All language subtitles for 3_English.s05.e5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,995 --> 00:00:09,695 [Money for Nothing by Dire Straits] ♪ MTV... ♪ 2 00:00:09,700 --> 00:00:12,000 [music] 3 00:00:53,344 --> 00:00:55,584 [indistinct chatter] 4 00:00:59,884 --> 00:01:01,324 Morning, Mrs. Dutton. 5 00:01:01,319 --> 00:01:03,219 Morning, Mabel. 6 00:01:03,221 --> 00:01:04,661 [clock ticking] 7 00:01:06,991 --> 00:01:09,761 Hmm. Can't get here soon enough. 8 00:01:16,834 --> 00:01:18,674 No cable? 9 00:01:18,669 --> 00:01:20,299 Not today. 10 00:01:20,304 --> 00:01:22,614 If one comes, I'll send Steven with it. 11 00:01:22,607 --> 00:01:24,407 At least spare you the carriage ride. 12 00:01:24,408 --> 00:01:25,778 Then I'll be waiting for a man 13 00:01:25,776 --> 00:01:28,846 who never comes instead of a cable. 14 00:01:28,846 --> 00:01:31,646 The carriage allows me to remove hope early, 15 00:01:31,649 --> 00:01:33,819 so I can get on with my day. 16 00:01:35,419 --> 00:01:39,019 [music] 17 00:01:52,670 --> 00:01:55,840 Okay. [clicks tongue] 18 00:02:01,412 --> 00:02:03,312 Come on. 19 00:02:03,314 --> 00:02:06,384 Elsa: Life had become a series of melancholy routines. 20 00:02:11,489 --> 00:02:13,789 Like a defeated stag that had retreated deep 21 00:02:13,791 --> 00:02:16,431 into the forest to tend its wounds... 22 00:02:23,334 --> 00:02:26,844 [heavy breathing] 23 00:02:36,781 --> 00:02:40,451 Our family had lost itself in the tedium of healing. 24 00:02:42,286 --> 00:02:44,856 [crow cawing] 25 00:03:01,639 --> 00:03:03,339 [crow cawing in distance] 26 00:03:12,283 --> 00:03:13,453 [horse hooves approaching] 27 00:03:24,195 --> 00:03:28,125 The hobby of watching young love had been robbed from her, 28 00:03:28,132 --> 00:03:30,502 Jack choosing to spend his evenings 29 00:03:30,501 --> 00:03:34,511 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 30 00:03:37,008 --> 00:03:41,678 [music] 31 00:03:54,959 --> 00:03:57,899 I've sent for the doctor. 32 00:03:57,895 --> 00:03:59,395 What for? 33 00:03:59,397 --> 00:04:00,927 For you. 34 00:04:02,533 --> 00:04:05,843 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 35 00:04:05,836 --> 00:04:08,466 You have a child, he needs you. 36 00:04:09,640 --> 00:04:11,880 He is a man. 37 00:04:11,876 --> 00:04:14,146 Who has a woman. 38 00:04:14,145 --> 00:04:16,105 He has no need for me. 39 00:04:16,113 --> 00:04:19,053 Sons outgrow their mothers, now, do they? 40 00:04:20,217 --> 00:04:22,117 Become a mother before you lecture me 41 00:04:22,119 --> 00:04:23,919 about sons and what they do. 42 00:04:39,503 --> 00:04:40,473 [gunshot] 43 00:04:42,039 --> 00:04:45,439 Elsa: A billion years of life led to my family standing 44 00:04:45,443 --> 00:04:47,353 in the mountains of Montana. 45 00:04:48,612 --> 00:04:50,952 And only four Duttons remained on this earth 46 00:04:50,948 --> 00:04:52,648 to survive another generation. 47 00:04:52,650 --> 00:04:55,790 [crow cawing] 48 00:04:55,786 --> 00:04:57,556 We were going extinct. 49 00:04:58,689 --> 00:05:01,189 [music] 50 00:05:16,207 --> 00:05:18,477 When we get to port, stay close. 51 00:05:18,476 --> 00:05:20,846 I came through Mombasa, it was fine. 52 00:05:20,845 --> 00:05:23,345 You came with a group and your drivers waiting. 53 00:05:23,347 --> 00:05:24,817 We have neither. 54 00:05:26,350 --> 00:05:27,350 Stay close. 55 00:05:29,787 --> 00:05:33,187 Elsa: Our family is condemned to journey. 56 00:05:33,190 --> 00:05:36,360 Journey from Ireland to escape poverty. 57 00:05:37,995 --> 00:05:41,995 Journey from Tennessee to escape war. 58 00:05:41,999 --> 00:05:44,699 Journey from Kentucky to offer salvation. 59 00:05:46,170 --> 00:05:50,410 Journey from Africa to seek vengeance. 60 00:05:50,408 --> 00:05:52,078 [indistinct chatter] 61 00:05:58,048 --> 00:06:00,918 Montana is the magnet now. 62 00:06:00,918 --> 00:06:02,788 It is the next journey. 63 00:06:04,688 --> 00:06:08,828 And for my young brother, it will be his last. 64 00:06:23,774 --> 00:06:27,484 [music] 65 00:06:27,478 --> 00:06:29,348 Thank you. 66 00:06:29,346 --> 00:06:31,476 When you come back, Spencer? 67 00:06:31,482 --> 00:06:33,722 I don't come back. 68 00:06:33,717 --> 00:06:36,287 This is goodbye. 69 00:06:36,287 --> 00:06:39,217 Last ride for a friend is free. 70 00:06:39,223 --> 00:06:41,193 Thank you. 71 00:06:42,326 --> 00:06:44,126 [grunts] 72 00:06:44,128 --> 00:06:47,198 You said stay close. Ow. [laughs] 73 00:06:49,333 --> 00:06:50,403 Let's go. 74 00:06:52,403 --> 00:06:54,213 [music] 75 00:07:05,483 --> 00:07:07,653 [indistinct chatter] 76 00:07:45,689 --> 00:07:47,359 I need to book passage to America. 77 00:07:47,358 --> 00:07:50,228 America? And how do you expect to do that? 78 00:07:50,227 --> 00:07:51,697 You tell me. 79 00:07:51,695 --> 00:07:53,525 We have no liners to the States. 80 00:07:53,531 --> 00:07:55,471 I can book you to London. 81 00:07:55,466 --> 00:07:57,326 You can arrange transport from there. 82 00:07:57,334 --> 00:07:58,574 Book me to London. 83 00:07:58,569 --> 00:07:59,739 Which class of travel? 84 00:07:59,737 --> 00:08:01,607 The cheapest. 85 00:08:01,605 --> 00:08:03,835 First class is forty pounds per passenger. 86 00:08:03,841 --> 00:08:06,381 It's thirty for tourist class, 87 00:08:06,377 --> 00:08:08,677 but the lady will melt beneath the bow, 88 00:08:08,679 --> 00:08:10,709 while you will war with the rats, sir. 89 00:08:10,714 --> 00:08:12,784 And I do not refer to rodents. 90 00:08:12,783 --> 00:08:14,453 First class, then. 91 00:08:14,451 --> 00:08:15,891 How long is the journey? 92 00:08:15,886 --> 00:08:17,486 Depends on traffic at the Suez. 93 00:08:17,488 --> 00:08:19,258 A month, give or take... 94 00:08:19,256 --> 00:08:21,556 Your vessel is the RMS Franconia. 95 00:08:21,559 --> 00:08:23,259 You will embark on... 96 00:08:23,260 --> 00:08:24,760 November 11th. 97 00:08:24,762 --> 00:08:26,902 That's three weeks. 98 00:08:26,897 --> 00:08:28,767 I can't wait three weeks. 99 00:08:28,766 --> 00:08:31,236 What's another option? 100 00:08:31,235 --> 00:08:33,235 I don't know. We're gonna have to find out. 101 00:08:38,375 --> 00:08:39,935 There are no other options, sir. 102 00:08:42,446 --> 00:08:45,876 [music] 103 00:09:47,945 --> 00:09:52,475 [crow cawing] 104 00:09:52,483 --> 00:09:57,353 [music] 105 00:10:01,458 --> 00:10:03,158 [pounding] 106 00:10:05,429 --> 00:10:07,129 [sobbing] 107 00:10:17,241 --> 00:10:19,141 [woman screams] 108 00:10:20,511 --> 00:10:22,011 [music] 109 00:10:37,761 --> 00:10:39,261 Summon the girls. 110 00:11:14,998 --> 00:11:16,228 Where did she go? 111 00:11:18,969 --> 00:11:20,069 I don't... I don't know. 112 00:11:22,039 --> 00:11:23,709 [sobs] 113 00:11:23,707 --> 00:11:25,107 If you don't know, why are you crying? 114 00:11:28,846 --> 00:11:31,476 What have the innocent to fear? 115 00:11:31,482 --> 00:11:36,192 Fear is the stench of guilt, child. 116 00:11:36,186 --> 00:11:39,186 And you reek of it. 117 00:11:40,858 --> 00:11:42,088 Where did she go? 118 00:11:44,495 --> 00:11:45,525 I don't know. 119 00:11:47,631 --> 00:11:49,071 I don't know! 120 00:11:49,066 --> 00:11:51,066 [sobbing] 121 00:12:03,347 --> 00:12:06,677 [music] 122 00:12:06,683 --> 00:12:12,363 When you do not tell the truth, you aid a sinner. 123 00:12:13,791 --> 00:12:18,901 To aid a sinner is a sin itself, child. 124 00:12:21,665 --> 00:12:26,365 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 125 00:12:26,370 --> 00:12:28,740 I told you... truth. 126 00:12:30,841 --> 00:12:33,411 She went home. 127 00:12:37,014 --> 00:12:38,684 Walking... 128 00:12:38,682 --> 00:12:40,622 Four hundred miles... 129 00:12:40,617 --> 00:12:44,247 Through badlands and desert and canyons... 130 00:12:44,254 --> 00:12:45,794 With no assistance. 131 00:12:45,789 --> 00:12:47,259 No supplies... 132 00:12:48,325 --> 00:12:50,325 You expect me to accept that as fact? 133 00:12:53,163 --> 00:12:55,733 You have strayed from the light. 134 00:12:55,732 --> 00:12:58,402 Forsaken it. 135 00:12:58,402 --> 00:13:00,702 The devil runs you now. 136 00:13:00,704 --> 00:13:03,144 You are his marionette. 137 00:13:03,140 --> 00:13:09,280 He works your filthy mouth with his little strings. 138 00:13:09,279 --> 00:13:13,979 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 139 00:13:18,055 --> 00:13:19,615 [speaking Crow] 140 00:13:38,175 --> 00:13:39,175 [grunts] 141 00:13:44,681 --> 00:13:46,581 [music] 142 00:13:52,990 --> 00:13:56,070 [grunts] [crunch] 143 00:13:56,066 --> 00:13:57,596 [music] 144 00:14:07,812 --> 00:14:09,582 [crow cawing] 145 00:14:29,366 --> 00:14:30,426 [whistles] 146 00:14:55,059 --> 00:14:56,359 Bring her back to me. 147 00:14:57,461 --> 00:14:59,931 [music] 148 00:15:02,099 --> 00:15:03,729 [horse whinnies] 149 00:15:24,288 --> 00:15:25,858 [wind whistling] 150 00:15:29,627 --> 00:15:32,357 [music] 151 00:15:49,713 --> 00:15:51,253 [water running] 152 00:16:29,420 --> 00:16:31,220 [wind howling] 153 00:16:35,392 --> 00:16:37,802 [music] 154 00:17:02,086 --> 00:17:04,116 [owl hooting] 155 00:17:11,028 --> 00:17:12,328 [rustling] 156 00:17:13,330 --> 00:17:15,770 [music] 157 00:17:33,150 --> 00:17:37,090 [shrieks] 158 00:17:59,243 --> 00:18:01,883 [screams] [growling] 159 00:18:05,649 --> 00:18:07,419 [wolf whimpers] 160 00:18:08,619 --> 00:18:11,019 [music] 161 00:18:30,240 --> 00:18:31,980 [panting] 162 00:18:36,814 --> 00:18:38,524 [music] 163 00:18:59,403 --> 00:19:01,143 [sobbing] 164 00:19:15,986 --> 00:19:17,856 [music] 165 00:19:20,591 --> 00:19:22,431 [indistinct chatter] 166 00:19:27,698 --> 00:19:30,128 - It's just you? - My bride. 167 00:19:30,134 --> 00:19:32,144 Bride... A woman. 168 00:19:32,136 --> 00:19:35,436 Mister, this... this ship is a trawler. 169 00:19:35,439 --> 00:19:37,739 The quarters, they are... 170 00:19:37,741 --> 00:19:41,311 They deck hands, they are... they are deck hands. 171 00:19:41,311 --> 00:19:43,851 A woman on board? No. 172 00:19:43,847 --> 00:19:45,547 Is she pretty? 173 00:19:45,549 --> 00:19:47,379 She'll take your breath away. 174 00:19:47,384 --> 00:19:48,724 Are you crazy? 175 00:19:48,719 --> 00:19:50,049 No. 176 00:19:50,053 --> 00:19:51,163 They will throw you overboard 177 00:19:51,155 --> 00:19:52,815 and keep the woman for themselves. No. 178 00:19:59,396 --> 00:20:01,226 I have idea for you. 179 00:20:01,231 --> 00:20:03,471 That old man. 180 00:20:03,467 --> 00:20:06,067 He is transporting a tug to the Suez. 181 00:20:06,069 --> 00:20:08,769 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 182 00:20:08,772 --> 00:20:11,042 He is looking for deck hands. 183 00:20:11,041 --> 00:20:13,781 Ever worked a deck? 184 00:20:13,777 --> 00:20:15,177 No. 185 00:20:16,513 --> 00:20:19,353 Better you lie. Say yes. 186 00:20:20,484 --> 00:20:22,494 Come. 187 00:20:25,689 --> 00:20:27,059 Lucca! 188 00:20:28,792 --> 00:20:32,902 Lucca, you found any sailors yet? 189 00:20:32,896 --> 00:20:36,396 No, nobody wants to transport a tug. 190 00:20:36,400 --> 00:20:40,600 All the money is on the merchant ships and whalers. 191 00:20:40,604 --> 00:20:42,144 Well, I have one for you here. 192 00:20:46,310 --> 00:20:48,780 Looks like a hunter. 193 00:20:48,779 --> 00:20:51,779 I need transport to a port that gets me to Britain. 194 00:20:51,782 --> 00:20:54,692 - [scoffs] - I can pay. 195 00:20:54,685 --> 00:20:56,785 And I'm willing to work. 196 00:20:56,787 --> 00:20:58,557 How much you want to pay? 197 00:20:58,555 --> 00:21:01,225 Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 198 00:21:01,225 --> 00:21:04,325 Thirty pounds to swab deck and stow gear? 199 00:21:07,397 --> 00:21:10,867 All right. You got a deal. 200 00:21:12,102 --> 00:21:13,842 We leave first light. 201 00:21:13,837 --> 00:21:16,537 Harbor nine, slip 52. 202 00:21:19,209 --> 00:21:20,479 Mustard gas. 203 00:21:24,448 --> 00:21:25,548 How do you know that? 204 00:21:25,549 --> 00:21:30,249 Used to captain a liner made into a hospital. 205 00:21:30,254 --> 00:21:33,694 Bring the boys on hit with that mustard. 206 00:21:35,559 --> 00:21:37,759 Once you seen them boys... 207 00:21:37,761 --> 00:21:39,631 There's no unseeing it. 208 00:21:39,630 --> 00:21:41,900 You just know it when you look at it. 209 00:21:41,899 --> 00:21:44,069 [coughs] 210 00:21:44,067 --> 00:21:47,167 Mr. Hunter... [clears throat] 211 00:21:47,170 --> 00:21:49,470 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 212 00:21:50,507 --> 00:21:51,707 [coughs] 213 00:21:53,343 --> 00:21:54,443 [gags] 214 00:21:58,649 --> 00:22:00,279 [groans] 215 00:22:02,920 --> 00:22:07,860 [music] 216 00:22:07,858 --> 00:22:09,658 [sheep bleating] 217 00:22:19,503 --> 00:22:21,043 [crow cawing] 218 00:22:23,640 --> 00:22:25,780 [horses approaching] 219 00:22:33,650 --> 00:22:34,850 [speaking Crow] 220 00:23:56,066 --> 00:23:57,626 Your father is Runs his Horse. 221 00:24:01,838 --> 00:24:03,038 Hank. 222 00:24:06,143 --> 00:24:08,913 Hank. Why Hank? 223 00:24:08,912 --> 00:24:11,522 When they made us choose names, 224 00:24:11,515 --> 00:24:14,675 everybody was choosing George or Jim. 225 00:24:14,684 --> 00:24:17,824 Nobody was choosing Hank so I chose it. 226 00:24:21,725 --> 00:24:23,655 This isn't part of the Rez. 227 00:24:23,660 --> 00:24:25,430 Ain't part of nothing. 228 00:24:25,429 --> 00:24:26,999 That's why I'm here. 229 00:24:26,997 --> 00:24:29,467 That doesn't make sense. 230 00:24:29,466 --> 00:24:31,896 The sheep belong to the people. 231 00:24:31,902 --> 00:24:34,702 If the government finds out we got 'em, 232 00:24:34,704 --> 00:24:37,474 the government's gonna take 'em. 233 00:24:37,474 --> 00:24:38,844 Why would they take 'em? 234 00:24:40,310 --> 00:24:41,850 Why would they take you? 235 00:24:42,913 --> 00:24:44,253 [sheep bleating] 236 00:24:51,388 --> 00:24:53,318 I'm in big trouble. 237 00:24:53,323 --> 00:24:55,933 [sobs] 238 00:24:55,926 --> 00:24:59,226 I killed the nun who beat me, 239 00:25:00,931 --> 00:25:03,171 and I killed the nun who raped me. 240 00:25:05,102 --> 00:25:07,342 Now they're gonna come and kill me. 241 00:25:12,809 --> 00:25:16,549 I beat 'em... 242 00:25:16,546 --> 00:25:18,616 choked one and stabbed the other. 243 00:25:20,283 --> 00:25:23,023 [music] 244 00:25:37,801 --> 00:25:38,941 They did this? 245 00:25:42,339 --> 00:25:43,869 I'd say they had it coming. 246 00:25:48,712 --> 00:25:50,712 You come home with me. 247 00:25:50,714 --> 00:25:52,954 I'll send word to your father. 248 00:25:56,153 --> 00:25:58,493 Maybe we should go to Canada. 249 00:25:58,488 --> 00:26:00,518 No Canada. 250 00:26:00,524 --> 00:26:02,134 Canada's worse. 251 00:26:04,227 --> 00:26:08,467 First we find your father, then we find a place. 252 00:26:11,401 --> 00:26:13,541 [music] 253 00:26:38,161 --> 00:26:39,731 Teonna: What about our tracks? 254 00:26:43,300 --> 00:26:44,870 Hank: What tracks? 255 00:26:47,304 --> 00:26:49,874 [music] 256 00:26:58,397 --> 00:27:00,497 It's incredible. 257 00:27:04,736 --> 00:27:06,366 This yours? 258 00:27:06,371 --> 00:27:09,071 It belongs to the bank. 259 00:27:10,208 --> 00:27:13,748 Strafford widow packed up. Headed east. 260 00:27:13,745 --> 00:27:16,515 That ranch borders the Yellowstone. 261 00:27:16,515 --> 00:27:18,045 Goes into the mountains? 262 00:27:18,050 --> 00:27:20,750 More mountain land than the Yellowstone. 263 00:27:20,752 --> 00:27:22,492 I don't know know much about mines, 264 00:27:22,487 --> 00:27:25,487 but if I was building one... 265 00:27:26,858 --> 00:27:28,128 I'd build it there. 266 00:27:30,262 --> 00:27:32,962 Spring creeks through both canyons. 267 00:27:35,000 --> 00:27:36,070 See here? 268 00:27:40,272 --> 00:27:43,242 Headwaters, here. 269 00:27:43,241 --> 00:27:46,181 Another one here... 270 00:27:46,178 --> 00:27:49,308 Feed down into the Yellowstone. 271 00:27:49,314 --> 00:27:51,954 - And to the south is the Park. - Aye. 272 00:27:54,119 --> 00:27:56,349 And she abandoned it. 273 00:27:58,490 --> 00:27:59,730 Walked away. 274 00:27:59,725 --> 00:28:03,525 It's the bank's now, too, I'm sure. 275 00:28:03,528 --> 00:28:05,698 All these ranchers leveraged their land 276 00:28:05,697 --> 00:28:08,567 to build up their herds. 277 00:28:08,567 --> 00:28:11,767 Only way to make money off cows now is steal 'em. 278 00:28:13,505 --> 00:28:17,305 Get me more of these. Anyone you can run off. 279 00:28:18,410 --> 00:28:21,380 We'll choke this Dutton out. 280 00:28:21,379 --> 00:28:23,479 How much land do you want? 281 00:28:23,482 --> 00:28:24,682 I want it all. 282 00:28:27,953 --> 00:28:30,663 I want the whole valley. 283 00:28:30,655 --> 00:28:32,555 [music] 284 00:28:57,349 --> 00:28:58,649 Where do you feed the wood? 285 00:28:58,650 --> 00:29:00,120 It runs on gas. 286 00:29:00,118 --> 00:29:02,248 Gas from where? 287 00:29:02,254 --> 00:29:04,024 It's piped into the house. 288 00:29:12,230 --> 00:29:14,570 Where do you live, Banner? 289 00:29:14,566 --> 00:29:17,536 I've a homestead up north in the mountains. 290 00:29:17,536 --> 00:29:18,796 Log and sod? 291 00:29:20,505 --> 00:29:24,105 - Aye. - Never lived in a city. 292 00:29:24,109 --> 00:29:25,479 Never. 293 00:29:29,314 --> 00:29:31,554 In the country, you survive your surroundings, 294 00:29:31,550 --> 00:29:34,420 or try to, anyway. 295 00:29:34,419 --> 00:29:37,889 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 296 00:29:40,158 --> 00:29:43,398 Cities are the mastery one's surroundings. 297 00:29:45,063 --> 00:29:48,073 [music] 298 00:29:55,273 --> 00:29:58,583 Necessities become comforts. 299 00:29:58,577 --> 00:30:00,377 In the wild, the availability of water 300 00:30:00,378 --> 00:30:02,608 dictates whether you survived the day. 301 00:30:04,082 --> 00:30:05,322 In the city... 302 00:30:08,220 --> 00:30:10,460 That most precious of resources... 303 00:30:12,991 --> 00:30:14,661 becomes an afterthought. 304 00:30:16,361 --> 00:30:18,231 No more log and sod for you. 305 00:30:19,764 --> 00:30:21,304 It's yours. 306 00:30:23,068 --> 00:30:24,998 Now you're a master, too. 307 00:30:27,339 --> 00:30:29,309 [music] 308 00:30:35,513 --> 00:30:36,453 [cattle lowing] 309 00:30:36,448 --> 00:30:38,948 [whistling] 310 00:30:41,052 --> 00:30:42,322 [train whistle blows] 311 00:30:56,835 --> 00:30:58,995 [music] 312 00:31:04,976 --> 00:31:08,576 Hard to build a herd when you sell all the heifers. 313 00:31:08,580 --> 00:31:12,820 We ain't building it. We're shrinking it. 314 00:31:12,817 --> 00:31:15,347 Everybody's getting out. 315 00:31:15,353 --> 00:31:17,593 Never thought I'd see the day. 316 00:31:17,589 --> 00:31:19,459 Heard some of your hands went off to Hollywood 317 00:31:19,457 --> 00:31:23,957 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 318 00:31:23,962 --> 00:31:25,502 That your plan, too? 319 00:31:29,234 --> 00:31:31,744 They can play cowboy all they want. 320 00:31:31,736 --> 00:31:33,436 I'll stick to doing it for real. 321 00:31:33,438 --> 00:31:34,968 You keep selling off your herd 322 00:31:34,973 --> 00:31:36,913 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 323 00:31:39,778 --> 00:31:42,378 Take that to the cashier, she'll pay you out. 324 00:31:42,380 --> 00:31:44,420 [music] 325 00:32:06,371 --> 00:32:08,641 What happened? 326 00:32:08,640 --> 00:32:10,380 Doctor says he needs sunlight. 327 00:32:12,243 --> 00:32:13,953 [music] 328 00:32:33,765 --> 00:32:36,295 [Jake breathing heavily] 329 00:32:51,583 --> 00:32:53,423 Look how angry you are. 330 00:32:54,786 --> 00:32:56,546 Brewsters sold out. 331 00:32:56,554 --> 00:32:58,924 Straffords are gone. My parents gone... 332 00:32:58,923 --> 00:33:01,033 You're goddamn right I'm angry. 333 00:33:01,026 --> 00:33:04,696 We can't win... 334 00:33:04,696 --> 00:33:06,896 No leader. 335 00:33:08,466 --> 00:33:10,266 Can't win without a leader. 336 00:33:10,268 --> 00:33:12,938 I can lead 'em. 337 00:33:12,937 --> 00:33:14,667 They won't follow you. 338 00:33:14,672 --> 00:33:17,742 Not yet. 339 00:33:17,742 --> 00:33:19,842 This must be done right. 340 00:33:19,844 --> 00:33:21,384 Or we lose everything. 341 00:33:22,414 --> 00:33:25,354 [music] 342 00:33:34,059 --> 00:33:35,689 [crow cawing] 343 00:33:35,693 --> 00:33:36,903 You got old. 344 00:33:38,596 --> 00:33:40,766 I've been old, son. 345 00:33:48,306 --> 00:33:51,406 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 346 00:33:54,446 --> 00:33:56,246 Fuckers got me pretty good, huh? 347 00:33:58,983 --> 00:34:00,153 We're gonna get them back. 348 00:34:16,167 --> 00:34:18,137 He's taking it pretty hard. 349 00:34:18,136 --> 00:34:20,166 It's cost him more than anyone. 350 00:34:21,573 --> 00:34:23,613 Keep him close. 351 00:34:23,608 --> 00:34:25,678 Don't let him go to town anymore. 352 00:34:29,581 --> 00:34:32,151 Did you start hiring livestock agents? 353 00:34:32,150 --> 00:34:35,050 Sheriff has started interviewing. 354 00:34:35,053 --> 00:34:38,723 No. You gotta do it. 355 00:34:38,723 --> 00:34:41,393 You gotta look 'em in the eye. 356 00:34:41,392 --> 00:34:43,862 Don't trust the charming ones. 357 00:34:43,862 --> 00:34:45,862 Charming ones work for him. 358 00:34:49,501 --> 00:34:52,041 If he's smart, he's got somebody to back him. 359 00:34:54,506 --> 00:34:56,806 Someone with money. 360 00:34:56,808 --> 00:34:58,778 Why do you think that? 361 00:34:58,776 --> 00:35:01,176 'Cause that's what I'd do, 362 00:35:01,179 --> 00:35:03,849 if I was in his spot. 363 00:35:03,848 --> 00:35:05,978 I find it hard to believe that anyone 364 00:35:05,984 --> 00:35:08,554 would support that monster. 365 00:35:08,553 --> 00:35:12,563 It'd take another monster, that's for sure. 366 00:35:14,292 --> 00:35:17,962 Who's the one man in this state 367 00:35:17,962 --> 00:35:22,102 benefits if the ranchers move out? 368 00:35:24,402 --> 00:35:29,142 What's the one business that doesn't have recessions? 369 00:35:30,608 --> 00:35:31,838 Gold. 370 00:35:35,413 --> 00:35:37,853 You can start on solid foods tomorrow. 371 00:35:37,849 --> 00:35:40,419 Oatmeal. Rice. 372 00:35:40,418 --> 00:35:42,518 Bland. 373 00:35:42,520 --> 00:35:44,990 Have some of your cowboys help you walk. 374 00:35:44,989 --> 00:35:46,789 You need to start moving. 375 00:35:46,791 --> 00:35:47,991 I'll check on you next week. 376 00:35:53,765 --> 00:35:56,695 Cowboys don't get to see me like this. 377 00:35:56,701 --> 00:35:58,301 I'll help you. 378 00:35:59,837 --> 00:36:02,007 You're gonna have to 'cause they're leaving. 379 00:36:02,006 --> 00:36:06,236 You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 380 00:36:08,146 --> 00:36:09,876 Guess we'll find out. 381 00:36:11,216 --> 00:36:14,246 [music] 382 00:36:22,227 --> 00:36:23,697 [door opens] 383 00:36:24,762 --> 00:36:27,472 This isn't what you promised. 384 00:36:27,465 --> 00:36:29,895 You haven't lost anything that I haven't lost. 385 00:36:29,901 --> 00:36:31,541 I'm an orphan too, now. 386 00:36:31,536 --> 00:36:34,606 And all we have is each other and I don't even have that. 387 00:36:34,606 --> 00:36:37,836 Our wedding day came and went with no mention of it. 388 00:36:37,842 --> 00:36:40,812 We don't... We don't speak. 389 00:36:40,812 --> 00:36:43,882 You don't even touch me. 390 00:36:43,881 --> 00:36:46,281 I've got just as much right to hate the man as you do, 391 00:36:46,284 --> 00:36:47,654 but I don't. 392 00:36:47,652 --> 00:36:50,322 Because hate takes your whole heart, 393 00:36:50,321 --> 00:36:52,491 every bit of it. 394 00:36:52,490 --> 00:36:54,530 It leaves no room for love. 395 00:36:56,861 --> 00:36:57,961 I choose not to hate him, 396 00:36:57,962 --> 00:36:59,932 so there's room in my heart for you. 397 00:37:02,100 --> 00:37:05,600 If you won't do the same for me, then take me to town. 398 00:37:07,972 --> 00:37:09,472 Send me home, Jack. 399 00:37:25,223 --> 00:37:26,263 [cries] 400 00:37:27,558 --> 00:37:28,658 [door opens] 401 00:37:36,367 --> 00:37:38,337 Look at the size of this prison. 402 00:37:39,103 --> 00:37:40,973 That's what I'm in, Jack. 403 00:37:40,972 --> 00:37:42,142 No, you're not. 404 00:37:42,140 --> 00:37:44,010 It's a prison. 405 00:37:44,008 --> 00:37:46,378 You have made this place a prison. 406 00:37:46,377 --> 00:37:50,577 It's not a prison. It's not. 407 00:37:50,581 --> 00:37:54,491 It's home. It's your home. 408 00:37:54,485 --> 00:37:56,415 I am your husband. 409 00:37:56,421 --> 00:37:57,861 Not yet, you aren't. 410 00:38:02,860 --> 00:38:04,630 We don't need a wedding to get married. 411 00:38:06,464 --> 00:38:07,604 We don't need a church. 412 00:38:08,833 --> 00:38:10,843 We're standing in front of God right now. 413 00:38:17,642 --> 00:38:20,582 I, Jack Dutton, take you, 414 00:38:20,578 --> 00:38:24,048 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 415 00:38:25,083 --> 00:38:27,293 To have and to hold, 416 00:38:27,285 --> 00:38:30,485 in sickness and in health, 417 00:38:30,488 --> 00:38:32,818 for richer and for poorer... 418 00:38:32,824 --> 00:38:35,164 - [laughs] - For better or worse, 419 00:38:35,159 --> 00:38:36,959 so long as we both shall live-- 420 00:38:41,833 --> 00:38:44,173 [music] 421 00:38:50,508 --> 00:38:52,208 We're only half done. 422 00:38:53,244 --> 00:38:54,884 - You gotta say it back. - [laughs] 423 00:38:58,483 --> 00:39:00,323 [Liz speaking indistinctly] 424 00:39:03,688 --> 00:39:05,488 [Jake sighs] 425 00:39:05,490 --> 00:39:07,260 Sun feels good. 426 00:39:08,860 --> 00:39:10,760 How does some rice sound? 427 00:39:10,762 --> 00:39:12,402 Sounds like shit. 428 00:39:12,397 --> 00:39:13,967 [chuckles] 429 00:39:13,965 --> 00:39:16,195 Don't we have a steak in the ice box? 430 00:39:16,200 --> 00:39:19,240 Mm, mm, mm. Doctor said-- 431 00:39:19,237 --> 00:39:22,207 If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 432 00:39:22,206 --> 00:39:24,036 I'll boil a chicken. 433 00:39:24,041 --> 00:39:25,241 With rice... 434 00:39:25,243 --> 00:39:28,453 He said rice, you're having rice. 435 00:39:28,446 --> 00:39:29,976 Chicken and rice. 436 00:39:31,315 --> 00:39:33,015 That's nobody's last meal. 437 00:39:34,318 --> 00:39:35,618 Exactly. 438 00:39:37,655 --> 00:39:39,515 [music] 439 00:40:08,252 --> 00:40:10,092 [sighs] 440 00:40:14,300 --> 00:40:16,800 [music] 441 00:40:45,998 --> 00:40:47,698 Did you plan on leaving a note? 442 00:40:49,402 --> 00:40:50,802 It's on the dresser. 443 00:40:57,309 --> 00:40:58,609 What does it say? 444 00:41:01,547 --> 00:41:03,217 Says that this trip is too dangerous. 445 00:41:04,650 --> 00:41:07,820 Envelope has money so you can book passage back to London. 446 00:41:07,820 --> 00:41:09,760 Says I'll send for you when it's safe. 447 00:41:11,991 --> 00:41:12,991 Says a lot. 448 00:41:18,697 --> 00:41:22,327 There is no sending for me, Spencer. 449 00:41:22,334 --> 00:41:26,844 We have a life together or we live our lives apart. 450 00:41:28,541 --> 00:41:30,581 Can you do that? 451 00:41:30,576 --> 00:41:32,446 Can you live your life without me? 452 00:41:33,846 --> 00:41:37,176 [music] 453 00:41:42,955 --> 00:41:44,815 You only get to choose me once. 454 00:41:46,992 --> 00:41:49,062 The choice will not be offered again. 455 00:41:57,970 --> 00:41:59,110 Get your things. 456 00:42:02,441 --> 00:42:03,941 [music] 457 00:42:03,943 --> 00:42:06,653 [indistinct chatter] 458 00:42:06,645 --> 00:42:08,475 [seagull cries] 459 00:42:23,095 --> 00:42:25,865 Did you send a wire? 460 00:42:25,865 --> 00:42:29,165 Telling them you're coming home. 461 00:42:29,168 --> 00:42:30,898 Can't send a wire to the States from here. 462 00:42:33,072 --> 00:42:35,372 Ships can. 463 00:42:35,374 --> 00:42:36,914 They have radios that can send signals 464 00:42:36,909 --> 00:42:38,409 a thousand miles or more. 465 00:42:38,410 --> 00:42:40,280 I toured the helm on our passage. 466 00:42:40,279 --> 00:42:41,849 The Captain showed me how they send messages 467 00:42:41,847 --> 00:42:46,617 from ship to ship until they reach London. 468 00:42:46,619 --> 00:42:48,819 From London, they can wire anywhere in the States. 469 00:42:53,092 --> 00:42:55,962 [music] 470 00:43:26,492 --> 00:43:29,732 You need permission to board this ship, sir. 471 00:43:29,728 --> 00:43:30,828 Apologies. 472 00:43:32,231 --> 00:43:35,201 Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson-- 473 00:43:35,201 --> 00:43:37,041 I don't need passage. 474 00:43:37,036 --> 00:43:38,436 I need a favor. 475 00:43:40,139 --> 00:43:43,109 My family in the United States has suffered a tragedy. 476 00:43:43,108 --> 00:43:46,008 I must return home. With haste. 477 00:43:46,011 --> 00:43:49,851 I'm leaving today and I need to send word. 478 00:43:49,848 --> 00:43:53,248 Could you use the radio and send a message for me? 479 00:43:53,252 --> 00:43:58,062 [music] 480 00:43:58,057 --> 00:44:00,157 I can send that message. 481 00:44:00,159 --> 00:44:02,999 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 482 00:44:10,069 --> 00:44:11,239 Write it here, sir. 483 00:44:11,237 --> 00:44:12,807 And the message. 484 00:44:33,592 --> 00:44:35,362 - Thank you. - My pleasure, sir. 485 00:44:36,795 --> 00:44:40,425 [music] 486 00:44:42,434 --> 00:44:44,844 Why are you smiling? 487 00:44:44,837 --> 00:44:47,267 I'm extraordinarily pleased with myself. 488 00:44:47,273 --> 00:44:49,173 You should be smiling too. 489 00:44:49,174 --> 00:44:50,744 I'm proving quite resourceful on this journey 490 00:44:50,743 --> 00:44:52,043 and we haven't even left yet. 491 00:44:52,044 --> 00:44:54,814 No telling how I'll save the day next. 492 00:44:54,813 --> 00:44:56,753 Yeah. No telling. 493 00:44:56,749 --> 00:44:58,079 Oh, I'm sorry. 494 00:44:58,083 --> 00:45:00,853 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 495 00:45:04,790 --> 00:45:07,660 You're not going to do this the entire trip, are you? 496 00:45:07,660 --> 00:45:09,760 - Do what? - Talk. 497 00:45:09,762 --> 00:45:11,902 I talk when I'm nervous. 498 00:45:11,897 --> 00:45:14,167 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 499 00:45:14,166 --> 00:45:16,466 but no, you're too busy sulking, 500 00:45:16,468 --> 00:45:17,998 which makes me doubt everything, 501 00:45:18,003 --> 00:45:19,573 which makes me more nervous, 502 00:45:19,571 --> 00:45:22,271 which means I must double my talking to compensate. 503 00:45:27,146 --> 00:45:28,776 Frankly, I'm shocked it bothers you. 504 00:45:28,781 --> 00:45:30,951 Most men find it quite endearing. 505 00:45:30,949 --> 00:45:34,849 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 506 00:45:34,853 --> 00:45:36,293 I have no doubt. 507 00:45:37,723 --> 00:45:39,633 [ship creaking] 508 00:45:39,625 --> 00:45:41,955 Spencer: This is it. 509 00:45:41,960 --> 00:45:43,530 Alex: This is what? 510 00:45:43,529 --> 00:45:45,429 Spencer: Our ship. 511 00:45:45,431 --> 00:45:46,431 Alex: What is it? 512 00:45:46,432 --> 00:45:47,972 Spencer: Tugboat. 513 00:45:47,966 --> 00:45:50,996 Spencer, I don't think those are supposed 514 00:45:51,003 --> 00:45:53,073 to leave the harbor. 515 00:45:53,072 --> 00:45:54,442 This one's leaving the harbor. 516 00:46:07,886 --> 00:46:09,486 I'm supposed to ask permission? 517 00:46:12,858 --> 00:46:14,858 Girl with you? 518 00:46:14,860 --> 00:46:16,300 Girl's with me. 519 00:46:16,295 --> 00:46:19,595 Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 520 00:46:19,598 --> 00:46:21,368 I'm tougher than I look. 521 00:46:21,367 --> 00:46:22,797 I used to say that. 522 00:46:22,801 --> 00:46:26,441 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 523 00:46:26,438 --> 00:46:27,868 [laughs] 524 00:46:27,873 --> 00:46:29,643 [coughs] 525 00:46:31,176 --> 00:46:35,576 [spits] All right. So, come aboard. 526 00:46:42,855 --> 00:46:44,315 You can stow your gear below. 527 00:46:46,725 --> 00:46:48,655 Free the lines from the bollards. 528 00:46:51,597 --> 00:46:55,097 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 529 00:46:55,100 --> 00:46:56,470 and store it on deck. 530 00:47:08,781 --> 00:47:10,521 [engine starts] 531 00:47:18,424 --> 00:47:20,264 Alex: And we're off. 532 00:47:20,259 --> 00:47:24,699 No safety brief, no-- 533 00:47:24,696 --> 00:47:26,056 typically, a toast to the Gods of the sea... 534 00:47:29,201 --> 00:47:31,141 This is the easiest it'll be. 535 00:47:31,136 --> 00:47:33,106 Okay? 536 00:47:33,105 --> 00:47:35,305 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 537 00:47:36,842 --> 00:47:41,012 [music] 538 00:47:47,953 --> 00:47:50,063 How far does this boat take us? 539 00:47:50,055 --> 00:47:52,115 Suez Canal. 540 00:47:52,124 --> 00:47:54,364 From there we find a ship going anywhere. 541 00:47:54,359 --> 00:47:57,129 Venice, Messina, Barcelona. 542 00:47:57,129 --> 00:48:00,069 - Then what? - Whatever takes us west. 543 00:48:00,065 --> 00:48:02,125 Your vacation's over, I'm afraid. 544 00:48:04,970 --> 00:48:06,840 But the adventure is just beginning. 545 00:48:08,707 --> 00:48:12,377 [music] 546 00:48:43,308 --> 00:48:46,448 [music] 547 00:48:51,083 --> 00:48:52,283 Shit. 548 00:48:58,690 --> 00:48:59,760 Lucca: It's hot. 549 00:48:59,758 --> 00:49:00,988 Thank you. 550 00:49:11,336 --> 00:49:12,766 [coughs] 551 00:49:34,226 --> 00:49:36,086 [drops spoon] I'll be right back. 552 00:49:39,765 --> 00:49:42,125 [music] 553 00:49:51,577 --> 00:49:53,007 Spencer: What the hell is it doing? 554 00:49:53,011 --> 00:49:55,381 It's a ghost. 555 00:49:55,380 --> 00:49:57,680 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 556 00:49:57,683 --> 00:50:02,723 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 557 00:50:02,721 --> 00:50:04,221 And she won't run aground. 558 00:50:04,222 --> 00:50:06,162 The current in this channel holds her. 559 00:50:06,158 --> 00:50:10,098 Now, she lists back and forth hunting captains 560 00:50:10,095 --> 00:50:12,225 who don't pay attention. 561 00:50:12,230 --> 00:50:13,800 [music] 562 00:50:52,437 --> 00:50:53,507 Are they mad? 563 00:50:56,441 --> 00:50:57,641 It's abandoned. 564 00:50:57,643 --> 00:51:00,413 Spencer: No one's piloting the ship. 565 00:51:04,783 --> 00:51:05,853 It's just floating? 566 00:51:07,185 --> 00:51:08,845 Just floating. 567 00:51:11,323 --> 00:51:13,663 [music] 568 00:51:32,344 --> 00:51:35,854 Lucca: There was this ghost ship called the Zebrina. 569 00:51:35,847 --> 00:51:39,717 British cargo ship hauling coal. 570 00:51:43,722 --> 00:51:46,792 She ran aground in France 571 00:51:46,792 --> 00:51:49,732 after floating past all of you fellas 572 00:51:49,728 --> 00:51:52,128 coming to join the war. 573 00:51:52,130 --> 00:51:55,000 My hospital ship ran from her for weeks. 574 00:51:56,902 --> 00:52:01,542 I swear that empty bitch, she was chasing us. 575 00:52:03,308 --> 00:52:05,408 [coughing] 576 00:52:09,081 --> 00:52:11,321 But the strangest thing I ever saw 577 00:52:11,316 --> 00:52:13,646 was off the coast of Indonesia. 578 00:52:13,652 --> 00:52:16,762 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 579 00:52:16,755 --> 00:52:23,025 Just floating, three hundred miles off shore. 580 00:52:25,430 --> 00:52:27,830 The seagulls swarmed 'em like hornets, 581 00:52:27,833 --> 00:52:32,003 picking at the men inside. 582 00:52:32,003 --> 00:52:34,073 And there must have been 583 00:52:34,072 --> 00:52:38,942 a thousand of them small dinghies, maybe more. 584 00:52:38,944 --> 00:52:40,954 I passed 'em for a week. 585 00:52:43,281 --> 00:52:46,721 Must have been a big swell 586 00:52:46,718 --> 00:52:48,518 that pushed 'em all out to sea. 587 00:52:50,021 --> 00:52:52,721 I don't know. 588 00:52:52,724 --> 00:52:54,334 It's a mystery. 589 00:52:58,930 --> 00:53:01,200 [music] 590 00:53:01,199 --> 00:53:02,499 The sea's like that. 591 00:53:04,569 --> 00:53:07,539 Cunning... 592 00:53:07,539 --> 00:53:08,939 Like a fox. 593 00:53:12,277 --> 00:53:14,947 Always looking for ways to trick you. 594 00:53:18,583 --> 00:53:21,893 Now, who wants first watch? 595 00:53:24,556 --> 00:53:25,986 What do you do on watch? 596 00:53:27,759 --> 00:53:29,489 Pilot the boat, ma'am. 597 00:53:31,296 --> 00:53:32,926 Who's piloting the boat now? 598 00:53:35,767 --> 00:53:37,337 The fox. 599 00:53:39,871 --> 00:53:41,211 [chuckles] 600 00:53:45,710 --> 00:53:50,250 [door opens, closes] 601 00:53:50,248 --> 00:53:51,978 Looks like I've got first watch. 602 00:53:55,854 --> 00:53:57,524 I'm coming with you. 603 00:54:04,196 --> 00:54:06,096 There's not much to it. This is the wheel. 604 00:54:06,097 --> 00:54:08,197 Tiller rope connect it to the rudder. 605 00:54:08,200 --> 00:54:09,900 Turn the wheel, you turn the rudder... 606 00:54:09,901 --> 00:54:11,641 Compass. 607 00:54:11,636 --> 00:54:15,866 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 608 00:54:15,874 --> 00:54:17,644 The wheel is locked on that heading. 609 00:54:17,642 --> 00:54:20,052 If you need to adjust, you do it right here. 610 00:54:23,348 --> 00:54:24,548 How far off the coast are we? 611 00:54:24,549 --> 00:54:26,349 Twenty miles. 612 00:54:26,351 --> 00:54:29,451 Just far enough the pirates can't see us from shore. 613 00:54:29,454 --> 00:54:31,564 Now, here's the throttle. 614 00:54:31,556 --> 00:54:34,986 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 615 00:54:34,993 --> 00:54:36,533 Right? 616 00:54:36,528 --> 00:54:39,158 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 617 00:54:39,164 --> 00:54:41,274 and there shouldn't be anything in front of you. 618 00:54:41,266 --> 00:54:42,796 Radio work? 619 00:54:42,801 --> 00:54:44,601 It works when it works. 620 00:54:44,603 --> 00:54:45,843 What's the distress channel? 621 00:54:45,837 --> 00:54:47,837 Hundred fifty-eight point six. 622 00:54:47,839 --> 00:54:49,339 Dial is right there. 623 00:54:49,341 --> 00:54:51,611 But if there's any distress don't use the radio, 624 00:54:51,610 --> 00:54:53,180 come and get me. 625 00:54:53,178 --> 00:54:55,448 Now that's three-hour shifts each. 626 00:54:55,447 --> 00:54:57,477 So wake me up in six. 627 00:54:57,482 --> 00:55:00,622 [wheezes, coughs] 628 00:55:03,121 --> 00:55:04,821 [music] 629 00:55:36,488 --> 00:55:37,988 Don't turn it. 630 00:55:37,989 --> 00:55:39,789 I'm not. 631 00:55:39,791 --> 00:55:42,631 I'm awaiting the calamity I must react to. 632 00:55:42,627 --> 00:55:45,497 I'm driving the ship. 633 00:55:45,497 --> 00:55:47,997 Piloting, I think they call it. 634 00:55:47,999 --> 00:55:50,039 I'm piloting the ship. 635 00:55:52,170 --> 00:55:53,270 I need a hat. 636 00:55:53,271 --> 00:55:55,911 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 637 00:55:59,811 --> 00:56:02,311 Don't get any ideas. 638 00:56:02,314 --> 00:56:04,154 This is no tree in the Serengeti. 639 00:56:04,149 --> 00:56:06,579 This is serious business, piloting. 640 00:56:12,223 --> 00:56:13,263 Thank you. 641 00:56:14,592 --> 00:56:15,592 For what? 642 00:56:19,664 --> 00:56:21,234 Just thank you. 643 00:56:21,232 --> 00:56:23,672 For talking you out of abandoning me in Mombasa 644 00:56:23,668 --> 00:56:25,938 and piloting you across the sea, 645 00:56:25,937 --> 00:56:28,967 nothing but my nautical expertise to guide the way? 646 00:56:28,974 --> 00:56:31,484 You're quite welcome 647 00:56:31,476 --> 00:56:33,406 You're gonna be hard to argue with when the time comes. 648 00:56:33,411 --> 00:56:34,881 [laughs] 649 00:56:34,879 --> 00:56:37,219 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 650 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Me, too. 651 00:56:47,292 --> 00:56:48,992 Don't ever doubt me again, Spencer. 652 00:56:50,862 --> 00:56:53,702 If you never doubt me I'll never doubt you. 653 00:56:57,302 --> 00:56:58,972 It wasn't a doubt. 654 00:57:01,406 --> 00:57:03,606 It was a worry. 655 00:57:03,608 --> 00:57:05,078 Well, don't do it. 656 00:57:07,979 --> 00:57:09,209 I'll never doubt you. 657 00:57:13,084 --> 00:57:14,194 It's settled then. 658 00:57:16,154 --> 00:57:17,964 You can be my love slave. 659 00:57:19,357 --> 00:57:21,257 [music] 660 00:57:30,268 --> 00:57:31,268 Ah! 661 00:57:34,606 --> 00:57:35,636 Yes. 662 00:57:59,592 --> 00:58:01,292 [whale song] 663 00:58:25,918 --> 00:58:29,018 [music] 664 00:58:35,127 --> 00:58:36,157 Hey. 665 00:58:37,296 --> 00:58:38,696 Let's go down below. 666 00:58:38,698 --> 00:58:40,198 Our watch is up. 667 00:59:33,152 --> 00:59:34,592 Three o'clock? 668 00:59:35,955 --> 00:59:37,415 Yeah. 669 00:59:40,192 --> 00:59:41,192 [coughs] 670 00:59:42,628 --> 00:59:44,298 I'll take the next watch. 671 00:59:46,732 --> 00:59:48,502 It's my watch. 672 00:59:48,501 --> 00:59:50,741 Old man, you need to rest. 673 00:59:50,736 --> 00:59:52,766 This is my fucking ship. 674 00:59:52,772 --> 00:59:55,742 Only one who gives orders here: 675 00:59:55,741 --> 00:59:57,081 me. 676 00:59:59,445 --> 01:00:05,545 [music] 677 01:00:05,551 --> 01:00:07,491 [crows cawing] 678 01:00:15,594 --> 01:00:18,234 [panting] 679 01:01:03,709 --> 01:01:04,739 We should probably... 680 01:01:07,313 --> 01:01:08,383 Do you think we could... 681 01:01:10,616 --> 01:01:12,616 I would like to set a date for the wedding. 682 01:01:12,618 --> 01:01:14,788 I'm sure you would, dear. 683 01:01:14,787 --> 01:01:16,957 But we should wait until the spring. 684 01:01:16,956 --> 01:01:19,286 I'm afraid... 685 01:01:19,291 --> 01:01:21,131 I don't think my dress will fit in the spring. 686 01:01:21,127 --> 01:01:23,057 There isn't enough rum cake in Montana 687 01:01:23,062 --> 01:01:24,962 to put a pound on you, girl. 688 01:01:24,964 --> 01:01:27,074 Not because of cake. 689 01:01:30,336 --> 01:01:31,666 We said our vows, we just... 690 01:01:31,670 --> 01:01:33,940 Left the law out of it. And the preacher. 691 01:01:33,939 --> 01:01:35,839 And everyone else. 692 01:01:43,783 --> 01:01:46,253 That is the first good news these ears 693 01:01:46,252 --> 01:01:47,822 have heard in months. 694 01:01:48,654 --> 01:01:49,964 [sighs] 695 01:01:49,955 --> 01:01:51,255 [music] 696 01:01:51,257 --> 01:01:53,957 [chuckles] 697 01:01:53,959 --> 01:01:55,859 Oh! 698 01:01:55,861 --> 01:01:59,401 [laughs] 699 01:01:59,398 --> 01:02:03,668 Yes, we will plan a small wedding very soon. 700 01:02:03,669 --> 01:02:06,409 With a preacher who knows how to backdate the license, 701 01:02:06,405 --> 01:02:08,065 if you know what I mean. 702 01:02:09,175 --> 01:02:11,805 Well, they can do that? 703 01:02:11,811 --> 01:02:15,681 It's the savior of countless reputations, my dear. 704 01:02:22,321 --> 01:02:23,561 [sighs] 705 01:02:26,425 --> 01:02:28,855 [panting] 706 01:02:36,569 --> 01:02:37,599 Gah! 707 01:02:39,038 --> 01:02:41,068 [panting] 708 01:02:42,308 --> 01:02:43,438 [grunts] 709 01:02:45,044 --> 01:02:50,254 [music] 710 01:03:14,707 --> 01:03:16,577 [creaking] 711 01:03:20,312 --> 01:03:23,522 [music] 712 01:03:26,485 --> 01:03:28,715 Let me up. 713 01:03:29,788 --> 01:03:31,518 - What's wrong? - Engines aren't running. 714 01:03:33,359 --> 01:03:37,329 [music] 715 01:03:59,818 --> 01:04:01,088 [clicking] 716 01:04:02,821 --> 01:04:05,491 [static] - Mayday, mayday, mayday. 717 01:04:08,093 --> 01:04:10,833 This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 718 01:04:10,829 --> 01:04:13,299 I'm a passenger on a tug headed to Suez. 719 01:04:13,299 --> 01:04:16,239 The Captain has expired. 720 01:04:16,235 --> 01:04:17,435 Can you read a compass? 721 01:04:17,436 --> 01:04:18,736 I can. 722 01:04:18,737 --> 01:04:20,037 What is your heading? 723 01:04:20,039 --> 01:04:21,539 Due east but we're drifting. 724 01:04:21,540 --> 01:04:23,640 Have you nautical maps? 725 01:04:23,642 --> 01:04:26,152 - We do. - Alright, chap. 726 01:04:26,145 --> 01:04:27,645 I'll talk you through finding your bearings 727 01:04:27,646 --> 01:04:29,516 with the compass... 728 01:04:29,515 --> 01:04:31,175 Sir? 729 01:04:31,183 --> 01:04:33,753 [engine sputtering] 730 01:05:01,847 --> 01:05:04,547 [grunts] 731 01:05:04,550 --> 01:05:07,220 [music] 732 01:05:11,623 --> 01:05:12,693 [banging] 733 01:06:01,106 --> 01:06:02,606 You'd be Mrs. Dutton. 734 01:06:02,608 --> 01:06:03,938 I would. 735 01:06:03,942 --> 01:06:06,412 Don Whitfield. Seems we are neighbors. 736 01:06:06,412 --> 01:06:08,412 I've acquired the Strafford Ranch. 737 01:06:08,414 --> 01:06:10,254 The Lazy S. is the name. 738 01:06:10,249 --> 01:06:12,789 That's the brand. And I've no use for it. 739 01:06:12,785 --> 01:06:15,115 Perhaps it's useful to you? 740 01:06:15,120 --> 01:06:16,720 We have a brand. 741 01:06:16,722 --> 01:06:18,822 If you'd like another, it's yours. 742 01:06:18,824 --> 01:06:20,594 One is plenty. Thank you. 743 01:06:22,995 --> 01:06:25,725 I'd love to meet your husband. 744 01:06:25,731 --> 01:06:28,101 Is there a time I might pay a visit? 745 01:06:28,100 --> 01:06:30,600 I'll inform him of your interest. 746 01:06:30,602 --> 01:06:32,872 We could choose a time now. 747 01:06:32,871 --> 01:06:34,671 I don't keep his calendar. 748 01:06:34,673 --> 01:06:38,743 Isn't that what rancher's wives do? 749 01:06:38,744 --> 01:06:41,014 Keep the books and the calendar? 750 01:06:41,013 --> 01:06:42,313 Not this wife. 751 01:06:43,882 --> 01:06:47,352 Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 752 01:06:48,887 --> 01:06:52,187 The valley is changing. Progress is upon us. 753 01:06:52,191 --> 01:06:54,761 There are opportunities beyond cattle, 754 01:06:54,760 --> 01:06:57,800 which isn't much of a business these days. 755 01:06:57,796 --> 01:07:01,896 More of a... dream, really. 756 01:07:03,602 --> 01:07:04,972 And not a good one. 757 01:07:06,004 --> 01:07:08,214 Well, it's our dream. 758 01:07:10,576 --> 01:07:14,076 [music] 759 01:07:29,428 --> 01:07:31,098 Think she'll sell? 760 01:07:31,096 --> 01:07:33,726 What choice does she have? 761 01:07:33,732 --> 01:07:37,042 Let her spend a winter here without her husband 762 01:07:37,035 --> 01:07:39,635 to run that ranch. 763 01:07:39,638 --> 01:07:44,078 By spring she'll beg me to buy it. 764 01:07:54,286 --> 01:07:56,356 Oh... 765 01:07:56,355 --> 01:07:58,755 Winter can't wait to have its way with us. 766 01:07:58,757 --> 01:08:00,587 I expected you earlier. 767 01:08:00,592 --> 01:08:03,962 It's been an interesting morning. 768 01:08:03,962 --> 01:08:06,232 It's about to get more interesting. 769 01:08:07,633 --> 01:08:08,903 Cable came this morning. 770 01:08:10,802 --> 01:08:14,172 [music] 771 01:08:29,821 --> 01:08:32,291 [Cara reading Spencer's words] Aunt Cara... 772 01:08:32,291 --> 01:08:33,991 I received your letter... 773 01:08:37,462 --> 01:08:38,702 and I am coming home. 774 01:08:41,867 --> 01:08:45,967 [music] 775 01:08:58,183 --> 01:09:01,193 [music] 47856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.