Eu não disse
que era minha teoria.
265
00:12:26,976 --> 00:12:28,156
Capitão Strand.
266
00:12:28,889 --> 00:12:31,001
Quero agradecer
por estar com Rose.
267
00:12:31,002 --> 00:12:32,550
Agradeça à sua equipe por mim.
268
00:12:32,552 --> 00:12:33,934
Sinto muito por sua equipe.
269
00:12:33,936 --> 00:12:34,959
É.
270
00:12:34,961 --> 00:12:36,605
Bela maneira
de encerrar um caso.
271
00:12:37,687 --> 00:12:40,354
Não acho
que este caso esteja encerrado.
272
00:12:40,355 --> 00:12:41,395
Está por enquanto.
273
00:12:41,402 --> 00:12:42,985
O suspeito está em recuperação.
274
00:12:42,987 --> 00:12:45,169
O resto da equipe
não irá fazer nada.
275
00:12:45,872 --> 00:12:47,211
Cabe ao tribunal resolver.
276
00:12:47,726 --> 00:12:49,885
Ruivo Pickney
não é o principal suspeito.
277
00:12:49,887 --> 00:12:51,076
Ele é sua vítima.
278
00:12:51,078 --> 00:12:52,163
E uma testemunha.
279
00:12:52,851 --> 00:12:54,520
Não age como uma testemunha.
280
00:12:54,521 --> 00:12:56,165
Ele se recusa a falar conosco.
281
00:12:56,167 --> 00:12:57,416
Porque ele te odeia.
282
00:12:57,418 --> 00:12:59,334
Olha, aquele clube
era o alvo.
283
00:12:59,336 --> 00:13:01,045
O que aconteceu
não foi acidente.
284
00:13:01,047 --> 00:13:04,553
O raio de explosão indica
que só 1/4 do ANFO foi usado.
285
00:13:04,555 --> 00:13:05,634
Ainda não acabou.
286
00:13:05,636 --> 00:13:06,892
É apenas o começo.
287
00:13:06,894 --> 00:13:08,635
Precisa nos deixar
falar com Ruivo.
288
00:13:08,637 --> 00:13:09,793
Já disse, ele não fala.
289
00:13:10,474 --> 00:13:11,606
Ele não fala com você.
290
00:13:16,961 --> 00:13:18,022
Oi, Ruivo.
291
00:13:23,023 --> 00:13:24,286
Não tenho nada a dizer...
292
00:13:24,914 --> 00:13:25,914
a vocês...
293
00:13:26,615 --> 00:13:27,615
delatores.
294
00:13:29,169 --> 00:13:31,462
Imaginei que diria algo assim.
295
00:13:32,634 --> 00:13:34,588
Te contaram
o que houve com seu pessoal?
296
00:13:35,539 --> 00:13:37,622
Sei que médicos
não gostam de fazer isso.
297
00:13:37,624 --> 00:13:39,210
É muito estressante
ao paciente.
298
00:13:41,914 --> 00:13:43,881
Ruivo, 11 de seus irmãos
morreram.
299
00:13:45,590 --> 00:13:47,882
Turner morreu
durante a cirurgia.
300
00:13:50,012 --> 00:13:51,393
Pensam que é o responsável.
301
00:13:52,177 --> 00:13:54,850
Não gostam de suas crenças.
Acham que é um terrorista.
302
00:13:55,423 --> 00:13:56,423
Claro que sim.
303
00:13:57,099 --> 00:13:59,685
Pensam que todos que acreditam
na Constituição...
304
00:14:00,605 --> 00:14:01,899
é um maldito terrorista.
305
00:14:02,484 --> 00:14:03,484
Certo,
306
00:14:03,486 --> 00:14:05,025
vamos provar
que estão errados.
307
00:14:05,477 --> 00:14:07,960
Quando entrei no bar
vocês estavam em uma reunião.
308
00:14:09,031 --> 00:14:10,322
Quem mais chamou?
309
00:14:10,324 --> 00:14:11,375
Não chamei.
310
00:14:12,241 --> 00:14:13,241
Não fui eu.
311
00:14:13,243 --> 00:14:15,663
Todos na sala
receberam mensagem sua.
312
00:14:15,665 --> 00:14:17,664
Não fui... eu.
313
00:14:18,446 --> 00:14:20,082
Alguém hackeou meu número
314
00:14:20,084 --> 00:14:21,466
e atraiu todos nós para lá.
315
00:14:22,086 --> 00:14:23,739
Todo mundo estava pirando. Eu...
316
00:14:25,255 --> 00:14:27,217
disse para não
entrarem em pânico, aí...
317
00:14:27,608 --> 00:14:28,676
você entrou.
318
00:14:28,951 --> 00:14:30,221
Quem poderia ter enviado?
319
00:14:30,449 --> 00:14:31,918
Tenho uma ideia de quem foi.
320
00:14:33,264 --> 00:14:34,354
Garoto cabeça quente.
321
00:14:35,090 --> 00:14:37,393
Muitas ideias malucas,
o expulsamos.
322
00:14:37,834 --> 00:14:39,196
Achamos que era infiltrado.
323
00:14:40,078 --> 00:14:41,605
Que trabalhava para o governo.
324
00:14:43,149 --> 00:14:44,243
Aparentemente não.
325
00:14:44,966 --> 00:14:46,229
Precisamos do nome dele.
326
00:14:47,027 --> 00:14:48,352
Você sabe o nome dele.
327
00:14:50,364 --> 00:14:51,410
Seu sobrinho.
328
00:14:52,658 --> 00:14:53,674
Andy.
329
00:15:06,289 --> 00:15:08,134
FBI! Apareça!
330
00:15:08,450 --> 00:15:10,434
- FBI.
- Vazio!
331
00:15:12,357 --> 00:15:13,642
- Vazio.
- Vazio.
332
00:15:13,644 --> 00:15:14,693
A casa está vazia.
333
00:15:24,053 --> 00:15:25,134
Ninguém está em casa.
334
00:15:26,271 --> 00:15:28,277
Quando foi
que falou com sua sobrinha?
335
00:15:29,005 --> 00:15:30,100
Uns dias atrás.
336
00:15:30,102 --> 00:15:31,904
Não sabemos há quanto tempo
partiram.
337
00:15:31,906 --> 00:15:33,673
Ou se ela levou a criança
ao parque.
338
00:15:33,675 --> 00:15:35,653
Estavam com muita pressa
para brincar.
339
00:15:36,680 --> 00:15:38,718
Vizinhos viram os dois partirem
340
00:15:38,720 --> 00:15:40,231
com um desconhecido há 2 dias.
341
00:15:40,233 --> 00:15:42,748
Ele pegou a família
antes de acionar a bomba.
342
00:15:42,750 --> 00:15:44,793
- Deve estar no México.
- Com sorte.
343
00:15:45,586 --> 00:15:47,564
Se não está fugindo,
então não acabou.
344
00:16:13,072 --> 00:16:14,583
MORTOS
345
00:16:21,439 --> 00:16:22,515
Você está bem?
346
00:16:24,221 --> 00:16:25,969
Tem que haver outra explicação.
347
00:16:25,971 --> 00:16:27,001
Não há.
348
00:16:28,504 --> 00:16:30,256
Há três dias perto de Wimberley,
349
00:16:30,258 --> 00:16:32,214
alguém explodiu
um ônibus escolar.
350
00:16:32,216 --> 00:16:33,465
Acharam traços de ANFO.
351
00:16:33,467 --> 00:16:35,564
- Deve ser um teste.
- Por isso o mandado.
352
00:16:35,566 --> 00:16:37,142
Acreditamos ter uma testemunha.
353
00:16:37,346 --> 00:16:38,679
Encontramos um corpo lá.
354
00:16:38,681 --> 00:16:39,731
Tiro à queima-roupa.
355
00:16:40,111 --> 00:16:42,134
Rastreamos o ônibus
até um ferro-velho.
356
00:16:42,840 --> 00:16:44,247
Falei como dono novamente.
357
00:16:45,610 --> 00:16:48,200
Ele identificou Andy Pearson
358
00:16:48,202 --> 00:16:49,733
como o homem para quem vendeu.
359
00:16:49,735 --> 00:16:50,735
Ty?
360
00:16:51,170 --> 00:16:52,444
Andy não é assassino.
361
00:16:52,445 --> 00:16:54,446
Não, sargento.
É um assassino em massa.
362
00:16:55,170 --> 00:16:56,227
Já entendemos.
363
00:16:56,229 --> 00:16:58,662
Precisamos encontrá-lo
antes que mate mais gente.
364
00:16:58,664 --> 00:17:00,321
Você o conhece, Sargento.
Nós não.
365
00:17:00,323 --> 00:17:01,324
Pensei conhecer.
366
00:17:01,326 --> 00:17:04,440
Estou o procurando há semanas
não sei onde ele está.
367
00:17:04,442 --> 00:17:05,464
Acho que sei.
368
00:17:05,934 --> 00:17:07,584
Acho que sei onde ele estava.
369
00:17:08,515 --> 00:17:10,658
Quando encontramos ANFO,
liguei para você.
370
00:17:10,660 --> 00:17:12,542
Quando chegaram lá,
ele não estava.
371
00:17:12,544 --> 00:17:14,642
Achamos que os Cães de Honra
tinham tirado
372
00:17:14,644 --> 00:17:15,672
mas não o fizeram.
373
00:17:15,674 --> 00:17:16,731
- Foi o Andy.
- Foi.
374
00:17:16,733 --> 00:17:18,061
Devia estar morando lá.
375
00:17:18,063 --> 00:17:19,222
Talvez ainda esteja.
376
00:17:19,224 --> 00:17:21,194
Murphy, monte um grupo tático,
377
00:17:21,304 --> 00:17:22,605
peça suporte ao DPA.
378
00:17:22,619 --> 00:17:24,026
- Vou com vocês.
- Sargento!
379
00:17:24,052 --> 00:17:25,199
É meu sobrinho.
380
00:17:25,564 --> 00:17:26,576
Ele vai me escutar.
381
00:17:26,724 --> 00:17:28,604
E não deixarei mais ninguém
se ferir.
382
00:17:29,892 --> 00:17:31,466
Perdeu muita gente hoje.
383
00:17:31,590 --> 00:17:32,704
Eu ouviria esse cara.
384
00:17:33,364 --> 00:17:34,455
Certo.
385
00:17:36,624 --> 00:17:37,804
Estarei lá com você.
386
00:17:37,921 --> 00:17:38,931
Não, não vai, Owen.
387
00:17:40,161 --> 00:17:41,344
Será um bombeiro hoje,
388
00:17:41,346 --> 00:17:43,492
para o caso de isso dar errado.
389
00:17:43,494 --> 00:17:45,952
- Já deu errado.
- Owen, eles precisam de você.
390
00:17:45,954 --> 00:17:47,418
Essa cidade precisa de você.
391
00:17:47,496 --> 00:17:48,919
Então vou ficar na reserva?
392
00:17:49,121 --> 00:17:50,127
Não.
393
00:17:51,366 --> 00:17:52,584
Ficará no aquecimento.
394
00:18:00,314 --> 00:18:02,649
Tenho certeza de que vocês
já descobriram
395
00:18:02,668 --> 00:18:04,144
que tenho um segredo.
396
00:18:05,271 --> 00:18:06,276
Eu...
397
00:18:07,398 --> 00:18:09,364
Tenho trabalhado infiltrado
para o FBI.
398
00:18:09,624 --> 00:18:12,309
Isso fez com que me ausentasse
por uns tempos
399
00:18:12,904 --> 00:18:14,862
e menti para vocês
sobre onde estava.
400
00:18:16,105 --> 00:18:17,918
Mas não estou aqui
para me desculpar.
401
00:18:18,114 --> 00:18:20,677
Tive chance de evitar
um ataque terrorista.
402
00:18:22,564 --> 00:18:23,596
Mas não evitei.
403
00:18:25,487 --> 00:18:26,551
Eu falhei.
404
00:18:27,414 --> 00:18:29,624
E acredito que o ataque
seja iminente.
405
00:18:32,787 --> 00:18:33,966
Mas isso não quer dizer
406
00:18:33,968 --> 00:18:36,044
que a esperança está perdida.
407
00:18:37,897 --> 00:18:39,054
Enquanto estou aqui
408
00:18:39,417 --> 00:18:41,222
existem pessoas
na linha de frente
409
00:18:41,224 --> 00:18:43,944
fazendo tudo o que podem
410
00:18:43,946 --> 00:18:45,304
para evitar que aconteça.
411
00:18:48,474 --> 00:18:49,995
Mas eles estão em desvantagem.
412
00:18:50,895 --> 00:18:52,548
E é onde sempre começamos.
413
00:18:53,355 --> 00:18:55,024
E o que nos faz sermos
quem somos.
414
00:18:55,930 --> 00:18:57,176
Sabem, por 20 anos,
415
00:18:57,189 --> 00:18:59,089
me perguntei como teria sido
diferente
416
00:18:59,102 --> 00:19:01,402
se eu soubesse que aqueles
aviões iriam bater.
417
00:19:01,404 --> 00:19:03,124
Talvez pudesse salvar
minha equipe.
418
00:19:03,677 --> 00:19:05,277
Agora percebo que é pior...
419
00:19:05,874 --> 00:19:07,994
Saber que está chegando
420
00:19:07,996 --> 00:19:10,071
e não há nada que possa
fazer sobre isso.
421
00:19:10,374 --> 00:19:11,911
Então vamos esperar.
422
00:19:12,084 --> 00:19:13,206
Sempre atentos,
423
00:19:13,617 --> 00:19:14,753
vigilantes
424
00:19:15,233 --> 00:19:16,252
e preparados.
425
00:19:16,254 --> 00:19:17,594
Temos que nos preparar,
426
00:19:17,596 --> 00:19:19,254
porque nunca
estaremos prontos.
427
00:19:19,922 --> 00:19:20,928
Não de verdade.
428
00:19:21,198 --> 00:19:23,626
Estou dizendo isso porque acho
que merecem saber.
429
00:19:25,377 --> 00:19:26,459
E talvez porque...
430
00:19:27,781 --> 00:19:29,795
preciso de ajuda
para carregar esse peso.
431
00:19:30,314 --> 00:19:31,734
Estamos aqui para isso, Cap.
432
00:19:32,664 --> 00:19:33,734
Sempre.
433
00:19:38,498 --> 00:19:39,511
Então...
434
00:19:40,091 --> 00:19:42,015
Da próxima vez
que esse alarme tocar,
435
00:19:42,324 --> 00:19:44,631
pode ser um gato na árvore,
ou não.
436
00:19:44,805 --> 00:19:46,111
Mas não será um exercício.
437
00:19:46,511 --> 00:19:49,043
Então quero que façam
o que for preciso
438
00:19:49,045 --> 00:19:50,084
para se prepararem,
439
00:19:50,414 --> 00:19:52,744
e digam aos seus
o quanto os amam.
440
00:20:05,434 --> 00:20:06,594
TE AMO, ESPOSA
441
00:20:09,204 --> 00:20:10,604
911. Qual sua emergência?
442
00:20:16,446 --> 00:20:17,498
Resgate
443
00:20:17,500 --> 00:20:18,694
121, 122,
444
00:20:18,696 --> 00:20:21,147
123, 126,
445
00:20:21,154 --> 00:20:22,774
127, 128.
446
00:20:24,067 --> 00:20:25,452
Resgate.
447
00:20:25,454 --> 00:20:27,149
121, 122, 123...
448
00:20:27,155 --> 00:20:28,541
Estão mandando todos.
449
00:20:28,555 --> 00:20:30,375
126, 127, 128.
450
00:20:30,863 --> 00:20:33,096
Respondam a um atentado
bomba no Congresso.
451
00:20:33,098 --> 00:20:35,334
DPA, todas as unidades...
452
00:20:52,190 --> 00:20:53,866
Os prédios estão vazios,
sargento.
453
00:20:54,160 --> 00:20:56,620
Está igual a quando Owen
e eu viemos aqui.
454
00:20:56,963 --> 00:20:58,404
Não devíamos estar sozinhos.
455
00:20:58,591 --> 00:21:01,091
Alguém nos viu entrar no galpão
e retirou a bomba
456
00:21:01,093 --> 00:21:02,597
antes que pudessem achar.
457
00:21:02,644 --> 00:21:04,501
- Estavam sendo vigiados.
- Sim.
458
00:21:04,904 --> 00:21:06,530
Podem estar
nos observando agora.
459
00:21:07,571 --> 00:21:08,741
Certo, terminamos aqui.
460
00:21:08,744 --> 00:21:10,112
Precisamos ir ao Congresso.
461
00:21:10,114 --> 00:21:11,994
Recebemos uma ameaça
anônima de bomba.
462
00:21:11,996 --> 00:21:13,969
- Alguém ligou?
- Sim.
463
00:21:14,361 --> 00:21:15,944
- Encontraram algo?
- Ainda não.
464
00:21:15,946 --> 00:21:18,502
Mas achamos que é sério,
os prédios serão evacuados.
465
00:21:18,504 --> 00:21:20,584
- Estão checando.
- Melhor ficarmos.
466
00:21:20,690 --> 00:21:22,476
Nem verificamos
a floresta ainda.
467
00:21:22,557 --> 00:21:23,754
Fique se quiser.
468
00:21:23,755 --> 00:21:24,924
Acho perda de tempo.
469
00:21:25,176 --> 00:21:26,523
Vamos para o Congresso.
470
00:21:26,714 --> 00:21:28,065
Sim, senhor.
471
00:21:29,743 --> 00:21:30,894
Ficarei com você.
472
00:21:30,900 --> 00:21:31,937
Obrigado, policial.
473
00:21:31,939 --> 00:21:33,474
Acho que precisarei de carona.
474
00:21:42,133 --> 00:21:43,874
Por favor, saiam do prédio.
475
00:21:45,025 --> 00:21:47,614
Em direção às saídas.
476
00:21:49,824 --> 00:21:52,224
Por favor, vão em direção
ao estacionamento!
477
00:21:54,532 --> 00:21:55,532
Vamos, por aqui.
478
00:21:55,534 --> 00:21:56,932
Todo mundo. Venha para cá.
479
00:21:56,934 --> 00:21:58,284
Fiquem atrás dos caminhões.
480
00:21:58,286 --> 00:22:00,536
- Vá em frente.
- Esquadrão está na varredura.
481
00:22:00,538 --> 00:22:02,888
- Cerca de 80% evacuado.
- Vamos chegar a 100.
482
00:22:02,890 --> 00:22:05,090
Já tivemos duas fraudes
com bombas este mês.
483
00:22:05,092 --> 00:22:07,343
- Tomara que seja a terceira.
- Chefe Jenkins.
484
00:22:07,345 --> 00:22:08,746
Sim. Jenkins aqui.
485
00:22:08,748 --> 00:22:10,248
Chefe, encontraram algo.
486
00:22:15,288 --> 00:22:17,604
Tudo bem, Cap.
Disseram que já foi todo mundo.
487
00:22:17,606 --> 00:22:19,306
Certo, apenas fique aí fora.
488
00:22:20,080 --> 00:22:21,880
Deve estar perto deste canto.
489
00:22:35,184 --> 00:22:37,186
- Meu Deus.
- Sim, é grande.
490
00:22:37,664 --> 00:22:39,780
Como diabos eles passaram
pela segurança?
491
00:22:39,782 --> 00:22:41,582
Nos preocuparemos
com isso depois.
492
00:22:42,134 --> 00:22:44,334
Quão grande o raio de explosão
pode ser?
493
00:22:45,089 --> 00:22:46,089
Se for ANFO,
494
00:22:47,094 --> 00:22:49,894
agora seria o momento de mover
o Congresso para Dallas.
495
00:22:51,454 --> 00:22:53,054
O cara que estamos procurando,
496
00:22:53,094 --> 00:22:55,143
ele é um aventureiro
ou algo assim?
497
00:22:55,145 --> 00:22:56,145
Não exatamente.
498
00:22:56,147 --> 00:22:57,747
Ele saiu dos escoteiros
499
00:22:57,749 --> 00:22:59,046
quando tinha sete anos.
500
00:22:59,051 --> 00:23:00,104
Como sabe disso?
501
00:23:00,591 --> 00:23:01,728
Ele é meu sobrinho.
502
00:23:02,548 --> 00:23:03,604
Espere um segundo.
503
00:23:07,088 --> 00:23:08,088
Olha isso.
504
00:23:12,083 --> 00:23:13,083
Estamos perto.
505
00:23:14,474 --> 00:23:15,674
Pelotas de ANFO.
506
00:23:18,914 --> 00:23:20,914
Alguém estava construindo
uma bomba aqui.
507
00:23:24,412 --> 00:23:26,212
A maldita coisa
é um ninho de ratos.
508
00:23:26,214 --> 00:23:27,962
Quem fez isso ou é muito bom
509
00:23:27,964 --> 00:23:29,087
ou um incompetente.
510
00:23:29,089 --> 00:23:30,922
Podemos dar uma olhada dentro?
511
00:23:30,924 --> 00:23:33,174
Vamos ver o que tem em cima
do outro primeiro.
512
00:23:41,976 --> 00:23:43,976
Detector de movimento.
513
00:23:43,984 --> 00:23:45,828
Tento abrir isso,
e pode detoná-lo.
514
00:23:45,830 --> 00:23:47,030
Certo, você vê
515
00:23:47,032 --> 00:23:48,442
um detonador
516
00:23:48,444 --> 00:23:50,284
ou um celular? Qualquer coisa?
517
00:23:50,286 --> 00:23:52,086
Não, mas pode ter do outro lado.
518
00:23:52,574 --> 00:23:54,124
- Vire à esquerda.
- Esquerda?
519
00:23:54,126 --> 00:23:56,164
Quero ver o que está
do outro lado.
520
00:24:02,684 --> 00:24:04,834
Assim que conseguiram
passar pela segurança.
521
00:24:05,489 --> 00:24:07,491
- Como?
- Eles não passaram.
522
00:24:08,924 --> 00:24:11,054
Capitão Strand,
onde pensa que está indo?
523
00:24:13,180 --> 00:24:15,280
Capitão Strand, responda.
524
00:24:15,876 --> 00:24:16,876
Capitão Strand?
525
00:24:22,402 --> 00:24:24,102
Eu odeio quando ele faz isso.
526
00:24:24,104 --> 00:24:26,564
Capitão Strand, não entre lá.
527
00:24:28,274 --> 00:24:29,274
Capitão?
528
00:24:30,285 --> 00:24:31,585
Ninguém me segue.
529
00:24:35,477 --> 00:24:36,477
O que você acha?
530
00:24:36,881 --> 00:24:38,331
Está vendo as marcas de pneu?
531
00:24:39,284 --> 00:24:41,839
Alguém esteve aqui num caminhão
ou van recentemente.
532
00:24:44,448 --> 00:24:45,676
Vou entrar e verificar.
533
00:24:45,678 --> 00:24:47,728
Corta por ali
e cubra o lado sul.
534
00:24:48,078 --> 00:24:49,578
Grito se precisar de você.
535
00:24:56,475 --> 00:24:57,875
Capitão Strand.
536
00:24:59,812 --> 00:25:00,932
Capitão Strand,
537
00:25:00,934 --> 00:25:03,054
- que diabos está fazendo?
- Relaxe, Cap.
538
00:25:03,064 --> 00:25:04,193
Sairei em um minuto.
539
00:25:07,734 --> 00:25:09,034
De um jeito ou de outro.
540
00:26:00,744 --> 00:26:03,744
PROPRIEDADE DA CIDADE DE AUSTIN
541
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
Meu Senhor.
542
00:26:20,737 --> 00:26:22,182
Capitão Strand,
543
00:26:22,184 --> 00:26:23,474
isso não é uma boa ideia.
544
00:26:23,981 --> 00:26:24,981
Capitão Strand!
545
00:26:26,476 --> 00:26:27,976
Ele vai acabar se matando.
546
00:26:32,474 --> 00:26:33,674
Os barris estão vazios.
547
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
É falso.
548
00:26:37,178 --> 00:26:38,178
Atrás de você!
549
00:26:38,180 --> 00:26:39,280
- O quê?
- Cuidado!
550
00:26:41,570 --> 00:26:43,034
Ele não passou pela segurança
551
00:26:43,036 --> 00:26:44,672
porque isso já estava aqui.
552
00:26:44,674 --> 00:26:46,532
Parece que ele
os remendou juntos.
553
00:26:46,534 --> 00:26:48,728
Isso é demais
para ser uma farsa.
554
00:26:51,988 --> 00:26:53,388
Meu Deus!
555
00:26:54,236 --> 00:26:56,386
Sabe a coisa sobre
coletes à prova de balas?
556
00:26:56,388 --> 00:26:57,938
Eles não protegem a sua cabeça.
557
00:27:11,934 --> 00:27:13,064
Talvez não seja farsa.
558
00:27:14,493 --> 00:27:15,693
Talvez seja distração.
559
00:27:56,444 --> 00:27:57,744
Judd, na escuta?
560
00:27:57,985 --> 00:27:58,985
Sim, capitão.
561
00:27:59,154 --> 00:28:00,324
Precisamos colocar
562
00:28:00,326 --> 00:28:01,572
todos para dentro agora.
563
00:28:01,574 --> 00:28:03,189
Está tudo limpo, Capitão?
564
00:28:03,191 --> 00:28:04,191
Não é um tudo limpo.
565
00:28:04,193 --> 00:28:05,742
Esta é uma evacuação reversa.
566
00:28:05,744 --> 00:28:08,784
O lugar mais seguro é lá
dentro, atrás da parede.
567
00:28:08,786 --> 00:28:09,861
O que está havendo?
568
00:28:09,863 --> 00:28:11,601
Apenas faça. Não cause pânico.
569
00:28:11,603 --> 00:28:12,603
Certo, pessoal,
570
00:28:12,605 --> 00:28:14,605
obrigado por participar
do exercício.
571
00:28:14,607 --> 00:28:16,420
Vamos todos voltar
572
00:28:16,424 --> 00:28:18,212
para o prédio de forma ordenada.
573
00:28:18,214 --> 00:28:19,471
Por aqui, pessoal.
574
00:28:19,473 --> 00:28:21,392
Precisam evacuar. Por aqui.
575
00:28:43,643 --> 00:28:44,729
O que está fazendo?
576
00:28:44,731 --> 00:28:46,452
O DPA que libera, não você.
577
00:28:46,454 --> 00:28:48,494
As zonas de segurança não estão
seguras.
578
00:28:48,499 --> 00:28:50,124
Você disse que a bomba
era falsa.
579
00:28:50,169 --> 00:28:51,414
Aquela lá dentro é.
580
00:28:51,425 --> 00:28:53,191
Ele ligou para
que a gente achasse.
581
00:28:53,204 --> 00:28:56,267
Para evacuarmos o prédio.
Acha que o ataque será aqui.
582
00:28:56,269 --> 00:28:58,892
Impossível. O local
foi analisado quando chegaram,
583
00:28:58,894 --> 00:29:00,101
e fechamos as passagens.
584
00:29:00,103 --> 00:29:01,681
Não para
veículos de emergência.
585
00:29:01,838 --> 00:29:04,124
Acha que tem uma bomba no carro
dos bombeiros?
586
00:29:04,126 --> 00:29:05,591
Não. Em uma ambulância.
587
00:29:06,823 --> 00:29:08,878
Vi uma unidade chegar aqui
há 10 minutos.
588
00:29:08,888 --> 00:29:11,589
- Percebeu algo errado?
- O motorista veio sem equipe.
589
00:29:11,604 --> 00:29:12,684
Você sabe o número?
590
00:29:12,801 --> 00:29:13,896
Ele estava com o 115.
591
00:29:14,269 --> 00:29:15,314
Cuido disso.
592
00:29:15,546 --> 00:29:19,024
Precisamos dessas pessoas
lá dentro agora.
593
00:29:19,064 --> 00:29:20,604
De volta para o prédio, certo?
594
00:29:20,606 --> 00:29:22,390
Obrigado pela colaboração.
Obrigado.
595
00:29:38,473 --> 00:29:39,794
Agora. Vamos.
596
00:29:39,834 --> 00:29:40,953
De volta para dentro.
597
00:29:43,182 --> 00:29:44,201
Ty.
598
00:29:44,357 --> 00:29:45,404
Owen.
599
00:29:45,585 --> 00:29:46,966
Encontramos Joanne e Jacob.
600
00:29:47,424 --> 00:29:48,987
Estão onde Andy tem vivido,
601
00:29:48,998 --> 00:29:50,894
nos estábulos perto do racho.
602
00:29:50,910 --> 00:29:52,843
Esse menino louco, Mikey,
os sequestrou
603
00:29:52,845 --> 00:29:55,185
e ameaçou matá-los se Andy
não cooperasse.
604
00:29:56,444 --> 00:29:58,706
Mikey? O que vimos sendo
marcado?
605
00:29:58,708 --> 00:30:00,272
É, ele não nos fala nada.
606
00:30:00,274 --> 00:30:03,192
Parece confiante para um idiota
que foi baleado no ombro.
607
00:30:03,380 --> 00:30:04,404
Owen,
608
00:30:04,405 --> 00:30:06,790
Andy está por aí e ele não quer
fazer isso.
609
00:30:06,977 --> 00:30:07,977
Eu sei.
610
00:30:08,141 --> 00:30:09,805
Strand, a cavalaria chegou.
611
00:30:17,495 --> 00:30:20,370
Veículo de Resposta de Operações
Humanitárias Táticas.
612
00:30:20,372 --> 00:30:21,394
Chamado de THOR.
613
00:30:21,808 --> 00:30:24,058
É o canivete suíço
dos veículos de resposta.
614
00:30:30,955 --> 00:30:32,072
Onde arranjamos?
615
00:30:33,478 --> 00:30:34,487
Veio com ele.
616
00:30:35,393 --> 00:30:36,776
- Agente Chuck.
- Capitão.
617
00:30:36,854 --> 00:30:38,774
Boa ideia mandá-los
para dentro.
618
00:30:38,784 --> 00:30:41,274
Soube que o suspeito está
aqui em uma ambulância.
619
00:30:41,276 --> 00:30:43,152
- É o que achamos.
- O drone subiu.
620
00:30:43,154 --> 00:30:45,234
Teremos conhecimento de toda
a situação.
621
00:30:45,274 --> 00:30:47,487
Usaremos sua rede de comunicação
privada,
622
00:30:47,489 --> 00:30:48,804
caso tenha gatilho remoto.
623
00:30:48,806 --> 00:30:50,758
Quando achá-lo
precisarei falar com ele.
624
00:30:50,760 --> 00:30:52,893
Está louco? O encontramos,
o levamos.
625
00:30:52,895 --> 00:30:53,914
Fim.
626
00:30:53,919 --> 00:30:55,161
Ele não quer fazer isso.
627
00:30:55,163 --> 00:30:57,083
Acha que a família está
em perigo.
628
00:30:57,085 --> 00:30:59,364
Não estou preocupado com ele
ou sua família.
629
00:30:59,374 --> 00:31:00,781
Eu mesmo vou encontrá-lo.
630
00:31:01,533 --> 00:31:03,584
Não posso garantir
sua segurança.
631
00:31:03,702 --> 00:31:06,207
Segurança garantida nunca foi
parte do acordo.
632
00:31:20,354 --> 00:31:21,739
Processando os sinais.
633
00:31:21,857 --> 00:31:24,573
Desclassificamos 89%
dos possíveis alvos.
634
00:31:26,865 --> 00:31:28,400
Outro possível alvo liberado.
635
00:31:34,007 --> 00:31:35,179
Droga, Owen.
636
00:31:35,181 --> 00:31:36,534
Ele vai se matar.
637
00:31:43,591 --> 00:31:44,635
Eu o achei.
638
00:31:44,841 --> 00:31:46,295
Veículo suspeito localizado.
639
00:31:46,296 --> 00:31:47,464
Sul da rotunda.
640
00:31:54,657 --> 00:31:55,813
Vamos lá!
641
00:32:01,966 --> 00:32:03,059
Andy!
642
00:32:03,982 --> 00:32:05,234
Andy, meu nome é Owen.
643
00:32:06,444 --> 00:32:07,694
Vim te ajudar.
644
00:32:07,876 --> 00:32:09,327
Sou amigo do seu tio, Ty.
645
00:32:09,734 --> 00:32:11,468
Sei quem você é. Se afaste!
646
00:32:20,066 --> 00:32:21,265
Não tem que fazer isso.
647
00:32:21,267 --> 00:32:22,914
- Vai matar minha família.
- Não.
648
00:32:23,157 --> 00:32:24,290
Sua família está bem.
649
00:32:24,493 --> 00:32:25,703
Isso é mentira.
650
00:32:26,156 --> 00:32:27,742
Andy?
651
00:32:28,578 --> 00:32:29,635
Jo?
652
00:32:29,636 --> 00:32:30,818
Estamos bem, a salvo.
653
00:32:30,820 --> 00:32:32,998
Seu tio e outro policial
nos salvaram,
654
00:32:32,999 --> 00:32:34,089
Mikey está preso.
655
00:32:34,091 --> 00:32:35,934
Por favor, querido,
vem para casa.
656
00:32:39,266 --> 00:32:40,318
Eu te amo.
657
00:32:40,319 --> 00:32:42,108
Te amo muito, querida.
658
00:32:43,795 --> 00:32:45,593
Certo, acabou.
659
00:32:45,594 --> 00:32:46,688
Pode sair.
660
00:32:46,960 --> 00:32:48,202
Tira a mão do detonador.
661
00:32:48,405 --> 00:32:50,264
Cara, é tarde demais.
É tarde demais.
662
00:32:50,314 --> 00:32:51,338
Como assim?
663
00:32:51,404 --> 00:32:52,513
Está no cronômetro.
664
00:32:52,622 --> 00:32:54,244
Não posso fazer nada
para evitar.
665
00:32:57,052 --> 00:32:58,552
Por favor. Precisa correr.
666
00:33:05,449 --> 00:33:07,324
Andy, os rádios ou sirenes
funcionam?
667
00:33:07,386 --> 00:33:09,584
Não, é só uma casca.
Só dá para dirigir.
668
00:33:09,586 --> 00:33:11,212
Certo, ele vai sair.
669
00:33:11,392 --> 00:33:12,884
Ele vai sair. Está tudo bem.
670
00:33:12,924 --> 00:33:14,042
Ele está bem.
671
00:33:14,594 --> 00:33:15,714
Ele vai sair.
672
00:33:17,724 --> 00:33:18,883
Mas e o cronômetro?
673
00:33:18,885 --> 00:33:20,012
Preciso que saia,
674
00:33:20,014 --> 00:33:21,968
bote as mãos na cabeça
e obedeça-os.
675
00:33:24,354 --> 00:33:25,861
Mãos para o alto.
676
00:33:25,863 --> 00:33:27,078
- Para o chão.
- Mãos!
677
00:33:28,024 --> 00:33:29,848
- Mãos ao alto!
- Mãos!
678
00:33:30,799 --> 00:33:32,314
Mãos ao alto e fique no chão!
679
00:33:38,913 --> 00:33:39,952
O que porra?
680
00:33:39,954 --> 00:33:41,312
Não disse que estava bem?
681
00:33:41,314 --> 00:33:42,433
Parece que não está.
682
00:33:43,398 --> 00:33:44,805
911, QUAL É A EMERGÊNCIA?
683
00:33:45,091 --> 00:33:46,124
Capitão Strand,
684
00:33:46,125 --> 00:33:47,789
estou na rua 15
685
00:33:47,791 --> 00:33:49,792
com a Colorado,
em uma ambulância.
686
00:33:49,794 --> 00:33:50,964
Tenho explosivos
687
00:33:50,966 --> 00:33:53,177
que irão detonar em...
688
00:33:54,344 --> 00:33:55,712
110 segundos.
689
00:33:55,714 --> 00:33:57,462
Não esperava por isso.
690
00:33:57,464 --> 00:33:58,725
Tem que ir a algum lugar
691
00:33:58,726 --> 00:34:00,052
com muito espaço.
692
00:34:00,054 --> 00:34:02,092
Por isso liguei.
Vou para o cemitério.
693
00:34:02,094 --> 00:34:04,266
Avise para evacuarem a área.
694
00:34:04,268 --> 00:34:07,022
A I-35 está engarrafada.
Não chegará.
695
00:34:07,024 --> 00:34:08,170
Alguma sugestão?
696
00:34:08,172 --> 00:34:09,234
O estacionamento
697
00:34:09,237 --> 00:34:10,242
junto do estádio.
698
00:34:10,244 --> 00:34:11,442
- Não tem jogo.
- Não.
699
00:34:11,444 --> 00:34:12,613
Perto da universidade.
700
00:34:12,615 --> 00:34:14,878
Tenho 3 mil kg de ANFO.
701
00:34:15,262 --> 00:34:17,112
ANFO? Tem certeza?
702
00:34:17,114 --> 00:34:18,572
Tenho.
703
00:34:18,574 --> 00:34:21,162
Certo, então
vire à direita imediatamente.
704
00:34:21,164 --> 00:34:22,597
Não, voltarei para cidade.
705
00:34:22,599 --> 00:34:23,704
Só vire, Owen.
706
00:34:27,044 --> 00:34:29,504
- Certo.
- Vire à direita na Trinity.
707
00:34:32,714 --> 00:34:34,174
E à esquerda na Congress.
708
00:34:36,984 --> 00:34:38,094
Estou na Congress.
709
00:34:38,667 --> 00:34:40,014
Agora acelere.
710
00:34:40,321 --> 00:34:42,512
- Para onde estou indo?
- Tem um píer
711
00:34:42,514 --> 00:34:45,012
em um rio em 6 quarteirões.
712
00:34:45,014 --> 00:34:47,609
ANFO fica inerte na água.
713
00:34:52,840 --> 00:34:54,192
Grace, preciso de um favor.
714
00:34:54,194 --> 00:34:55,213
Claro.
715
00:34:56,814 --> 00:34:59,072
Reze para que não tenha
ninguém lá.
716
00:34:59,074 --> 00:35:01,074
Rezarei por você também, Owen.
717
00:35:01,580 --> 00:35:02,824
Obrigado.
718
00:35:04,470 --> 00:35:05,541
Deus.
719
00:35:12,934 --> 00:35:14,462
Que sorte, não tem ninguém.
720
00:35:14,464 --> 00:35:16,341
Graças a Deus
está em boa condição.
721
00:35:16,343 --> 00:35:17,672
Bom saber.
722
00:35:17,674 --> 00:35:19,384
Mas você tem que pular agora.
723
00:35:21,520 --> 00:35:22,770
Entendido.
724
00:36:00,170 --> 00:36:01,571
Mais dois segundos...
725
00:36:01,596 --> 00:36:03,647
Metade do centro estaria morto.
726
00:36:04,434 --> 00:36:06,030
Nós também.
727
00:36:06,184 --> 00:36:07,322
Por que estão rindo?
728
00:36:09,224 --> 00:36:10,224
E você?
729
00:36:10,226 --> 00:36:11,261
Não sei.
730
00:36:11,971 --> 00:36:13,628
O que está havendo?
731
00:36:13,630 --> 00:36:16,131
Nitrato de amônia
não explode na água.
732
00:36:16,168 --> 00:36:19,261
Vira gás do riso.
733
00:36:20,174 --> 00:36:21,803
Por conta do detonador.
734
00:36:22,238 --> 00:36:24,443
- É!
- Por que sabe disso?
735
00:36:25,125 --> 00:36:27,428
Precisam ler o manual de novo.
736
00:36:27,430 --> 00:36:29,197
Está no manual.
737
00:36:39,754 --> 00:36:41,752
VERÃO PASSADO
738
00:36:41,754 --> 00:36:42,861
Calma, cara.
739
00:36:45,292 --> 00:36:46,416
Sei que foi uma merda,
740
00:36:46,417 --> 00:36:48,894
- mas não estrague o capacete.
- Como me expulsam
741
00:36:48,897 --> 00:36:51,610
por querer fazer o que eles
falam que querem fazer?
742
00:36:51,612 --> 00:36:52,853
Falar é só o que fazem.
743
00:36:53,144 --> 00:36:55,172
Se fantasiam e falam.
744
00:36:55,174 --> 00:36:56,694
Vim procurando mais que isso.
745
00:36:57,755 --> 00:36:59,104
Veio procurando o quê?
746
00:36:59,106 --> 00:37:00,300
Ação.
747
00:37:01,801 --> 00:37:03,225
Para acordar as pessoas.
748
00:37:05,445 --> 00:37:06,904
Sabe o que acorda as pessoas?
749
00:37:09,431 --> 00:37:10,672
Barulho alto.
750
00:37:15,984 --> 00:37:18,408
Eu estava com raiva...
751
00:37:20,770 --> 00:37:22,355
Mas deveria ter ido embora.
752
00:37:23,243 --> 00:37:24,304
Mas ao invés disso...
753
00:37:24,307 --> 00:37:26,158
se juntou
à conspiração criminal dele.
754
00:37:28,052 --> 00:37:29,722
Pior erro da minha vida.
755
00:37:30,332 --> 00:37:31,332
Mas...
756
00:37:31,974 --> 00:37:33,300
Quando eu percebi,
757
00:37:33,974 --> 00:37:35,063
já era tarde demais.
758
00:37:35,065 --> 00:37:36,721
E quando isso aconteceu?
759
00:37:54,697 --> 00:37:55,823
O que porra é isso?
760
00:37:56,060 --> 00:37:57,226
Natal em Julho.
761
00:37:57,341 --> 00:37:58,415
O que você fez?
762
00:37:58,744 --> 00:38:00,025
Eu tomei atitude.
763
00:38:04,594 --> 00:38:05,641
Mikey!
764
00:38:06,004 --> 00:38:07,081
Não se preocupe.
765
00:38:07,356 --> 00:38:08,594
Ele não viu meu rosto.
766
00:38:10,634 --> 00:38:12,021
Deve ter 500kg de ANFO.
767
00:38:12,263 --> 00:38:14,235
É muito mais do que isso, irmão.
768
00:38:15,264 --> 00:38:16,601
Isso vai mudar o jogo.
769
00:38:18,712 --> 00:38:19,790
Venha, vamos lá.
770
00:38:19,893 --> 00:38:21,419
Então, o que aconteceu depois?
771
00:38:22,154 --> 00:38:23,878
Eu disse a ele
que não queria isso.
772
00:38:24,823 --> 00:38:26,694
Eu tenho mulher e filho
para cuidar.
773
00:38:27,281 --> 00:38:28,311
Como ele respondeu?
774
00:38:28,935 --> 00:38:30,164
Ele os ameaçou.
775
00:38:32,089 --> 00:38:34,284
Ele falou que se eu não fizesse,
os mataria.
776
00:38:35,704 --> 00:38:36,874
Depois do alpinista,
777
00:38:36,883 --> 00:38:37,929
vi que era verdade.
778
00:38:38,114 --> 00:38:40,406
O alpinista que achamos
no ônibus explodido?
779
00:38:52,186 --> 00:38:53,286
Você está bem?
780
00:38:54,381 --> 00:38:56,434
O que diabos você está fazendo
aqui, cara?
781
00:38:57,032 --> 00:38:58,684
Queria que não
tivesse visto isso.
782
00:39:04,734 --> 00:39:06,028
Nós deveríamos ir.
783
00:39:09,484 --> 00:39:11,943
Depois disso, tudo
aconteceu bem rápido.
784
00:39:12,821 --> 00:39:15,728
Me forçou a ajudá-lo embalar
o ANFO em barris de cerveja
785
00:39:15,730 --> 00:39:16,912
para tirar do clube.
786
00:39:16,914 --> 00:39:19,362
Arrumei a ambulância
e eu levei para o Congresso.
787
00:39:19,820 --> 00:39:20,943
Você era apenas
788
00:39:20,954 --> 00:39:21,962
um cara esforçado?
789
00:39:22,954 --> 00:39:24,268
Ele ameaçou minha família.
790
00:39:27,254 --> 00:39:28,437
Eu sinto muito.
791
00:39:28,522 --> 00:39:29,664
Eu sinto muito mesmo.
792
00:39:30,752 --> 00:39:31,752
Eu sei.
793
00:39:32,010 --> 00:39:33,804
Quer falar mais algo,
Sr. Pearson?
794
00:39:36,424 --> 00:39:37,534
Sim.
795
00:39:39,452 --> 00:39:41,002
Eu só queria agradecer.
796
00:39:41,720 --> 00:39:42,720
A todos vocês...
797
00:39:43,736 --> 00:39:45,167
por salvarem minha família.
798
00:39:48,451 --> 00:39:49,642
E você.
799
00:39:50,466 --> 00:39:51,746
Por me salvar.
800
00:39:52,665 --> 00:39:53,994
Não somente eu,
801
00:39:54,002 --> 00:39:55,202
mas todas essas pessoas.
802
00:39:56,693 --> 00:39:58,896
Se não fosse por você,
teria sido muito pior.
803
00:40:17,088 --> 00:40:18,371
Como você está?
804
00:40:19,745 --> 00:40:21,082
Já estive melhor.
805
00:40:23,129 --> 00:40:24,354
Pena de vinte anos.
806
00:40:24,723 --> 00:40:26,789
Ele vai assistir aquele
garotinho crescer
807
00:40:26,791 --> 00:40:28,177
dentro de uma...
808
00:40:28,376 --> 00:40:29,703
sala de visitas na prisão.
809
00:40:30,195 --> 00:40:32,461
Pelo menos ele vai ser capaz
de vê-lo crescer.
810
00:40:33,309 --> 00:40:34,696
Sem um pai.
811
00:40:36,957 --> 00:40:38,975
Assim como Andy
não tinha um pai.
812
00:40:40,534 --> 00:40:43,288
Owen, eu prometi a minha irmã
em seu leito de morte
813
00:40:43,290 --> 00:40:45,044
que eu faria tudo
para cuidar dele.
814
00:40:47,060 --> 00:40:48,693
Voltei para o Texas.
815
00:40:49,821 --> 00:40:52,655
Me prendi a um emprego
de guarda de trânsito.
816
00:40:54,326 --> 00:40:55,790
Nada disso fez diferença.
817
00:40:57,554 --> 00:40:58,740
Fez diferença.
818
00:40:59,739 --> 00:41:01,122
Ele está vivo.
819
00:41:02,237 --> 00:41:03,629
E o filho dele também.
820
00:41:10,008 --> 00:41:11,382
Owen, eu...
821
00:41:13,374 --> 00:41:15,071
Obrigado por ser irritante.
822
00:41:17,423 --> 00:41:18,669
É o que eu faço.
823
00:41:28,835 --> 00:41:30,031
Campeão.
824
00:41:30,624 --> 00:41:31,917
Venha aqui. Dê um abraço.
825
00:41:41,974 --> 00:41:43,041
Pai?
826
00:41:43,197 --> 00:41:44,932
Eu tinha um iene para chinês.
827
00:41:45,545 --> 00:41:46,692
Trocadilho.
828
00:41:46,711 --> 00:41:48,026
Pensei em surpreendê-lo.
829
00:41:48,046 --> 00:41:50,622
Bem, certamente estou surpreso.
830
00:41:50,871 --> 00:41:52,444
Eu deveria ter ligado primeiro.
831
00:41:52,446 --> 00:41:53,692
Não seja ridículo, Owen.
832
00:41:53,698 --> 00:41:56,393
- Não estou me intrometendo?
- Tome uma taça de vinho.
833
00:41:59,494 --> 00:42:01,364
É de onde pedíamos comida
com a mamãe?
834
00:42:01,716 --> 00:42:02,826
Isso.
835
00:42:05,221 --> 00:42:07,773
Filho, eu já te disse como eu
sou orgulhoso de você?
836
00:42:09,771 --> 00:42:11,385
Ultimamente, não,
837
00:42:11,858 --> 00:42:13,839
mas também não faz uma
eternidade.
838
00:42:13,841 --> 00:42:14,844
Bem...
839
00:42:15,526 --> 00:42:16,754
eu sou.
840
00:42:17,725 --> 00:42:19,117
Obrigado, pai.
841
00:42:20,803 --> 00:42:22,878
De onde surgiu isso?
842
00:42:23,652 --> 00:42:26,394
Apenas o fato de que ao longo
de nossos altos e baixos,
843
00:42:26,609 --> 00:42:29,642
você nunca tentou
explodir um prédio do governo.
844
00:42:29,644 --> 00:42:30,657
Obrigado?
845
00:42:31,694 --> 00:42:32,959
Um brinde a isso.
846
00:42:35,746 --> 00:42:37,114
Esse é bom.
847
00:42:37,654 --> 00:42:39,011
Então, o casamento...
848
00:42:40,114 --> 00:42:42,608
- Sim.
- Está chegando.
849
00:42:42,610 --> 00:42:44,173
- É, sim.
- Eu tenho ideias.
850
00:42:45,328 --> 00:42:46,678
E são as seguintes:
851
00:42:46,680 --> 00:42:47,854
Primeiro de tudo...
852
00:42:49,254 --> 00:42:51,573
Sempre há
uma tentação, eu acho,
853
00:42:51,575 --> 00:42:53,158
no seu primeiro casamento,
854
00:42:53,160 --> 00:42:54,851
espero que não tenha
um segundo...
855
00:43:04,054 --> 00:43:05,904
MAKE A DIFFERENCE!
856
00:43:05,905 --> 00:43:07,905
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
857
00:43:07,906 --> 00:43:10,564
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
858
00:43:10,565 --> 00:43:13,576
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
859
00:43:13,577 --> 00:43:15,577
www.facebook.com/loschulosteam
860
00:43:15,578 --> 00:43:17,578
www.instagram.com/loschulosteam
861
00:43:17,579 --> 00:43:19,579
www.youtube.com/@LosChulosTeam
862
00:43:19,580 --> 00:43:21,580
www.twitter.com/loschulosteam
863
00:43:21,581 --> 00:43:23,581
www.spotify.com/loschulosteam
864
00:43:23,582 --> 00:43:25,582
www.tiktok.com/loschulosteam
865
00:43:25,583 --> 00:43:27,583
www.pinterest.com/loschulosteam
866
00:43:27,584 --> 00:43:29,584
story.snapchat.com/loschulosteam
58745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.